All language subtitles for Bonanza.S04E10.DVDRiP.XViD-NODLABS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,380 --> 00:00:39,291 Señor Sims is coming. 2 00:00:45,626 --> 00:00:46,381 There's a rider coming in. 3 00:00:46,446 --> 00:00:48,072 I think it's one of the Cartwrights. 4 00:00:48,142 --> 00:00:49,899 Put his horse away, Pablo. 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,145 Where are the other men? 6 00:00:51,214 --> 00:00:52,109 All around you. 7 00:00:52,174 --> 00:00:53,271 Well, what about the ranch hands? 8 00:00:53,294 --> 00:00:54,571 They leave any behind? 9 00:00:54,638 --> 00:00:55,532 All went on a cattle drive 10 00:00:55,598 --> 00:00:56,864 except for the kid and his father. 11 00:00:56,910 --> 00:00:58,437 Yeah, we spotted the boy working fence 12 00:00:58,510 --> 00:00:59,661 up in the north section today. 13 00:00:59,694 --> 00:01:00,663 I think that's him riding in. 14 00:01:00,686 --> 00:01:01,645 What about the father? 15 00:01:01,678 --> 00:01:03,686 Rode off toward town this morning. 16 00:01:03,758 --> 00:01:06,126 I figure he's due back. 17 00:01:06,190 --> 00:01:08,613 You know what General Diaz said: Nobody gets hurt. 18 00:01:08,686 --> 00:01:10,213 So you told me. 19 00:01:10,286 --> 00:01:12,459 And just where is our esteemed general now? 20 00:01:12,526 --> 00:01:13,943 He and Miguel rode up into the mountains. 21 00:01:13,966 --> 00:01:15,877 He wanted to study the layout of the country. 22 00:01:15,950 --> 00:01:17,926 Still playing the tin soldier, huh? 23 00:01:17,998 --> 00:01:20,326 Listen, Forsythe... No, you listen. 24 00:01:20,397 --> 00:01:21,623 When Diaz ain't here, I'm in command. 25 00:01:21,646 --> 00:01:22,605 You got that? 26 00:02:38,126 --> 00:02:39,534 You fool. 27 00:02:39,598 --> 00:02:42,217 If you've killed him, General Diaz will feed us to the ants. 28 00:03:59,053 --> 00:04:00,265 Silencio. 29 00:04:12,590 --> 00:04:14,501 Joe. 30 00:04:19,514 --> 00:04:21,370 Joseph. 31 00:04:21,434 --> 00:04:24,185 Is it too much trouble to stable your horse? 32 00:04:36,890 --> 00:04:38,746 Into the house. 33 00:04:38,810 --> 00:04:40,982 What is this? 34 00:04:41,049 --> 00:04:42,960 Shut up. 35 00:05:09,914 --> 00:05:11,769 Joe. 36 00:05:13,562 --> 00:05:16,148 Looks like he had a little accident, Mr. Cartwright. 37 00:05:22,714 --> 00:05:24,624 See how far you get. 38 00:05:42,874 --> 00:05:47,130 Is it always necessary that your men loot like bandits? 39 00:05:51,385 --> 00:05:54,550 You disgrace us, pistolero. 40 00:05:56,314 --> 00:05:58,170 Get out. 41 00:05:58,234 --> 00:06:00,144 Whatever you say, mi general. 42 00:06:01,146 --> 00:06:03,535 So this is the great Ponderosa. 43 00:06:03,609 --> 00:06:04,835 Look, I don't know who you are, General... 44 00:06:04,858 --> 00:06:07,193 Permit me, then, to introduce myself. 45 00:06:07,257 --> 00:06:11,252 I am Arturo Diaz, general in the army of Benito Juárez. 46 00:06:11,322 --> 00:06:13,494 Juárez doesn't have an army of bandits! 47 00:06:13,561 --> 00:06:16,148 We are not bandits! 48 00:06:16,218 --> 00:06:17,347 Then get these men out of here! 49 00:06:17,370 --> 00:06:19,127 My son needs a doctor! 50 00:06:19,194 --> 00:06:20,307 What is the matter with him? 51 00:06:20,377 --> 00:06:21,425 He's been hurt, wounded. 52 00:06:21,497 --> 00:06:22,873 Wounded? 53 00:06:22,938 --> 00:06:23,897 How did this happen? 54 00:06:23,929 --> 00:06:26,102 He was shot in the back. 55 00:06:31,130 --> 00:06:33,814 He was to be taken as hostage. 56 00:06:35,322 --> 00:06:36,817 He needs a doctor. 57 00:06:36,890 --> 00:06:38,898 A doctor is impossible. 58 00:06:40,922 --> 00:06:43,476 If one of my men were seen in Virginia City, 59 00:06:43,546 --> 00:06:46,034 my enemies would know I am here. 60 00:06:46,105 --> 00:06:47,961 Where is the boy's bed? 61 00:06:48,025 --> 00:06:49,815 Upstairs. 62 00:06:49,882 --> 00:06:53,331 Perhaps I know a thing about wounds that you do not. 63 00:06:53,402 --> 00:06:55,312 Levántenlo. 64 00:06:59,354 --> 00:07:03,129 Careful... careful. 65 00:07:03,193 --> 00:07:05,104 Up this way. 66 00:07:25,178 --> 00:07:27,568 Now it is up to Dios. 67 00:07:31,481 --> 00:07:33,337 Thank you. 68 00:07:33,401 --> 00:07:35,257 You see, señor, we are not bandits. 69 00:07:35,321 --> 00:07:37,362 I must apologize for my soldiers. 70 00:07:37,433 --> 00:07:41,296 They are good fighting men, but their manners... 71 00:07:42,297 --> 00:07:44,687 But we are not bandits. 