All language subtitles for Ball.Of.Fire.1941.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,587 --> 00:02:29,546 Make the same. It's good for you. Spring air. 2 00:02:29,925 --> 00:02:33,361 The way you're gulping it up, there won't be enough left to go around. 3 00:02:33,428 --> 00:02:36,397 Isn't it very hot for so early in April, Dr. Gurkakoff? 4 00:02:36,464 --> 00:02:37,829 I'm not surprised. 5 00:02:37,899 --> 00:02:40,891 This recent bombardment by ions from the sun. 6 00:02:40,969 --> 00:02:44,097 You see, temperature is due to the quantity of molecular... 7 00:02:44,172 --> 00:02:45,901 Hey, hey. Stop, stop, 8 00:02:45,974 --> 00:02:47,532 if you don't want me to retaliate 9 00:02:47,609 --> 00:02:50,635 by reciting all the tributary branches of the Amazon. 10 00:02:50,712 --> 00:02:54,239 Incredible that only last week we were drawing lots for our hot water bottle. 11 00:02:54,316 --> 00:02:57,513 Observe the forsythia or golden bell. 12 00:02:57,586 --> 00:02:59,850 I never knew it to bloom so early. 13 00:03:08,530 --> 00:03:10,498 Gentlemen. Gentlemen. 14 00:03:11,967 --> 00:03:13,628 It's 8:46, gentlemen. 15 00:03:13,702 --> 00:03:16,330 Oh, Potts. Just once more around the park. 16 00:03:16,404 --> 00:03:18,429 Before we go back to our mausoleum. 17 00:03:18,506 --> 00:03:20,235 I saw a scarlet tanager 18 00:03:20,308 --> 00:03:23,607 which must have flown all the way from Florida just to enjoy it. 19 00:03:23,678 --> 00:03:25,339 - 1,500 miles. - Yes. 20 00:03:25,413 --> 00:03:28,280 Our constitutional has taken up too much time already. 21 00:03:28,350 --> 00:03:29,874 We're working under pressure. 22 00:03:29,951 --> 00:03:33,216 After nine years of effort we are, as the race track enthusiast might say, 23 00:03:33,288 --> 00:03:34,846 in the home stretch. 24 00:03:34,923 --> 00:03:36,914 Three more years and our encyclopedia will be finished. 25 00:03:36,992 --> 00:03:39,256 Let's not bog down in the middle of the letter "S." 26 00:03:39,327 --> 00:03:41,454 All right. All right. That's done it. 27 00:03:41,529 --> 00:03:44,555 It's now 8:49, gentlemen. I, for one, am going back to work. 28 00:03:44,633 --> 00:03:47,227 - Teacher's pet! - Bertram Potts, the incorruptible. 29 00:03:47,302 --> 00:03:49,133 The eternal no-no man. 30 00:03:49,204 --> 00:03:50,193 Back home. Back home. 31 00:03:50,272 --> 00:03:52,797 Oh, well, it may be raining this afternoon, anyway. 32 00:04:12,961 --> 00:04:15,054 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning, Miss Bragg. 33 00:04:15,130 --> 00:04:18,065 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning, Professor. 34 00:04:18,133 --> 00:04:19,998 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning. 35 00:04:20,068 --> 00:04:23,367 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning, Professor. 36 00:04:25,240 --> 00:04:28,539 Gentlemen, before you get down to work, I have got something to say. 37 00:04:28,610 --> 00:04:30,601 One of you made off with a jar of strawberry preserves 38 00:04:30,679 --> 00:04:31,941 from my pantry last night. 39 00:04:32,013 --> 00:04:36,450 I located the empty jar on the shelf behind The Decline and Fall of the Roman Empire. 40 00:04:36,518 --> 00:04:39,749 That seems to indicate our historian, Professor Peagram. 41 00:04:39,821 --> 00:04:41,254 I did no such thing, Miss Bragg. 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,881 I'm not accusing anybody, 43 00:04:42,958 --> 00:04:46,450 but until it's cleared up, I think we'll dispense with jam for breakfast. 44 00:04:46,528 --> 00:04:48,792 - Miss Bragg. - Yes, Professor Oddly. 45 00:04:48,863 --> 00:04:50,455 I am the one. 46 00:04:50,532 --> 00:04:54,969 I was writing about strawberries when suddenly I got a horrible craving. 47 00:04:55,036 --> 00:04:57,436 A crime confessed is half atoned. 48 00:04:59,074 --> 00:05:01,008 Miss Bragg. Miss Bragg. 49 00:05:01,076 --> 00:05:04,341 I had some material here. What happened to it? 50 00:05:04,412 --> 00:05:05,504 What happened? 51 00:05:05,580 --> 00:05:08,048 I blushed for my duster when I did your desk. 52 00:05:08,116 --> 00:05:11,142 You'll find everything in the middle drawer, face down. 53 00:05:11,219 --> 00:05:15,519 I'm just starting my article on sex, Miss Bragg. Any objections? 54 00:05:15,590 --> 00:05:19,720 No, I trust you have more control of yourself than Professor Oddly. 55 00:05:23,732 --> 00:05:26,326 Professor Gurkakoff, your window shade again. 56 00:05:26,401 --> 00:05:28,335 Yes, Miss Bragg. 57 00:05:28,403 --> 00:05:31,065 It's a crime to carelessly expose this good carpet. 58 00:05:31,139 --> 00:05:33,630 You've just committed a more serious crime, Miss Bragg. 