All language subtitles for Furia.2x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:09,680 C'est toi qui as voulu que je devienne avocate, maman. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,120 C'est un congr�s avec des mecs barbants. 3 00:00:16,520 --> 00:00:21,680 Oui ? L'ecz�ma ? Il faut mettre la cr�me tous les jours. 4 00:00:21,840 --> 00:00:25,800 Non, c'est vrai ? Tu peux me l'envoyer. 5 00:00:45,720 --> 00:00:48,200 Oui. Il faut que je te laisse, 6 00:00:48,360 --> 00:00:50,640 j'ai une r�union � pr�parer. 7 00:00:56,880 --> 00:00:59,680 Je veux que tu saches que si on est l�, 8 00:01:01,200 --> 00:01:05,480 c'est pas parce que j'avais besoin de m'�loigner de Ziminov. 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,080 C'�tait peut-�tre le cas au tout d�but, 10 00:01:11,880 --> 00:01:14,600 mais je veux que �a marche entre nous. 11 00:01:16,200 --> 00:01:18,840 Toi, moi et Michelle. 12 00:01:30,080 --> 00:01:32,240 Vous pouvez pas rester tranquille ? 13 00:01:35,640 --> 00:01:37,840 On vous a pas appris � contr�ler vos �motions ? 14 00:01:38,000 --> 00:01:41,120 - La ferme. - Vous comptez faire quoi ? 15 00:02:05,280 --> 00:02:08,640 - Pas un geste ! - Bougez pas ! 16 00:02:15,320 --> 00:02:17,840 On tient les suspects. Prenez leurs armes ! 17 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 Y a quelqu'un. 18 00:04:26,240 --> 00:04:29,120 C'est sympa de passer, "Bandera3". 19 00:04:29,280 --> 00:04:32,160 T'es qui, toi ? 20 00:04:35,000 --> 00:04:38,200 La connasse qui corrige tes fautes d'orthographe. 21 00:04:40,680 --> 00:04:42,360 Nebula ? 22 00:04:43,800 --> 00:04:46,680 Sur le tchat, t'as dit que je pouvais passer. 23 00:04:46,840 --> 00:04:50,480 Ton cr�tin de fr�re a pas �t� accueillant avec moi. 24 00:04:50,640 --> 00:04:53,600 Je croyais que t'�tais un vieux mec allemand. 25 00:04:53,760 --> 00:04:56,120 On me le dit souvent. 26 00:04:58,240 --> 00:05:01,520 - Pourquoi tu es l� ? - J'ai besoin de ton aide. 27 00:05:01,680 --> 00:05:03,720 D�tache-le, d'abord. 28 00:05:07,560 --> 00:05:09,720 Tu promets d'�tre sage ? 29 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 Oui ? 30 00:05:27,360 --> 00:05:28,920 Arr�te ! 31 00:05:37,080 --> 00:05:39,120 Regarde �a. 32 00:05:40,320 --> 00:05:42,120 Furia. 33 00:05:46,960 --> 00:05:49,760 Donne-moi une bonne raison de pas pr�venir les flics 34 00:05:51,840 --> 00:05:53,320 Sur l'�cran. 35 00:05:58,000 --> 00:06:01,560 J'ai rien � voir avec l'attentat. On m'a pi�g�e. 36 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 C'est une question de temps avant qu'ils te pi�gent aussi. 37 00:06:07,000 --> 00:06:08,760 Je peux r�gler �a. 38 00:06:09,840 --> 00:06:12,160 Ouais, j'en doute pas. 39 00:06:12,320 --> 00:06:17,760 Pour y arriver, il faut que je parle � Mateusz Krajewski, en priv�. 40 00:06:17,920 --> 00:06:20,520 - Qui �a ? - Je suis pas une terroriste. 41 00:06:20,680 --> 00:06:24,840 Je suis une patriote. Comme toi. Et quelqu'un se sert de nous. 42 00:06:25,000 --> 00:06:27,440 Mateusz est le premier � se faire entuber. 43 00:06:27,600 --> 00:06:29,560 Fous le camp. 44 00:06:29,720 --> 00:06:34,480 Il peut influencer des millions de gens. Je veux 5 min avec lui. 45 00:06:34,640 --> 00:06:36,760 Va te faire foutre. 46 00:06:38,280 --> 00:06:40,040 D'accord. 47 00:06:43,520 --> 00:06:47,560 Le public polonais serait int�ress� par tes activit�s en ligne. 48 00:06:48,920 --> 00:06:54,320 C'est quoi, d�j�, le super slogan de ton �minente bo�te de s�curit� ? 49 00:06:54,480 --> 00:06:58,920 "On monte la garde pour vous, on s'occupe de tout." Parfait. 50 00:06:59,080 --> 00:07:01,960 Les gars. Laissez-nous. 51 00:07:07,280 --> 00:07:09,560 Le PST a reconnu qu'un de leurs agents 52 00:07:09,720 --> 00:07:15,320 faisait partie des suspects de l'attentat de Budapest. 53 00:07:15,480 --> 00:07:17,920 Havard, vous avez vu la conf�rence de presse. 54 00:07:18,080 --> 00:07:21,600 Quelles sont vos impressions, au vu des r�actions ? 55 00:07:21,760 --> 00:07:23,760 L'opposition n'a pas appr�ci� 56 00:07:23,920 --> 00:07:26,200 que le PST distille aussi peu d'informations. 57 00:07:26,360 --> 00:07:28,880 "Quand les m�dias �trangers en savent plus que l'opposition, 58 00:07:29,040 --> 00:07:31,480 c'est que la ministre de la Justice et le PST font mal leur travail", 59 00:07:31,640 --> 00:07:33,040 m'ont dit certains. 60 00:07:33,200 --> 00:07:36,240 On sait que le PST et la ministre se voient r�guli�rement. 61 00:07:36,400 --> 00:07:39,560 Notons que si le PST est point� du doigt, 62 00:07:39,720 --> 00:07:43,000 la police est aussi intervenue ill�galement dans un pays alli�. 63 00:07:43,160 --> 00:07:47,200 Cette op�ration avait-elle �t� approuv�e par la ministre... 64 00:07:52,320 --> 00:07:55,000 Je dois conna�tre ta position. 65 00:07:55,160 --> 00:07:59,040 Je dois savoir jusqu'o� va ta loyaut�. 66 00:08:04,240 --> 00:08:06,920 Je sais que Tarje et toi �tes tr�s amis. 67 00:08:07,080 --> 00:08:12,560 Mais si on se retrouve face au pire des sc�narios avec sa soeur, 68 00:08:12,720 --> 00:08:16,880 je ne suis pas s�re que Tarje soit capable de s'en remettre. 69 00:08:17,040 --> 00:08:20,800 Je dois savoir si tu seras assez fort pour faire ton job. 70 00:08:22,560 --> 00:08:26,960 Toi et moi, on sera peut-�tre amen�s � prendre des d�cisions radicales. 71 00:08:30,320 --> 00:08:34,280 On marche sur de la glace et elle se fissure sous nos pieds. 72 00:08:34,440 --> 00:08:39,280 L'opposition aimerait que je fasse une erreur et sois destitu�e. 73 00:08:39,440 --> 00:08:41,240 Comment expliquer que Furia 74 00:08:41,400 --> 00:08:44,080 ne rel�ve pas des responsabilit�s de mon gouvernement ? 75 00:08:44,240 --> 00:08:47,200 Que j'ignorais son existence avant cette bombe ? 