Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,790 --> 00:00:22,896
Well, I think we can
use the whole string.
2
00:00:37,206 --> 00:00:40,076
Your father will be
pleased, Senor Cartwright.
3
00:00:40,150 --> 00:00:42,191
I imagine he will, Don Escobar.
4
00:00:42,262 --> 00:00:43,455
They're mighty handsome animals.
5
00:00:43,478 --> 00:00:45,334
Ah, si.
6
00:00:45,398 --> 00:00:48,661
You know, 100 of
their sires left Barcelona
7
00:00:48,726 --> 00:00:50,254
for the trip around the Cape...
8
00:00:50,326 --> 00:00:51,755
only 20 survived.
9
00:00:51,830 --> 00:00:53,871
Would you care to join
me in some refreshment?
10
00:00:53,942 --> 00:00:56,693
No, thank you, sir. I've
gotta push on into Placerville.
11
00:00:56,758 --> 00:00:59,410
Placerville?
12
00:00:59,478 --> 00:01:02,381
Senor, you will never
reach there before nightfall.
13
00:01:02,454 --> 00:01:04,821
No, I reckon not, but
I, I got to get home
14
00:01:04,886 --> 00:01:06,413
as quick as I can.
15
00:01:06,486 --> 00:01:08,342
Let's see, I think
you quoted to me
16
00:01:08,406 --> 00:01:10,229
the price on those horses...
17
00:01:10,294 --> 00:01:12,051
$100 a head, did ya?
18
00:01:12,118 --> 00:01:14,737
You disappoint me, Senor.
19
00:01:14,806 --> 00:01:16,465
I was hoping to do
some bargaining.
20
00:01:16,534 --> 00:01:19,764
You see, the joy of
breeding fine horses for sale
21
00:01:19,830 --> 00:01:23,541
comes from the pleasant
hours discussing the price.
22
00:01:23,606 --> 00:01:26,225
Well, sir, I'd like
to oblige you, but
23
00:01:26,294 --> 00:01:28,019
I got to go on back
home. We've been in
24
00:01:28,086 --> 00:01:30,335
round-up now for about two
weeks and if I don't get back there,
25
00:01:30,358 --> 00:01:31,551
my brothers are
gonna have my hide.
26
00:01:31,574 --> 00:01:33,298
I understand, Senor Cartwright.
27
00:01:33,366 --> 00:01:36,367
The horses will be
delivered in about ten day.
28
00:01:36,438 --> 00:01:39,603
Muchas gracias, and a
pleasant journey to you.
29
00:01:39,670 --> 00:01:41,297
Thank you, sir.
30
00:01:58,166 --> 00:02:00,077
♪♪
31
00:02:21,334 --> 00:02:22,993
♪♪
32
00:02:34,628 --> 00:02:36,832
Give me that picture.
33
00:02:47,780 --> 00:02:50,050
I said give me that picture.
34
00:02:50,162 --> 00:02:51,210
Money first.
35
00:02:57,618 --> 00:02:59,506
Now give me that picture.
36
00:03:04,306 --> 00:03:07,242
You must want that
picture pretty bad.
37
00:03:07,314 --> 00:03:09,616
What is she your sweetheart?
38
00:03:09,681 --> 00:03:10,959
Pick that up.
39
00:03:11,026 --> 00:03:13,896
You're forgetting...
I've got the gun.
40
00:03:16,114 --> 00:03:17,609
You're gonna pick that up.
41
00:04:38,618 --> 00:04:41,106
- Mama.
- Yeah, Papa?
42
00:04:41,177 --> 00:04:42,851
You should have brought
the pretty flowered kind
43
00:04:42,874 --> 00:04:45,046
instead of the black again.
44
00:04:45,114 --> 00:04:47,057
Maybe next year.
45
00:04:47,130 --> 00:04:51,503
Christina... three
years is too long mourn.
46
00:04:51,578 --> 00:04:55,059
Maybe next year, Papa.
47
00:05:11,034 --> 00:05:14,068
Whoa, whoa.
48
00:05:14,138 --> 00:05:16,277
We're going a few
miles before we turn off,
49
00:05:16,345 --> 00:05:18,004
but you're welcome
to ride if you like.
50
00:05:19,453 --> 00:05:22,040
Thank you.
51
00:05:20,620 --> 00:05:23,043
It ain't often we
find a young fellow
52
00:05:23,115 --> 00:05:26,084
way out here riding
on Shank's Mare.
53
00:05:27,244 --> 00:05:29,100
But if you're going to walk,
54
00:05:29,164 --> 00:05:32,548
there's nothing like a
fine autumn day to do it on.
55
00:05:32,619 --> 00:05:34,279
Jump in, jump in.
56
00:05:44,620 --> 00:05:46,792
Hyah.
57
00:06:06,028 --> 00:06:08,330
Whoa, whoa.
58
00:06:08,396 --> 00:06:10,502
This will be as far
as we go, mister.
59
00:06:30,763 --> 00:06:32,837
Papa!
60
00:06:54,155 --> 00:06:55,498
Whoa, baby.
61
00:07:10,827 --> 00:07:11,875
Hi, Pa.
62
00:07:11,947 --> 00:07:14,796
Well, what are you
doing back here?
63
00:07:14,860 --> 00:07:16,584
I figured I'd let
Adam finish the tally
64
00:07:16,651 --> 00:07:18,036
and I'd start riding
that east fence...
65
00:07:18,059 --> 00:07:19,686
as soon as I get
something to eat.
66
00:07:19,756 --> 00:07:20,869
Hungry as a bear.
67
00:07:20,939 --> 00:07:22,132
Where are our copies
of the agreements
68
00:07:22,155 --> 00:07:25,505
Hoss brought back?
69
00:07:25,580 --> 00:07:26,596
Hoss?
70
00:07:26,668 --> 00:07:28,643
Your brother, Hoss.
71
00:07:28,715 --> 00:07:30,603
Didn't he give you our
copies of the agreements?
72
00:07:30,668 --> 00:07:32,327
Heck no.
73
00:07:32,396 --> 00:07:34,153
Didn't he join you
at the round-up?
74
00:07:34,220 --> 00:07:36,490
No, I haven't seen
hide nor hair of him.
75
00:07:36,555 --> 00:07:38,411
Well, he telegraphed
over a week ago
76
00:07:38,475 --> 00:07:39,924
that he closed that
deal in Sacramento.
77
00:07:39,947 --> 00:07:42,217
Yeah, but he was going to stop
off at San Vnuese, wasn't he?
78
00:07:42,284 --> 00:07:44,073
See Don Escobar
about those geldings?
79
00:07:45,484 --> 00:07:47,241
Yeah, even so.
80
00:07:47,307 --> 00:07:49,610
He should've joined you
three days ago at the latest.
81
00:07:49,676 --> 00:07:51,749
Well, he didn't.
82
00:07:53,227 --> 00:07:55,432
He'd be carrying a lot of
money with him, wouldn't he,
83
00:07:55,499 --> 00:07:56,645
from that Sacramento deal?
84
00:07:56,715 --> 00:07:59,237
Yeah, he certainly would.
85
00:08:01,644 --> 00:08:02,822
Saddle my horse, Joe, will ya?
86
00:08:02,891 --> 00:08:04,267
What are you gonna do?
87
00:08:04,332 --> 00:08:05,926
Oh...
88
00:08:05,996 --> 00:08:08,844
I'll just backtrack
a little, just in case.
89
00:08:08,908 --> 00:08:10,534
Well, I'll go with you.
90
00:08:10,603 --> 00:08:13,354
If I need your help, young man,
I'll see that word gets to you.
91
00:08:13,420 --> 00:08:14,762
Saddle up the horse.