72 00:07:45,690 --> 00:07:48,625 General, why are you here? 73 00:07:48,697 --> 00:07:51,895 Because at the moment, my country is fighting 74 00:07:51,962 --> 00:07:54,832 for its life against Maximilian the tyrant, 75 00:07:54,906 --> 00:07:57,940 and because tomorrow his mercenaries will use 76 00:07:58,009 --> 00:08:01,044 the lands of the Ponderosa to... 77 00:08:02,778 --> 00:08:04,786 to perform a certain act. 78 00:08:04,858 --> 00:08:07,193 If they are successful, 79 00:08:07,257 --> 00:08:10,575 my people face eternal slavery. 80 00:08:10,649 --> 00:08:14,611 What are they going to do here on the Ponderosa? 81 00:08:17,978 --> 00:08:20,182 You will learn all tomorrow, señor. 82 00:08:25,370 --> 00:08:29,113 Pa... Pa. 83 00:08:31,097 --> 00:08:33,968 That is a very interesting wound he has, is it not? 84 00:08:35,418 --> 00:08:37,273 No shotgun wound is interesting. 85 00:08:37,338 --> 00:08:39,924 No, but this one is special. 86 00:08:41,561 --> 00:08:44,791 The barrel of the shotgun was sawed off. 87 00:08:44,857 --> 00:08:46,320 Makes a big pattern. 88 00:08:46,394 --> 00:08:48,304 Saved his life. 89 00:08:50,266 --> 00:08:53,169 Which one of your men carries that kind of gun? 90 00:08:56,090 --> 00:08:58,360 Buenas noches, señor. 91 00:08:58,425 --> 00:09:00,248 You had better get some sleep. 92 00:09:00,313 --> 00:09:02,867 We have a long ride in the morning. 93 00:09:02,937 --> 00:09:05,622 I'm not riding anywhere. 94 00:09:05,690 --> 00:09:07,600 I stay here with my son. 95 00:09:17,466 --> 00:09:21,012 You look like a man who is fair and just, 96 00:09:21,081 --> 00:09:24,879 a man who believes in human dignity. 97 00:09:25,850 --> 00:09:29,047 Sí, you are. 98 00:09:29,113 --> 00:09:32,049 I believe you would do something for a people's liberty. 99 00:09:35,962 --> 00:09:37,818 What would you have me do? 100 00:09:37,882 --> 00:09:41,047 It may be necessary to have someone guide us 101 00:09:41,114 --> 00:09:43,187 through the back roads out of the mountains. 102 00:09:43,257 --> 00:09:45,363 You know the country. 103 00:09:46,714 --> 00:09:48,689 I can't leave my son alone. 104 00:09:48,761 --> 00:09:52,210 As soon as our work is done, you will be free to return to him. 105 00:09:55,321 --> 00:09:57,810 Vayanse. 106 00:09:57,882 --> 00:09:58,776 Pablo. 107 00:09:58,842 --> 00:10:01,560 Sí, señor. 108 00:10:01,626 --> 00:10:03,285 I am sorry for this, señor, 109 00:10:03,353 --> 00:10:05,842 but he will stand guard at the top of the stairs. 110 00:10:08,921 --> 00:10:12,500 Now, until we ride in the morning, 111 00:10:12,569 --> 00:10:13,977 buenas noches. 112 00:10:14,041 --> 00:10:15,952 Miguel. 113 00:10:46,361 --> 00:10:48,272 Yeah, General? 114 00:10:51,450 --> 00:10:53,360 Take his guns. 115 00:10:58,553 --> 00:11:00,464 What happened to the boy? 116 00:11:01,754 --> 00:11:03,664 Look, General, I do my job. 117 00:11:03,737 --> 00:11:06,072 What happened to the boy? 118 00:11:06,138 --> 00:11:08,626 I was forced to shoot him. 119 00:11:10,329 --> 00:11:12,185 In the back? 120 00:11:12,249 --> 00:11:14,454 Now, look, Sims was there; he can tell you. 121 00:11:14,521 --> 00:11:16,311 I am not talking to Señor Sims. 122 00:11:16,377 --> 00:11:18,898 I am talking to you, Señor Forsythe. 123 00:11:21,529 --> 00:11:23,440 Take off your hat. 124 00:11:28,282 --> 00:11:30,137 I gave an order. 125 00:11:30,202 --> 00:11:32,723 It was your responsibility 126 00:11:32,793 --> 00:11:34,867 to see that no harm came to these people. 127 00:11:37,370 --> 00:11:41,778 You are a pistolero hired to carry a gun. 128 00:11:41,849 --> 00:11:43,738 How do you think I should discipline you? 129 00:11:43,801 --> 00:11:45,657 That's up to you, General. 130 00:11:45,721 --> 00:11:48,056 And anyway, el presidente Juárez 131 00:11:48,121 --> 00:11:49,715 might thing fitting him proper. 132 00:11:49,785 --> 00:11:51,696 Yes. 133 00:11:54,585 --> 00:11:56,474 That does give one pause. 134 00:11:56,537 --> 00:11:58,643 I keep forgetting 135 00:11:58,713 --> 00:12:00,918 how your skill for killing 136 00:12:00,985 --> 00:12:03,572 has served my country's cause 137 00:12:03,642 --> 00:12:07,352 and earned the gratitude of our great leader. 138 00:12:26,393 --> 00:12:28,281 Take him out. 139 00:12:28,345 --> 00:12:31,216 In the morning, give me the guns. 140 00:12:53,466 --> 00:12:55,605 You all right, amigo? 141 00:12:55,673 --> 00:12:57,584 He should not have hit just for shooting a gringo. 142 00:12:57,658 --> 00:12:59,513 It wasn't the shooting. 143 00:12:59,578 --> 00:13:01,684 This has been coming for a long time. 144 00:13:01,754 --> 00:13:03,794 He's jealous of my pull with Juárez. 145 00:13:03,865 --> 00:13:05,776 Well, he's played his hand; now I'll play mine. 146 00:13:05,850 --> 00:13:07,793 Uh, be careful, hombre. 