76 00:08:47,360 --> 00:08:49,560 Et que les Am�ricains restent injoignables ? 77 00:08:49,720 --> 00:08:52,360 Comme vous avez d� le lire dans le rapport... 78 00:08:52,520 --> 00:08:55,000 Le manque de transparence de votre rapport nous a �tonn�s. 79 00:08:56,480 --> 00:08:57,800 Quoi, comment �a ? 80 00:08:57,960 --> 00:09:00,160 Ce que mon cher Jonas veut dire, 81 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 c'est que vous utilisez beaucoup de mots pour dire peu de choses. 82 00:09:03,680 --> 00:09:05,080 C'est merdique. 83 00:09:05,240 --> 00:09:07,280 Le sommet d�marre dans deux jours. 84 00:09:07,440 --> 00:09:11,280 Tous les ministres de la Justice et de la D�fense de l'OTAN se r�uniront 85 00:09:11,440 --> 00:09:13,680 pour signer un accord pour lutter contre les crimes de haine, 86 00:09:13,840 --> 00:09:16,440 la cybercriminalit� et la corruption. 87 00:09:16,600 --> 00:09:20,360 Si on se plante, le secr�taire g�n�ral norv�gien de l'OTAN, 88 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 qui n'est qu'� quelques mois de la retraite, 89 00:09:23,040 --> 00:09:27,760 se retrouvera face � la pire crise de l'alliance depuis 73 ans. 90 00:09:27,920 --> 00:09:31,960 Il a surv�cu � Trump, Poutine et � l'invasion de l'Ukraine. 91 00:09:32,120 --> 00:09:38,040 Et nous tous ici, ses concitoyens, issus de son propre parti, 92 00:09:38,200 --> 00:09:39,920 nous ternirions sa r�putation ? 93 00:09:40,080 --> 00:09:41,640 Ca n'arrivera pas. 94 00:09:41,800 --> 00:09:45,240 Pourquoi le rapport ne mentionne pas la piste polonaise ? 95 00:09:46,960 --> 00:09:51,000 Ellen Gabrielsen a r�pertori� les groupes radicaux de Pologne. 96 00:09:51,160 --> 00:09:54,160 "R�pertori�" ? Ou "coop�r� avec" ? 97 00:09:54,320 --> 00:09:56,400 C'est complexe, il y a des choses... 98 00:09:56,560 --> 00:09:58,000 M�me �a, vous l'ignorez ? 99 00:10:00,040 --> 00:10:02,760 En effet. D�sol�. 100 00:10:03,760 --> 00:10:05,920 Quelle est la situation en Pologne ? 101 00:10:07,640 --> 00:10:13,440 Le nationalisme est beaucoup plus � droite qu'ailleurs en Europe. 102 00:10:13,600 --> 00:10:18,320 Les extr�mistes sont minoritaires parmi les groupes nationalistes, 103 00:10:18,480 --> 00:10:22,160 et beaucoup plus fragment�s depuis la guerre en Ukraine. 104 00:10:22,320 --> 00:10:26,520 Mais il est difficile de savoir quel groupe deviendra violent. 105 00:10:26,680 --> 00:10:29,600 Il y a pas mal d'agitation en Pologne, 106 00:10:29,760 --> 00:10:32,000 vu que leur syst�me bancaire se fragilise. 107 00:10:32,160 --> 00:10:35,560 La Pologne, ce n'est pas la Hongrie, �a, on le sait. 108 00:10:35,720 --> 00:10:37,760 La Pologne a fait des efforts quand la guerre a �clat�. 109 00:10:37,920 --> 00:10:41,200 Elle a fait preuve d'une grande solidarit�. 110 00:10:41,360 --> 00:10:44,520 Elle a accueilli 4 millions de r�fugi�s, alors que nous, 111 00:10:44,680 --> 00:10:46,480 combien ? M�me pas 20 000 ? 112 00:10:47,640 --> 00:10:50,600 Ellen a embarqu� les Polonais l�-dedans ? 113 00:10:50,760 --> 00:10:53,560 Vous savez de quoi elle est capable ? 114 00:10:55,080 --> 00:10:59,680 Vous savez si Ellen �tait apte pour une mission d'infiltration ? 115 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Vous avez int�r�t � r�parer vos conneries. 116 00:11:04,800 --> 00:11:06,720 Oui. On fera notre maximum. 117 00:11:09,960 --> 00:11:13,200 C'est la police des fronti�res, pas la police f�d�rale. 118 00:11:13,360 --> 00:11:16,240 Ils se dirigent vers l'ouest, vers Budapest. 119 00:11:16,400 --> 00:11:18,880 Tereza n'y est pour rien. 120 00:11:19,040 --> 00:11:21,240 Seulement elle a ses limites. 121 00:11:26,800 --> 00:11:31,120 Ca doit vous faire dr�le d'�tre de ce c�t� d'une bagnole de police. 122 00:11:41,360 --> 00:11:43,440 Je peux savoir ce que vous faites ? 123 00:11:48,880 --> 00:11:50,600 Enlevez-les-moi. 124 00:11:57,160 --> 00:12:01,200 Dites-moi comment m'infiltrer � Varsovie. C'est votre seul espoir. 125 00:12:01,360 --> 00:12:04,360 Je m'occupe de votre boss avant qu'il s'occupe de vous. 126 00:12:05,400 --> 00:12:10,080 Alors, vous �tes mon seul espoir. Obi-Wan. 127 00:12:10,240 --> 00:12:13,040 Tr�s bien, je vais tout vous dire. 128 00:12:16,280 --> 00:12:19,040 Michelle a toujours envie de voyager dans l'espace ? 129 00:12:19,200 --> 00:12:22,440 J'ai aucune envie d'en discuter. 130 00:12:22,600 --> 00:12:24,360 Je parlerai pas de ma fille avec vous. 131 00:12:24,520 --> 00:12:29,080 "Votre" Fille ? Vous n'avez aucun droit de dire que c'est la v�tre. 132 00:12:29,240 --> 00:12:33,160 - Vous ne savez rien. - Si, je sais qu'Aisha m'a trahi. 133 00:12:33,320 --> 00:12:34,640 Donc vous l'avez tu�e. 134 00:12:34,800 --> 00:12:38,720 Je ne l'ai pas tu�e, esp�ce de connard. Je l'aimais. 135 00:12:42,240 --> 00:12:45,240 Et Michelle, c'est ma chair et mon sang. 136 00:12:48,960 --> 00:12:50,720 Vous mentez si bien. 137 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Oui ? Et si on parlait de vous ? 138 00:12:55,920 --> 00:12:57,520 Vous avez dit � Michelle 139 00:12:57,680 --> 00:13:00,840 que vous avez bais� sa m�re pour m'atteindre ? 140 00:13:02,800 --> 00:13:08,080 Ca fait sept ans que vous torturez une petite fille. 141 00:13:08,240 --> 00:13:12,640 Elle vit tous les jours avec la peur au ventre. A cause de vous. 142 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 J'ai votre dossier personnel. 143 00:13:17,760 --> 00:13:20,720 Je sais que vous n'avez pas fait de test de paternit�. 144 00:13:22,080 --> 00:13:26,000 Vous ne savez pas si vous �tes son p�re. 145 00:13:26,160 --> 00:13:29,680 Ca fait sept ans que vous vivez la peur au ventre, 146 00:13:29,840 --> 00:13:32,680 car vous avez la trouille que je sois son p�re. 147 00:13:34,880 --> 00:13:37,400 C'est pour �a que vous n'avez pas fait le test. 148 00:13:53,960 --> 00:13:58,160 Je dois admettre que j'appr�cie nos discussions en ligne. 