Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,380 --> 00:00:39,291
Señor Sims is coming.
2
00:00:45,626 --> 00:00:46,381
There's a rider coming in.
3
00:00:46,446 --> 00:00:48,072
I think it's one of
the Cartwrights.
4
00:00:48,142 --> 00:00:49,899
Put his horse away, Pablo.
5
00:00:49,966 --> 00:00:51,145
Where are the other men?
6
00:00:51,214 --> 00:00:52,109
All around you.
7
00:00:52,174 --> 00:00:53,271
Well, what about
the ranch hands?
8
00:00:53,294 --> 00:00:54,571
They leave any behind?
9
00:00:54,638 --> 00:00:55,532
All went on a cattle drive
10
00:00:55,598 --> 00:00:56,864
except for the
kid and his father.
11
00:00:56,910 --> 00:00:58,437
Yeah, we spotted
the boy working fence
12
00:00:58,510 --> 00:00:59,661
up in the north section today.
13
00:00:59,694 --> 00:01:00,663
I think that's him riding in.
14
00:01:00,686 --> 00:01:01,645
What about the father?
15
00:01:01,678 --> 00:01:03,686
Rode off toward
town this morning.
16
00:01:03,758 --> 00:01:06,126
I figure he's due back.
17
00:01:06,190 --> 00:01:08,613
You know what General
Diaz said: Nobody gets hurt.
18
00:01:08,686 --> 00:01:10,213
So you told me.
19
00:01:10,286 --> 00:01:12,459
And just where is our
esteemed general now?
20
00:01:12,526 --> 00:01:13,943
He and Miguel rode
up into the mountains.
21
00:01:13,966 --> 00:01:15,877
He wanted to study
the layout of the country.
22
00:01:15,950 --> 00:01:17,926
Still playing the
tin soldier, huh?
23
00:01:17,998 --> 00:01:20,326
Listen, Forsythe...
No, you listen.
24
00:01:20,397 --> 00:01:21,623
When Diaz ain't
here, I'm in command.
25
00:01:21,646 --> 00:01:22,605
You got that?
26
00:02:38,126 --> 00:02:39,534
You fool.
27
00:02:39,598 --> 00:02:42,217
If you've killed him, General
Diaz will feed us to the ants.
28
00:03:59,053 --> 00:04:00,265
Silencio.
29
00:04:12,590 --> 00:04:14,501
Joe.
30
00:04:19,514 --> 00:04:21,370
Joseph.
31
00:04:21,434 --> 00:04:24,185
Is it too much trouble
to stable your horse?
32
00:04:36,890 --> 00:04:38,746
Into the house.
33
00:04:38,810 --> 00:04:40,982
What is this?
34
00:04:41,049 --> 00:04:42,960
Shut up.
35
00:05:09,914 --> 00:05:11,769
Joe.
36
00:05:13,562 --> 00:05:16,148
Looks like he had a little
accident, Mr. Cartwright.
37
00:05:22,714 --> 00:05:24,624
See how far you get.
38
00:05:42,874 --> 00:05:47,130
Is it always necessary that
your men loot like bandits?
39
00:05:51,385 --> 00:05:54,550
You disgrace us, pistolero.
40
00:05:56,314 --> 00:05:58,170
Get out.
41
00:05:58,234 --> 00:06:00,144
Whatever you say, mi general.
42
00:06:01,146 --> 00:06:03,535
So this is the great Ponderosa.
43
00:06:03,609 --> 00:06:04,835
Look, I don't know
who you are, General...
44
00:06:04,858 --> 00:06:07,193
Permit me, then,
to introduce myself.
45
00:06:07,257 --> 00:06:11,252
I am Arturo Diaz, general
in the army of Benito Juárez.
46
00:06:11,322 --> 00:06:13,494
Juárez doesn't have
an army of bandits!
47
00:06:13,561 --> 00:06:16,148
We are not bandits!
48
00:06:16,218 --> 00:06:17,347
Then get these men out of here!
49
00:06:17,370 --> 00:06:19,127
My son needs a doctor!
50
00:06:19,194 --> 00:06:20,307
What is the matter with him?
51
00:06:20,377 --> 00:06:21,425
He's been hurt, wounded.
52
00:06:21,497 --> 00:06:22,873
Wounded?
53
00:06:22,938 --> 00:06:23,897
How did this happen?
54
00:06:23,929 --> 00:06:26,102
He was shot in the back.
55
00:06:31,130 --> 00:06:33,814
He was to be taken as hostage.
56
00:06:35,322 --> 00:06:36,817
He needs a doctor.
57
00:06:36,890 --> 00:06:38,898
A doctor is impossible.
58
00:06:40,922 --> 00:06:43,476
If one of my men were
seen in Virginia City,
59
00:06:43,546 --> 00:06:46,034
my enemies would know I am here.
60
00:06:46,105 --> 00:06:47,961
Where is the boy's bed?
61
00:06:48,025 --> 00:06:49,815
Upstairs.
62
00:06:49,882 --> 00:06:53,331
Perhaps I know a thing
about wounds that you do not.
63
00:06:53,402 --> 00:06:55,312
Levántenlo.
64
00:06:59,354 --> 00:07:03,129
Careful... careful.
65
00:07:03,193 --> 00:07:05,104
Up this way.
66
00:07:25,178 --> 00:07:27,568
Now it is up to Dios.
67
00:07:31,481 --> 00:07:33,337
Thank you.
68
00:07:33,401 --> 00:07:35,257
You see, señor,
we are not bandits.
69
00:07:35,321 --> 00:07:37,362
I must apologize
for my soldiers.
70
00:07:37,433 --> 00:07:41,296
They are good fighting
men, but their manners...
71
00:07:42,297 --> 00:07:44,687
But we are not bandits.
72
00:07:45,690 --> 00:07:48,625
General, why are you here?
73
00:07:48,697 --> 00:07:51,895
Because at the moment,
my country is fighting
74
00:07:51,962 --> 00:07:54,832
for its life against
Maximilian the tyrant,
75
00:07:54,906 --> 00:07:57,940
and because tomorrow
his mercenaries will use
76
00:07:58,009 --> 00:08:01,044
the lands of the Ponderosa to...