147 00:13:09,561 --> 00:13:10,772 So, he's a big man. 148 00:13:10,841 --> 00:13:13,112 I'll take care of him. You with me? 149 00:13:13,177 --> 00:13:14,901 I'm with you, amigo. 150 00:13:14,969 --> 00:13:16,945 But what of Señor Sims? 151 00:13:17,017 --> 00:13:18,327 Don't worry about Sims. 152 00:13:18,393 --> 00:13:19,987 Once we get our hands on that wagon, 153 00:13:20,057 --> 00:13:21,487 he'll be easy to convince. 154 00:13:55,545 --> 00:13:58,132 My men are ready to attack, General. 155 00:13:58,201 --> 00:14:00,373 Get to your post, pronto. 156 00:14:06,265 --> 00:14:07,957 Pistolero. 157 00:14:08,025 --> 00:14:09,881 He enjoys this. 158 00:14:09,945 --> 00:14:11,223 And you? 159 00:14:11,289 --> 00:14:13,145 I've had too much. 160 00:14:13,209 --> 00:14:16,526 Revolution takes a long time. 161 00:14:18,202 --> 00:14:20,057 But we have a saying: 162 00:14:26,329 --> 00:14:28,240 "Fortune favors the brave." 163 00:14:30,233 --> 00:14:32,405 Even here, we fight for the liberty of Mexico. 164 00:14:33,849 --> 00:14:35,606 Liberty of Mexico? 165 00:14:35,673 --> 00:14:37,300 One wagon? 166 00:14:37,369 --> 00:14:39,923 It is what is in the wagon, señor. 167 00:16:19,545 --> 00:16:21,455 ♪♪ 168 00:16:35,065 --> 00:16:36,976 Viva Mexico. 169 00:17:19,321 --> 00:17:20,467 Diaz is dead! 170 00:17:20,537 --> 00:17:22,327 Don't let that man get away! 171 00:17:35,321 --> 00:17:37,296 That's the general's horse! 172 00:17:38,873 --> 00:17:41,263 - Vamos, señor. - Hyah! 173 00:17:50,681 --> 00:17:53,103 - Get some water. - Sí, señor. 174 00:17:56,057 --> 00:17:58,611 This is not your fight. Get out! 175 00:17:58,681 --> 00:18:00,144 Lie still. 176 00:18:03,417 --> 00:18:05,141 I thought you were dead. 177 00:18:05,209 --> 00:18:08,112 For me, death is an old companion. 178 00:18:08,185 --> 00:18:10,128 Will you stay quiet! 179 00:18:10,201 --> 00:18:12,569 Hurry up with that water! 180 00:18:16,761 --> 00:18:20,471 Looks like you've won your victory, General. 181 00:18:20,537 --> 00:18:21,879 Get me a horse pronto. 182 00:18:21,944 --> 00:18:23,855 Sí, mi general. 183 00:18:51,865 --> 00:18:53,524 Why, you... Come on! 184 00:18:53,593 --> 00:18:55,666 Give me the gun! 185 00:18:57,209 --> 00:18:59,599 Oh... killing you'd be a waste. 186 00:18:59,673 --> 00:19:02,544 A real waste. 187 00:19:06,841 --> 00:19:09,078 - Look what I got. Ha-ha! - Aw, come on, Forsythe. 188 00:19:09,145 --> 00:19:11,284 - Back off. Leave her alone! - Leave her alone, huh? 189 00:19:11,353 --> 00:19:13,264 Leave her alone! 190 00:19:47,833 --> 00:19:49,241 Stop it! 191 00:19:56,921 --> 00:19:59,605 That's the second time you put a gun on me. 192 00:19:59,673 --> 00:20:01,168 You won't do it again. 193 00:20:18,937 --> 00:20:21,076 General Diaz! 194 00:20:21,145 --> 00:20:23,317 Forsythe said you were dead. 195 00:20:34,553 --> 00:20:37,336 Señorita, what is your name? 196 00:20:37,401 --> 00:20:38,646 Molly. 197 00:20:38,713 --> 00:20:41,267 Molly Reed. I was a passenger on the wagon. 198 00:20:41,337 --> 00:20:43,280 Passenger? 199 00:20:43,353 --> 00:20:45,940 But there was to be no passenger. 200 00:20:46,009 --> 00:20:47,897 You will explain this. 201 00:20:47,961 --> 00:20:50,744 Well, I was on my way to San Francisco. 202 00:20:50,809 --> 00:20:51,987 I had no money. 203 00:20:52,056 --> 00:20:53,879 The wagon driver befriended me. 204 00:20:53,945 --> 00:20:56,018 He said I could ride in the back. 205 00:20:57,016 --> 00:20:59,505 Señor Cartwright... 206 00:20:59,577 --> 00:21:02,000 would you say she's speaking truly? 207 00:21:03,801 --> 00:21:06,649 Well, does it make any difference? 208 00:21:11,353 --> 00:21:13,493 How many men did we lose? 209 00:21:13,561 --> 00:21:16,791 All except Pablo, Miguel... 210 00:21:16,857 --> 00:21:18,898 Forsythe, and... and me. 211 00:21:21,753 --> 00:21:24,601 They were good men. 212 00:21:24,665 --> 00:21:26,738 Good farmers. 213 00:21:26,809 --> 00:21:28,752 Good fighting men. 214 00:21:54,905 --> 00:21:58,255 - Gold! - Sí, señor. Gold. 215 00:21:58,329 --> 00:22:01,908 Stolen from my country by Maximilian's ministers. 216 00:22:01,977 --> 00:22:06,288 A precious metal that could buy freedom for a whole people. 217 00:22:07,737 --> 00:22:11,535 I pray that it will be worth the price that we have paid 218 00:22:11,609 --> 00:22:13,104 in blood today. 219 00:22:15,288 --> 00:22:17,329 Where were they taking this? 220 00:22:18,329 --> 00:22:20,435 To San Francisco. 221 00:22:20,505 --> 00:22:22,895 And from there to Europe. 222 00:22:22,968 --> 00:22:24,824 But now... 223 00:22:24,888 --> 00:22:27,540 it will be used to defeat the tyrants. 224 00:22:31,800 --> 00:22:33,906 Adios, Señor Cartwright. 