149 00:13:58,320 --> 00:14:02,760 Mais le probl�me, c'est que dans la vraie vie, c'est pas pareil. 150 00:14:02,920 --> 00:14:06,000 - D�sol�e... - Tu m'avais pas dit pour ta soeur. 151 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 - Ma soeur ? - Elle faisait partie des gamines 152 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 qu'il a but�e, sur l'�le. 153 00:14:15,720 --> 00:14:19,240 J'aimerais savoir... Qu'est-ce que �a t'a fait ? 154 00:14:20,400 --> 00:14:22,320 C'est bien fait pour elle. 155 00:14:23,320 --> 00:14:25,640 - Vraiment ? - Ouais. 156 00:14:25,800 --> 00:14:30,440 Faut �tre conne pour adh�rer � ce multiculturalisme de merde. 157 00:14:36,640 --> 00:14:40,880 T'es une enfoir�e sans coeur, je dois l'admettre. 158 00:14:41,040 --> 00:14:43,240 Alors, tu veux voir Mateusz. 159 00:14:47,840 --> 00:14:49,640 C'est un homme tr�s occup�. 160 00:14:49,800 --> 00:14:53,680 Ce soir, il organise un de ses nombreux d�ners VIP. 161 00:14:53,840 --> 00:14:56,120 C'est bien que tu sois un mec important. 162 00:14:56,280 --> 00:15:00,440 - Tiens. - Merci. 163 00:15:00,600 --> 00:15:04,080 Il me fait confiance pour fournir de la compagnie � ses amis. 164 00:15:04,240 --> 00:15:08,520 Mais tu vas pas pouvoir aller � la soir�e comme �a. 165 00:15:08,680 --> 00:15:12,240 - Tu me conseilles quoi ? - Je m'occupe de toi. 166 00:15:31,840 --> 00:15:35,600 Salut, c'est Ellen. Ecoute. D�sol�e pour tout ce qui... 167 00:15:35,760 --> 00:15:37,320 Je veux plus te parler. 168 00:15:37,480 --> 00:15:41,720 J'ai personne d'autre que toi, Tarje. Il faut que tu m'aides. 169 00:15:41,880 --> 00:15:44,720 Apr�s tout ce qui s'est pass� ? 170 00:15:44,880 --> 00:15:49,720 Je t'expliquerai. Mais tu dois faire deux, trois choses... 171 00:15:49,880 --> 00:15:52,560 Tu sais ce que je risque ou tu t'en fous ? 172 00:15:52,720 --> 00:15:55,240 Bien s�r que non, je m'en fous pas. 173 00:15:55,400 --> 00:15:58,880 C'est ma seule chance de retrouver les responsables de l'attentat. 174 00:15:59,040 --> 00:16:02,120 J'ai l'occasion d'approcher Krajewski, c'est peut-�tre la cl�. 175 00:16:02,280 --> 00:16:06,040 Mais j'ai pas les fichiers qui le lient � Furia et Wilki Zalgirisu... 176 00:16:06,200 --> 00:16:08,200 - Il me croira pas... - C'est pas mon probl�me. 177 00:16:08,360 --> 00:16:10,200 Tu m'as fait perdre mon job et bien plus... 178 00:16:10,360 --> 00:16:12,560 - Tarje ! - J'ai aucune envie de t'aider. 179 00:16:12,720 --> 00:16:14,280 - Tu... - Au revoir. 180 00:16:32,640 --> 00:16:34,320 Coucou, papa. 181 00:16:38,240 --> 00:16:39,960 Comment �a va ? 182 00:16:47,520 --> 00:16:52,520 Leur cuisine est peut-�tre meilleure qu'elle en a l'air. 183 00:16:55,440 --> 00:16:58,760 Ellen a toujours �t� quelqu'un de courageux. 184 00:16:58,920 --> 00:17:01,520 Depuis toute petite. 185 00:17:01,680 --> 00:17:06,640 Tu te rappelles le jour o� elle a attrap� un serpent, au chalet ? 186 00:17:06,800 --> 00:17:11,520 Tu te souviens comment Hanna et moi on avait d�guerpi en hurlant 187 00:17:11,680 --> 00:17:14,320 parce qu'on trouvait �a hyper d�gueu 188 00:17:14,480 --> 00:17:18,160 mais Ellen t'avait suppli� de le ramener � la maison. 189 00:17:20,240 --> 00:17:26,960 Je me rappelle que ta m�re �tait fi�re qu'elle ait r�agi comme �a. 190 00:17:28,000 --> 00:17:34,520 Oui, oui, oui. Mais je... Je le savais. 191 00:17:34,680 --> 00:17:36,080 De quoi tu parles ? 192 00:17:36,240 --> 00:17:40,240 Certains sont persuad�s que la peur est un signe de faiblesse. 193 00:17:40,400 --> 00:17:46,480 La peur fait r�fl�chir � deux fois et te pousse � faire attention. 194 00:17:49,240 --> 00:17:50,640 Papa. 195 00:17:58,680 --> 00:18:01,320 Hanna n'avait rien � faire l�-bas. 196 00:18:01,480 --> 00:18:08,440 Et si Ellen �tait all�e chercher sa soeur � Utoya comme promis... 197 00:18:08,600 --> 00:18:10,400 Ellen n'est pas responsable. 198 00:18:10,560 --> 00:18:11,880 Hanna voulait rentrer. 199 00:18:12,040 --> 00:18:15,240 Elle n'�tait pas faite pour la politique, c'�tait une artiste. 200 00:18:15,400 --> 00:18:18,680 Et quand elle a appel� sa soeur au secours... 201 00:18:20,520 --> 00:18:23,880 Ellen �tait trop occup�e � vivre sa petite vie. 202 00:18:24,040 --> 00:18:25,400 Ne dis pas �a. 203 00:18:25,560 --> 00:18:30,640 La premi�re balle l'a atteinte � la jambe alors qu'elle s'enfuyait. 204 00:18:30,800 --> 00:18:32,520 Et puis... 205 00:18:32,680 --> 00:18:39,640 la seconde balle s'est log�e dans sa colonne vert�brale. 206 00:18:39,800 --> 00:18:42,040 Tu peux pas... 207 00:18:42,200 --> 00:18:48,120 Je ne comprends pas pourquoi quand je me rem�more son visage... 208 00:18:48,280 --> 00:18:53,560 J'essaye mais j'y arrive pas, j'en suis plus capable. 209 00:18:54,600 --> 00:18:58,000 La seule image que j'ai quand je ferme les yeux... 210 00:18:58,160 --> 00:19:01,760 C'est celle de son corps allong� sur la civi�re. 211 00:19:01,920 --> 00:19:07,680 Papa, personne ne regrette plus qu'Ellen ce qui s'est pass�. 212 00:19:07,840 --> 00:19:13,360 Qu'est-ce que tu sais de ta soeur ? Elle passe d'une chose � une autre. 213 00:19:13,520 --> 00:19:16,240 Je vois des choses, je suis pas b�te. 214 00:19:16,400 --> 00:19:20,360 Elle est tr�s dou�e pour dissimuler son c�t� sombre, mais je l'ai vu. 215 00:19:20,520 --> 00:19:22,880 Le monde entier a vu ce qu'il en est. 216 00:19:23,040 --> 00:19:27,600 Maintenant, tout le monde sait. 217 00:19:27,760 --> 00:19:31,480 Ce que tu vois � la t�l�, c'est pas vrai. 218 00:19:31,640 --> 00:19:34,320 - C'est pas vrai. - On a vu ce que les politiciens... 219 00:19:34,480 --> 00:19:39,200 Papa ? 