77
00:08:02,778 --> 00:08:04,786
to perform a certain act.
78
00:08:04,858 --> 00:08:07,193
If they are successful,
79
00:08:07,257 --> 00:08:10,575
my people face eternal slavery.
80
00:08:10,649 --> 00:08:14,611
What are they going to
do here on the Ponderosa?
81
00:08:17,978 --> 00:08:20,182
You will learn all
tomorrow, señor.
82
00:08:25,370 --> 00:08:29,113
Pa... Pa.
83
00:08:31,097 --> 00:08:33,968
That is a very interesting
wound he has, is it not?
84
00:08:35,418 --> 00:08:37,273
No shotgun wound is interesting.
85
00:08:37,338 --> 00:08:39,924
No, but this one is special.
86
00:08:41,561 --> 00:08:44,791
The barrel of the
shotgun was sawed off.
87
00:08:44,857 --> 00:08:46,320
Makes a big pattern.
88
00:08:46,394 --> 00:08:48,304
Saved his life.
89
00:08:50,266 --> 00:08:53,169
Which one of your men
carries that kind of gun?
90
00:08:56,090 --> 00:08:58,360
Buenas noches, señor.
91
00:08:58,425 --> 00:09:00,248
You had better get some sleep.
92
00:09:00,313 --> 00:09:02,867
We have a long
ride in the morning.
93
00:09:02,937 --> 00:09:05,622
I'm not riding anywhere.
94
00:09:05,690 --> 00:09:07,600
I stay here with my son.
95
00:09:17,466 --> 00:09:21,012
You look like a man
who is fair and just,
96
00:09:21,081 --> 00:09:24,879
a man who believes
in human dignity.
97
00:09:25,850 --> 00:09:29,047
Sí, you are.
98
00:09:29,113 --> 00:09:32,049
I believe you would do
something for a people's liberty.
99
00:09:35,962 --> 00:09:37,818
What would you have me do?
100
00:09:37,882 --> 00:09:41,047
It may be necessary to
have someone guide us
101
00:09:41,114 --> 00:09:43,187
through the back roads
out of the mountains.
102
00:09:43,257 --> 00:09:45,363
You know the country.
103
00:09:46,714 --> 00:09:48,689
I can't leave my son alone.
104
00:09:48,761 --> 00:09:52,210
As soon as our work is done,
you will be free to return to him.
105
00:09:55,321 --> 00:09:57,810
Vayanse.
106
00:09:57,882 --> 00:09:58,776
Pablo.
107
00:09:58,842 --> 00:10:01,560
Sí, señor.
108
00:10:01,626 --> 00:10:03,285
I am sorry for this, señor,
109
00:10:03,353 --> 00:10:05,842
but he will stand guard
at the top of the stairs.
110
00:10:08,921 --> 00:10:12,500
Now, until we
ride in the morning,
111
00:10:12,569 --> 00:10:13,977
buenas noches.
112
00:10:14,041 --> 00:10:15,952
Miguel.
113
00:10:46,361 --> 00:10:48,272
Yeah, General?
114
00:10:51,450 --> 00:10:53,360
Take his guns.
115
00:10:58,553 --> 00:11:00,464
What happened to the boy?
116
00:11:01,754 --> 00:11:03,664
Look, General, I do my job.
117
00:11:03,737 --> 00:11:06,072
What happened to the boy?
118
00:11:06,138 --> 00:11:08,626
I was forced to shoot him.
119
00:11:10,329 --> 00:11:12,185
In the back?
120
00:11:12,249 --> 00:11:14,454
Now, look, Sims was
there; he can tell you.
121
00:11:14,521 --> 00:11:16,311
I am not talking to Señor Sims.
122
00:11:16,377 --> 00:11:18,898
I am talking to you,
Señor Forsythe.
123
00:11:21,529 --> 00:11:23,440
Take off your hat.
124
00:11:28,282 --> 00:11:30,137
I gave an order.
125
00:11:30,202 --> 00:11:32,723
It was your responsibility
126
00:11:32,793 --> 00:11:34,867
to see that no harm
came to these people.
127
00:11:37,370 --> 00:11:41,778
You are a pistolero
hired to carry a gun.
128
00:11:41,849 --> 00:11:43,738
How do you think I
should discipline you?
129
00:11:43,801 --> 00:11:45,657
That's up to you, General.
130
00:11:45,721 --> 00:11:48,056
And anyway, el presidente Juárez
131
00:11:48,121 --> 00:11:49,715
might thing fitting him proper.
132
00:11:49,785 --> 00:11:51,696
Yes.
133
00:11:54,585 --> 00:11:56,474
That does give one pause.
134
00:11:56,537 --> 00:11:58,643
I keep forgetting
135
00:11:58,713 --> 00:12:00,918
how your skill for killing
136
00:12:00,985 --> 00:12:03,572
has served my country's cause
137
00:12:03,642 --> 00:12:07,352
and earned the gratitude
of our great leader.
138
00:12:26,393 --> 00:12:28,281
Take him out.
139
00:12:28,345 --> 00:12:31,216
In the morning,
give me the guns.
140
00:12:53,466 --> 00:12:55,605
You all right, amigo?
141
00:12:55,673 --> 00:12:57,584
He should not have hit
just for shooting a gringo.
142
00:12:57,658 --> 00:12:59,513
It wasn't the shooting.
143
00:12:59,578 --> 00:13:01,684
This has been
coming for a long time.
144
00:13:01,754 --> 00:13:03,794
He's jealous of
my pull with Juárez.
145
00:13:03,865 --> 00:13:05,776
Well, he's played his
hand; now I'll play mine.
146
00:13:05,850 --> 00:13:07,793
Uh, be careful, hombre.
147
00:13:09,561 --> 00:13:10,772
So, he's a big man.
148
00:13:10,841 --> 00:13:13,112
I'll take care of
him. You with me?
149
00:13:13,177 --> 00:13:14,901
I'm with you, amigo.