225 00:22:35,032 --> 00:22:37,651 We will not need you anymore. 226 00:22:37,720 --> 00:22:40,536 Truly, I am sorry I brought you so much trouble. 227 00:22:40,600 --> 00:22:42,706 I... I will... 228 00:22:42,776 --> 00:22:46,126 I will pray for your son's recovery. 229 00:22:46,200 --> 00:22:48,143 Thank you. 230 00:22:52,089 --> 00:22:55,221 With that wound, you'll never make it to the border, General. 231 00:23:02,328 --> 00:23:04,369 I'm afraid he is right. 232 00:23:06,297 --> 00:23:09,167 One more favor I must ask of you. 233 00:23:09,240 --> 00:23:13,653 This time there... is a bullet in my back. 234 00:23:13,721 --> 00:23:16,755 A doctor is still not possible. 235 00:23:19,065 --> 00:23:21,913 Well, let's get him back to the ranch. 236 00:23:21,976 --> 00:23:23,406 Put him on the wagon, Miguel. 237 00:23:23,481 --> 00:23:26,068 No. I will ride. 238 00:23:29,208 --> 00:23:31,064 I am not dead yet. 239 00:23:31,128 --> 00:23:32,438 I still command. 240 00:24:10,809 --> 00:24:11,857 Miguel. 241 00:24:11,929 --> 00:24:13,239 ¿Sí, jefe? 242 00:24:13,304 --> 00:24:15,160 Take Señor Cartwright's horse. 243 00:24:15,224 --> 00:24:17,298 You will want to see you son. 244 00:24:17,369 --> 00:24:19,279 Take the señorita with you. 245 00:24:23,033 --> 00:24:26,514 General, you've let that wound go too long. 246 00:24:26,585 --> 00:24:30,001 You ever take a bullet out of a man, Señor Sims? 247 00:24:30,073 --> 00:24:31,448 No, sir. 248 00:24:31,512 --> 00:24:33,368 I've put plenty in them, though. 249 00:24:33,432 --> 00:24:35,288 Do not worry. 250 00:24:35,352 --> 00:24:39,030 I think Señor Cartwright will show you what must be done. 251 00:24:39,097 --> 00:24:41,486 - Miguel? - ¿Sí, mi general? 252 00:24:41,560 --> 00:24:44,114 You will stand guard over the gold. 253 00:24:44,184 --> 00:24:46,127 Kill anyone who comes near it. 254 00:24:46,200 --> 00:24:48,590 ¿Entiende? 255 00:24:50,425 --> 00:24:52,019 Sí, señor. 256 00:24:53,848 --> 00:24:55,759 Feeling better, General? 257 00:24:58,584 --> 00:25:02,775 Now, we will give you your lesson in surgery. 258 00:25:02,840 --> 00:25:06,005 You will find, señor, that a bullet goes into a man 259 00:25:06,072 --> 00:25:08,146 much easier than it comes out. 260 00:25:15,897 --> 00:25:18,167 Better hold on to him. 261 00:25:18,232 --> 00:25:21,582 No, no, no, I do not need to be held! 262 00:25:38,073 --> 00:25:40,463 It's better this way. Hold him up. 263 00:25:58,649 --> 00:26:00,243 Buckshot. 264 00:26:30,296 --> 00:26:32,304 Nothing to be afraid of, girl. 265 00:26:32,376 --> 00:26:36,022 I just want to talk a little. 266 00:26:36,089 --> 00:26:39,865 Sims told me about how those Indians killed your folks, 267 00:26:39,929 --> 00:26:41,785 And I was wondering, 268 00:26:41,849 --> 00:26:44,850 how come they didn't lift your scalp at the same time? 269 00:26:44,921 --> 00:26:47,093 I don't know. They just didn't. 270 00:26:47,160 --> 00:26:48,688 You don't say. 271 00:26:48,761 --> 00:26:51,479 They just left you all alone, didn't they? 272 00:27:04,184 --> 00:27:05,810 Maybe you can fool Sims and the others 273 00:27:05,880 --> 00:27:07,921 but not me, sister, not for a minute. 274 00:27:07,992 --> 00:27:09,368 Where did you live after your folks 275 00:27:09,433 --> 00:27:10,514 were killed by the Indians? 276 00:27:10,585 --> 00:27:12,724 In some Indian's wickiup? 277 00:27:12,792 --> 00:27:15,510 San Francisco! What are you gonna do in San Francisco? 278 00:27:15,576 --> 00:27:17,682 Work in some Barbary Coast dive for drunks, huh? 279 00:27:17,752 --> 00:27:19,826 No! 280 00:27:21,849 --> 00:27:24,916 Get out of here, Forsythe! 281 00:27:28,504 --> 00:27:31,375 If I catch you near her again, I'll kill you! 282 00:27:33,529 --> 00:27:35,286 Sure, Sims. 283 00:27:37,912 --> 00:27:40,848 Molly, you listen to me now: you stay in this house! 284 00:27:40,920 --> 00:27:42,165 Don't leave this room! 285 00:27:42,232 --> 00:27:44,372 I'll have Miguel guard you; I can trust him. 286 00:27:44,441 --> 00:27:45,554 Are you all right? 287 00:27:45,624 --> 00:27:47,829 I've got to get back to the wagon, 288 00:27:47,896 --> 00:27:49,904 but I'll come back to you later. 289 00:27:56,952 --> 00:28:00,848 You've kind of taken a liking to that niña, huh? 290 00:28:00,921 --> 00:28:03,442 Look, Forsythe, if you got anything to say to me, 291 00:28:03,512 --> 00:28:05,139 you say it straight and clear. 292 00:28:05,209 --> 00:28:06,704 Why did you join up with Juárez? 293 00:28:06,777 --> 00:28:09,047 To get yourself a little piece of land somewhere, right? 