220 00:19:43,760 --> 00:19:45,720 On s'occupe de lui. 221 00:19:48,000 --> 00:19:50,440 - Vous m'entendez ? - Ca va aller. 222 00:19:50,600 --> 00:19:53,600 Serrez fort ma main si vous m'entendez. 223 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Sois discr�te, et souris. 224 00:20:48,520 --> 00:20:50,240 L'approche pas avant que je te pr�sente. 225 00:20:50,400 --> 00:20:52,880 Il me faut 5 min avec lui en priv�. 226 00:20:53,040 --> 00:20:57,520 Pas de pr�cipitation. Tout le monde cherche � attirer son attention. 227 00:21:01,520 --> 00:21:07,320 Le seul moyen pour que �a marche pour nous, c'est qu'il m'�coute. 228 00:21:08,520 --> 00:21:12,560 Tu attends que je te pr�sente � lui. 229 00:21:12,720 --> 00:21:18,040 - M�lange-toi aux invit�s sans... - Oui. OK. 230 00:21:18,200 --> 00:21:19,520 On t'a � l'oeil. 231 00:21:37,720 --> 00:21:43,280 D'ailleurs, on ne devrait m�me pas avoir cette conversation. 232 00:21:43,440 --> 00:21:48,200 Non, mais je n'ai pas le choix, Marty, et �a restera entre nous. 233 00:21:48,360 --> 00:21:51,080 Il y a deux ans, la prise d'otage � Berlin. 234 00:21:51,240 --> 00:21:53,520 - Elle y �tait aussi ? - Oui. 235 00:21:53,680 --> 00:21:57,160 - Avec le groupe de terroristes ? - Oui. 236 00:21:57,320 --> 00:22:00,400 Son exp�rience nous a �t� pr�cieuse en tant qu'infiltr�e. 237 00:22:00,560 --> 00:22:04,320 J'ai des agents sur les traces de Furia depuis des ann�es 238 00:22:04,480 --> 00:22:05,960 qui la prenaient pour une menace. 239 00:22:06,120 --> 00:22:10,080 Aujourd'hui, ils apprennent qu'ils vous su�aient la queue. 240 00:22:10,240 --> 00:22:11,960 S�rieusement ? 241 00:22:12,120 --> 00:22:15,560 Vous avez eu de la compassion suite aux attentats du 22 juillet, 242 00:22:15,720 --> 00:22:17,200 mais avec tout cette merde, 243 00:22:17,360 --> 00:22:21,560 pas mal de gens disent que vous avez peut-�tre foir� sur ce coup. 244 00:22:21,720 --> 00:22:24,560 Vous voulez vraiment aller sur ce terrain ? 245 00:22:24,720 --> 00:22:28,520 Qui s'est plant� sur la plupart des terroristes locaux 246 00:22:28,680 --> 00:22:30,360 ces 25 derni�res ann�es ? 247 00:22:30,520 --> 00:22:35,280 Une question : vous savez qui porte la culotte dans tous les mariages ? 248 00:22:35,440 --> 00:22:39,200 Non. Vous allez me le dire. C'est la femme ? 249 00:22:39,360 --> 00:22:44,760 Non. Celui qui sait qu'il aura les couilles de se barre. 250 00:22:44,920 --> 00:22:50,720 La journ�e a �t� longue, alors... Vous proposez quoi ? 251 00:22:50,880 --> 00:22:53,000 Vous voulez qu'on fasse quoi ? 252 00:22:53,160 --> 00:22:54,760 Ca va pas vous plaire. 253 00:22:56,200 --> 00:22:59,600 Au dernier sommet, ils sont venus sur le plus gros porte-avion. 254 00:22:59,760 --> 00:23:01,800 L�, ils menacent de ne pas venir. 255 00:23:01,960 --> 00:23:03,720 Non, je comprends. 256 00:23:06,040 --> 00:23:07,640 Je vois, oui. 257 00:23:10,960 --> 00:23:13,800 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - On est vir�s. 258 00:23:13,960 --> 00:23:15,400 "Vir�s" ? 259 00:23:15,560 --> 00:23:19,200 Les Am�ricains ne veulent pas de nous sur l'enqu�te. 260 00:23:19,360 --> 00:23:21,040 Ils ont le droit ? 261 00:23:21,200 --> 00:23:25,000 Les USA ont d�j� tenu d'autres pays � l'�cart. Mais la Norv�ge, jamais. 262 00:23:25,160 --> 00:23:27,840 Ils vont retirer Blinken du sommet aussi. 263 00:23:28,000 --> 00:23:32,240 Et si les Am�ricains se retirent, d'autres pourraient suivre. 264 00:23:32,400 --> 00:23:35,280 En g�n�ral, le Royaume-Uni suit. 265 00:23:35,440 --> 00:23:38,160 Il y a forc�ment un moyen d'emp�cher �a. 266 00:23:38,320 --> 00:23:40,400 Tu as des suggestions ? 267 00:23:40,560 --> 00:23:43,480 On pourrait toujours... 268 00:23:43,640 --> 00:23:47,200 - Mais c'est � toi de d�cider. - Dis toujours. 269 00:23:47,360 --> 00:23:49,520 Il nous faut un bouc �missaire. 270 00:23:49,680 --> 00:23:52,680 C'est le seul moyen de pouvoir continuer. 271 00:23:52,840 --> 00:23:55,520 Ca donnera un os � ronger aux m�dias et � l'opposition 272 00:23:55,680 --> 00:23:59,480 Et peut-�tre que les Am�ricains nous laisseront revenir. 273 00:24:05,840 --> 00:24:11,200 Le fait d'�tre un flic norv�gien ne plaide pas en votre faveur. 274 00:24:11,360 --> 00:24:16,040 Les Hongrois ont une fa�on bien � eux de r�gler les probl�mes. 275 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 Ils ne sont pas les marionnettes de l'OTAN. 276 00:24:19,080 --> 00:24:21,920 - Je suis un grand gar�on. - C'est �a. 277 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 Je n'en doute pas. 278 00:24:25,160 --> 00:24:26,640 Putain ! 279 00:24:29,160 --> 00:24:31,360 Et merde ! 280 00:24:34,320 --> 00:24:37,840 - Non, non, non ! - Quoi ? 281 00:24:39,440 --> 00:24:41,840 Y a un truc qui cloche. 282 00:24:42,000 --> 00:24:44,360 - Quoi ? - Le pont. 283 00:24:44,520 --> 00:24:47,440 On est sur le pont. Celui de la fronti�re. 284 00:24:47,600 --> 00:24:50,360 - Quelle fronti�re ? - Avec la Slovaquie. 285 00:24:50,520 --> 00:24:52,520 Impossible, elle est ferm�e. 286 00:24:54,080 --> 00:24:55,480 Pas pour ces types-l�. 287 00:24:55,640 --> 00:24:58,360 Pourquoi les flics hongrois nous emm�neraient dans un autre pays ? 288 00:24:58,520 --> 00:25:00,800 Ils bossent pour le plus offrant. 289 00:25:01,800 --> 00:25:08,280 L'Interm�diaire a une maison en Slovaquie, dans les Tatras, 290 00:25:08,440 --> 00:25:12,240 l� o� plein de gens ont tendance � dispara�tre. 291 00:25:24,800 --> 00:25:28,120 D�sol� d'avoir �court� votre s�ance. Combien de morts ? 292 00:25:28,280 --> 00:25:31,800 Je fais pas �a pour massacrer des gens. 293 00:25:31,960 --> 00:25:33,800 Ce que j'aime dans le combat, 294 00:25:33,960 --> 00:25:36,720 c'est d'affronter un adversaire plus fort que moi. 295 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 Vous allez recevoir un appel de la ministre. 