150
00:13:14,969 --> 00:13:16,945
But what of Señor Sims?
151
00:13:17,017 --> 00:13:18,327
Don't worry about Sims.
152
00:13:18,393 --> 00:13:19,987
Once we get our
hands on that wagon,
153
00:13:20,057 --> 00:13:21,487
he'll be easy to convince.
154
00:13:55,545 --> 00:13:58,132
My men are ready
to attack, General.
155
00:13:58,201 --> 00:14:00,373
Get to your post, pronto.
156
00:14:06,265 --> 00:14:07,957
Pistolero.
157
00:14:08,025 --> 00:14:09,881
He enjoys this.
158
00:14:09,945 --> 00:14:11,223
And you?
159
00:14:11,289 --> 00:14:13,145
I've had too much.
160
00:14:13,209 --> 00:14:16,526
Revolution takes a long time.
161
00:14:18,202 --> 00:14:20,057
But we have a saying:
162
00:14:26,329 --> 00:14:28,240
"Fortune favors the brave."
163
00:14:30,233 --> 00:14:32,405
Even here, we fight
for the liberty of Mexico.
164
00:14:33,849 --> 00:14:35,606
Liberty of Mexico?
165
00:14:35,673 --> 00:14:37,300
One wagon?
166
00:14:37,369 --> 00:14:39,923
It is what is in
the wagon, señor.
167
00:16:19,545 --> 00:16:21,455
♪♪
168
00:16:35,065 --> 00:16:36,976
Viva Mexico.
169
00:17:19,321 --> 00:17:20,467
Diaz is dead!
170
00:17:20,537 --> 00:17:22,327
Don't let that man get away!
171
00:17:35,321 --> 00:17:37,296
That's the general's horse!
172
00:17:38,873 --> 00:17:41,263
- Vamos, señor.
- Hyah!
173
00:17:50,681 --> 00:17:53,103
- Get some water.
- Sí, señor.
174
00:17:56,057 --> 00:17:58,611
This is not your fight. Get out!
175
00:17:58,681 --> 00:18:00,144
Lie still.
176
00:18:03,417 --> 00:18:05,141
I thought you were dead.
177
00:18:05,209 --> 00:18:08,112
For me, death is
an old companion.
178
00:18:08,185 --> 00:18:10,128
Will you stay quiet!
179
00:18:10,201 --> 00:18:12,569
Hurry up with that water!
180
00:18:16,761 --> 00:18:20,471
Looks like you've won
your victory, General.
181
00:18:20,537 --> 00:18:21,879
Get me a horse pronto.
182
00:18:21,944 --> 00:18:23,855
Sí, mi general.
183
00:18:51,865 --> 00:18:53,524
Why, you... Come on!
184
00:18:53,593 --> 00:18:55,666
Give me the gun!
185
00:18:57,209 --> 00:18:59,599
Oh... killing you'd be a waste.
186
00:18:59,673 --> 00:19:02,544
A real waste.
187
00:19:06,841 --> 00:19:09,078
- Look what I got. Ha-ha!
- Aw, come on, Forsythe.
188
00:19:09,145 --> 00:19:11,284
- Back off. Leave her alone!
- Leave her alone, huh?
189
00:19:11,353 --> 00:19:13,264
Leave her alone!
190
00:19:47,833 --> 00:19:49,241
Stop it!
191
00:19:56,921 --> 00:19:59,605
That's the second time
you put a gun on me.
192
00:19:59,673 --> 00:20:01,168
You won't do it again.
193
00:20:18,937 --> 00:20:21,076
General Diaz!
194
00:20:21,145 --> 00:20:23,317
Forsythe said you were dead.
195
00:20:34,553 --> 00:20:37,336
Señorita, what is your name?
196
00:20:37,401 --> 00:20:38,646
Molly.
197
00:20:38,713 --> 00:20:41,267
Molly Reed. I was a
passenger on the wagon.
198
00:20:41,337 --> 00:20:43,280
Passenger?
199
00:20:43,353 --> 00:20:45,940
But there was to
be no passenger.
200
00:20:46,009 --> 00:20:47,897
You will explain this.
201
00:20:47,961 --> 00:20:50,744
Well, I was on my
way to San Francisco.
202
00:20:50,809 --> 00:20:51,987
I had no money.
203
00:20:52,056 --> 00:20:53,879
The wagon driver befriended me.
204
00:20:53,945 --> 00:20:56,018
He said I could
ride in the back.
205
00:20:57,016 --> 00:20:59,505
Señor Cartwright...
206
00:20:59,577 --> 00:21:02,000
would you say
she's speaking truly?
207
00:21:03,801 --> 00:21:06,649
Well, does it make
any difference?
208
00:21:11,353 --> 00:21:13,493
How many men did we lose?
209
00:21:13,561 --> 00:21:16,791
All except Pablo, Miguel...
210
00:21:16,857 --> 00:21:18,898
Forsythe, and... and me.
211
00:21:21,753 --> 00:21:24,601
They were good men.
212
00:21:24,665 --> 00:21:26,738
Good farmers.
213
00:21:26,809 --> 00:21:28,752
Good fighting men.
214
00:21:54,905 --> 00:21:58,255
- Gold!
- Sí, señor. Gold.
215
00:21:58,329 --> 00:22:01,908
Stolen from my country
by Maximilian's ministers.
216
00:22:01,977 --> 00:22:06,288
A precious metal that could
buy freedom for a whole people.
217
00:22:07,737 --> 00:22:11,535
I pray that it will be worth
the price that we have paid
218
00:22:11,609 --> 00:22:13,104
in blood today.
219
00:22:15,288 --> 00:22:17,329
Where were they taking this?
220
00:22:18,329 --> 00:22:20,435
To San Francisco.
221
00:22:20,505 --> 00:22:22,895
And from there to Europe.
222
00:22:22,968 --> 00:22:24,824
But now...
223
00:22:24,888 --> 00:22:27,540
it will be used to
defeat the tyrants.
224
00:22:31,800 --> 00:22:33,906
Adios, Señor Cartwright.