294 00:28:09,112 --> 00:28:10,804 You know that. What are you driving at? 295 00:28:10,873 --> 00:28:12,783 What if I told you you could get that land, 296 00:28:12,856 --> 00:28:15,345 all the land you want, and soon, what would you say to that? 297 00:28:15,417 --> 00:28:16,792 I'd say you're out of your mind. 298 00:28:16,856 --> 00:28:18,996 With Diaz out of the way, we could split that gold 299 00:28:19,064 --> 00:28:20,592 between three of us: you, me and Pablo. 300 00:28:20,665 --> 00:28:23,218 You can buy a lot of land with a million dollars in gold. 301 00:28:24,728 --> 00:28:26,584 You mean kill Diaz? 302 00:28:26,648 --> 00:28:28,504 Why not? What's he to you? 303 00:28:28,568 --> 00:28:30,903 He pays you $50 a head to do his killing. 304 00:28:30,968 --> 00:28:33,588 Is he more important than a girl and the land? 305 00:28:33,657 --> 00:28:35,894 Think about it, Sims: a million dollars. 306 00:28:35,960 --> 00:28:37,717 For squeezing a trigger. 307 00:28:39,640 --> 00:28:41,746 When you figure on doing this? 308 00:28:41,816 --> 00:28:44,054 Sometime between now and the morning. 309 00:28:46,008 --> 00:28:47,635 I'll think about it. 310 00:28:47,705 --> 00:28:48,785 Sims. 311 00:28:48,856 --> 00:28:51,443 Remember this: no matter where you go 312 00:28:51,512 --> 00:28:53,902 or what you do, you need money. 313 00:28:53,976 --> 00:28:58,260 Like I said... I'll think about it. 314 00:29:07,640 --> 00:29:10,456 Miguel, go up to the house and get yourself something to eat. 315 00:29:10,520 --> 00:29:12,376 And while you're there, do me a favor: 316 00:29:12,440 --> 00:29:14,132 watch after Molly. 317 00:29:14,200 --> 00:29:16,852 Sí, señor, I'll watch the señorita. 318 00:29:44,792 --> 00:29:46,004 Why Miguel? 319 00:29:46,072 --> 00:29:48,080 No, he wasn't smart like you, compadre. 320 00:29:48,152 --> 00:29:49,615 Couldn't see things our way. 321 00:29:49,688 --> 00:29:52,788 I didn't say I saw things your way. 322 00:29:52,856 --> 00:29:54,515 You will. 323 00:29:54,584 --> 00:29:56,920 Pablo, get a couple of shovels. 324 00:29:56,984 --> 00:29:59,090 We'll bury him deep and peaceful. 325 00:30:11,416 --> 00:30:12,944 General. 326 00:30:13,016 --> 00:30:14,926 General! 327 00:30:16,536 --> 00:30:17,966 General. 328 00:30:53,400 --> 00:30:55,092 Joe? 329 00:30:55,160 --> 00:30:58,096 Joe? Joe, you got to get dressed. 330 00:30:58,169 --> 00:30:59,664 Come on, Joe. 331 00:30:59,736 --> 00:31:02,606 You got to... you got to get out of here. 332 00:31:08,344 --> 00:31:10,581 Joe, I'm sorry. I'm sorry, Joe. 333 00:31:15,064 --> 00:31:17,454 Put your arm through here. 334 00:31:28,120 --> 00:31:30,991 Molly, help me get him to the chair. 335 00:31:42,681 --> 00:31:45,103 I got to go out and get us some help... 336 00:31:45,176 --> 00:31:46,868 bring back some help for the general. 337 00:31:46,936 --> 00:31:49,108 - What are you gonna do? - Get a couple of horses. 338 00:31:49,176 --> 00:31:51,544 But those men, those men are down there with the wagon. 339 00:31:51,608 --> 00:31:53,976 Pa? Pa, I'll go... 340 00:31:54,040 --> 00:31:55,732 - No, Joe... - I'll go with you. 341 00:31:55,800 --> 00:31:57,808 Joe, don't move. Don't move. 342 00:31:57,880 --> 00:31:59,605 Do you hear, boy? Don't move. 343 00:31:59,672 --> 00:32:02,934 Now, Molly, don't let him out of this room until I get back. 344 00:32:03,000 --> 00:32:04,527 Do you understand? 345 00:32:04,600 --> 00:32:05,878 Yes. 346 00:32:08,920 --> 00:32:11,223 Mr. Cartwright? 347 00:32:11,288 --> 00:32:13,198 What if you don't come back? 348 00:32:15,896 --> 00:32:18,166 I'll be back. 349 00:32:32,056 --> 00:32:33,104 No! 350 00:32:33,176 --> 00:32:35,992 No, no, no, Joe, you mustn't... 351 00:32:36,056 --> 00:32:37,617 Yeah. My Pa... 352 00:32:37,688 --> 00:32:39,794 - No, let's go back. - They're gonna kill my pa. 353 00:32:39,864 --> 00:32:41,392 Wait. 354 00:32:50,712 --> 00:32:53,331 Who... who are you? 355 00:32:53,400 --> 00:32:55,311 Nobody. 356 00:32:57,880 --> 00:32:59,572 Wait. 357 00:32:59,640 --> 00:33:01,495 Kill my pa. 358 00:33:01,560 --> 00:33:07,440 Pa... My Pa... Now, wait. Wait. 359 00:33:07,512 --> 00:33:10,645 They're gonna hurt my pa! 360 00:33:12,760 --> 00:33:13,776 Pa? 361 00:33:19,416 --> 00:33:21,272 What are you doing here? 362 00:33:21,336 --> 00:33:24,020 I came to take care of the horses. 363 00:33:24,088 --> 00:33:26,129 Someone's got to take care of 'em. 364 00:33:26,200 --> 00:33:28,405 I already done that. 365 00:33:39,672 --> 00:33:41,364 Come up lame? 366 00:33:41,432 --> 00:33:44,728 There's a lot of heat in this leg; I'm trying to cool it off. 367 00:33:44,792 --> 00:33:46,222 Yeah. 368 00:33:47,352 --> 00:33:50,036 Oh. You seem to know a lot about horses. 