59 00:05:33,708 --> 00:05:35,471 You have split an infinitive. 60 00:05:35,543 --> 00:05:39,309 Never "to carelessly expose." Always "to expose carelessly." 61 00:05:39,381 --> 00:05:40,780 I'm not here to juggle words. 62 00:05:40,849 --> 00:05:43,579 It's my job to conscientiously see that this house... 63 00:05:43,651 --> 00:05:45,585 You've just split another one, Miss Bragg. 64 00:05:45,653 --> 00:05:46,711 - Professor... - Oh, oh. 65 00:05:46,788 --> 00:05:48,415 - Here's whatchamacallit. - Who? 66 00:05:48,490 --> 00:05:51,391 The lawyer for the Foundation. And Miss Totten's with him. 67 00:05:51,459 --> 00:05:53,654 And this place looking like a flicker's nest. 68 00:05:53,728 --> 00:05:57,630 Yes, we're in for our semi-annual wigging, I suppose. 69 00:05:57,699 --> 00:05:59,394 - You'd better put your coat on, Potts. - Why? What... 70 00:05:59,467 --> 00:06:01,958 - Better fix your tie. - Fix your hair, fix your hair. 71 00:06:02,037 --> 00:06:03,334 Say, what is all this nonsense? 72 00:06:03,405 --> 00:06:06,374 This nonsense is Miss Totten. And will you please smile at her? 73 00:06:06,441 --> 00:06:07,669 Say, this is all very undignified. 74 00:06:07,742 --> 00:06:10,074 - If you think you're being funny, I... - Shh! 75 00:06:12,147 --> 00:06:14,445 - Morning, gentlemen. Good morning. 76 00:06:14,516 --> 00:06:16,746 Won't you sit here, Miss Totten? 77 00:06:16,818 --> 00:06:18,809 It's a very nice morning, Miss Totten. 78 00:06:18,887 --> 00:06:20,787 Would you like to speak, Miss Totten, or shall I? 79 00:06:20,855 --> 00:06:22,618 You, please, Mr. Larsen. 80 00:06:22,690 --> 00:06:24,749 I'll make this as brief as possible, gentlemen. 81 00:06:24,826 --> 00:06:30,264 To date, $283,000 have been expended in writing this encyclopedia. 82 00:06:30,632 --> 00:06:34,466 You all realize that Miss Totten's father, the late Daniel S. Totten, 83 00:06:34,536 --> 00:06:37,130 left only a quarter of a million dollars for this project. 84 00:06:37,205 --> 00:06:40,470 Every additional penny will have to come from Miss Totten's own pocket. 85 00:06:40,542 --> 00:06:44,638 We would like a frank estimate of how much longer you will take. 86 00:06:44,712 --> 00:06:49,706 - Maybe three years, maybe four. - It cannot be. It just cannot be. 87 00:06:49,784 --> 00:06:51,718 Oh, my dear Miss Totten, 88 00:06:51,786 --> 00:06:54,311 you wouldn't discontinue your father's great gesture 89 00:06:54,389 --> 00:06:56,482 towards human enlightenment? 90 00:06:56,558 --> 00:06:59,083 "Human enlightenment." What nonsense, Professor Jerome. 91 00:06:59,160 --> 00:07:02,527 Papa had just one reason for ever starting this unfortunate enterprise. 92 00:07:02,597 --> 00:07:03,621 Vanity. 93 00:07:03,698 --> 00:07:06,064 He broke a blood vessel because he found his name was omitted 94 00:07:06,134 --> 00:07:07,726 from the Encyclopedia Britannica. 95 00:07:07,802 --> 00:07:10,930 Because 30 pages were devoted to Thomas Alva Edison, 96 00:07:11,005 --> 00:07:12,996 17 to Alexander Graham Bell, 97 00:07:13,074 --> 00:07:17,636 but not one line to Daniel S. Totten, the inventor of the electric toaster. 98 00:07:19,080 --> 00:07:21,514 In our encyclopedia, 99 00:07:21,583 --> 00:07:24,780 Mr. Totten shall receive an appropriate amount of space. 100 00:07:24,853 --> 00:07:26,411 - Oh, yes, yes. - Yes, of course. 101 00:07:26,488 --> 00:07:29,685 - Three quarters of a page, I should think. - Three quarters of a page? 102 00:07:29,757 --> 00:07:31,452 - That's all he deserves. - Is it? 103 00:07:31,526 --> 00:07:33,187 You may go on, Mr. Larsen. 104 00:07:33,261 --> 00:07:35,786 All we ask is that you bring this thing to a close 105 00:07:35,864 --> 00:07:38,526 somehow or the other. Get on with it. Slap it together. 106 00:07:38,600 --> 00:07:40,898 Mr. Larsen, may I have a word? 107 00:07:40,969 --> 00:07:44,200 - Hello, Professor Potts. - Hello, Miss Totten. 108 00:07:45,273 --> 00:07:48,174 Mr. Larsen, you said, "Slap it together." 109 00:07:49,010 --> 00:07:50,807 We're not the slapping together kind. 110 00:07:50,879 --> 00:07:52,540 We have started an encyclopedia, 111 00:07:52,614 --> 00:07:55,310 and we shall finish it as thoroughly as is humanly possible. 112 00:07:55,383 --> 00:07:58,250 - Another $100,000? - If necessary, yes. 113 00:07:58,319 --> 00:08:01,482 If our work goes slowly it's because the world, it goes so fast. 114 00:08:01,556 --> 00:08:03,820 Take Professor Jerome, our geographer. 115 00:08:03,892 --> 00:08:05,018 He has to rewrite all the time. 116 00:08:05,093 --> 00:08:06,788 - And Dr. Magenbruch... I'm not interested. 