296 00:25:41,720 --> 00:25:45,200 C'est pas vrai. Me dites pas qu'elle vous a vir�e ? 297 00:25:45,360 --> 00:25:46,920 - Pas directement. - J'y crois pas. 298 00:25:47,080 --> 00:25:48,400 C'est moi qui me retire. 299 00:25:48,560 --> 00:25:51,840 Vous n'avez rien � vous reprocher, l'op�ration Furia est ant�rieure. 300 00:25:52,000 --> 00:25:54,800 Je vais pouvoir finir les travaux de mon chalet. 301 00:25:54,960 --> 00:25:57,560 On remplace pas le capitaine en pleine temp�te. 302 00:25:57,720 --> 00:25:59,520 Il faut un responsable. 303 00:25:59,680 --> 00:26:03,120 C'est minable qu'ils vous fassent porter le chapeau. 304 00:26:03,280 --> 00:26:07,640 Votre priorit�, c'est de r�cup�rer nos agents vivants. 305 00:26:07,800 --> 00:26:12,320 Asgeir vous fait confiance. Y compris pour sa propre fille. 306 00:26:12,480 --> 00:26:16,720 Vous connaissez les enjeux. Ce qu'on pense ne compte pas. 307 00:26:16,880 --> 00:26:19,440 Ellen doit �tre arr�t�e, de pr�f�rence par les Norv�giens 308 00:26:19,600 --> 00:26:22,600 plut�t que par les Polonais ou les Hongrois. 309 00:26:22,760 --> 00:26:25,560 Vous, vous devez r�cup�rer Asgeir. 310 00:26:25,720 --> 00:26:30,600 Emmenez Michelle et allez le r�cup�rer. OK ? 311 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 - Bonsoir. - Bonsoir. 312 00:26:45,400 --> 00:26:47,760 - Elle n'a toujours pas dit un mot ? - Aucun. 313 00:26:47,920 --> 00:26:52,120 Je lui ai dit d'�crire pour mettre des mots sur ce qu'elle ressent. 314 00:26:53,280 --> 00:26:58,000 Et on joue pas mal � son jeu vid�o pr�f�r� sur la console de jeux. 315 00:26:58,160 --> 00:27:00,160 C'est pas un jeu violent ? 316 00:27:00,320 --> 00:27:04,440 Non, c'est pour les enfants. Elle me met des sacr�es racl�es. 317 00:27:04,600 --> 00:27:07,600 Ca lui donne un sentiment de r�ussite. 318 00:27:10,080 --> 00:27:11,840 - Je prends le relais. - Oui. 319 00:27:23,600 --> 00:27:27,800 Michelle, je peux entrer ? 320 00:27:36,200 --> 00:27:41,000 Tu pr�f�res peut-�tre rester seule ? Je le comprendrais parfaitement. 321 00:27:52,440 --> 00:27:57,200 Il n'y a rien de grave. Papa va bien. 322 00:27:58,520 --> 00:28:00,800 Il a juste eu un emp�chement. 323 00:28:04,200 --> 00:28:09,800 Je te promets de le ramener, d'accord ? Tu lui manques. 324 00:28:13,720 --> 00:28:17,000 Sa mission prend un peu plus de temps que pr�vu. 325 00:28:18,560 --> 00:28:22,320 Mais je vais te le ramener. Je te le promets. 326 00:28:25,280 --> 00:28:28,800 Si tout va bien, pourquoi je peux pas lui parler ? 327 00:28:31,000 --> 00:28:35,400 J'ai une surprise, pour te prouver que je tiens mes promesses. 328 00:28:39,600 --> 00:28:41,800 Je crois que �a va te plaire. 329 00:28:46,480 --> 00:28:50,440 Je veux pas de surprise. Je veux pouvoir parler � mon p�re. 330 00:29:21,200 --> 00:29:24,200 To jest dobre, non ? 331 00:29:26,000 --> 00:29:27,760 Je ne parle pas polonais. 332 00:29:27,920 --> 00:29:31,280 Vous n'�tes pas d'ici, vous non plus ? 333 00:29:31,440 --> 00:29:35,560 Je m'appelle Tina. Enchant�e. Vous �tes am�ricain ? 334 00:29:35,720 --> 00:29:39,440 Mark Miller, je viens de Memphis. Dans le Tennessee. 335 00:29:39,600 --> 00:29:45,000 Ce n'est pas la porte d'�-c�t�. Qu'est-ce qui vous am�ne ici ? 336 00:29:45,160 --> 00:29:50,160 J'essaye d'avoir une petite minute d'attention de notre grande vedette. 337 00:29:50,320 --> 00:29:52,920 - Oui ? - Et vous, c'est pour quoi ? 338 00:29:53,080 --> 00:29:56,840 Je suis d'Amsterdam et je viens faire de la randonn�e. 339 00:29:57,000 --> 00:30:01,840 Dans cette tenue ? Mais bien s�r. 340 00:30:02,000 --> 00:30:05,280 - Allez... - Pardon ? 341 00:30:05,440 --> 00:30:08,960 Je m'excuse... Je ne voulais pas vous offenser. 342 00:30:12,640 --> 00:30:19,640 Vous avez raison. Je suis l� pour ferrer un gros poisson. 343 00:30:19,800 --> 00:30:24,840 Ou peut-�tre suis-je ornithologue, en mission dans les vieilles for�ts. 344 00:30:25,000 --> 00:30:29,240 Tant que vous n'�tes pas une intello woke et multiculturaliste, 345 00:30:29,400 --> 00:30:32,680 car sinon, votre chatte n'est pas au bon endroit. 346 00:30:32,840 --> 00:30:37,600 On a trait� ma chatte de plein de choses, mais jamais "woke". 347 00:30:39,600 --> 00:30:43,640 - Tu me pr�sentes, mon ch�ri ? - Voici Tina, d'Amsterdam. 348 00:30:43,800 --> 00:30:48,320 Elle est ici pour observer les oiseaux dans les vieux arbres. 349 00:30:48,480 --> 00:30:51,960 Tu m'en diras tant. Vous... 350 00:30:52,120 --> 00:30:54,080 Vous voulez bien nous excuser ? 351 00:30:54,240 --> 00:30:57,760 Je vais te pr�senter Mihao, un homme �patant. 352 00:30:57,920 --> 00:30:59,960 A tr�s bient�t. 353 00:31:02,480 --> 00:31:04,680 Allons-y, veuillez m'excuser. 354 00:31:20,520 --> 00:31:25,600 - Oui. - Tu nous as fait peur. 355 00:31:27,320 --> 00:31:33,320 Comment est-ce que j'ai... Non, �a va aller. 356 00:31:35,600 --> 00:31:39,600 Il faut que tu me fasses sortir d'ici. Plante les... 357 00:31:39,760 --> 00:31:43,240 Tu veux rentrer � la maison ? 358 00:31:43,400 --> 00:31:46,040 T'as pas � t'en faire, pour l'instant. 359 00:31:46,200 --> 00:31:52,880 Qu'est-ce que tu dis ? C'est mon r�le de p�re. 360 00:31:53,040 --> 00:31:59,520 Si j'arr�te de m'en faire, c'est comme si... 361 00:31:59,680 --> 00:32:02,480 C'est comme si tu abandonnais. 362 00:32:02,640 --> 00:32:05,000 Oui, voil�, c'est �a. 363 00:32:07,120 --> 00:32:10,720 Oui, oui, oui. 364 00:32:10,880 --> 00:32:15,040 Ne laisse jamais personne te persuader du contraire. 365 00:32:26,400 --> 00:32:31,240 Papa ? 366 00:32:38,480 --> 00:32:40,800 Je t'aime, papa. 367 00:32:56,920 --> 00:32:59,000 Je me disais... 