92
00:08:28,428 --> 00:08:31,974
How long did you say he's been
unconscious, Mr. Vandervort?
93
00:08:32,043 --> 00:08:35,012
It is five hours we
make it now, doctor.
94
00:08:35,084 --> 00:08:37,932
He will get well, doctor, yes?
95
00:08:37,995 --> 00:08:40,746
Well, I know one thing.
96
00:08:40,812 --> 00:08:43,333
When he wakes up, he's
gonna to be mighty hungry.
97
00:08:43,403 --> 00:08:45,957
You should not joke in
a matter like this, doctor.
98
00:08:46,027 --> 00:08:48,745
If you'd seen this boy, the
way he fell down on the road
99
00:08:48,811 --> 00:08:50,089
before our very eyes.
100
00:08:50,156 --> 00:08:52,066
Now, you needn't
worry, Mrs. Vandervort.
101
00:08:52,139 --> 00:08:54,213
His, uh, respiration, his heart,
102
00:08:54,284 --> 00:08:55,659
his reflexes are excellent.
103
00:08:55,723 --> 00:08:57,251
Remarkable as a matter of fact.
104
00:08:57,324 --> 00:08:59,179
But he seems to have been
105
00:08:59,244 --> 00:09:01,285
wandering for quite a while...
106
00:09:01,356 --> 00:09:04,139
probably without food or sleep.
107
00:09:04,204 --> 00:09:07,882
Is there anything else we
could do for him, doctor?
108
00:09:07,947 --> 00:09:10,020
No, the lacerations
at the base of the skull
109
00:09:10,091 --> 00:09:11,434
are quite minor.
110
00:09:11,499 --> 00:09:13,704
They're starting to
heal nicely already.
111
00:09:13,771 --> 00:09:16,522
So, uh, given care,
112
00:09:16,587 --> 00:09:19,239
he should be
himself in a day or so.
113
00:09:35,595 --> 00:09:37,025
Take this horse.
114
00:09:40,811 --> 00:09:42,917
I was told I'd find
Don Escobar here.
115
00:09:46,188 --> 00:09:47,465
Don Escobar?
116
00:09:47,531 --> 00:09:49,704
- Buenos dias, senor.
- Buenos dias.
117
00:09:49,772 --> 00:09:51,463
My name is Ben Cartwright.
118
00:09:51,532 --> 00:09:53,288
Uh, one of my sons
119
00:09:53,356 --> 00:09:55,658
was to have bought
some horses from you.
120
00:09:57,579 --> 00:09:59,304
Of course.
121
00:09:59,372 --> 00:10:02,122
A very pleasant young man,
your son, Senor Cartwright.
122
00:10:02,187 --> 00:10:03,944
Then, then he was here?
123
00:10:04,012 --> 00:10:06,500
Yes, I promised him
124
00:10:06,571 --> 00:10:08,677
I would deliver the
geldings in about ten days.
125
00:10:08,747 --> 00:10:11,202
Did he not tell you?
126
00:10:11,275 --> 00:10:14,851
Well... he hasn't
reached home yet.
127
00:10:14,923 --> 00:10:16,517
Actually, I'm, I'm
trying to locate him.
128
00:10:16,587 --> 00:10:18,760
I'm sorry to hear that, senor.
129
00:10:18,828 --> 00:10:21,611
Especially with all
the bandits around.
130
00:10:24,619 --> 00:10:28,166
Well, I guess I'd better
get on my way then.
131
00:10:28,235 --> 00:10:29,894
If it will help you,
132
00:10:29,963 --> 00:10:31,786
your son left
here for Placerville
133
00:10:31,851 --> 00:10:33,641
about this time of day,
134
00:10:33,707 --> 00:10:35,945
intending to make
an overnight camp.
135
00:10:36,012 --> 00:10:38,980
I think I'll do the
same thing then.
136
00:10:39,051 --> 00:10:40,808
Gracias, senor.
137
00:10:40,875 --> 00:10:42,785
No ida quest, senor.
138
00:10:47,724 --> 00:10:49,034
Good morning.
139
00:10:50,091 --> 00:10:51,521
There.
140
00:10:55,179 --> 00:10:58,371
I guess, I... must
have been pretty weak,
141
00:10:58,444 --> 00:10:59,939
falling down like I did and all.
142
00:11:00,012 --> 00:11:03,013
Oh, it is nothing. You
have slept now five,
143
00:11:03,084 --> 00:11:05,256
ten, that makes 15 hours,
144
00:11:05,323 --> 00:11:07,015
and you will be hungry.
145
00:11:10,924 --> 00:11:13,642
This is my husband,
Klaas Vandervort,
146
00:11:13,707 --> 00:11:16,490
and I am Christina Vandervort.
147
00:11:16,555 --> 00:11:19,077
Uh, what is your
name, young man?
148
00:11:34,443 --> 00:11:36,354
♪♪
149
00:11:37,707 --> 00:11:39,333
Look, I'll...
150
00:11:39,403 --> 00:11:41,859
I'll not be bothering
you folks anymore.
151
00:11:41,931 --> 00:11:43,339
I'll just be getting home.
152
00:11:43,404 --> 00:11:46,274
Well, The doctor said you must
have good care for a day or two,
153
00:11:46,347 --> 00:11:47,525
and eat.
154
00:11:47,596 --> 00:11:50,531
You are hungry
now, aren't you, Mr...?
155
00:11:50,603 --> 00:11:52,546
Mr., uh...?
156
00:11:59,435 --> 00:12:01,607
Ma'am, if...
157
00:12:01,675 --> 00:12:04,807
if you'd get me my clothes,
I'd... I'd sure appreciate it.
158
00:12:04,875 --> 00:12:08,193
Oh, one thing the doctor
was very sure about,
159
00:12:08,268 --> 00:12:11,083
you must eat and
get your strength back.
160
00:12:15,627 --> 00:12:19,490
You will eat this now, and
then sleep some more, yes.
161
00:12:19,563 --> 00:12:21,474
Come along, Papa.
162
00:12:31,147 --> 00:12:33,799
He's a fine young
man, isn't he, Papa?
163
00:12:33,867 --> 00:12:37,130
I wonder why he would
not tell us his name.
164
00:12:37,195 --> 00:12:39,203
Something is troubling him.
165
00:12:39,275 --> 00:12:41,186
Ach, you'd be
troubled, too, Papa,
166
00:12:41,260 --> 00:12:44,043
if you'd been wandering for
days with a lump on your head
167
00:12:44,107 --> 00:12:45,450
the size of a goose egg.
168
00:12:45,515 --> 00:12:48,036
Now, I have work to do,
and you should have been
169
00:12:48,107 --> 00:12:50,759
- in the fields an hour ago.
- Ja, Mama.
170
00:13:39,179 --> 00:13:40,325
Hoss!
171
00:13:41,771 --> 00:13:43,398
Hoss!
172
00:14:03,339 --> 00:14:05,249
♪♪
173
00:14:13,995 --> 00:14:15,403
Wait!
174
00:14:18,635 --> 00:14:20,578
Wait, please, wait.
175
00:14:20,652 --> 00:14:23,522
You would not go
without saying good-bye?
176
00:14:25,387 --> 00:14:28,869
Ma'am, I... I just didn't want
to be any more bother to you.
177
00:14:28,940 --> 00:14:31,755
Bother? But you are no bother.
178
00:14:31,820 --> 00:14:33,992
What troubles you so?
179
00:14:34,059 --> 00:14:36,875
Oh, please, I
would like to help.
180
00:14:36,939 --> 00:14:39,558
Ma'am, I... I don't
know who I am.