117 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Don't interrupt, Mr. Larsen. 118 00:08:09,564 --> 00:08:11,191 Go on, Professor. 119 00:08:12,400 --> 00:08:14,425 I'm sure it's your wish that this monument 120 00:08:14,502 --> 00:08:17,801 to your father be finished as nobly as it was begun. 121 00:08:21,309 --> 00:08:23,607 I'm appealing to you, Miss Totten, 122 00:08:23,678 --> 00:08:25,578 to your vision and to your heart. 123 00:08:25,647 --> 00:08:27,638 Maybe I'm a little inarticulate, 124 00:08:27,715 --> 00:08:30,149 but I've always regarded you as a... 125 00:08:30,652 --> 00:08:32,176 Yes, Professor? 126 00:08:33,821 --> 00:08:35,812 Always regarded you as a... 127 00:08:37,292 --> 00:08:38,782 Oh, Professor. 128 00:08:41,462 --> 00:08:44,954 - You know what I mean, Miss Totten. - Yes. 129 00:08:45,033 --> 00:08:47,558 I warn you, Miss Totten, another four years of this, with... 130 00:08:47,635 --> 00:08:50,433 After all, it was Father's wish. 131 00:08:50,505 --> 00:08:54,134 But, gentlemen, you will hurry and finish the encyclopedia, won't you? 132 00:08:54,209 --> 00:08:56,234 - We will. - Yes, yes, indeed. 133 00:08:58,313 --> 00:09:01,680 Last year, when all the other professors came to my musical, 134 00:09:01,783 --> 00:09:04,115 where were you, Professor Potts? 135 00:09:04,619 --> 00:09:07,247 Sinus. But I shall be there this year. 136 00:09:07,622 --> 00:09:10,614 I shall look forward to seeing you again. 137 00:09:10,692 --> 00:09:12,353 - Goodbye. - Goodbye. 138 00:09:12,860 --> 00:09:14,919 - Goodbye, madam. - Good day. 139 00:09:14,996 --> 00:09:16,759 - Good day. - Good day. 140 00:09:20,301 --> 00:09:22,792 That maneuver down my spine was very unnecessary. 141 00:09:22,870 --> 00:09:24,735 - Was it, my dear Potts? - Didn't it work? 142 00:09:25,406 --> 00:09:26,600 Hi. 143 00:09:26,808 --> 00:09:29,538 I hope you don't mind. I came through the kitchen. 144 00:09:29,611 --> 00:09:32,045 Who are you? - I'm the garbage man. 145 00:09:32,447 --> 00:09:34,915 I want to find out something about Cleopatra. 146 00:09:34,983 --> 00:09:36,473 - Cleopatra? - Yeah. 147 00:09:36,551 --> 00:09:38,712 This is some kind of a library or school, isn't it? 148 00:09:38,786 --> 00:09:41,482 Neither, we are writing an encyclopedia. 149 00:09:41,556 --> 00:09:43,717 - Icyclo-what? - An encyclopedia. 150 00:09:43,791 --> 00:09:46,453 A work which endeavors to compile and catalog all human knowledge. 151 00:09:46,527 --> 00:09:48,222 Say, that's just what I need. 152 00:09:48,296 --> 00:09:50,355 Young man, did you come through my kitchen? 153 00:09:50,431 --> 00:09:52,831 - That's right, sister. - I'm not your sister, and you get out. 154 00:09:52,900 --> 00:09:54,834 - Oh, now... - Miss Bragg. 155 00:09:54,902 --> 00:09:56,563 Please, Miss Bragg, we find this intensely interesting. 156 00:09:56,638 --> 00:09:57,627 Go on, please. 157 00:09:57,705 --> 00:09:59,605 You can't tell me he's not infested with germs. 158 00:09:59,674 --> 00:10:02,837 Then go and get your gas mask. Now, shoo, scat, skedaddle. 159 00:10:02,910 --> 00:10:05,845 - Please, won't you take a seat? - Thanks, Bo. 160 00:10:06,281 --> 00:10:07,873 I seen all these books through the window, 161 00:10:07,949 --> 00:10:09,883 and I figured that maybe you can help me out. 162 00:10:09,951 --> 00:10:12,818 - In what way, young man? - With this quizzola they got on the radio. 163 00:10:12,887 --> 00:10:13,911 - This what? - Quizzola? 164 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Korn Krunchies Quiz-Quiz. 165 00:10:15,690 --> 00:10:18,591 Send in 100 box covers, and you stand to make a little dough. 166 00:10:18,660 --> 00:10:22,187 Well, with my opportunities, I got about 3,000 box covers together. 167 00:10:22,263 --> 00:10:24,731 Only some of the answers you have to send in to the questions. 168 00:10:24,799 --> 00:10:26,664 You know, like true or false. 169 00:10:27,302 --> 00:10:28,462 You have those questions here? 170 00:10:28,536 --> 00:10:29,525 Yeah, sure. 171 00:10:29,604 --> 00:10:31,834 Well, that's very interesting. 172 00:10:33,141 --> 00:10:35,632 "Question one. Cleopatra died... 173 00:10:35,710 --> 00:10:37,769 "A. From swallowing a needle. 174 00:10:37,845 --> 00:10:39,779 "B. From snake bite. 175 00:10:39,847 --> 00:10:41,610 "C. From hiccups." 176 00:10:42,350 --> 00:10:44,875 That's my province. I cover history. 177 00:10:45,119 --> 00:10:47,144 The correct answer is "B." 178 00:10:47,622 --> 00:10:51,718 Cleopatra, queen of Egypt, daughter of Ptolemy XIII, born 69 BC, 179 00:10:51,793 --> 00:10:54,819 killed herself on the 29th day of August, 30 BC, 180 00:10:54,929 --> 00:10:57,159 by placing an asp to her bosom. 