368 00:32:59,160 --> 00:33:03,600 C'est de penser � votre ancien boss qui vous pousse � renoncer ? 369 00:33:07,000 --> 00:33:10,040 Je serais curieux de savoir. 370 00:33:12,000 --> 00:33:14,400 Pourquoi vouloir vous �chapper ? 371 00:33:15,800 --> 00:33:20,280 - Vouloir m'�chapper de quoi ? - De tout �a. 372 00:33:20,440 --> 00:33:23,960 De cette vie. De tout ce que vous avez fait. 373 00:33:25,200 --> 00:33:27,400 C'est � cause de l'Ukraine ? 374 00:33:29,000 --> 00:33:32,120 Vous avez bien de la famille, l�-bas, non ? 375 00:33:32,280 --> 00:33:38,600 Et vous �tiez au courant pour l'invasion, vous auriez pu... 376 00:33:40,000 --> 00:33:42,280 pr�venir vos proches. 377 00:33:44,480 --> 00:33:46,040 Les mettre � l'abri. 378 00:33:46,200 --> 00:33:52,560 Y a-t-il un membre de votre famille que vous n'avez pas cherch� � tuer ? 379 00:33:52,720 --> 00:33:55,800 Fermez votre gueule. 380 00:33:57,840 --> 00:34:01,360 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 381 00:34:03,680 --> 00:34:07,800 Je n'avais pas imagin� que les choses iraient aussi loin. 382 00:34:09,400 --> 00:34:12,040 Et �a m'a retourn�, quand c'est arriv�. 383 00:34:13,160 --> 00:34:17,840 - Vous �tiez des leurs, pourtant. - Je le suis plus, maintenant. 384 00:34:18,000 --> 00:34:19,800 C'est pour �a que je suis l�. 385 00:34:24,840 --> 00:34:28,040 Et j'�cr�mais ses comptes bien avant l'invasion de l'Ukraine. 386 00:34:28,200 --> 00:34:31,040 Vous savez quand j'ai commenc� � lui piquer son fric ? 387 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 La premi�re fois que j'ai vu le visage de Michelle 388 00:34:35,400 --> 00:34:40,520 et que je l'ai tenue dans mes bras, � la maternit�, en regardant Aisha. 389 00:34:47,240 --> 00:34:50,200 Et puis, quand ils ont bombard� Kharkiv, 390 00:34:51,840 --> 00:34:55,040 j'ai mont� un dossier contre l'Interm�diaire. 391 00:34:55,200 --> 00:34:59,600 Ses livres de comptes, � Tbilisi, Varsovie, aussi. 392 00:35:03,160 --> 00:35:06,280 Ma m�re �tait professeure � Kharkiv. 393 00:35:09,880 --> 00:35:14,200 - Est-ce qu'elle a pu s'en tirer ? - Non. 394 00:35:22,400 --> 00:35:24,720 Michelle veut toujours devenir 395 00:35:24,880 --> 00:35:28,000 la premi�re Norv�gienne � aller dans l'espace ? 396 00:35:30,400 --> 00:35:31,800 Non. 397 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Elle est plut�t dans les... 398 00:35:41,880 --> 00:35:46,200 Les mangas, maintenant. Les BD japonaises. 399 00:35:53,280 --> 00:35:55,000 Merci. 400 00:35:57,000 --> 00:36:02,200 Je vous ai parl� des mouvements d'argent, avant l'invasion. 401 00:36:03,720 --> 00:36:08,560 - Oui. - Il y en a eu d'autres. 402 00:36:08,720 --> 00:36:12,440 - Ces derni�res semaines. - OK. 403 00:36:14,000 --> 00:36:16,600 Quelque chose d'important se pr�pare. 404 00:36:30,200 --> 00:36:34,840 Le chauffeur n'est pas content. Un probl�me avec le paiement. 405 00:36:38,200 --> 00:36:39,800 Aidez-moi. 406 00:36:47,080 --> 00:36:49,600 Plus vite. Merde. 407 00:36:51,680 --> 00:36:53,200 Merci. 408 00:37:08,240 --> 00:37:11,760 - Ca suffit ! - Putain ! Tereza ! 409 00:37:11,920 --> 00:37:15,720 - Tu t'attendais � voir qui ? - Merde, t'aurais pu nous pr�venir ! 410 00:37:15,880 --> 00:37:17,440 Et risquer de tout faire foirer ? 411 00:37:17,600 --> 00:37:19,560 T'as cru que je faisais quoi, tout ce temps ? 412 00:37:19,720 --> 00:37:22,560 Si je les avais pas court-circuit�s, vous seriez mal. 413 00:37:22,720 --> 00:37:25,640 OK. On est reconnaissants. 414 00:37:25,800 --> 00:37:28,320 Vous n'auriez pas pass� la fronti�re en bagnole. 415 00:37:28,480 --> 00:37:31,040 Tu crois que c'est gratuit de faire passer la fronti�re ? 416 00:37:31,200 --> 00:37:33,200 Je savais que t'en �tais capable. 417 00:37:33,360 --> 00:37:36,360 - Votre flingue. - Et moi, j'en ai pas ? 418 00:37:36,520 --> 00:37:40,800 Commence pas, je vais t'en trouver un. Montez. Vite. 419 00:38:04,480 --> 00:38:06,480 Casse-toi ! Dehors ! 420 00:38:06,640 --> 00:38:09,280 T'es un putain de tra�tre. Recule. 421 00:38:11,080 --> 00:38:13,240 - Recule. - Pose cette arme, Ragna. 422 00:38:16,520 --> 00:38:19,120 - Je vais le buter. - Ragna. 423 00:38:19,280 --> 00:38:20,720 Je vais buter cet enfoir�. 424 00:38:23,160 --> 00:38:25,040 L�che le flingue. 425 00:38:39,320 --> 00:38:43,000 - J'ai aucune envie de te parler. - Raccroche pas. 426 00:38:43,160 --> 00:38:47,840 Il faut vraiment que tu m'aides. C'est super urgent. 427 00:38:48,000 --> 00:38:50,160 Ils publient des saloperies sur moi. 428 00:38:51,280 --> 00:38:54,200 Tarje ? Il est arriv� quelque chose ? 429 00:38:54,360 --> 00:39:01,280 Pardon. Non, y a rien. Mais j'avoue que... �a fait beaucoup. 430 00:39:01,440 --> 00:39:05,520 OK, o� est-ce que tu es ? 431 00:39:08,920 --> 00:39:13,480 Tout va bien, je t'assure. Je suis sorti prendre l'air. 432 00:39:13,640 --> 00:39:15,360 Ca a � voir avec papa ? 433 00:39:22,920 --> 00:39:24,880 Il a pas vu ces vid�os ? 434 00:39:25,040 --> 00:39:27,880 Ni tous les trucs qu'ils disent � la t�l�, 435 00:39:28,040 --> 00:39:30,480 ou bien partout ailleurs ? 436 00:39:30,640 --> 00:39:32,360 Que t'as tu� un flic allemand ? 437 00:39:32,520 --> 00:39:36,920 T'as aucune id�e de ce qui s'est pass�. J'avais pas d'autre choix. 438 00:39:38,480 --> 00:39:42,160 Tu peux pas comprendre. 439 00:39:42,320 --> 00:39:45,720 Ils allaient le torturer, il m'a demand� de le faire. 440 00:39:45,880 --> 00:39:48,680 Je lui avais promis que je le tuerais avant. 441 00:39:50,400 --> 00:39:55,000 Oui. Pardon de m'�tre �nerv� tout � l'heure. 442 00:39:55,160 --> 00:39:57,360 Je sais que tu veux arranger les choses. 443 00:40:06,600 --> 00:40:10,720 Il faut que tu m'envoies vos fichiers. Il faut que tu m'aides. 