225
00:22:35,032 --> 00:22:37,651
We will not need you anymore.
226
00:22:37,720 --> 00:22:40,536
Truly, I am sorry I brought
you so much trouble.
227
00:22:40,600 --> 00:22:42,706
I... I will...
228
00:22:42,776 --> 00:22:46,126
I will pray for your
son's recovery.
229
00:22:46,200 --> 00:22:48,143
Thank you.
230
00:22:52,089 --> 00:22:55,221
With that wound, you'll never
make it to the border, General.
231
00:23:02,328 --> 00:23:04,369
I'm afraid he is right.
232
00:23:06,297 --> 00:23:09,167
One more favor
I must ask of you.
233
00:23:09,240 --> 00:23:13,653
This time there... is
a bullet in my back.
234
00:23:13,721 --> 00:23:16,755
A doctor is still not possible.
235
00:23:19,065 --> 00:23:21,913
Well, let's get him
back to the ranch.
236
00:23:21,976 --> 00:23:23,406
Put him on the wagon, Miguel.
237
00:23:23,481 --> 00:23:26,068
No. I will ride.
238
00:23:29,208 --> 00:23:31,064
I am not dead yet.
239
00:23:31,128 --> 00:23:32,438
I still command.
240
00:24:10,809 --> 00:24:11,857
Miguel.
241
00:24:11,929 --> 00:24:13,239
¿Sí, jefe?
242
00:24:13,304 --> 00:24:15,160
Take Señor Cartwright's horse.
243
00:24:15,224 --> 00:24:17,298
You will want to see you son.
244
00:24:17,369 --> 00:24:19,279
Take the señorita with you.
245
00:24:23,033 --> 00:24:26,514
General, you've let
that wound go too long.
246
00:24:26,585 --> 00:24:30,001
You ever take a bullet
out of a man, Señor Sims?
247
00:24:30,073 --> 00:24:31,448
No, sir.
248
00:24:31,512 --> 00:24:33,368
I've put plenty in them, though.
249
00:24:33,432 --> 00:24:35,288
Do not worry.
250
00:24:35,352 --> 00:24:39,030
I think Señor Cartwright will
show you what must be done.
251
00:24:39,097 --> 00:24:41,486
- Miguel?
- ¿Sí, mi general?
252
00:24:41,560 --> 00:24:44,114
You will stand
guard over the gold.
253
00:24:44,184 --> 00:24:46,127
Kill anyone who comes near it.
254
00:24:46,200 --> 00:24:48,590
¿Entiende?
255
00:24:50,425 --> 00:24:52,019
Sí, señor.
256
00:24:53,848 --> 00:24:55,759
Feeling better, General?
257
00:24:58,584 --> 00:25:02,775
Now, we will give you
your lesson in surgery.
258
00:25:02,840 --> 00:25:06,005
You will find, señor, that
a bullet goes into a man
259
00:25:06,072 --> 00:25:08,146
much easier than it comes out.
260
00:25:15,897 --> 00:25:18,167
Better hold on to him.
261
00:25:18,232 --> 00:25:21,582
No, no, no, I do
not need to be held!
262
00:25:38,073 --> 00:25:40,463
It's better this
way. Hold him up.
263
00:25:58,649 --> 00:26:00,243
Buckshot.
264
00:26:30,296 --> 00:26:32,304
Nothing to be afraid of, girl.
265
00:26:32,376 --> 00:26:36,022
I just want to talk a little.
266
00:26:36,089 --> 00:26:39,865
Sims told me about how
those Indians killed your folks,
267
00:26:39,929 --> 00:26:41,785
And I was wondering,
268
00:26:41,849 --> 00:26:44,850
how come they didn't lift
your scalp at the same time?
269
00:26:44,921 --> 00:26:47,093
I don't know. They just didn't.
270
00:26:47,160 --> 00:26:48,688
You don't say.
271
00:26:48,761 --> 00:26:51,479
They just left you
all alone, didn't they?
272
00:27:04,184 --> 00:27:05,810
Maybe you can fool
Sims and the others
273
00:27:05,880 --> 00:27:07,921
but not me, sister,
not for a minute.
274
00:27:07,992 --> 00:27:09,368
Where did you
live after your folks
275
00:27:09,433 --> 00:27:10,514
were killed by the Indians?
276
00:27:10,585 --> 00:27:12,724
In some Indian's wickiup?
277
00:27:12,792 --> 00:27:15,510
San Francisco! What are you
gonna do in San Francisco?
278
00:27:15,576 --> 00:27:17,682
Work in some Barbary
Coast dive for drunks, huh?
279
00:27:17,752 --> 00:27:19,826
No!
280
00:27:21,849 --> 00:27:24,916
Get out of here, Forsythe!
281
00:27:28,504 --> 00:27:31,375
If I catch you near
her again, I'll kill you!
282
00:27:33,529 --> 00:27:35,286
Sure, Sims.
283
00:27:37,912 --> 00:27:40,848
Molly, you listen to me
now: you stay in this house!
284
00:27:40,920 --> 00:27:42,165
Don't leave this room!
285
00:27:42,232 --> 00:27:44,372
I'll have Miguel guard
you; I can trust him.
286
00:27:44,441 --> 00:27:45,554
Are you all right?
287
00:27:45,624 --> 00:27:47,829
I've got to get
back to the wagon,
288
00:27:47,896 --> 00:27:49,904
but I'll come back to you later.
289
00:27:56,952 --> 00:28:00,848
You've kind of taken a
liking to that niña, huh?
290
00:28:00,921 --> 00:28:03,442
Look, Forsythe, if you
got anything to say to me,
291
00:28:03,512 --> 00:28:05,139
you say it straight and clear.
292
00:28:05,209 --> 00:28:06,704
Why did you join up with Juárez?
293
00:28:06,777 --> 00:28:09,047
To get yourself a little piece
of land somewhere, right?
294
00:28:09,112 --> 00:28:10,804
You know that. What
are you driving at?