181 00:10:57,231 --> 00:10:59,028 - A what? - An asp. 182 00:10:59,634 --> 00:11:01,192 A small snake. 183 00:11:01,269 --> 00:11:02,998 Well, patch my pantywaist. 184 00:11:03,071 --> 00:11:04,470 Well, well, next. 185 00:11:04,539 --> 00:11:06,268 "Which way would you say it? 186 00:11:06,341 --> 00:11:07,808 "Two and two is five. 187 00:11:07,875 --> 00:11:09,570 "Two and two are five. 188 00:11:09,644 --> 00:11:11,271 "Two and two makes five." 189 00:11:11,346 --> 00:11:13,371 Professor Potts covers English. 190 00:11:13,448 --> 00:11:15,848 - Did you hear the question, Potts? - I did. 191 00:11:15,917 --> 00:11:18,010 As the verb is always governed by the subject, 192 00:11:18,086 --> 00:11:20,520 the correct answer is, "Two and two are five." 193 00:11:20,588 --> 00:11:23,113 - Potts. - Oh, no, Potts. 194 00:11:23,191 --> 00:11:27,025 Correct for a grammarian perhaps, but not for a mathematician. 195 00:11:27,095 --> 00:11:28,687 Two and two are four. 196 00:11:30,098 --> 00:11:33,090 That's a good one. Nobody's gonna get that. 197 00:11:33,167 --> 00:11:34,759 Well, I certainly am obliged. 198 00:11:34,836 --> 00:11:36,736 I could use a bundle of scratch right now 199 00:11:36,804 --> 00:11:38,431 on account of I met me a mouse last week. 200 00:11:38,506 --> 00:11:39,996 - Mouse? - What a pair of gams. 201 00:11:40,074 --> 00:11:42,372 A little in, a little out, and a little more out... 202 00:11:42,443 --> 00:11:43,808 I am still completely mystified. 203 00:11:43,878 --> 00:11:45,277 Well, with this dish on me hands 204 00:11:45,346 --> 00:11:48,213 and them giving away 25 smackaroos on that quizzola. 205 00:11:48,282 --> 00:11:51,809 - Smackaroos? - Smackaroos? What are smackaroos? 206 00:11:51,886 --> 00:11:54,150 - A smackaroo is a... - No such word exists. 207 00:11:54,222 --> 00:11:57,214 Oh, it don't? A smackaroo is a dollar, pal. 208 00:11:57,759 --> 00:12:00,250 Well, the accepted vulgarism for a dollar is a buck. 209 00:12:00,328 --> 00:12:03,661 The accepted vulgarism for a smackaroo is a dollar. 210 00:12:03,731 --> 00:12:06,791 That goes for a banger, a fish, a buck or a rug. 211 00:12:06,868 --> 00:12:08,165 Well, what about the mouse? 212 00:12:08,236 --> 00:12:10,727 The mouse is the dish. That's what I need the moolah for. 213 00:12:10,805 --> 00:12:12,136 - Moolah? - Yeah, the dough. 214 00:12:12,206 --> 00:12:14,470 We'll be stepping. Me and this smooch... I mean, the dish, 215 00:12:14,542 --> 00:12:17,170 I mean, the mouse. You know, hit the jiggles for a little rum boogie. 216 00:12:17,245 --> 00:12:18,303 Please, please, not so fast. 217 00:12:18,379 --> 00:12:19,903 Brother, we're going to have some hoytoytoy. 218 00:12:19,981 --> 00:12:21,039 - Hoytoytoy? - Hoytoytoy? 219 00:12:21,115 --> 00:12:24,710 Yeah, and if you want that one explained, you go ask your papas. 220 00:12:28,523 --> 00:12:31,321 That's Archie. His water's getting hot. 221 00:12:31,392 --> 00:12:32,984 Well, thanks again, gents. 222 00:12:33,060 --> 00:12:35,585 And if you ever want to get into a contest sometime, 223 00:12:35,663 --> 00:12:37,358 just call on me. 224 00:12:37,432 --> 00:12:40,663 Maybe you've got the brains, but I got the box covers. 225 00:12:41,135 --> 00:12:43,433 - Goodbye. - Goodbye, come again. 226 00:12:44,872 --> 00:12:47,864 Well, kind of a breezy fellow, isn't he? 227 00:12:47,942 --> 00:12:48,931 - Yeah. - Yeah. 228 00:12:49,010 --> 00:12:51,376 - He seems a most likeable gentleman. - Yes. 229 00:12:51,446 --> 00:12:52,504 And I'm an idiot. 230 00:12:52,580 --> 00:12:54,241 - Idiot? Why? - Why? 231 00:12:54,315 --> 00:12:55,942 Miss Bragg. Miss Bragg! 232 00:12:56,017 --> 00:12:57,484 - What's the matter, Potts? - Well, what's... 233 00:12:57,552 --> 00:12:59,452 - I'm going out. Going out? 234 00:12:59,520 --> 00:13:01,454 What's your prognosis on the weather, Gurkakoff? 235 00:13:01,522 --> 00:13:03,990 - Light showers toward the evening, but... - Yes, Professor Potts? 236 00:13:04,058 --> 00:13:05,719 Miss Bragg, my hat and my mackintosh. 237 00:13:05,793 --> 00:13:07,317 And put my luncheon sandwich in the pocket. 238 00:13:07,395 --> 00:13:08,521 - But... - Immediately. 239 00:13:08,596 --> 00:13:09,585 - Yes, sir. - What's happened? 240 00:13:09,664 --> 00:13:11,325 What do you mean you're going out, Potts? 241 00:13:11,399 --> 00:13:13,162 - Where are you going? - Research. 242 00:13:13,234 --> 00:13:14,792 Research? What research? 243 00:13:14,869 --> 00:13:17,235 - The garbage man. Didn't you hear him? - Yes. 244 00:13:17,305 --> 00:13:19,830 Well, I didn't quite understand all he said. 245 00:13:19,907 --> 00:13:23,104 Nor did I. And it's catastrophic, gentlemen, catastrophic. 