181
00:14:39,627 --> 00:14:41,995
No matter how hard I try, I...
182
00:14:42,059 --> 00:14:44,100
I can't remember anything.
183
00:14:44,171 --> 00:14:45,699
I don't know.
184
00:14:45,771 --> 00:14:47,626
But... the doctor said
185
00:14:47,691 --> 00:14:50,561
you would be well
in a day or two.
186
00:14:50,635 --> 00:14:54,116
Yeah, but... even
so, it's pretty scary
187
00:14:54,187 --> 00:14:57,480
not knowing who you
are or... what you are.
188
00:14:57,547 --> 00:15:00,843
But, uh, you couldn't have
been anything but good
189
00:15:00,907 --> 00:15:02,916
and kind and gentle.
190
00:15:02,987 --> 00:15:07,115
But, ma'am... I
ain't got a name.
191
00:15:07,179 --> 00:15:10,312
A name. Ach, what's a name!
192
00:15:10,379 --> 00:15:12,452
Something you have
been given by others,
193
00:15:12,523 --> 00:15:14,379
something you can change.
194
00:15:14,443 --> 00:15:17,161
Uh, we will give you a name, ja?
195
00:15:17,227 --> 00:15:21,384
Now, uh... Willem?
196
00:15:21,451 --> 00:15:23,307
Martin?
197
00:15:23,371 --> 00:15:25,160
Eric?
198
00:15:25,227 --> 00:15:27,082
Jan?
199
00:15:27,147 --> 00:15:29,002
Rumpelstiltskin.
200
00:15:29,067 --> 00:15:35,108
Rum... That's a
pretty unlikely name.
201
00:15:35,180 --> 00:15:38,312
Ja. Most unlikely name, ja.
202
00:15:38,379 --> 00:15:41,350
Hendrick... Hendrick!
203
00:15:41,419 --> 00:15:43,973
It is a name I'm most fond of.
204
00:15:44,043 --> 00:15:47,371
It is big like you, and good.
205
00:15:48,363 --> 00:15:50,852
- Hendrick.
- Ja.
206
00:15:50,923 --> 00:15:53,794
Hendrick Vandervort, ja!
207
00:15:53,867 --> 00:15:55,941
And now you must
do as the doctor said...
208
00:15:56,011 --> 00:15:57,986
Rest a bit longer and eat.
209
00:15:58,059 --> 00:16:01,863
Come along, come
along... Hendrick.
210
00:16:01,931 --> 00:16:03,841
♪♪
211
00:16:19,467 --> 00:16:21,377
♪♪
212
00:16:24,459 --> 00:16:27,362
Hendrick is sleeping
peacefully, Papa.
213
00:16:29,323 --> 00:16:31,331
You have given
him our son's name?
214
00:16:31,403 --> 00:16:33,259
He must have a name.
215
00:16:33,323 --> 00:16:35,942
Why Hendrick? Why the
same name as our son?
216
00:16:36,011 --> 00:16:37,157
Why not?
217
00:16:37,227 --> 00:16:38,918
It is interfering, Christina.
218
00:16:38,987 --> 00:16:40,581
It may be a... a hurtful thing
219
00:16:40,651 --> 00:16:42,278
to interfere in
the lives of others.
220
00:16:42,347 --> 00:16:46,123
Wasn't our life interfered
with when our son died?
221
00:16:46,187 --> 00:16:50,402
Mama... he is not our son.
222
00:16:50,475 --> 00:16:52,963
He could be anybody.
223
00:16:53,035 --> 00:16:56,866
He could be a man with
wife and children of his own.
224
00:16:56,939 --> 00:17:01,633
Hm. The West...
took a son from us.
225
00:17:01,707 --> 00:17:04,010
Perhaps now it is returning one.
226
00:17:04,075 --> 00:17:07,043
Mama, you must
not think these things.
227
00:17:07,115 --> 00:17:08,490
It is wrong.
228
00:17:11,723 --> 00:17:14,594
You must forget about Hendrick.
229
00:17:15,595 --> 00:17:17,451
Forget about Hendrick?
230
00:17:17,515 --> 00:17:20,647
You ask me to forget
about my own son?
231
00:17:22,667 --> 00:17:25,156
Maybe that is why I never left,
232
00:17:25,226 --> 00:17:27,529
why I stayed here so long...
233
00:17:27,595 --> 00:17:30,596
Because I knew he
would come back.
234
00:17:30,667 --> 00:17:33,538
I knew that one day
235
00:17:33,611 --> 00:17:35,947
my son would come back to me.
236
00:17:36,011 --> 00:17:37,921
♪♪
237
00:18:04,651 --> 00:18:05,862
Good morning.
238
00:18:05,931 --> 00:18:06,979
Oh.
239
00:18:07,051 --> 00:18:08,743
Good morning. Mrs. Vandervort?
240
00:18:08,811 --> 00:18:10,754
Ja, I'm Mrs. Vandervort.
241
00:18:10,827 --> 00:18:13,643
If you wish to see my husband,
I'm taking his noon meal
242
00:18:13,707 --> 00:18:15,683
- out to him in the field now.
- Well, no,
243
00:18:15,754 --> 00:18:17,282
that-that won't
be necessary. I...
244
00:18:17,355 --> 00:18:19,047
- My name is Cartwright...
- Ah.
245
00:18:19,115 --> 00:18:21,833
And, uh, I'm-I'm
looking for a young man.
246
00:18:21,899 --> 00:18:23,460
He's my son.
247
00:18:24,587 --> 00:18:26,595
Light complected, uh,
weighs about 280 pounds.
248
00:18:26,666 --> 00:18:29,034
A pretty big fella... I think
you'd probably remember him
249
00:18:29,099 --> 00:18:31,009
if you'd seen him.
250
00:18:31,083 --> 00:18:33,767
Uh, what is your son's name?
251
00:18:33,835 --> 00:18:35,211
Well, his name is Eric,
252
00:18:35,275 --> 00:18:37,283
but his brothers
and I call him Hoss.
253
00:18:39,243 --> 00:18:41,765
Then you have other sons?
254
00:18:41,835 --> 00:18:43,559
Well, I have two other sons,
255
00:18:43,627 --> 00:18:45,515
but I was rather
worried about Hoss
256
00:18:45,579 --> 00:18:48,230
- because he was...
- His mother must be worried, too.
257
00:18:48,299 --> 00:18:51,595
Well, his mother died
when he was a baby.
258
00:18:52,811 --> 00:18:54,372
Oh.
259
00:18:54,443 --> 00:18:56,419
If you do see him,
260
00:18:56,491 --> 00:18:59,361
I'd like him to know that
his father's looking for him.
261
00:19:00,363 --> 00:19:02,371
I will tell my husband,
262
00:19:02,442 --> 00:19:06,567
and if we should see
your son, uh, we'll tell him.
263
00:19:08,075 --> 00:19:09,799
Thank you, ma'am.
264
00:19:09,866 --> 00:19:11,777
♪♪
265
00:19:31,371 --> 00:19:33,194
Well, we had a visitor.
266
00:19:33,259 --> 00:19:35,911
That's why Mama's
late for the nooning.
267
00:19:43,018 --> 00:19:45,027
Ah, here comes Mama.
268
00:19:49,995 --> 00:19:51,457
A new neighbor, Mama?
269
00:19:51,531 --> 00:19:55,241
No, Klaas, just a stranger.
270
00:19:55,307 --> 00:19:57,642
Boy, that food sure
does smell good.
271
00:19:57,707 --> 00:19:59,399
I've been so hungry
the last half hour,
272
00:19:59,467 --> 00:20:00,756
I didn't hardly have
enough strength
273
00:20:00,779 --> 00:20:02,471
to pick up one of
them little seeds.