295
00:28:10,873 --> 00:28:12,783
What if I told you you
could get that land,
296
00:28:12,856 --> 00:28:15,345
all the land you want, and
soon, what would you say to that?
297
00:28:15,417 --> 00:28:16,792
I'd say you're out of your mind.
298
00:28:16,856 --> 00:28:18,996
With Diaz out of the way,
we could split that gold
299
00:28:19,064 --> 00:28:20,592
between three of us:
you, me and Pablo.
300
00:28:20,665 --> 00:28:23,218
You can buy a lot of land
with a million dollars in gold.
301
00:28:24,728 --> 00:28:26,584
You mean kill Diaz?
302
00:28:26,648 --> 00:28:28,504
Why not? What's he to you?
303
00:28:28,568 --> 00:28:30,903
He pays you $50 a
head to do his killing.
304
00:28:30,968 --> 00:28:33,588
Is he more important
than a girl and the land?
305
00:28:33,657 --> 00:28:35,894
Think about it, Sims:
a million dollars.
306
00:28:35,960 --> 00:28:37,717
For squeezing a trigger.
307
00:28:39,640 --> 00:28:41,746
When you figure on doing this?
308
00:28:41,816 --> 00:28:44,054
Sometime between
now and the morning.
309
00:28:46,008 --> 00:28:47,635
I'll think about it.
310
00:28:47,705 --> 00:28:48,785
Sims.
311
00:28:48,856 --> 00:28:51,443
Remember this: no
matter where you go
312
00:28:51,512 --> 00:28:53,902
or what you do, you need money.
313
00:28:53,976 --> 00:28:58,260
Like I said...
I'll think about it.
314
00:29:07,640 --> 00:29:10,456
Miguel, go up to the house
and get yourself something to eat.
315
00:29:10,520 --> 00:29:12,376
And while you're
there, do me a favor:
316
00:29:12,440 --> 00:29:14,132
watch after Molly.
317
00:29:14,200 --> 00:29:16,852
Sí, señor, I'll
watch the señorita.
318
00:29:44,792 --> 00:29:46,004
Why Miguel?
319
00:29:46,072 --> 00:29:48,080
No, he wasn't smart
like you, compadre.
320
00:29:48,152 --> 00:29:49,615
Couldn't see things our way.
321
00:29:49,688 --> 00:29:52,788
I didn't say I saw
things your way.
322
00:29:52,856 --> 00:29:54,515
You will.
323
00:29:54,584 --> 00:29:56,920
Pablo, get a couple of shovels.
324
00:29:56,984 --> 00:29:59,090
We'll bury him
deep and peaceful.
325
00:30:11,416 --> 00:30:12,944
General.
326
00:30:13,016 --> 00:30:14,926
General!
327
00:30:16,536 --> 00:30:17,966
General.
328
00:30:53,400 --> 00:30:55,092
Joe?
329
00:30:55,160 --> 00:30:58,096
Joe? Joe, you
got to get dressed.
330
00:30:58,169 --> 00:30:59,664
Come on, Joe.
331
00:30:59,736 --> 00:31:02,606
You got to... you
got to get out of here.
332
00:31:08,344 --> 00:31:10,581
Joe, I'm sorry. I'm sorry, Joe.
333
00:31:15,064 --> 00:31:17,454
Put your arm through here.
334
00:31:28,120 --> 00:31:30,991
Molly, help me
get him to the chair.
335
00:31:42,681 --> 00:31:45,103
I got to go out and
get us some help...
336
00:31:45,176 --> 00:31:46,868
bring back some
help for the general.
337
00:31:46,936 --> 00:31:49,108
- What are you gonna do?
- Get a couple of horses.
338
00:31:49,176 --> 00:31:51,544
But those men, those men
are down there with the wagon.
339
00:31:51,608 --> 00:31:53,976
Pa? Pa, I'll go...
340
00:31:54,040 --> 00:31:55,732
- No, Joe...
- I'll go with you.
341
00:31:55,800 --> 00:31:57,808
Joe, don't move. Don't move.
342
00:31:57,880 --> 00:31:59,605
Do you hear, boy? Don't move.
343
00:31:59,672 --> 00:32:02,934
Now, Molly, don't let him out
of this room until I get back.
344
00:32:03,000 --> 00:32:04,527
Do you understand?
345
00:32:04,600 --> 00:32:05,878
Yes.
346
00:32:08,920 --> 00:32:11,223
Mr. Cartwright?
347
00:32:11,288 --> 00:32:13,198
What if you don't come back?
348
00:32:15,896 --> 00:32:18,166
I'll be back.
349
00:32:32,056 --> 00:32:33,104
No!
350
00:32:33,176 --> 00:32:35,992
No, no, no, Joe, you mustn't...
351
00:32:36,056 --> 00:32:37,617
Yeah. My Pa...
352
00:32:37,688 --> 00:32:39,794
- No, let's go back.
- They're gonna kill my pa.
353
00:32:39,864 --> 00:32:41,392
Wait.
354
00:32:50,712 --> 00:32:53,331
Who... who are you?
355
00:32:53,400 --> 00:32:55,311
Nobody.
356
00:32:57,880 --> 00:32:59,572
Wait.
357
00:32:59,640 --> 00:33:01,495
Kill my pa.
358
00:33:01,560 --> 00:33:07,440
Pa... My Pa... Now, wait. Wait.
359
00:33:07,512 --> 00:33:10,645
They're gonna hurt my pa!
360
00:33:12,760 --> 00:33:13,776
Pa?
361
00:33:19,416 --> 00:33:21,272
What are you doing here?
362
00:33:21,336 --> 00:33:24,020
I came to take
care of the horses.
363
00:33:24,088 --> 00:33:26,129
Someone's got
to take care of 'em.
364
00:33:26,200 --> 00:33:28,405
I already done that.
365
00:33:39,672 --> 00:33:41,364
Come up lame?
366
00:33:41,432 --> 00:33:44,728
There's a lot of heat in this
leg; I'm trying to cool it off.
367
00:33:44,792 --> 00:33:46,222
Yeah.