369 00:33:50,104 --> 00:33:53,935 I know this much: if I don't get the heat out of this leg, 370 00:33:54,008 --> 00:33:56,627 this horse isn't gonna be pulling any gold wagon tomorrow. 371 00:33:56,696 --> 00:33:59,446 You're doing pretty good with that horse... 372 00:33:59,512 --> 00:34:02,000 for a man who makes a living toting a gun. 373 00:34:03,576 --> 00:34:05,716 I didn't always tote a gun. 374 00:34:05,784 --> 00:34:08,468 You a farmer, Sims? 375 00:34:08,536 --> 00:34:10,447 I was once. 376 00:34:10,520 --> 00:34:12,561 Had a little place in Tennessee. 377 00:34:12,632 --> 00:34:14,902 I worked like a mule on that land, 378 00:34:14,968 --> 00:34:16,311 but it weren't no good. 379 00:34:16,376 --> 00:34:18,352 Soil was all burned out. 380 00:34:20,504 --> 00:34:23,025 Then came three years of drought. 381 00:34:23,096 --> 00:34:25,202 Wiped me out. 382 00:34:26,200 --> 00:34:28,655 I know a lot about that drought. 383 00:34:28,728 --> 00:34:30,616 A lot of people wiped out. 384 00:34:30,680 --> 00:34:32,820 Some of them came out west, 385 00:34:32,888 --> 00:34:35,256 put their roots down in new land. 386 00:34:37,176 --> 00:34:38,387 Yeah. 387 00:34:38,456 --> 00:34:41,686 A lot of them tried to make it as homesteaders. 388 00:34:41,752 --> 00:34:44,087 For me, a gun's handier than a plow. 389 00:34:48,792 --> 00:34:51,444 You ever think of, uh, putting your gun away, 390 00:34:51,512 --> 00:34:53,269 starting over on new land? 391 00:34:54,680 --> 00:34:57,616 I never think of nothing else. 392 00:34:57,688 --> 00:35:00,656 But the last two years I've been, uh... 393 00:35:00,728 --> 00:35:03,096 well... I been saving money, 394 00:35:03,160 --> 00:35:05,714 I been... putting it away. 395 00:35:08,888 --> 00:35:11,955 Land bought with blood hard to plow. 396 00:35:12,024 --> 00:35:14,097 There ain't no other, mister. 397 00:35:15,095 --> 00:35:17,365 Yeah, there is. 398 00:35:17,432 --> 00:35:19,538 Up in Oregon. 399 00:35:19,608 --> 00:35:21,616 Free for the asking. 400 00:35:21,688 --> 00:35:24,177 With plenty of water, good soil. 401 00:35:25,528 --> 00:35:27,220 You seen it? 402 00:35:27,288 --> 00:35:28,696 Yeah. 403 00:35:28,760 --> 00:35:30,484 Yeah, I've been there. 404 00:35:32,440 --> 00:35:35,223 What difference does it make? 405 00:35:35,288 --> 00:35:38,355 How does a man like me go back to living a normal life? 406 00:35:38,424 --> 00:35:41,011 Put away your gun. It's that simple. 407 00:35:52,664 --> 00:35:54,290 Pa. Pa. 408 00:35:54,359 --> 00:35:56,215 - Joe, get back to the house. - Oh, Pa. 409 00:35:56,279 --> 00:35:57,524 Oh, I'm sorry, Mr. Cartwright. 410 00:35:57,591 --> 00:35:59,502 I tried to stop him. I'm sorry. 411 00:35:59,576 --> 00:36:01,431 Pa? Pa? 412 00:36:01,496 --> 00:36:03,984 So, you're like the rest of 'em. 413 00:36:04,055 --> 00:36:08,312 All that talk about free land, starting over. 414 00:36:08,376 --> 00:36:09,751 Just a trick. 415 00:36:09,815 --> 00:36:12,631 I ought to put a bullet in both of you. 416 00:36:12,695 --> 00:36:15,063 Go ahead. Go ahead. 417 00:36:15,127 --> 00:36:16,438 Pull the trigger. 418 00:36:16,504 --> 00:36:18,741 Sure, you're good with a gun. 419 00:36:20,279 --> 00:36:22,669 I wanted to get away here. He needs a doctor. 420 00:36:22,744 --> 00:36:24,655 But I meant every word of what I said. 421 00:36:24,727 --> 00:36:26,272 There's land up in Oregon, and it's yours. 422 00:36:26,296 --> 00:36:27,791 All you have to do is take it. 423 00:36:27,864 --> 00:36:29,937 You haven't got what it takes, like you said. 424 00:36:30,008 --> 00:36:32,343 It's easier to pull a trigger than to put a hand on a plow. 425 00:36:32,407 --> 00:36:33,601 Well, go ahead: pull the trigger. 426 00:36:33,624 --> 00:36:35,053 Give up any chance you ever had 427 00:36:35,128 --> 00:36:36,471 of making anything out of your life. 428 00:36:36,536 --> 00:36:38,774 Johnny. 429 00:36:40,728 --> 00:36:42,671 Johnny, listen to him. He's right. 430 00:36:42,744 --> 00:36:45,233 Now that was a real pretty speech, Mr. Cartwright. 431 00:36:45,304 --> 00:36:46,831 Too bad he didn't fall for it. 432 00:36:46,903 --> 00:36:48,279 Don't try it, Forsythe! 433 00:36:48,344 --> 00:36:50,581 So, you swallowed that Oregon free land fairy tale 434 00:36:50,647 --> 00:36:51,892 he handed you, huh? 435 00:36:51,959 --> 00:36:54,295 Well, let me set you straight about a few things. 436 00:36:54,360 --> 00:36:56,597 Sure, there's free land in Oregon, lots of it. 437 00:36:56,664 --> 00:36:59,217 And with enough money, you can build your own Ponderosa. 438 00:36:59,287 --> 00:37:01,525 But without money, you'll be breaking your back for years 439 00:37:01,592 --> 00:37:03,153 to clear a few stinking acres. 