274
00:20:02,539 --> 00:20:04,711
What'd the stranger want, Mama?
275
00:20:04,779 --> 00:20:08,075
He was just asking his way.
276
00:20:08,139 --> 00:20:10,212
His name was Cartwright.
277
00:20:11,115 --> 00:20:13,123
- Cartwright?
- Yah.
278
00:20:13,195 --> 00:20:14,625
I don't know
anybody by that name.
279
00:20:17,674 --> 00:20:18,919
The blessing, Papa.
280
00:20:21,291 --> 00:20:24,161
Oh, Lord, for that which
we are about to receive,
281
00:20:24,235 --> 00:20:25,480
make us truly thankful.
282
00:20:25,547 --> 00:20:27,042
- Amen.
- Amen.
283
00:20:30,571 --> 00:20:33,703
When it rains, Hendrick,
that is when they are good.
284
00:20:33,771 --> 00:20:35,495
Yeah, they're a
little stiff though,
285
00:20:35,562 --> 00:20:36,636
aren't they, Mr. Vandervort?
286
00:20:36,683 --> 00:20:38,309
Yah, stiff.
287
00:20:38,379 --> 00:20:40,966
But never the wet feet when
you wear the wooden shoes.
288
00:20:41,035 --> 00:20:43,589
Yeah, but it don't
rain much out here.
289
00:20:43,659 --> 00:20:47,882
Yah, Hendrick, but
when the rains do come,
290
00:20:47,946 --> 00:20:50,086
our wooden shoes and
our tulip beds bring us
291
00:20:50,155 --> 00:20:51,847
a bit of old Holland, yah, Papa?
292
00:20:51,915 --> 00:20:55,843
Yah, Holland. I
miss it very much.
293
00:20:55,915 --> 00:21:00,291
What Klaas really misses
is our Holland in Michigan.
294
00:21:00,363 --> 00:21:02,535
Holland in Michigan?
295
00:21:02,602 --> 00:21:05,222
When we came to this country,
296
00:21:05,291 --> 00:21:08,870
we came with Dr. Van
Raalte to form a new colony.
297
00:21:08,939 --> 00:21:12,802
Already there is one thousand
of our people in Michigan.
298
00:21:12,875 --> 00:21:14,731
We have a church and a school,
299
00:21:14,795 --> 00:21:18,145
and soon they are to have
a college to be named Hope.
300
00:21:18,219 --> 00:21:21,154
And the land is
so fertile and rich.
301
00:21:21,227 --> 00:21:25,155
Not even in old Holland do
they grow such beautiful tulips.
302
00:21:30,315 --> 00:21:31,690
Let us go back, Papa.
303
00:21:31,754 --> 00:21:34,090
But you have always said...
304
00:21:34,155 --> 00:21:36,295
I know what I have said.
305
00:21:36,363 --> 00:21:40,357
When our son died,
I didn't want to leave.
306
00:21:40,427 --> 00:21:44,040
Even in his grave, I
felt he was close to me.
307
00:21:44,107 --> 00:21:47,010
But I know how Klaas
is yearning for Michigan
308
00:21:47,083 --> 00:21:48,677
and for our friends there.
309
00:21:48,747 --> 00:21:51,017
And now you will go?
310
00:21:51,083 --> 00:21:53,866
Yah, Papa, now I will go.
311
00:21:53,930 --> 00:21:55,524
As soon as we sell the farm.
312
00:21:55,594 --> 00:21:58,410
That could be tomorrow.
313
00:21:58,474 --> 00:22:01,737
For two years now, we've
had an offer from Mr. Adamson.
314
00:22:01,803 --> 00:22:04,422
Then we could go
right away, Papa.
315
00:22:04,490 --> 00:22:06,826
As soon as we pack the wagon.
316
00:22:09,867 --> 00:22:12,551
If you folks will excuse
me, I think I'll go to bed.
317
00:22:12,619 --> 00:22:14,246
No, Hendrick.
318
00:22:14,315 --> 00:22:16,170
This concerns you, too.
319
00:22:16,235 --> 00:22:17,829
I don't understand, ma'am.
320
00:22:17,899 --> 00:22:21,347
Now that you're here and
have become like a son to us,
321
00:22:21,418 --> 00:22:23,940
I can bear to leave
if you go with us.
322
00:22:24,011 --> 00:22:27,687
Mama... Come with
us, Hendrick, please?
323
00:22:27,755 --> 00:22:30,210
Ma'am, I-I couldn't do that.
324
00:22:30,283 --> 00:22:33,666
But why not? Aren't
you happy here with us?
325
00:22:33,739 --> 00:22:36,490
Oh, yes, ma'am.
326
00:22:36,555 --> 00:22:40,712
Well, then do come
with us, please.
327
00:22:40,778 --> 00:22:43,332
We'll have a good life
together in Michigan.
328
00:22:43,402 --> 00:22:49,862
You and Mr. Vandervort
are about all I've...
329
00:22:56,682 --> 00:22:59,585
I'll go wherever
you go... and gladly.
330
00:22:59,659 --> 00:23:01,515
Thank you.
331
00:23:04,714 --> 00:23:05,609
Good night.
332
00:23:05,674 --> 00:23:06,788
- Goodnight.
- Goodnight.
333
00:23:06,859 --> 00:23:08,518
Night.
334
00:23:17,514 --> 00:23:20,003
Isn't that wonderful?
335
00:23:20,074 --> 00:23:22,792
Tomorrow we can
prepare to start.
336
00:23:22,858 --> 00:23:24,648
I don't know, Christina.
337
00:23:24,715 --> 00:23:27,563
I... I don't believe it's right.
338
00:23:27,627 --> 00:23:30,410
But you heard what he
said. He wants to go with us.
339
00:23:30,475 --> 00:23:32,069
But in Michigan...
340
00:23:32,139 --> 00:23:35,009
he'll be so far from
everything he knows.
341
00:23:35,082 --> 00:23:36,644
- He will...
- He will be happy.
342
00:23:36,714 --> 00:23:39,563
We are all he has in
this world now, Papa.
343
00:23:39,626 --> 00:23:42,310
Everything will be fine.
344
00:23:42,379 --> 00:23:45,892
It will be like a
new life for all of us.
345
00:24:14,987 --> 00:24:16,362
Come in.
346
00:24:16,426 --> 00:24:18,882
Oh, Dr. Hickman?
347
00:24:18,954 --> 00:24:20,100
Yes.
348
00:24:20,170 --> 00:24:21,481
What can I do for you?
349
00:24:21,547 --> 00:24:23,370
Dr. Hickman, my
name is Cartwright.
350
00:24:23,434 --> 00:24:25,290
Could I talk to
you for a moment?
351
00:24:25,354 --> 00:24:26,468
Why, of course. Sit down.
352
00:24:26,539 --> 00:24:29,027
I was, uh... I was told
over at the livery stable
353
00:24:29,098 --> 00:24:30,376
that a couple of days ago
354
00:24:30,443 --> 00:24:32,484
you treated a young
man for a head wound.
355
00:24:32,555 --> 00:24:34,595
Yes, yes, a rather
large young man.
356
00:24:34,666 --> 00:24:38,437
Yes. That... That's my son.
357
00:24:38,506 --> 00:24:39,849
Was it serious?
358
00:24:39,914 --> 00:24:42,436
Well, he'd received
a rather severe blow
359
00:24:42,507 --> 00:24:43,882
in the back of the head,
360
00:24:43,946 --> 00:24:46,336
but, uh, that should have
cleared up nicely by now.
361
00:24:46,411 --> 00:24:48,866
At least I wasn't called
back for any further treatment.