246 00:13:23,177 --> 00:13:24,542 - Why? - How so? 247 00:13:24,612 --> 00:13:26,842 I've just finished my article on slang. 248 00:13:26,914 --> 00:13:29,883 Twenty-three pages compiled from a dozen reference books. 249 00:13:29,951 --> 00:13:31,680 - Eight hundred examples. - Well? 250 00:13:31,752 --> 00:13:34,152 Everything from the idiotic combination "absotively" 251 00:13:34,222 --> 00:13:35,883 to the pejorative use of "zigzag." 252 00:13:35,957 --> 00:13:37,481 I traced the evolution of "hunky dory," 253 00:13:37,558 --> 00:13:40,049 tracked down "skiddo" from "skedaddle." 254 00:13:40,428 --> 00:13:43,192 Eight hundred examples and I may as well throw it in the waste basket. 255 00:13:43,264 --> 00:13:45,755 - Three weeks' work. - Potts, you're hysterical. 256 00:13:45,833 --> 00:13:48,495 Outmoded. Based on reference books 20 years old. 257 00:13:48,569 --> 00:13:51,436 Take "smooch." Take "dish." Take... 258 00:13:51,506 --> 00:13:54,907 - Hoytoytoy? - Hoytoytoy. Not one of them included. 259 00:13:54,976 --> 00:13:58,070 Living in this house cut off from the world, I've lost touch. 260 00:13:58,145 --> 00:13:59,510 And it's inexcusable. 261 00:13:59,580 --> 00:14:02,947 That man talked a living language. I embalmed some dead phrases. 262 00:14:03,017 --> 00:14:05,952 - But where are you going? - Out to collect new data, 263 00:14:06,020 --> 00:14:09,012 to tap the sources of slang, the major sources. 264 00:14:09,090 --> 00:14:10,785 The streets. The slums. 265 00:14:10,858 --> 00:14:13,725 - The theatrical and allied professions. - Oh, now, Potts, don't you think that... 266 00:14:13,794 --> 00:14:15,762 I know it's regrettable, this loss of time, gentlemen, 267 00:14:15,830 --> 00:14:17,593 but it must be done. 268 00:14:19,734 --> 00:14:22,066 Leave the key under the mat. I won't be home before 9:00. 269 00:14:22,136 --> 00:14:23,398 Yes, sir. 270 00:14:24,872 --> 00:14:27,500 I'm writing about the planet Saturn. 271 00:14:27,575 --> 00:14:30,408 Do I insist on going to the planet Saturn? 272 00:14:31,345 --> 00:14:35,406 Maybe my data on sex is a little outdated, too. 273 00:14:37,418 --> 00:14:40,717 Just a moment, please. Do you mind if I ride along with you? 274 00:14:40,788 --> 00:14:42,312 Hop on, buddy. 275 00:14:43,691 --> 00:14:46,751 Extra! Extra! Nab Benny the Creep in cement killing! 276 00:14:46,827 --> 00:14:50,024 Read all about it. Corpse's dogs dunked into cement. 277 00:14:50,097 --> 00:14:51,121 Extra! Extra! 278 00:14:52,500 --> 00:14:54,400 Ice-pick killing! Link Benny the Creep with Big Tom! 279 00:14:54,468 --> 00:14:55,833 Extra! Extra! 280 00:14:55,903 --> 00:14:58,133 Seek man behind the man behind the murder ring! 281 00:14:58,205 --> 00:15:00,070 Extra! Extra! 282 00:15:01,876 --> 00:15:03,810 Hey, what are you, checking up on me or something? 283 00:15:03,878 --> 00:15:06,870 Four words, blitz it, mister. Blitz it, will you? You give me the mimis. 284 00:15:06,948 --> 00:15:09,178 - "Mimis"? - Yeah, the screaming mimis. 285 00:15:09,250 --> 00:15:10,308 Extremely picturesque. 286 00:15:10,384 --> 00:15:12,181 Young man, could I interest you in a research project 287 00:15:12,253 --> 00:15:13,584 in which you could be very helpful? 288 00:15:13,654 --> 00:15:16,316 And what you promoting? Some kind of reform school? 289 00:15:16,390 --> 00:15:18,620 If you would come to this address at 9:30 tomorrow morning, 290 00:15:18,693 --> 00:15:20,820 you'd be doing society a definite service. 291 00:15:20,895 --> 00:15:23,125 Who are you anyway? Father Flanagan? 292 00:16:54,722 --> 00:16:55,746 293 00:17:51,946 --> 00:17:54,380 Come on, Krup, knock yourself out. 294 00:19:16,797 --> 00:19:19,960 Three, four, five, 295 00:19:20,034 --> 00:19:24,198 six, seven, eight, 296 00:19:24,271 --> 00:19:27,798 nine, ten, eleven, 297 00:19:27,875 --> 00:19:31,470 twelve, thirteen, fourteen. 298 00:19:40,087 --> 00:19:41,281 Yeah! 299 00:19:49,263 --> 00:19:51,993 Young man, what is the name of that song? 300 00:19:52,066 --> 00:19:54,034 - Boogie. - What does "boogie" mean? 301 00:19:54,101 --> 00:19:55,693 Are you kidding? 302 00:20:04,478 --> 00:20:06,742 More! More! Yeah! 303 00:20:06,814 --> 00:20:09,681 - Okay, what do you want, hep cats? - More of the same. 304 00:20:09,750 --> 00:20:11,047 - Same thing? - Yeah. 305 00:20:11,118 --> 00:20:13,586 Okay, we'll mix it up a little. Come on down, Krup. 306 00:20:13,654 --> 00:20:15,315 You're gonna have to be awful quiet on this. 307 00:20:15,389 --> 00:20:16,856 I'm gonna need a little help, okay, squares? 