444 00:40:10,880 --> 00:40:17,040 Il me les faut pour prouver que je suis pas... Papa ne peut pas... 445 00:40:17,200 --> 00:40:20,840 T'occupe pas de lui, il ne verra rien de tout �a. 446 00:40:21,000 --> 00:40:22,840 Ca va aller. 447 00:40:28,440 --> 00:40:31,720 Les fichiers sont dans le dossier qu'on a sur toi. 448 00:40:31,880 --> 00:40:38,240 - Il s'appelle comment, le type ? - Mateusz Krajewski. Merci. 449 00:40:39,840 --> 00:40:42,800 Tu es s�r que tout va bien avec papa ? 450 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 Je t'appelle quand c'est r�gl�. 451 00:41:03,480 --> 00:41:05,680 - Pardon, d�sol�e. - Pardon. 452 00:41:05,840 --> 00:41:09,800 - Non, c'est moi, tout va bien ? - Oui, tout va bien. 453 00:41:09,960 --> 00:41:14,800 On n'a pas �t� pr�sent�es. Je suis Lydia, la femme de Mateusz. 454 00:41:14,960 --> 00:41:21,160 Je suis vraiment ravie d'�tre ici. Je suis Tina. 455 00:41:21,320 --> 00:41:25,920 - Je suis d'Amsterdam. - "Comment allez-vous ?" 456 00:41:29,520 --> 00:41:32,320 Bien, merci. Et vous ? 457 00:41:32,480 --> 00:41:34,560 Votre hollandais est tr�s bon. 458 00:41:34,720 --> 00:41:36,720 Ravie de vous conna�tre. 459 00:41:37,960 --> 00:41:41,520 Je n'en suis pas � ce stade-l�, d�sol�e. 460 00:41:41,680 --> 00:41:45,240 Vous vous d�brouillez tr�s bien. 461 00:41:45,400 --> 00:41:48,360 Votre visage m'est familier, on s'est crois�es ? 462 00:41:50,800 --> 00:41:53,360 J'ai l'impression que... 463 00:41:55,160 --> 00:42:00,600 S'il vous pla�t ! Je suis ravi de vous avoir tous ici, ce soir. 464 00:42:00,760 --> 00:42:03,920 Et je trinque � ta sant�, ma ch�rie. 465 00:42:04,080 --> 00:42:08,040 Croyez-le ou non, mais on m'a demand� de dire quelques mots. 466 00:42:08,200 --> 00:42:11,280 Ce n'est pas ma femme, parce qu'autrement, 467 00:42:11,440 --> 00:42:17,520 elle m'aurait oblig� � m'exprimer mieux que �a, mais je vais essayer. 468 00:42:17,680 --> 00:42:20,600 Je suis ravi, c'est tellement r�jouissant 469 00:42:20,760 --> 00:42:26,320 de voir autant de gens dans mon humble demeure. 470 00:42:26,480 --> 00:42:32,840 En particulier les �trangers qui souhaitent en apprendre plus 471 00:42:33,000 --> 00:42:36,960 sur mon magnifique pays, ma Pologne natale. 472 00:42:37,120 --> 00:42:40,080 D'autant plus en cette p�riode agit�e. 473 00:42:41,120 --> 00:42:44,440 Nous avons toujours �t� assi�g�s. 474 00:42:46,080 --> 00:42:52,520 Ce n'est pas un hasard si notre hymne national commence par : 475 00:42:52,680 --> 00:42:55,880 "La Pologne n'a pas encore disparu". 476 00:42:56,040 --> 00:43:00,240 Nous devrons toujours nous d�fendre, quel que soit le danger. 477 00:43:00,400 --> 00:43:04,960 Les tyrans russes, les hordes de musulmans, les terroristes, 478 00:43:05,120 --> 00:43:10,760 les nazis allemands ou encore les Eurocrates de Bruxelles. Oui. 479 00:43:15,440 --> 00:43:21,440 Seulement, notre syst�me bancaire s'effrite. La population a peur. 480 00:43:21,600 --> 00:43:26,600 Mais mon patron, M. Sikora, qui vous adresse ses salutations, 481 00:43:26,760 --> 00:43:28,680 fait tout pour pallier aux probl�mes 482 00:43:28,840 --> 00:43:32,440 que notre gouvernement inapte ne sait pas r�gler. 483 00:43:36,600 --> 00:43:39,360 Je vous remercie. Le d�ner va �tre servi. 484 00:43:39,520 --> 00:43:43,960 Mais permettez-moi de citer ces quelques vers. 485 00:43:44,120 --> 00:43:46,680 Ils sont tir�s de mon po�me pr�f�r�. 486 00:43:50,680 --> 00:43:52,120 "La blancheur... 487 00:43:55,160 --> 00:44:00,320 Le blanc, couleur de la foi et de la libert�. 488 00:44:00,480 --> 00:44:04,280 Le rouge, couleur du sang de l'ind�pendance. 489 00:44:04,440 --> 00:44:08,680 Puissent-ils �tre � jamais li�s l'un � l'autre pour la nuit des temps. 490 00:44:10,320 --> 00:44:15,360 Pas dans l'arc-en-ciel. Pas dans l'arc-en-ciel... 491 00:44:15,520 --> 00:44:17,960 Mais comme assoiff�s l'un de l'autre. 492 00:44:20,240 --> 00:44:22,880 L'enfer ne leur sera d'aucune aide. 493 00:44:24,680 --> 00:44:27,960 Les forces de l'enfer ne leur seront d'aucune aide. 494 00:44:28,120 --> 00:44:33,960 Je suis toi et toi, tu m'as ensorcel�. 495 00:44:38,120 --> 00:44:43,360 Ils ne la d�truiront pas avec des bombes ni avec de l'or. 496 00:44:43,520 --> 00:44:47,840 Elle gardera sa vertu � tout jamais." 497 00:44:49,240 --> 00:44:52,120 C'est magnifique, non ? Tr�s �mouvant. 498 00:44:54,480 --> 00:44:59,240 "Les flammes de l'enfer ne nous d�truiront pas. 499 00:44:59,400 --> 00:45:05,600 Nous nous inspirerons, l'un l'autre, mutuellement. 500 00:45:05,760 --> 00:45:09,400 Ni les bombes ni l'or ne pourront t'atteindre. 501 00:45:09,560 --> 00:45:15,720 Pr�serve toujours, toujours ta vertu. 502 00:45:18,800 --> 00:45:23,080 Et tu ne seras jamais toute blanche. Tu ne seras jamais toute rouge. 503 00:45:23,240 --> 00:45:27,920 Le blanc et le rouge resteront � tout jamais tes couleurs. 504 00:45:29,680 --> 00:45:34,640 Pourquoi ? Telle une temp�tueuse aurore, rouge. 505 00:45:36,440 --> 00:45:38,520 Tel un calice de vin rouge. 506 00:45:39,600 --> 00:45:43,480 Le blanc, tel une temp�te de neige qui s'�tend partout. 507 00:45:43,640 --> 00:45:46,000 Toujours bien-aim�s 508 00:45:46,160 --> 00:45:52,120 et bien-aimants, ce blanc et ce rouge." 509 00:45:59,000 --> 00:46:03,480 Merci ! Viens, ma ch�rie. 510 00:46:05,040 --> 00:46:07,320 D�nons, je vous prie. 511 00:46:10,240 --> 00:46:13,920 En G�orgie, je me fais passer pour un agent immobilier. 512 00:46:14,080 --> 00:46:19,040 En revanche, � Malaga, je vends des antiquit�s japonaises. 513 00:46:19,200 --> 00:46:22,320 Et � Budapest, je suis architecte d'int�rieur. 514 00:46:22,480 --> 00:46:25,400 Ca y est, on est arriv�s, mais... 515 00:46:25,560 --> 00:46:27,520 On doit pouvoir passer par derri�re. 516 00:46:27,680 --> 00:46:29,760 Attendez, mes gars vont v�rifier 517 00:46:29,920 --> 00:46:33,440 si personne ne surveille le b�timent. On attend. 