362
00:24:50,955 --> 00:24:53,509
Well, that's... that's a relief.
363
00:24:53,579 --> 00:24:55,685
Uh, where-where
could I find him?
364
00:24:55,755 --> 00:24:57,828
He was with a
family of Hollanders.
365
00:24:57,898 --> 00:24:59,077
They'd found him wandering.
366
00:24:59,147 --> 00:25:00,806
Name of Vandervort.
367
00:25:00,874 --> 00:25:03,974
Vandervort?
368
00:25:04,043 --> 00:25:05,931
Well, that's funny. I...
369
00:25:05,994 --> 00:25:09,541
I was by there just yesterday,
and the lady there said
370
00:25:09,611 --> 00:25:11,881
that she hadn't... she
hadn't seen any young man.
371
00:25:13,258 --> 00:25:15,747
I wonder why she wouldn't
tell me he was there.
372
00:25:15,819 --> 00:25:18,689
Well, I don't understand.
373
00:25:18,762 --> 00:25:20,803
The Vandervorts are nice people.
374
00:25:20,875 --> 00:25:23,364
Certainly not the kind you'd
think would hide the fact
375
00:25:23,435 --> 00:25:26,851
if, uh... if there were
any complications.
376
00:25:37,706 --> 00:25:38,819
Good morning.
377
00:25:38,890 --> 00:25:40,004
Good morning, Doctor.
378
00:25:40,075 --> 00:25:41,603
Good morning, Klaas.
379
00:25:41,675 --> 00:25:42,821
What's going on here?
380
00:25:42,891 --> 00:25:44,517
Looks like you're
getting ready to move.
381
00:25:44,586 --> 00:25:46,660
Ja. Mama finally agreed
we go to Michigan.
382
00:25:46,731 --> 00:25:48,292
We're leaving as
soon as we're packed.
383
00:25:48,363 --> 00:25:50,055
Well, the, uh,
doctor here told me
384
00:25:50,123 --> 00:25:52,644
that, uh, you've had a young
man staying here with you.
385
00:25:52,714 --> 00:25:54,471
Said he treated him
for a head wound.
386
00:25:54,538 --> 00:25:57,157
This is Mr. Cartwright, Klaas.
387
00:25:57,226 --> 00:25:58,372
His son is missing,
388
00:25:58,442 --> 00:26:00,167
and he thinks,
from my description,
389
00:26:00,235 --> 00:26:02,887
that his son might be the
young man I treated here.
390
00:26:04,267 --> 00:26:05,445
I dropped by here yesterday.
391
00:26:05,514 --> 00:26:06,628
Your wife didn't even mention
392
00:26:06,699 --> 00:26:08,871
that such a young
man had been here.
393
00:26:08,938 --> 00:26:10,849
Hoss!
394
00:26:12,459 --> 00:26:15,242
Well, young man, I'm
certainly glad to see you.
395
00:26:15,306 --> 00:26:17,925
Why, I'm... I'm
happy to see you, sir.
396
00:26:17,994 --> 00:26:19,522
You're happy to see...
397
00:26:19,594 --> 00:26:21,057
Is that all you have to say?
398
00:26:22,059 --> 00:26:23,586
Hendrick?
399
00:26:23,658 --> 00:26:25,001
Excuse me, sir.
400
00:26:25,725 --> 00:26:28,147
Mr. Cartwright?
401
00:26:29,756 --> 00:26:32,124
Mr. Cartwright, your
son does not know you.
402
00:26:32,889 --> 00:26:34,995
What do you mean,
he doesn't know me?
403
00:26:34,958 --> 00:26:36,388
When he regained
consciousness...
404
00:26:36,463 --> 00:26:38,765
It was after you left, Doctor...
405
00:26:38,831 --> 00:26:40,774
He could not
remember who he was,
406
00:26:40,847 --> 00:26:42,473
or anything about himself.
407
00:26:42,542 --> 00:26:44,485
And he hasn't
remembered anything since?
408
00:26:44,558 --> 00:26:45,672
No, Doctor.
409
00:26:45,742 --> 00:26:47,598
He becomes very
upset, almost ill,
410
00:26:47,662 --> 00:26:50,762
when he tries to
remember and he can't.
411
00:26:50,830 --> 00:26:53,253
Well, I'll see to it that
he remembers right now.
412
00:26:53,327 --> 00:26:55,215
Mr. Cartwright, just
a moment, please.
413
00:26:55,278 --> 00:26:58,628
Your son's injury was perhaps
a great deal more serious
414
00:26:58,702 --> 00:27:00,426
than I thought.
415
00:27:00,494 --> 00:27:01,608
He looks perfectly healthy.
416
00:27:01,679 --> 00:27:03,021
Well, that's not what I mean.
417
00:27:03,087 --> 00:27:05,455
If Klaas is right,
then it's possible
418
00:27:05,519 --> 00:27:06,697
that your son is suffering
419
00:27:06,767 --> 00:27:09,702
from a condition known
as amnesia, loss of memory.
420
00:27:11,471 --> 00:27:13,326
Well, I've heard of amnesia,
421
00:27:13,391 --> 00:27:15,082
but surely the
cure is very simple.
422
00:27:15,150 --> 00:27:16,777
I'll just tell him who he is.
423
00:27:16,846 --> 00:27:18,789
It may not be that
simple, Mr. Cartwright.
424
00:27:18,862 --> 00:27:20,805
Your cure could be dangerous.
425
00:27:37,039 --> 00:27:38,349
Thank you.
426
00:27:38,414 --> 00:27:39,844
That thing was
getting pretty heavy.
427
00:27:39,919 --> 00:27:42,058
Mr. Vandervort, you
want me to check the barn
428
00:27:42,126 --> 00:27:43,556
and see if we forgot anything?
429
00:27:47,118 --> 00:27:49,126
Ja. If you would, please.
430
00:28:13,902 --> 00:28:18,309
Mrs. Vandervort,
why did you lie to me?
431
00:28:20,366 --> 00:28:22,277
What's going on here?
432
00:28:23,375 --> 00:28:25,230
Where are you taking my son?!
433
00:28:25,295 --> 00:28:26,572
To Michigan.
434
00:28:26,638 --> 00:28:29,541
To be with our people.
435
00:28:29,614 --> 00:28:32,266
There it will not matter if
he can remember or not.
436
00:28:32,334 --> 00:28:33,677
They will become his people.
437
00:28:33,742 --> 00:28:36,231
You would take him,
438
00:28:36,303 --> 00:28:37,864
knowing that I'm
looking for him?
439
00:28:37,934 --> 00:28:40,040
Ja. But we did not force him.
440
00:28:40,110 --> 00:28:42,532
He wants to come
with us. He wants to.
441
00:28:42,606 --> 00:28:45,389
And he will be happy in
Michigan in his new home.
442
00:28:45,455 --> 00:28:46,732
You wanted to take him away
443
00:28:46,798 --> 00:28:48,326
before I even
discovered he was here.
444
00:28:48,398 --> 00:28:49,446
Ja.
445
00:28:49,518 --> 00:28:52,389
What gave you the
right to do such a thing?
446
00:28:52,462 --> 00:28:55,147
Because each time
someone reminds him
447
00:28:55,214 --> 00:28:57,735
that he knows nothing
of his past or who he is,
448
00:28:57,806 --> 00:29:00,261
he becomes fearful,
full of pain and suffering.
449
00:29:00,334 --> 00:29:02,342
And I cannot bear to see that.
450
00:29:04,430 --> 00:29:06,635
Christina?
451
00:29:06,702 --> 00:29:09,037
Is he the man who called on us
452
00:29:09,103 --> 00:29:11,821
that day when Hendrick and
I were working in the fields?