368
00:33:47,352 --> 00:33:50,036
Oh. You seem to
know a lot about horses.
369
00:33:50,104 --> 00:33:53,935
I know this much: if I don't
get the heat out of this leg,
370
00:33:54,008 --> 00:33:56,627
this horse isn't gonna be
pulling any gold wagon tomorrow.
371
00:33:56,696 --> 00:33:59,446
You're doing pretty
good with that horse...
372
00:33:59,512 --> 00:34:02,000
for a man who makes
a living toting a gun.
373
00:34:03,576 --> 00:34:05,716
I didn't always tote a gun.
374
00:34:05,784 --> 00:34:08,468
You a farmer, Sims?
375
00:34:08,536 --> 00:34:10,447
I was once.
376
00:34:10,520 --> 00:34:12,561
Had a little place in Tennessee.
377
00:34:12,632 --> 00:34:14,902
I worked like a
mule on that land,
378
00:34:14,968 --> 00:34:16,311
but it weren't no good.
379
00:34:16,376 --> 00:34:18,352
Soil was all burned out.
380
00:34:20,504 --> 00:34:23,025
Then came three
years of drought.
381
00:34:23,096 --> 00:34:25,202
Wiped me out.
382
00:34:26,200 --> 00:34:28,655
I know a lot about that drought.
383
00:34:28,728 --> 00:34:30,616
A lot of people wiped out.
384
00:34:30,680 --> 00:34:32,820
Some of them came out west,
385
00:34:32,888 --> 00:34:35,256
put their roots
down in new land.
386
00:34:37,176 --> 00:34:38,387
Yeah.
387
00:34:38,456 --> 00:34:41,686
A lot of them tried to
make it as homesteaders.
388
00:34:41,752 --> 00:34:44,087
For me, a gun's
handier than a plow.
389
00:34:48,792 --> 00:34:51,444
You ever think of, uh,
putting your gun away,
390
00:34:51,512 --> 00:34:53,269
starting over on new land?
391
00:34:54,680 --> 00:34:57,616
I never think of nothing else.
392
00:34:57,688 --> 00:35:00,656
But the last two
years I've been, uh...
393
00:35:00,728 --> 00:35:03,096
well... I been saving money,
394
00:35:03,160 --> 00:35:05,714
I been... putting it away.
395
00:35:08,888 --> 00:35:11,955
Land bought with
blood hard to plow.
396
00:35:12,024 --> 00:35:14,097
There ain't no other, mister.
397
00:35:15,095 --> 00:35:17,365
Yeah, there is.
398
00:35:17,432 --> 00:35:19,538
Up in Oregon.
399
00:35:19,608 --> 00:35:21,616
Free for the asking.
400
00:35:21,688 --> 00:35:24,177
With plenty of water, good soil.
401
00:35:25,528 --> 00:35:27,220
You seen it?
402
00:35:27,288 --> 00:35:28,696
Yeah.
403
00:35:28,760 --> 00:35:30,484
Yeah, I've been there.
404
00:35:32,440 --> 00:35:35,223
What difference does it make?
405
00:35:35,288 --> 00:35:38,355
How does a man like me
go back to living a normal life?
406
00:35:38,424 --> 00:35:41,011
Put away your
gun. It's that simple.
407
00:35:52,664 --> 00:35:54,290
Pa. Pa.
408
00:35:54,359 --> 00:35:56,215
- Joe, get back to the house.
- Oh, Pa.
409
00:35:56,279 --> 00:35:57,524
Oh, I'm sorry, Mr. Cartwright.
410
00:35:57,591 --> 00:35:59,502
I tried to stop him. I'm sorry.
411
00:35:59,576 --> 00:36:01,431
Pa? Pa?
412
00:36:01,496 --> 00:36:03,984
So, you're like the rest of 'em.
413
00:36:04,055 --> 00:36:08,312
All that talk about
free land, starting over.
414
00:36:08,376 --> 00:36:09,751
Just a trick.
415
00:36:09,815 --> 00:36:12,631
I ought to put a
bullet in both of you.
416
00:36:12,695 --> 00:36:15,063
Go ahead. Go ahead.
417
00:36:15,127 --> 00:36:16,438
Pull the trigger.
418
00:36:16,504 --> 00:36:18,741
Sure, you're good with a gun.
419
00:36:20,279 --> 00:36:22,669
I wanted to get away
here. He needs a doctor.
420
00:36:22,744 --> 00:36:24,655
But I meant every
word of what I said.
421
00:36:24,727 --> 00:36:26,272
There's land up in
Oregon, and it's yours.
422
00:36:26,296 --> 00:36:27,791
All you have to do is take it.
423
00:36:27,864 --> 00:36:29,937
You haven't got what
it takes, like you said.
424
00:36:30,008 --> 00:36:32,343
It's easier to pull a trigger
than to put a hand on a plow.
425
00:36:32,407 --> 00:36:33,601
Well, go ahead:
pull the trigger.
426
00:36:33,624 --> 00:36:35,053
Give up any chance you ever had
427
00:36:35,128 --> 00:36:36,471
of making anything
out of your life.
428
00:36:36,536 --> 00:36:38,774
Johnny.
429
00:36:40,728 --> 00:36:42,671
Johnny, listen
to him. He's right.
430
00:36:42,744 --> 00:36:45,233
Now that was a real pretty
speech, Mr. Cartwright.
431
00:36:45,304 --> 00:36:46,831
Too bad he didn't fall for it.
432
00:36:46,903 --> 00:36:48,279
Don't try it, Forsythe!
433
00:36:48,344 --> 00:36:50,581
So, you swallowed that
Oregon free land fairy tale
434
00:36:50,647 --> 00:36:51,892
he handed you, huh?
435
00:36:51,959 --> 00:36:54,295
Well, let me set you
straight about a few things.
436
00:36:54,360 --> 00:36:56,597
Sure, there's free land
in Oregon, lots of it.
437
00:36:56,664 --> 00:36:59,217
And with enough money, you
can build your own Ponderosa.