440 00:37:03,223 --> 00:37:05,166 That's the difference... money. Think about that. 441 00:37:09,943 --> 00:37:11,373 Get back to the house, Cartwright. 442 00:37:11,448 --> 00:37:12,976 Go ahead! 443 00:37:13,048 --> 00:37:15,056 Joe. 444 00:37:20,568 --> 00:37:23,089 Nothing's decided, Forsythe. 445 00:37:23,160 --> 00:37:25,103 I'm still thinking on it. 446 00:37:25,176 --> 00:37:27,086 Don't take too long. 447 00:37:33,464 --> 00:37:35,374 Hey. 448 00:37:55,960 --> 00:37:58,066 All right, Joe. 449 00:38:07,512 --> 00:38:09,236 Hey, now, what is this? 450 00:38:09,304 --> 00:38:10,767 You ain't crying, are you? 451 00:38:10,840 --> 00:38:12,750 No, I ain't crying. 452 00:38:12,824 --> 00:38:14,996 Hey, now, you are, too, crying. 453 00:38:15,064 --> 00:38:17,716 And... you're shivering. 454 00:38:18,904 --> 00:38:20,792 Oh, your hands are like ice. 455 00:38:20,856 --> 00:38:22,929 Here, come on. Sit down close to the fire. 456 00:38:24,983 --> 00:38:26,894 Here. 457 00:38:27,863 --> 00:38:29,042 This is good for you. 458 00:38:29,112 --> 00:38:31,088 Kind of gets your circulation going. 459 00:38:32,344 --> 00:38:35,062 I-I guess this must have been a hard day for you. 460 00:38:37,463 --> 00:38:39,886 I'm afraid I started feeling sorry for myself. 461 00:38:42,584 --> 00:38:45,585 Molly, what-what do you plan on-on... on doing after this? 462 00:38:47,319 --> 00:38:49,873 Well... I'm all alone. 463 00:38:49,943 --> 00:38:52,017 I guess I'll have to get a job. 464 00:38:53,240 --> 00:38:55,095 In San Francisco. 465 00:38:55,160 --> 00:38:57,168 You mean on that Barbary Coast? 466 00:38:58,168 --> 00:38:59,631 It's good a place as any. 467 00:38:59,704 --> 00:39:02,071 Oh, no, it isn't, Molly. You know better than that. 468 00:39:02,136 --> 00:39:03,959 - Do I? - Yes, you do. 469 00:39:04,024 --> 00:39:06,164 Oh, Molly, you're... 470 00:39:06,232 --> 00:39:08,851 You're just about the prettiest girl I ever did see. I... 471 00:39:08,920 --> 00:39:10,131 No! 472 00:39:10,199 --> 00:39:11,924 You don't know me. You don't know anything! 473 00:39:11,992 --> 00:39:14,176 Well, now, that's funny 'cause from the first moment I saw you, 474 00:39:14,199 --> 00:39:15,761 it was like I'd known you all my life. 475 00:39:15,832 --> 00:39:17,377 Molly, it may sound crazy, but what I'm asking you... 476 00:39:17,400 --> 00:39:19,954 Don't. Don't. I'm not what you think I am. 477 00:39:21,560 --> 00:39:24,823 Oh, to me... to me, you're-you're everything 478 00:39:24,888 --> 00:39:28,304 that's-that's clean and-and pure and beautiful. 479 00:39:28,376 --> 00:39:29,970 I'm not. 480 00:39:30,040 --> 00:39:31,829 I'm not clean and pure and beautiful! 481 00:39:31,896 --> 00:39:34,133 Look at me. Look at me! 482 00:39:34,199 --> 00:39:37,102 That wagon driver knew, Forsythe knew. 483 00:39:37,175 --> 00:39:39,031 Everyone knows. Look at me. 484 00:39:39,095 --> 00:39:41,878 Well, what am I supposed to see? 485 00:39:46,200 --> 00:39:48,055 A year ago, 486 00:39:48,120 --> 00:39:50,706 a Sioux war party raided our farm. 487 00:39:50,775 --> 00:39:52,631 They killed my father. 488 00:39:52,695 --> 00:39:54,900 Burned him! 489 00:39:54,967 --> 00:39:57,586 And they made me watch. 490 00:39:57,655 --> 00:39:59,151 And then my mother. 491 00:39:59,223 --> 00:40:00,785 Oh, no, no. 492 00:40:00,856 --> 00:40:02,645 - And then... - No, no. 493 00:40:03,800 --> 00:40:06,135 Oh, but they let me live! 494 00:40:06,200 --> 00:40:08,372 Oh, yes, they let me live, and you know why? 495 00:40:08,440 --> 00:40:10,350 - I'll tell you why. - Molly, Molly, don't say it. 496 00:40:10,423 --> 00:40:12,399 Don't say it. 497 00:40:13,784 --> 00:40:17,080 Oh, I fought as best I could, but how can you fight them? 498 00:40:18,775 --> 00:40:20,631 For a year, they kept me. 499 00:40:20,695 --> 00:40:22,551 A year! 500 00:40:22,615 --> 00:40:24,526 Then I escaped. 501 00:40:25,880 --> 00:40:27,703 But I didn't escape. 502 00:40:27,767 --> 00:40:29,808 No. 503 00:40:29,879 --> 00:40:32,247 You can never escape a thing like that. 504 00:40:32,311 --> 00:40:34,701 Don't. Don't, Molly. 505 00:40:34,775 --> 00:40:36,467 Molly, I don't care. 506 00:40:36,536 --> 00:40:39,254 I don't care what happened. I don't care what anyone says. 507 00:40:39,320 --> 00:40:41,655 They never touched you, you hear me? 508 00:40:41,720 --> 00:40:43,760 Nobody ever touched you. 509 00:40:51,576 --> 00:40:54,544 Oh, Molly, Molly. 510 00:40:54,616 --> 00:40:57,584 Oh, nobody's ever gonna hurt you again, nobody. 