308 00:20:16,924 --> 00:20:18,186 - All right. - All right. 309 00:20:18,259 --> 00:20:20,523 I want this chair, and we'll clean off the table. 310 00:20:20,594 --> 00:20:22,152 A little juice down here, junior. 311 00:20:22,229 --> 00:20:24,390 - What's cooking, Sugar? - Match boogie, Krup. How about it? 312 00:20:24,465 --> 00:20:25,898 Want match boogie? You'll get it. Where's some matches? 313 00:20:25,966 --> 00:20:27,058 I have some right here. 314 00:20:32,006 --> 00:20:33,030 You two go with me, 315 00:20:33,107 --> 00:20:35,735 and the rest of you take boogie with you on the orchestra, right? 316 00:20:35,809 --> 00:20:36,867 - Right. - Okay. 317 00:20:36,944 --> 00:20:39,538 Here we go, Krup, like buster's gang. 318 00:20:39,613 --> 00:20:41,604 Very quiet. One, two. 319 00:20:42,082 --> 00:20:43,071 320 00:20:58,732 --> 00:20:59,926 Boogie. 321 00:21:30,965 --> 00:21:32,262 Yeah! 322 00:21:35,336 --> 00:21:37,327 Young man, what is the name of that young lady? 323 00:21:37,404 --> 00:21:39,736 - Sugarpuss O'Shea. - An astounding specimen. 324 00:21:39,807 --> 00:21:43,743 She jives by night, root, zoot and cute and solid to boot. 325 00:21:43,811 --> 00:21:45,642 - Are you kidding? - No. 326 00:21:47,348 --> 00:21:48,940 - Come on, Sugar, quick. - Yeah, quick is right. 327 00:21:49,016 --> 00:21:50,040 What's the fever? 328 00:21:50,117 --> 00:21:51,448 Listen, Sugie, you gotta take it on the lam. 329 00:21:51,518 --> 00:21:52,507 - Yeah, they're looking for you. - Who? 330 00:21:52,586 --> 00:21:53,712 - The District Attorney's office. - Why? 331 00:21:53,787 --> 00:21:54,981 You've got to get dressed and out of here 332 00:21:55,055 --> 00:21:56,488 - before they slap a subpoena on you. - A subpoena? 333 00:21:56,557 --> 00:21:58,252 Shh! Come on, we'll talk about it in the dressing room. 334 00:21:58,325 --> 00:22:00,088 Well, why can't you tell me now? 335 00:22:02,363 --> 00:22:03,990 What is all this subpoena business? 336 00:22:04,064 --> 00:22:05,759 On account of Benny the Creep had an accident. 337 00:22:05,833 --> 00:22:07,391 I never heard of Benny the Creep. Who's he? 338 00:22:07,468 --> 00:22:09,026 - One of the boys. - He was on kind of an errand 339 00:22:09,103 --> 00:22:10,798 when he grazed into a police car, that dope. 340 00:22:10,871 --> 00:22:13,863 And for that I've got to hide out? That don't make sense, Pastrami. 341 00:22:13,941 --> 00:22:15,875 No, you see, when the bulls gave Benny a ticket, 342 00:22:15,943 --> 00:22:17,410 they saw Kinnick in the back of the car. 343 00:22:17,478 --> 00:22:18,638 - Dead. - In the accident? 344 00:22:18,712 --> 00:22:20,236 That's what Benny was trying to tell them. 345 00:22:20,314 --> 00:22:22,475 - Only they saw Kinnick's feet. - They was in a cake of cement. 346 00:22:22,549 --> 00:22:24,107 Benny was gonna dump him in the East River. 347 00:22:24,184 --> 00:22:26,880 - That was the errand. - What is all this? Where do I come... 348 00:22:26,954 --> 00:22:28,922 Wait a second. Is Joe Lilac mixed up in this? 349 00:22:28,989 --> 00:22:30,616 The DA had him picked up about a half hour ago. 350 00:22:30,691 --> 00:22:32,989 That's why we're here. That's why you got to beat it. 351 00:22:33,060 --> 00:22:34,891 - Joe Lilac mixed up in a murder? - Yeah. 352 00:22:34,962 --> 00:22:36,395 I don't believe it, not for a second. 353 00:22:36,463 --> 00:22:38,761 He was framed, Sugie, honest he was, may I drop down dead. 354 00:22:38,832 --> 00:22:41,232 - Wasn't he, Asthma? - And there was them pajamas they found. 355 00:22:41,301 --> 00:22:42,996 - Pajamas? - Yeah, that's where you come in. 356 00:22:43,070 --> 00:22:45,630 Remember the dozen pink ones you gave to the boss last Christmas? 357 00:22:45,706 --> 00:22:47,901 Before you knew that the only color Joe Lilac wears is lilac? 358 00:22:47,975 --> 00:22:49,567 - Yeah. - So we handed them out to the boys. 359 00:22:49,643 --> 00:22:52,669 And in the suitcase right beside Benny the Creep when he gets caught 360 00:22:52,746 --> 00:22:54,839 is a pair with that big JL monogram. 361 00:22:58,218 --> 00:22:59,446 Who is it? 362 00:22:59,520 --> 00:23:02,546 I'd like to speak to Miss O'Shea regarding an investigation I'm conducting. 363 00:23:02,756 --> 00:23:04,883 Okay, we'll take care of it. 364 00:23:05,225 --> 00:23:06,749 Just a minute. 365 00:23:11,432 --> 00:23:13,297 - How do you do, Miss O'Shea? - Hello. 366 00:23:13,367 --> 00:23:15,267 I hate to intrude like this, but mine is a very... 367 00:23:15,335 --> 00:23:16,529 Cut the corners. What is it? 368 00:23:16,603 --> 00:23:19,504 Well, this inquiry is one of considerable importance. 