438
00:36:59,287 --> 00:37:01,525
But without money, you'll be
breaking your back for years
439
00:37:01,592 --> 00:37:03,153
to clear a few stinking acres.
440
00:37:03,223 --> 00:37:05,166
That's the difference...
money. Think about that.
441
00:37:09,943 --> 00:37:11,373
Get back to the
house, Cartwright.
442
00:37:11,448 --> 00:37:12,976
Go ahead!
443
00:37:13,048 --> 00:37:15,056
Joe.
444
00:37:20,568 --> 00:37:23,089
Nothing's decided, Forsythe.
445
00:37:23,160 --> 00:37:25,103
I'm still thinking on it.
446
00:37:25,176 --> 00:37:27,086
Don't take too long.
447
00:37:33,464 --> 00:37:35,374
Hey.
448
00:37:55,960 --> 00:37:58,066
All right, Joe.
449
00:38:07,512 --> 00:38:09,236
Hey, now, what is this?
450
00:38:09,304 --> 00:38:10,767
You ain't crying, are you?
451
00:38:10,840 --> 00:38:12,750
No, I ain't crying.
452
00:38:12,824 --> 00:38:14,996
Hey, now, you are, too, crying.
453
00:38:15,064 --> 00:38:17,716
And... you're shivering.
454
00:38:18,904 --> 00:38:20,792
Oh, your hands are like ice.
455
00:38:20,856 --> 00:38:22,929
Here, come on. Sit
down close to the fire.
456
00:38:24,983 --> 00:38:26,894
Here.
457
00:38:27,863 --> 00:38:29,042
This is good for you.
458
00:38:29,112 --> 00:38:31,088
Kind of gets your
circulation going.
459
00:38:32,344 --> 00:38:35,062
I-I guess this must have
been a hard day for you.
460
00:38:37,463 --> 00:38:39,886
I'm afraid I started
feeling sorry for myself.
461
00:38:42,584 --> 00:38:45,585
Molly, what-what do you plan
on-on... on doing after this?
462
00:38:47,319 --> 00:38:49,873
Well... I'm all alone.
463
00:38:49,943 --> 00:38:52,017
I guess I'll have to get a job.
464
00:38:53,240 --> 00:38:55,095
In San Francisco.
465
00:38:55,160 --> 00:38:57,168
You mean on that Barbary Coast?
466
00:38:58,168 --> 00:38:59,631
It's good a place as any.
467
00:38:59,704 --> 00:39:02,071
Oh, no, it isn't, Molly.
You know better than that.
468
00:39:02,136 --> 00:39:03,959
- Do I?
- Yes, you do.
469
00:39:04,024 --> 00:39:06,164
Oh, Molly, you're...
470
00:39:06,232 --> 00:39:08,851
You're just about the
prettiest girl I ever did see. I...
471
00:39:08,920 --> 00:39:10,131
No!
472
00:39:10,199 --> 00:39:11,924
You don't know me.
You don't know anything!
473
00:39:11,992 --> 00:39:14,176
Well, now, that's funny 'cause
from the first moment I saw you,
474
00:39:14,199 --> 00:39:15,761
it was like I'd
known you all my life.
475
00:39:15,832 --> 00:39:17,377
Molly, it may sound crazy,
but what I'm asking you...
476
00:39:17,400 --> 00:39:19,954
Don't. Don't. I'm not
what you think I am.
477
00:39:21,560 --> 00:39:24,823
Oh, to me... to me,
you're-you're everything
478
00:39:24,888 --> 00:39:28,304
that's-that's clean
and-and pure and beautiful.
479
00:39:28,376 --> 00:39:29,970
I'm not.
480
00:39:30,040 --> 00:39:31,829
I'm not clean and
pure and beautiful!
481
00:39:31,896 --> 00:39:34,133
Look at me. Look at me!
482
00:39:34,199 --> 00:39:37,102
That wagon driver
knew, Forsythe knew.
483
00:39:37,175 --> 00:39:39,031
Everyone knows. Look at me.
484
00:39:39,095 --> 00:39:41,878
Well, what am I supposed to see?
485
00:39:46,200 --> 00:39:48,055
A year ago,
486
00:39:48,120 --> 00:39:50,706
a Sioux war party
raided our farm.
487
00:39:50,775 --> 00:39:52,631
They killed my father.
488
00:39:52,695 --> 00:39:54,900
Burned him!
489
00:39:54,967 --> 00:39:57,586
And they made me watch.
490
00:39:57,655 --> 00:39:59,151
And then my mother.
491
00:39:59,223 --> 00:40:00,785
Oh, no, no.
492
00:40:00,856 --> 00:40:02,645
- And then...
- No, no.
493
00:40:03,800 --> 00:40:06,135
Oh, but they let me live!
494
00:40:06,200 --> 00:40:08,372
Oh, yes, they let me
live, and you know why?
495
00:40:08,440 --> 00:40:10,350
- I'll tell you why.
- Molly, Molly, don't say it.
496
00:40:10,423 --> 00:40:12,399
Don't say it.
497
00:40:13,784 --> 00:40:17,080
Oh, I fought as best I could,
but how can you fight them?
498
00:40:18,775 --> 00:40:20,631
For a year, they kept me.
499
00:40:20,695 --> 00:40:22,551
A year!
500
00:40:22,615 --> 00:40:24,526
Then I escaped.
501
00:40:25,880 --> 00:40:27,703
But I didn't escape.
502
00:40:27,767 --> 00:40:29,808
No.
503
00:40:29,879 --> 00:40:32,247
You can never
escape a thing like that.
504
00:40:32,311 --> 00:40:34,701
Don't. Don't, Molly.
505
00:40:34,775 --> 00:40:36,467
Molly, I don't care.
506
00:40:36,536 --> 00:40:39,254
I don't care what happened. I
don't care what anyone says.
507
00:40:39,320 --> 00:40:41,655
They never touched
you, you hear me?
508
00:40:41,720 --> 00:40:43,760
Nobody ever touched you.
509
00:40:51,576 --> 00:40:54,544
Oh, Molly, Molly.
510
00:40:54,616 --> 00:40:57,584
Oh, nobody's ever gonna
hurt you again, nobody.