453
00:29:17,166 --> 00:29:18,891
So he is the reason
454
00:29:18,959 --> 00:29:22,189
you so suddenly decide
we must go to Michigan?
455
00:29:26,958 --> 00:29:28,901
Christina...
456
00:29:28,974 --> 00:29:31,342
I have told you we
ought not interfere
457
00:29:31,406 --> 00:29:33,382
in the lives of others.
458
00:29:35,502 --> 00:29:37,837
He must come home
with me, Mr. Vandervort.
459
00:29:37,903 --> 00:29:39,278
You can see that, can't you?
460
00:29:39,342 --> 00:29:41,132
He must be given every
chance to remember.
461
00:29:41,198 --> 00:29:43,435
Mr. Cartwright, there's
something you should know.
462
00:29:43,502 --> 00:29:44,878
What, Doctor?
463
00:29:44,942 --> 00:29:46,983
In struggling for
him, it's possible
464
00:29:47,054 --> 00:29:49,608
that he could be
lost, even to himself.
465
00:29:49,679 --> 00:29:52,713
He should be given an
opportunity to remember,
466
00:29:52,782 --> 00:29:56,099
but he must never be
pressed to remember.
467
00:29:56,174 --> 00:29:59,306
Like all amnesiacs,
he's terribly concerned
468
00:29:59,375 --> 00:30:01,579
that all this is due to
some fault of his own,
469
00:30:01,647 --> 00:30:04,811
particularly since he's
faced with people and places
470
00:30:04,878 --> 00:30:06,789
that he should recall instantly.
471
00:30:06,862 --> 00:30:09,284
He's not mentally ill now.
472
00:30:09,358 --> 00:30:12,043
It's just that we don't know yet
473
00:30:12,111 --> 00:30:14,665
what tensions can
do to the human brain.
474
00:30:16,622 --> 00:30:21,445
Doctor... if he
were to come home,
475
00:30:21,518 --> 00:30:25,512
just so that his-his brothers
could see him once more,
476
00:30:25,582 --> 00:30:29,380
and if-if no pressure
was put on him,
477
00:30:29,454 --> 00:30:31,495
what harm could there be?
478
00:30:32,975 --> 00:30:34,666
Well, we could never be sure.
479
00:30:34,734 --> 00:30:37,452
No, it would not do any good.
480
00:30:37,518 --> 00:30:39,429
It would only
upset and hurt him.
481
00:30:39,502 --> 00:30:42,470
We will stop on
the way, Christina.
482
00:30:42,542 --> 00:30:44,615
No, Klaas, no!
483
00:30:44,686 --> 00:30:49,160
Mrs. Vandervort... he's my son.
484
00:30:49,230 --> 00:30:51,653
If you had a son,
you'd know how I feel.
485
00:30:51,726 --> 00:30:53,963
We had a son.
486
00:30:55,950 --> 00:30:59,017
We know what
it is to lose a son.
487
00:30:59,086 --> 00:31:02,383
Cruelly and suddenly,
we know, we know.
488
00:31:05,166 --> 00:31:10,404
Mrs. Vandervort, I promise
you that we will do nothing,
489
00:31:10,478 --> 00:31:14,024
say nothing that might
upset him or hurt him.
490
00:31:25,262 --> 00:31:27,052
Ja.
491
00:31:27,118 --> 00:31:29,639
We will stop by your ranch.
492
00:31:45,426 --> 00:31:47,336
Giddyup.
493
00:31:48,882 --> 00:31:51,120
Now Hoss and those people
will be here in a little while.
494
00:31:51,186 --> 00:31:53,276
Now remember what I said...
You won't like what you see.
495
00:31:53,299 --> 00:31:55,387
He's going to look right at you
without a spark of recognition.
496
00:31:55,410 --> 00:31:57,102
Well, what I can't
understand is that woman,
497
00:31:57,170 --> 00:31:59,113
thinking she can just-just
cart him off with her.
498
00:31:59,186 --> 00:32:00,649
Well, she has
no right to do that.
499
00:32:00,722 --> 00:32:02,033
Why do you even listen to her?
500
00:32:02,098 --> 00:32:04,041
Legalities and rights
have nothing to do with it.
501
00:32:04,114 --> 00:32:06,351
I haven't been able to tell
you everything the doctor said,
502
00:32:06,418 --> 00:32:07,793
but please, do as I ask you.
503
00:32:07,858 --> 00:32:08,906
I know what I'm doing.
504
00:32:08,978 --> 00:32:10,986
When he gets here,
treat him as a stranger.
505
00:32:13,234 --> 00:32:15,275
Take care of my horse.
506
00:32:23,250 --> 00:32:25,161
Whoa.
507
00:32:28,658 --> 00:32:30,569
Well, I'm glad you
found the place.
508
00:32:33,842 --> 00:32:37,138
These are my, uh, two
sons... Adam, Little Joe.
509
00:32:37,202 --> 00:32:39,145
Mr. and Mrs. Vandervort.
510
00:32:41,106 --> 00:32:42,765
And this is, uh, Hendrick.
511
00:32:42,834 --> 00:32:44,296
Happy to meet you fellas.
512
00:32:45,746 --> 00:32:48,267
It's mighty nice of you to
invite us to spend the night.
513
00:32:48,338 --> 00:32:49,768
Well, we're happy
to have you here.
514
00:32:49,842 --> 00:32:51,468
You have a long
trip ahead of you.
515
00:32:51,538 --> 00:32:52,619
We'll have supper shortly.
516
00:32:52,690 --> 00:32:53,915
Perhaps you'd
like to freshen up.
517
00:32:53,938 --> 00:32:55,793
Adam, would you show
Mr. and Mrs. Vandervort
518
00:32:55,858 --> 00:32:56,873
to the guest room?
519
00:32:56,946 --> 00:32:59,401
Thank you. Thank you.
520
00:32:59,474 --> 00:33:02,858
Joseph, would you, uh,
take care of the team?
521
00:33:02,930 --> 00:33:04,785
Yes, sir.
522
00:33:04,850 --> 00:33:06,989
Well, let me show
you to your room.
523
00:33:07,058 --> 00:33:08,969
Yes, sir.
524
00:33:18,034 --> 00:33:21,744
Oh. This is, uh,
the room you'll be in.
525
00:33:33,586 --> 00:33:35,660
Beautiful old ship.
526
00:33:35,730 --> 00:33:37,640
Yeah.
527
00:33:39,090 --> 00:33:42,058
Hey... that's a mighty big bed.
528
00:33:42,130 --> 00:33:44,204
Yes, uh... yes, it is a big bed.
529
00:33:44,274 --> 00:33:45,933
We-we had it made
in San Francisco.
530
00:33:46,002 --> 00:33:47,377
Oh, yeah?
531
00:33:47,442 --> 00:33:48,653
For a big man.
532
00:33:48,722 --> 00:33:51,374
Yeah. Never saw
one that big before.
533
00:33:56,498 --> 00:33:58,441
Huh.
534
00:33:59,858 --> 00:34:01,769
Nice room.
535
00:34:34,898 --> 00:34:37,965
I thought you might like to
clean up a bit before supper.
536
00:34:39,762 --> 00:34:42,632
Yeah, yeah, I would, thank you.
537
00:34:47,346 --> 00:34:49,354
Pretty lady.
538
00:34:49,426 --> 00:34:52,111
Yes, she's, uh... very pretty.
539
00:35:08,050 --> 00:35:09,960
Well, I'll, uh... I'll
see you downstairs.
540
00:35:10,034 --> 00:35:12,108
Yes, sir.