369 00:23:19,573 --> 00:23:21,541 - Stop beating up with the gums. - What was that? 370 00:23:21,608 --> 00:23:23,098 Get this. I don't know from nothing. 371 00:23:23,177 --> 00:23:25,873 Oh, but you do. Every word you say proves as much. 372 00:23:25,946 --> 00:23:28,346 - Where's that paper? - Subpoena? 373 00:23:28,415 --> 00:23:31,680 Suppose you tell the DA to take a nice running jump for himself? 374 00:23:31,752 --> 00:23:34,880 Bewildering. And you want to tell me you're not the person I'm looking for? 375 00:23:34,955 --> 00:23:38,618 - Say, how many of you are on this job? - The entire project? Eight. 376 00:23:38,692 --> 00:23:41,820 Oh. The other seven waiting outside? 377 00:23:41,895 --> 00:23:43,886 Oh, no. They're at home. Sound asleep I imagine. 378 00:23:43,964 --> 00:23:46,660 - Asleep? - Yes, they go to bed at 9:00 every night. 379 00:23:46,733 --> 00:23:49,827 Do you mean to tell me with crime what it is in New York... 380 00:23:49,903 --> 00:23:51,632 Say, are you a bull or aren't you? 381 00:23:51,705 --> 00:23:54,697 Well, if bull is the slang word for professor, then I'm a bull. 382 00:23:54,775 --> 00:23:56,333 - A professor? - Of English. 383 00:23:56,410 --> 00:23:57,399 Oh. 384 00:23:57,478 --> 00:23:59,639 I thought there was some misunderstanding. 385 00:23:59,713 --> 00:24:00,839 Sure was. 386 00:24:00,914 --> 00:24:03,246 You see, I'm conducting an investigation on current slang. 387 00:24:03,317 --> 00:24:06,115 Would you object if I used you for observation and study? 388 00:24:06,186 --> 00:24:07,881 - Yeah, I would. - If I could have your assistance 389 00:24:07,955 --> 00:24:09,047 for just a few days it would be... 390 00:24:09,123 --> 00:24:10,681 Out, out, Professor. 391 00:24:10,757 --> 00:24:13,157 - Then you won't help me? - No. Out. Shove in your clutch. 392 00:24:13,227 --> 00:24:15,559 "Shove in your clutch." Exactly the kind of thing I want. 393 00:24:15,629 --> 00:24:18,097 Perhaps if I could come back here again when you have more time... 394 00:24:18,165 --> 00:24:20,429 Save the gas. I won't be here after tonight. 395 00:24:20,501 --> 00:24:23,026 Well, look, here's the address of the Foundation 396 00:24:23,103 --> 00:24:25,196 if you should happen to change your mind by any chance. 397 00:24:25,272 --> 00:24:27,399 - It's my residence, as well. - Listen, not now. 398 00:24:27,474 --> 00:24:31,035 - Well, I'll just leave it here. - Okay, scrow, scram, scraw. 399 00:24:31,111 --> 00:24:34,205 The complete conjugation. All right, I'll scraw. 400 00:24:36,216 --> 00:24:38,275 Stop futzing around. You haven't got time to get dressed. 401 00:24:38,352 --> 00:24:39,876 - All right. Only I... - We'll go out the window. 402 00:24:39,953 --> 00:24:41,614 I think you're a pair of cracked dice. 403 00:24:44,825 --> 00:24:46,622 - Excuse me. - Look out, mister. 404 00:24:51,965 --> 00:24:53,330 Good night. 405 00:24:54,501 --> 00:24:56,799 - Miss O'Shea. - What do you want? 406 00:24:58,038 --> 00:24:59,471 Right there. 407 00:25:06,280 --> 00:25:08,805 Open up. District Attorney's office. 408 00:25:21,161 --> 00:25:23,686 - Where to? - Just keep cruising, Jack. 409 00:25:24,765 --> 00:25:27,962 - Well? - How about that warehouse on West 11th? 410 00:25:28,035 --> 00:25:29,468 - No. Too many rats. - Hey, wait a minute. 411 00:25:29,536 --> 00:25:31,766 - Where are you taking me? - It's just for the night, Sugarpuss. 412 00:25:31,838 --> 00:25:33,829 We can't take you to your place, they'll have it covered. 413 00:25:33,907 --> 00:25:36,171 Joe's apartment, they got sealed up like a can of coffee. 414 00:25:36,243 --> 00:25:38,803 Oh, I see. Yeah, but you live someplace, don't you? 415 00:25:38,879 --> 00:25:40,278 Yeah, sure and the cops know where. 416 00:25:40,347 --> 00:25:43,748 Yeah, hotel, I thought of a hotel, but they'll fan every hotel in town. 417 00:25:43,817 --> 00:25:45,114 Well, I could change my name. 418 00:25:45,185 --> 00:25:48,677 Listen, Sugie, why take chances? It's an awful nice warehouse. 419 00:25:48,755 --> 00:25:52,088 He says rats, big mouth does. Well, maybe a few little bitty mice. 420 00:25:52,159 --> 00:25:53,148 Uh-uh. That's out. 421 00:25:53,227 --> 00:25:56,287 Tomorrow we'll get hold of a lawyer and figure out something with more class. 422 00:25:56,363 --> 00:25:58,194 Say, I got an uncle who's an undertaker 423 00:25:58,265 --> 00:26:00,495 and with business like it is, he's always got an extra slab. 424 00:26:00,567 --> 00:26:03,559 That's fine. That's all I need. Keep thinking. 