511 00:40:59,095 --> 00:41:01,006 Oh, Forsythe has a plan. 512 00:41:01,080 --> 00:41:03,764 I'm going to have enough money to protect you from everything. 513 00:41:03,831 --> 00:41:06,003 Forsythe? You're not going to listen to him? 514 00:41:06,071 --> 00:41:07,665 Well, what's wrong with listening to him? 515 00:41:07,735 --> 00:41:08,147 At least it's a way. 516 00:41:08,036 --> 00:41:09,281 It's no way, Johnny. 517 00:41:09,348 --> 00:41:11,137 It's just plain, cold-blooded murder. 518 00:41:11,203 --> 00:41:13,659 It's no way for you; it's no way for me. 519 00:41:17,796 --> 00:41:19,226 We're loading the gold. 520 00:41:19,300 --> 00:41:20,894 We'll be ready in five minutes. 521 00:41:20,964 --> 00:41:22,393 Are you coming? 522 00:41:28,612 --> 00:41:30,140 Go ahead. 523 00:41:30,212 --> 00:41:31,554 I'll be along in a minute. 524 00:41:36,867 --> 00:41:39,389 Johnny, it's no way. 525 00:41:47,652 --> 00:41:50,336 The man who shot your son was a murderer. 526 00:41:50,403 --> 00:41:52,793 The man who shot me was a traitor. 527 00:41:54,276 --> 00:41:56,284 He must be destroyed. 528 00:41:56,355 --> 00:41:57,763 - General? - Hmm? 529 00:41:57,827 --> 00:41:59,738 Come here. 530 00:42:02,820 --> 00:42:05,210 There's something else you've got to see. 531 00:42:06,211 --> 00:42:08,121 Get it up. 532 00:42:14,819 --> 00:42:16,576 Now I must move. 533 00:42:16,644 --> 00:42:19,033 Now we both must move. 534 00:42:21,092 --> 00:42:23,547 What are you doing, señor? 535 00:42:23,620 --> 00:42:25,922 I don't know. 536 00:42:25,987 --> 00:42:27,898 I got to do something. 537 00:42:45,475 --> 00:42:47,386 This is the best way, Johnny. 538 00:42:47,459 --> 00:42:50,559 All right, but I've got to do something to stop Forsythe. 539 00:42:50,627 --> 00:42:53,279 You'll do nothing, compadre. 540 00:42:53,348 --> 00:42:56,000 You either throw in with us right now, or you're a dead man. 541 00:43:06,595 --> 00:43:07,709 Pablo?! 542 00:43:07,780 --> 00:43:09,439 Pistolero! 543 00:43:12,836 --> 00:43:15,203 You are a fool, pistolero. 544 00:43:16,932 --> 00:43:19,802 In all eternity, few men have the chance 545 00:43:19,875 --> 00:43:22,396 to do something truly great. 546 00:43:22,467 --> 00:43:24,890 Something unselfish, 547 00:43:24,964 --> 00:43:28,347 something that makes them bigger than other men. 548 00:43:31,971 --> 00:43:34,907 All Mexico would have been at your feet 549 00:43:34,980 --> 00:43:38,276 for the contribution you made to our liberty. 550 00:43:38,339 --> 00:43:40,577 But no, you chose something else. 551 00:43:40,643 --> 00:43:43,459 Something small and greedy. 552 00:43:43,523 --> 00:43:45,433 And that will destroy you! 553 00:43:46,436 --> 00:43:48,291 You don't scare me. 554 00:43:48,356 --> 00:43:50,211 You can die like any other man. 555 00:43:50,276 --> 00:43:52,065 There you are wrong! 556 00:43:52,131 --> 00:43:54,882 Pistolero. 557 00:43:54,947 --> 00:43:57,698 I am freedom for my people. 558 00:43:59,299 --> 00:44:03,195 I am death for those who would betray that freedom. 559 00:44:38,211 --> 00:44:39,739 Oh. 560 00:44:58,340 --> 00:45:00,250 Adios. 561 00:45:16,163 --> 00:45:18,618 God... keep our country. 562 00:45:55,171 --> 00:45:57,376 Molly, the doc said I'd be fine. 563 00:45:57,443 --> 00:45:59,386 Joe's gonna be all right, too. 564 00:46:01,123 --> 00:46:04,026 Molly, I-I've got a job to finish. 565 00:46:06,371 --> 00:46:08,314 A job I promised the general. 566 00:46:08,387 --> 00:46:11,487 I've got to get that gold back to Juárez. 567 00:46:20,376 --> 00:46:22,035 Johnny? 568 00:46:22,103 --> 00:46:25,268 Molly, you'll wait here until I get back from Mexico. 569 00:46:25,335 --> 00:46:27,190 If it's all right with Mr. Cartwright. 570 00:46:27,255 --> 00:46:29,557 It's all right with Mr. Cartwright. 571 00:46:29,624 --> 00:46:32,341 And Johnny, I got two of my neighbors 572 00:46:32,408 --> 00:46:34,351 to escort you as far as the border. 573 00:46:34,424 --> 00:46:35,734 They're good friends of mine. 574 00:46:35,799 --> 00:46:37,425 I thank you, sir. 575 00:46:37,495 --> 00:46:39,438 Take care of yourself. It's a long ride. 576 00:46:39,511 --> 00:46:40,821 I will. 577 00:46:40,888 --> 00:46:42,863 And, well, I better let Pablo drive the wagon. 578 00:46:42,935 --> 00:46:45,489 I'd hate to rob Juárez of the pleasure of meeting him. 579 00:47:09,047 --> 00:47:11,022 Do you know what he said to you? 580 00:47:11,095 --> 00:47:12,623 No. 581 00:47:12,695 --> 00:47:15,958 He said... "I'll see you soon." 582 00:48:15,287 --> 00:48:17,775 This has been a color presentation 583 00:48:17,847 --> 00:48:20,336 of the NBC Television Network. 40569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.