541
00:35:16,338 --> 00:35:18,411
It's just gonna
take more time, Pa.
542
00:35:20,466 --> 00:35:23,565
It's just gonna take more time
for us to help him remember.
543
00:35:24,882 --> 00:35:26,093
Pa, he's our brother.
544
00:35:26,162 --> 00:35:28,138
He doesn't know that, Joe.
545
00:35:30,898 --> 00:35:34,194
And according to the doctor...
546
00:35:34,258 --> 00:35:37,041
to face him with that
knowledge, to force it on him,
547
00:35:37,106 --> 00:35:39,376
could be dangerous.
548
00:35:39,442 --> 00:35:41,003
Could set him back even further.
549
00:35:41,073 --> 00:35:42,383
Well, we have to do something.
550
00:35:42,450 --> 00:35:44,785
We can't just let him ride
off with the Vandervorts.
551
00:35:45,778 --> 00:35:48,080
We'll, we'll do nothing.
552
00:35:49,586 --> 00:35:54,289
Just let him look at familiar
things, familiar faces,
553
00:35:54,354 --> 00:35:57,170
and hope that something
sparks his memory.
554
00:35:57,234 --> 00:35:58,577
And what if it doesn't work?
555
00:35:58,642 --> 00:36:00,977
You mean we can't once call
him brother before he rides out?
556
00:36:01,042 --> 00:36:03,497
I said no.
557
00:36:03,570 --> 00:36:05,425
It's going to be hard to resist.
558
00:36:05,490 --> 00:36:07,214
But, Pa, what do you
think we're made of?
559
00:36:07,282 --> 00:36:08,876
I know what you're made of...
560
00:36:08,946 --> 00:36:12,657
and that is why you
will not call him brother
561
00:36:12,722 --> 00:36:14,894
and I will not call him son.
562
00:36:24,018 --> 00:36:26,354
Would you like
another helping of cake?
563
00:36:26,418 --> 00:36:27,569
No, thank you, Mr. Cartwright.
564
00:36:27,634 --> 00:36:30,504
You sure set a fine table.
565
00:36:30,578 --> 00:36:33,895
One of our team managed to
get a cut on a fetlock foreleg.
566
00:36:33,970 --> 00:36:36,873
I have a notion I ought to
go out there and take care of it
567
00:36:36,946 --> 00:36:38,596
so we can get an early
start in the morning.
568
00:36:40,306 --> 00:36:41,840
You'll find a lantern
on the front porch.
569
00:36:41,874 --> 00:36:43,565
Thank you, sir, excuse me.
570
00:36:49,650 --> 00:36:51,560
Maybe we should
give him some help.
571
00:36:55,122 --> 00:36:57,032
We'll be careful.
572
00:37:21,042 --> 00:37:23,432
Hi, fella.
573
00:37:33,234 --> 00:37:35,340
His name is Chubby.
574
00:37:35,410 --> 00:37:37,516
Oh, yeah?
575
00:37:37,585 --> 00:37:39,496
He's a handsome
critter, ain't he?
576
00:37:44,594 --> 00:37:47,016
You fellas have any
liniment I could use?
577
00:37:47,089 --> 00:37:49,000
I'll get you some.
578
00:37:53,778 --> 00:37:56,168
Papa, we have
far to go tomorrow.
579
00:37:56,241 --> 00:37:57,290
We should go to bed.
580
00:37:57,362 --> 00:37:59,599
Before you do, I must
have a word with you.
581
00:37:59,665 --> 00:38:02,350
Mr. Cartwright, we have
done what you asked us to.
582
00:38:02,418 --> 00:38:03,695
We stopped by your place.
583
00:38:03,761 --> 00:38:06,380
But the doctor said it would
take one day or ten days...
584
00:38:06,450 --> 00:38:07,409
Or a lifetime.
585
00:38:07,442 --> 00:38:08,603
Didn't the doctor say that, too?
586
00:38:08,626 --> 00:38:09,903
Yes, yes, that's what he said.
587
00:38:09,970 --> 00:38:13,168
We have far to go and much
work to do before the snow falls.
588
00:38:13,234 --> 00:38:16,977
Please let your son go with us
tomorrow as you agreed, please.
589
00:38:17,042 --> 00:38:19,214
I must have more time.
590
00:38:19,281 --> 00:38:21,192
He is my son.
591
00:38:21,266 --> 00:38:24,169
But you still have
two sons left.
592
00:38:24,242 --> 00:38:27,920
If I had a dozen sons, he
would be as important to me.
593
00:38:27,986 --> 00:38:31,282
So important that you forget
the other thing the doctor said...
594
00:38:31,345 --> 00:38:33,583
That it might be
dangerous to press him?
595
00:38:33,650 --> 00:38:36,553
Christina, you are being
cruel, and I will not permit it.
596
00:38:36,626 --> 00:38:37,585
Cruel?
597
00:38:37,650 --> 00:38:39,178
Have you forgotten
the pain you felt
598
00:38:39,250 --> 00:38:41,258
when our own Hendrick
was taken from us?
599
00:38:41,330 --> 00:38:44,200
How could I forget?
600
00:38:44,274 --> 00:38:47,210
But that is why I
could help your son.
601
00:38:47,282 --> 00:38:49,137
He needs the love
of a mother now.
602
00:38:49,202 --> 00:38:51,439
I can give him that.
603
00:38:51,505 --> 00:38:52,783
Mrs. Vandervort,
604
00:38:52,850 --> 00:38:55,371
I had to raise my boy alone,
605
00:38:55,442 --> 00:38:57,777
without the help
or love of a mother.
606
00:38:58,770 --> 00:39:02,895
But I raised him and I love him
607
00:39:02,962 --> 00:39:06,225
and I would give him
up if deep in my heart
608
00:39:06,290 --> 00:39:08,876
I felt I would hurt him
by telling him the truth.
609
00:39:08,945 --> 00:39:13,289
Mr. Cartwright, if you want
to tell your son the truth,
610
00:39:13,362 --> 00:39:16,658
if you are willing
to take the chance,
611
00:39:16,721 --> 00:39:18,151
I will call him.
612
00:39:36,850 --> 00:39:38,760
Hendrick!
613
00:39:40,465 --> 00:39:42,321
Yeah, Mr. Vandervort.
614
00:39:42,385 --> 00:39:44,808
Would you come to the house?
615
00:39:46,770 --> 00:39:50,153
Well, looks like they
need me in there.
616
00:39:50,225 --> 00:39:51,753
We'll finish that for you.
617
00:39:51,826 --> 00:39:53,736
Oh, thanks.
618
00:40:01,010 --> 00:40:02,091
Yes, sir.
619
00:40:02,162 --> 00:40:03,439
This will take only a moment.
620
00:40:03,505 --> 00:40:06,288
Mr. Cartwright has
something to say to you.
621
00:40:11,441 --> 00:40:13,297
Yes, sir.
622
00:40:13,361 --> 00:40:16,711
Uh, w-won't you sit down?
623
00:40:22,609 --> 00:40:25,872
Mr. and Mrs. Vandervort...
624
00:40:25,938 --> 00:40:27,794
they tell me that, uh,
625
00:40:27,858 --> 00:40:31,786
an accident affected
your memory...
626
00:40:31,857 --> 00:40:34,444
that, uh...
627
00:40:34,514 --> 00:40:37,330
that you can't
remember who you are...
628
00:40:37,394 --> 00:40:39,304
anything from the past.
629
00:40:43,698 --> 00:40:45,608
That's right.
630
00:40:47,346 --> 00:40:50,281
I-I know how difficult it must
be for you to think about it,
631
00:40:50,353 --> 00:40:53,867
but if there were
someone who could tell you
632
00:40:53,937 --> 00:40:56,327
who you are or
where you come from...