518 00:46:33,600 --> 00:46:36,840 Et vous, vous �tes cens�s faire quoi, � Lofoten ? 519 00:46:38,280 --> 00:46:41,120 - Louer des kayaks. - Des kayaks. 520 00:46:41,280 --> 00:46:45,920 J'ai pas le pied marin. Je suis Moldave. 521 00:46:47,040 --> 00:46:49,440 La mer, c'est pas notre truc. 522 00:46:49,600 --> 00:46:51,480 C'est bon. On peut y aller. 523 00:46:57,080 --> 00:47:03,360 OK, soit l'Interm�diaire est pass�, soit on s'est point�s avant lui. 524 00:47:03,520 --> 00:47:07,840 C'est pas lui, notre plus gros probl�me, pour l'instant. 525 00:47:09,720 --> 00:47:11,040 C'est une blague ? 526 00:47:11,200 --> 00:47:14,680 Il y a un mandat d'arr�t europ�en contre vous. 527 00:47:18,080 --> 00:47:20,600 Venez. 528 00:48:00,360 --> 00:48:02,080 C'est quoi, ce bordel ? 529 00:48:30,800 --> 00:48:32,880 Il a tout pris. 530 00:48:37,400 --> 00:48:40,280 Les flics. Il a d� enregistrer mes codes d'acc�s. 531 00:48:40,440 --> 00:48:42,440 Et si on retournait voir Tereza ? 532 00:48:42,600 --> 00:48:44,400 Non. Changement de plan. 533 00:49:04,360 --> 00:49:07,200 Le Concierge, c'est notre seule option. 534 00:49:07,360 --> 00:49:12,320 C'est dans un entrep�t abandonn�, au nord de la ville. 535 00:49:12,480 --> 00:49:14,960 C'est l� qu'on fait les prototypes de croissants de lune. 536 00:49:15,120 --> 00:49:18,720 - Pourquoi on y va maintenant ? - Parce que j'ai rien trouv� ici. 537 00:49:18,880 --> 00:49:23,200 C'est le repaire de l'Interm�diaire, mais y a juste un mec avec un ordi. 538 00:49:53,920 --> 00:49:57,560 - Vous faites quoi, l� ? - Ils vont arriver. 539 00:49:57,720 --> 00:50:01,960 Moi, je vais me rendre aux Am�ricains. D'accord ? 540 00:50:02,120 --> 00:50:05,520 - Ne faites pas �a. - J'ai de quoi faire diversion. 541 00:50:05,680 --> 00:50:08,240 Je vais essayer de vous aider. 542 00:50:08,400 --> 00:50:10,200 Faites pas �a. 543 00:50:10,360 --> 00:50:13,840 Tout va bien se passer. Barrez-vous ! 544 00:51:29,560 --> 00:51:33,320 - Bonsoir. - Bonsoir. 545 00:51:34,320 --> 00:51:37,040 Vous avez trouv� mon hussard. 546 00:51:38,840 --> 00:51:41,800 - Je ne connais pas... - Une belle histoire. 547 00:51:41,960 --> 00:51:43,320 - Ah oui ? - Oui. 548 00:51:43,480 --> 00:51:47,240 La plus grande charge de cavalerie de l'histoire mondiale. 549 00:51:47,400 --> 00:51:49,960 En 1683, 550 00:51:50,120 --> 00:51:52,040 les hordes de musulmans �taient � �a 551 00:51:52,200 --> 00:51:55,760 de prendre Vienne et de saccager l'Europe, 552 00:51:55,920 --> 00:52:02,280 quand 18 000 hommes, men�s par notre roi, Jean III Sobieski... 553 00:52:02,440 --> 00:52:04,560 Jean III Sobieski. 554 00:52:08,320 --> 00:52:13,240 ...les ont massacr�es et ont remport� une victoire impossible. 555 00:52:17,600 --> 00:52:22,480 Sans ces hussards ail�s, nous, les Polonais, ne serions pas l�. 556 00:52:25,200 --> 00:52:30,080 Je ne serais pas l�, � parler avec vous. Ou si je l'�tais, 557 00:52:34,080 --> 00:52:37,640 vous seriez couverte de la t�te aux pieds d'une burka. 558 00:52:40,320 --> 00:52:42,400 Je ne plaisante pas. 559 00:52:44,240 --> 00:52:48,760 Et donc, pourquoi ces hussards avaient-ils des ailes ? 560 00:52:48,920 --> 00:52:52,880 Bonne question. On en a aucune id�e. 561 00:52:54,040 --> 00:52:57,640 Peut-�tre pour effrayer leurs ennemis ? 562 00:52:59,320 --> 00:53:02,120 Il arrive qu'on veuille faire croire 563 00:53:02,280 --> 00:53:06,600 qu'on est bien plus fort qu'on ne l'est r�ellement. 564 00:53:08,960 --> 00:53:12,440 - Vous combattez bien des choses. - Ca, oui. 565 00:53:12,600 --> 00:53:15,080 - Et vous en d�fendez beaucoup. - Tout � fait. 566 00:53:16,520 --> 00:53:20,280 Et dans les prochaines 60 sec, on vous escortera vers la sortie. 567 00:53:22,280 --> 00:53:25,760 J'ignore pourquoi Alpha vous a amen�e ici, mais vous allez partir. 568 00:53:25,920 --> 00:53:28,320 D'accord, mais vous devez m'�couter. 569 00:53:29,600 --> 00:53:33,640 Vous allez �tre impliqu� dans l'attentat de Budapest. 570 00:53:34,720 --> 00:53:38,480 Nous avons des int�r�ts communs, alors, laissez-moi vous aider. 571 00:53:40,000 --> 00:53:45,640 C'est fascinant. Je suis sous le choc. 50 sec. 572 00:53:45,800 --> 00:53:51,400 Un vaste r�seau en ligne de partages vous lie � Furia et Wilki Zalgirisu 573 00:53:51,560 --> 00:53:54,520 et je vous en donnerai la preuve dans une seconde. 574 00:53:54,680 --> 00:53:59,080 Si on relie �a � vos activit�s en ligne... 575 00:53:59,240 --> 00:54:02,160 Vous perdez votre temps, on ne peut pas le faire d'ici. 576 00:54:02,320 --> 00:54:05,200 - Tout se trouve dans mon bureau. - Alors, allons-y. 577 00:54:05,360 --> 00:54:10,600 Non. Je n'irai nulle part, ce soir. 578 00:54:10,760 --> 00:54:14,040 Vous non plus, d'ailleurs. 20 secondes. 579 00:54:14,200 --> 00:54:15,840 Vous ne comprenez pas. 580 00:54:16,000 --> 00:54:18,120 Ces gens vont torpiller votre pays, 581 00:54:18,280 --> 00:54:20,360 en commen�ant par le syst�me bancaire. 582 00:54:20,520 --> 00:54:23,000 Vous ne faites que jouer leur jeu. 583 00:54:23,160 --> 00:54:26,000 Je dois acc�der au trafic en ligne, dans votre bureau. 584 00:54:28,360 --> 00:54:30,360 Raccompagnez-la. 585 00:54:37,840 --> 00:54:40,720 Je vais me raccompagner toute seule. 586 00:54:43,160 --> 00:54:45,120 C'est bon, les gars. 587 00:54:48,400 --> 00:54:50,080 Putain. 588 00:55:03,920 --> 00:55:05,360 T'approche pas. 589 00:56:31,840 --> 00:56:33,400 Mateusz ? 590 00:56:44,120 --> 00:56:45,480 Vas-y. 591 00:57:38,720 --> 00:57:42,120 Monte dans la bagnole ou je lui explose la cervelle. 592 00:57:54,760 --> 00:57:58,760 Traduction : C�line Nyanga Iyuno 49824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.