511
00:40:59,095 --> 00:41:01,006
Oh, Forsythe has a plan.
512
00:41:01,080 --> 00:41:03,764
I'm going to have enough money
to protect you from everything.
513
00:41:03,831 --> 00:41:06,003
Forsythe? You're not
going to listen to him?
514
00:41:06,071 --> 00:41:07,665
Well, what's wrong
with listening to him?
515
00:41:07,735 --> 00:41:08,147
At least it's a way.
516
00:41:08,036 --> 00:41:09,281
It's no way, Johnny.
517
00:41:09,348 --> 00:41:11,137
It's just plain,
cold-blooded murder.
518
00:41:11,203 --> 00:41:13,659
It's no way for you;
it's no way for me.
519
00:41:17,796 --> 00:41:19,226
We're loading the gold.
520
00:41:19,300 --> 00:41:20,894
We'll be ready in five minutes.
521
00:41:20,964 --> 00:41:22,393
Are you coming?
522
00:41:28,612 --> 00:41:30,140
Go ahead.
523
00:41:30,212 --> 00:41:31,554
I'll be along in a minute.
524
00:41:36,867 --> 00:41:39,389
Johnny, it's no way.
525
00:41:47,652 --> 00:41:50,336
The man who shot
your son was a murderer.
526
00:41:50,403 --> 00:41:52,793
The man who shot
me was a traitor.
527
00:41:54,276 --> 00:41:56,284
He must be destroyed.
528
00:41:56,355 --> 00:41:57,763
- General?
- Hmm?
529
00:41:57,827 --> 00:41:59,738
Come here.
530
00:42:02,820 --> 00:42:05,210
There's something
else you've got to see.
531
00:42:06,211 --> 00:42:08,121
Get it up.
532
00:42:14,819 --> 00:42:16,576
Now I must move.
533
00:42:16,644 --> 00:42:19,033
Now we both must move.
534
00:42:21,092 --> 00:42:23,547
What are you doing, señor?
535
00:42:23,620 --> 00:42:25,922
I don't know.
536
00:42:25,987 --> 00:42:27,898
I got to do something.
537
00:42:45,475 --> 00:42:47,386
This is the best way, Johnny.
538
00:42:47,459 --> 00:42:50,559
All right, but I've got to do
something to stop Forsythe.
539
00:42:50,627 --> 00:42:53,279
You'll do nothing, compadre.
540
00:42:53,348 --> 00:42:56,000
You either throw in with us
right now, or you're a dead man.
541
00:43:06,595 --> 00:43:07,709
Pablo?!
542
00:43:07,780 --> 00:43:09,439
Pistolero!
543
00:43:12,836 --> 00:43:15,203
You are a fool, pistolero.
544
00:43:16,932 --> 00:43:19,802
In all eternity, few
men have the chance
545
00:43:19,875 --> 00:43:22,396
to do something truly great.
546
00:43:22,467 --> 00:43:24,890
Something unselfish,
547
00:43:24,964 --> 00:43:28,347
something that makes
them bigger than other men.
548
00:43:31,971 --> 00:43:34,907
All Mexico would
have been at your feet
549
00:43:34,980 --> 00:43:38,276
for the contribution
you made to our liberty.
550
00:43:38,339 --> 00:43:40,577
But no, you chose
something else.
551
00:43:40,643 --> 00:43:43,459
Something small and greedy.
552
00:43:43,523 --> 00:43:45,433
And that will destroy you!
553
00:43:46,436 --> 00:43:48,291
You don't scare me.
554
00:43:48,356 --> 00:43:50,211
You can die like any other man.
555
00:43:50,276 --> 00:43:52,065
There you are wrong!
556
00:43:52,131 --> 00:43:54,882
Pistolero.
557
00:43:54,947 --> 00:43:57,698
I am freedom for my people.
558
00:43:59,299 --> 00:44:03,195
I am death for those who
would betray that freedom.
559
00:44:38,211 --> 00:44:39,739
Oh.
560
00:44:58,340 --> 00:45:00,250
Adios.
561
00:45:16,163 --> 00:45:18,618
God... keep our country.
562
00:45:55,171 --> 00:45:57,376
Molly, the doc said I'd be fine.
563
00:45:57,443 --> 00:45:59,386
Joe's gonna be all right, too.
564
00:46:01,123 --> 00:46:04,026
Molly, I-I've got
a job to finish.
565
00:46:06,371 --> 00:46:08,314
A job I promised the general.
566
00:46:08,387 --> 00:46:11,487
I've got to get that
gold back to Juárez.
567
00:46:20,376 --> 00:46:22,035
Johnny?
568
00:46:22,103 --> 00:46:25,268
Molly, you'll wait here
until I get back from Mexico.
569
00:46:25,335 --> 00:46:27,190
If it's all right with
Mr. Cartwright.
570
00:46:27,255 --> 00:46:29,557
It's all right with
Mr. Cartwright.
571
00:46:29,624 --> 00:46:32,341
And Johnny, I got
two of my neighbors
572
00:46:32,408 --> 00:46:34,351
to escort you as
far as the border.
573
00:46:34,424 --> 00:46:35,734
They're good friends of mine.
574
00:46:35,799 --> 00:46:37,425
I thank you, sir.
575
00:46:37,495 --> 00:46:39,438
Take care of yourself.
It's a long ride.
576
00:46:39,511 --> 00:46:40,821
I will.
577
00:46:40,888 --> 00:46:42,863
And, well, I better let
Pablo drive the wagon.
578
00:46:42,935 --> 00:46:45,489
I'd hate to rob Juárez of
the pleasure of meeting him.
579
00:47:09,047 --> 00:47:11,022
Do you know what he said to you?
580
00:47:11,095 --> 00:47:12,623
No.
581
00:47:12,695 --> 00:47:15,958
He said... "I'll see you soon."
582
00:48:15,287 --> 00:48:17,775
This has been a
color presentation
583
00:48:17,847 --> 00:48:20,336
of the NBC Television Network.
40569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.