633
00:41:01,202 --> 00:41:03,821
would you want to know that?
634
00:41:03,889 --> 00:41:05,800
I don't know.
635
00:41:06,929 --> 00:41:09,167
Why does the question
make you so nervous?
636
00:41:16,562 --> 00:41:18,897
I don't know.
637
00:41:18,961 --> 00:41:21,450
I... I can't remember anything.
638
00:41:21,521 --> 00:41:23,562
I, I'd rather not talk about it.
639
00:41:23,634 --> 00:41:26,220
Well, don't you understand?
640
00:41:34,482 --> 00:41:38,225
I, I was only trying.
641
00:41:46,097 --> 00:41:48,008
I'm sorry.
642
00:41:54,865 --> 00:41:56,841
I think I'd best be
getting back to the barn.
643
00:41:56,914 --> 00:42:00,744
My, uh, my sons will,
will do your chores for you.
644
00:42:02,001 --> 00:42:05,515
Why don't you, why
don't you go up to bed?
645
00:42:05,585 --> 00:42:09,383
You have a long, long
journey ahead of you.
646
00:42:13,042 --> 00:42:14,897
Good night, folks.
647
00:42:14,962 --> 00:42:16,872
- Good night.
- Good night, Hendrick.
648
00:42:22,513 --> 00:42:26,441
Mr. Cartwright, should
your son recall who he is,
649
00:42:26,513 --> 00:42:29,548
we will help in every
way we can for his return.
650
00:42:31,986 --> 00:42:34,441
Good night.
651
00:42:37,105 --> 00:42:39,975
- Good night.
- Good night.
652
00:42:55,569 --> 00:42:58,025
Mr. Cartwright,
653
00:42:58,097 --> 00:43:00,881
we are ready and
Hendrick isn't down yet.
654
00:43:08,849 --> 00:43:10,705
I'll get him.
655
00:43:10,769 --> 00:43:12,680
Thank you.
656
00:43:17,618 --> 00:43:20,204
Hoss.
657
00:43:22,193 --> 00:43:24,648
Come in.
658
00:43:24,721 --> 00:43:26,632
- Morning.
- Oh, good morning.
659
00:43:26,706 --> 00:43:28,976
Did you call Hoss?
660
00:43:29,042 --> 00:43:32,490
Oh, yes, uh, it's a, it's an
old mountain expression.
661
00:43:32,561 --> 00:43:33,456
Means "friend."
662
00:43:33,521 --> 00:43:35,889
Oh, thank you.
663
00:43:35,954 --> 00:43:37,165
Uh, the Vandervorts are ready.
664
00:43:37,233 --> 00:43:38,281
They're waiting for you.
665
00:43:38,353 --> 00:43:40,264
Yeah, I'm running a little late.
666
00:43:40,337 --> 00:43:42,411
That dad-blamed bed
was so comfortable,
667
00:43:42,482 --> 00:43:44,752
I reckon I
overslept a little bit.
668
00:43:44,817 --> 00:43:48,266
Well...
- Oh.
- Oh, here.
669
00:43:50,706 --> 00:43:53,292
I'm sorry, I...
670
00:43:54,610 --> 00:43:56,520
Pick that up.
671
00:43:58,609 --> 00:44:00,879
You pick that up.
672
00:44:00,945 --> 00:44:02,572
What?
673
00:44:02,642 --> 00:44:04,944
You're going to pick that up.
674
00:44:05,010 --> 00:44:06,920
You pick it up!
675
00:44:13,969 --> 00:44:15,879
Pa.
676
00:44:17,073 --> 00:44:18,984
Hoss.
677
00:44:21,361 --> 00:44:23,272
I was about to hit you.
678
00:44:24,753 --> 00:44:28,169
Hoss, I... It-It's
all right, son.
679
00:44:28,241 --> 00:44:30,381
B-But, Pa, I was about to...
680
00:44:30,449 --> 00:44:32,654
It-It's, it's all right, son.
681
00:44:32,721 --> 00:44:35,439
Pa, I ain't never
lifted my hand...
682
00:44:35,505 --> 00:44:36,716
It wa... it was nothing.
683
00:44:36,785 --> 00:44:40,561
I-I-I'm sorry I... busted
your ma's picture.
684
00:44:40,625 --> 00:44:42,536
- Pa...
- We'll get that fixed up.
685
00:44:42,610 --> 00:44:43,505
But why, Pa?
686
00:44:43,570 --> 00:44:44,912
Son, please.
687
00:44:44,978 --> 00:44:49,648
Look... get yourself
ready for breakfast.
688
00:44:49,713 --> 00:44:51,624
Come on now.
689
00:45:07,633 --> 00:45:09,543
Is he ready?
690
00:45:12,433 --> 00:45:15,882
Mr. Cartwright, he is all right?
691
00:45:15,954 --> 00:45:18,638
He's fine.
692
00:45:20,625 --> 00:45:22,699
Hendrick.
693
00:45:22,770 --> 00:45:26,894
Hey, Pa, whose
wagon's this out in front?
694
00:45:26,962 --> 00:45:29,351
It ain't one of ours.
695
00:45:29,425 --> 00:45:33,038
Come down, son, we have company.
696
00:45:39,793 --> 00:45:42,511
Morning.
697
00:45:42,578 --> 00:45:45,808
I, uh, I want you to
meet Mrs. Vandervort.
698
00:45:45,873 --> 00:45:49,070
Mrs. Vandervort,
this is my third son.
699
00:45:49,137 --> 00:45:50,731
How are you, ma'am?
700
00:45:51,730 --> 00:45:54,480
Good morning.
701
00:45:54,545 --> 00:45:56,205
Your name is...?
702
00:45:57,649 --> 00:45:59,690
Well, most folks just
call me Hoss, ma'am.
703
00:46:01,009 --> 00:46:02,865
Hoss.
704
00:46:02,929 --> 00:46:05,516
Mama.
705
00:46:05,585 --> 00:46:08,881
Ja, Papa, we must leave.
706
00:46:08,945 --> 00:46:12,045
You, uh, you folks figuring
on settling around nearby?
707
00:46:12,113 --> 00:46:16,751
No, no, we're just strangers
who passed by to ask our way.
708
00:46:16,817 --> 00:46:18,192
Your father was kind enough
709
00:46:18,258 --> 00:46:21,390
to offer us breakfast
and water our horses.
710
00:46:23,313 --> 00:46:25,169
You, uh, you got far to go?
711
00:46:25,233 --> 00:46:29,838
Ja, Hoss, far... to Holland.
712
00:46:29,905 --> 00:46:32,077
To Holland?
713
00:46:33,458 --> 00:46:35,401
Holland in Michigan.
714
00:46:35,473 --> 00:46:38,442
- Oh.-Ja, that is where
our people settled.
715
00:46:38,514 --> 00:46:40,271
We are going back there now.
716
00:46:40,338 --> 00:46:41,297
We are needed there.
717
00:46:41,329 --> 00:46:44,462
We have been away long enough.
718
00:46:45,425 --> 00:46:47,531
Come, Papa.
719
00:46:50,193 --> 00:46:53,041
Thank you for your
hospitality, Mr. Cartwright.
720
00:46:53,105 --> 00:46:55,528
Godspeed.
721
00:47:14,994 --> 00:47:16,849
Well, I don't know
about you fellers.
722
00:47:16,914 --> 00:47:18,824
I'm hungry; let's go eat.
723
00:48:13,137 --> 00:48:15,626
This has been a
color presentation
724
00:48:15,697 --> 00:48:18,186
of the NBC Television Network.
51497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.