425 00:26:04,671 --> 00:26:06,400 Hey, what's this? 426 00:26:06,473 --> 00:26:09,067 "Bertram Potts..." Oh, that's that professor jerk. 427 00:26:13,680 --> 00:26:14,669 Uh-oh. 428 00:26:20,087 --> 00:26:22,078 I never would have believed it. 429 00:26:22,155 --> 00:26:23,952 But how do you account for the name? 430 00:26:24,024 --> 00:26:25,514 Have I missed anything? 431 00:26:25,592 --> 00:26:27,457 No, I was just about to explain... 432 00:26:27,527 --> 00:26:29,961 - You see, the word "puss" means face. - Yes. 433 00:26:30,030 --> 00:26:32,624 As for instance, sourpuss, picklepuss. 434 00:26:33,400 --> 00:26:36,062 Sugarpuss implies a certain sweetness in her appearance. 435 00:26:36,136 --> 00:26:37,125 - Sugar, yes, yes. - Yes. 436 00:26:37,204 --> 00:26:38,762 Never mind the etymology. 437 00:26:38,839 --> 00:26:40,431 - Was she... - Was she blonde or brunette? 438 00:26:40,507 --> 00:26:43,305 - Yes, which? - That, I don't know. I didn't notice. 439 00:26:43,744 --> 00:26:45,769 But her vocabulary, even in ordinary conversation... 440 00:26:45,846 --> 00:26:47,677 You spoke to her? 441 00:26:47,748 --> 00:26:49,545 - Yes, in her dressing room... - In her dressing room? 442 00:26:49,616 --> 00:26:51,447 - Backstage? - Yes. 443 00:26:51,518 --> 00:26:55,181 Unfortunately, she disclaimed any interest in our project 444 00:26:56,823 --> 00:26:59,690 in words so bizarre they made my mouth water. 445 00:26:59,760 --> 00:27:02,627 - "Shove in your clutch," for instance. - Why, it's amazing. 446 00:27:02,696 --> 00:27:04,721 Potts, could you tell us what was it like backstage? 447 00:27:04,798 --> 00:27:06,561 Very vivacious, I imagine. 448 00:27:06,633 --> 00:27:11,127 And perhaps, ballerinas giggling up and down iron staircases. 449 00:27:11,204 --> 00:27:12,762 Around and around. 450 00:27:12,839 --> 00:27:15,467 - Possibly wearing tights. - Tights. 451 00:27:15,542 --> 00:27:18,636 And that ineffable smell of rice powder. 452 00:27:18,712 --> 00:27:20,373 On nude shoulders. 453 00:27:22,115 --> 00:27:23,241 Well. 454 00:27:24,318 --> 00:27:26,183 It's getting a bit late, gentlemen. 455 00:27:26,253 --> 00:27:28,448 Perhaps we had better get to bed. 456 00:27:37,030 --> 00:27:38,998 Someday, I'll tell you my experiences 457 00:27:39,066 --> 00:27:40,931 with a young actress named Lillian Russell. 458 00:27:41,001 --> 00:27:42,025 Did you know her? 459 00:27:42,102 --> 00:27:44,036 I stood in the snow four hours to get to... 460 00:27:45,205 --> 00:27:47,105 Is that our doorbell? 461 00:27:47,174 --> 00:27:48,641 But it's 12:25. 462 00:27:48,709 --> 00:27:52,008 It must be the statistics on San Salvador's saltpeter. 463 00:27:52,346 --> 00:27:53,335 I'll get it. 464 00:27:53,413 --> 00:27:56,473 I asked for it to be sent registered airmail. 465 00:27:59,853 --> 00:28:01,115 Hi-de-ho. 466 00:28:02,289 --> 00:28:04,587 Don't tell me I'm too late for class, Professor. 467 00:28:04,658 --> 00:28:05,647 Oh, my goodness gracious. 468 00:28:06,960 --> 00:28:08,552 Say, what is that? 469 00:28:09,796 --> 00:28:11,991 - Those are my colleagues. - Oh. 470 00:28:12,766 --> 00:28:16,202 - I apologize for their lack of costume. - Oh, that's all right, Professor. 471 00:28:16,269 --> 00:28:18,032 And the fact that I haven't got my tie on and... 472 00:28:18,105 --> 00:28:21,336 Oh, you know, once I watched my big brother shave. 473 00:28:23,143 --> 00:28:25,270 - Won't you come in? - Why not? 474 00:28:26,313 --> 00:28:29,373 Frankly, your coming here was the last thing I expected. 475 00:28:29,449 --> 00:28:30,711 Your "no" was so explicit. 476 00:28:30,784 --> 00:28:32,274 Well, I got thinking it over 477 00:28:32,352 --> 00:28:34,946 and "Foo," I said to myself, "Who am I to give science the brush?" 478 00:28:35,021 --> 00:28:38,548 - Then I take it you've reconsidered? - Yeah, that's the big idea. 479 00:28:38,625 --> 00:28:39,751 Well. 480 00:28:40,560 --> 00:28:42,289 Oh, dear. Oh, dear. 481 00:28:43,196 --> 00:28:44,458 Look out. 482 00:28:45,699 --> 00:28:49,328 - Well, that was Professor Oddly. - Any more of them around? 483 00:28:49,403 --> 00:28:50,802 I hope not. 484 00:28:51,538 --> 00:28:53,733 Say, who decorated this place? 485 00:28:55,142 --> 00:28:56,769 - The mug that shot Lincoln? - This is our work room. 486 00:28:57,377 --> 00:28:59,538 The living quarters are upstairs. 487 00:28:59,613 --> 00:29:02,639 That's a lot of books. All of them different? 488 00:29:02,749 --> 00:29:03,738 - I trust. - Uh-huh. 489 00:29:03,850 --> 00:29:06,375 - May I have your coat? - Yeah, thanks. 490 00:29:07,888 --> 00:29:09,287 Miss O'Shea. 491 00:29:11,291 --> 00:29:15,421 Greek philosophy, I've got a set like this with a radio inside. 492 00:29:15,862 --> 00:29:17,955 Are you sure you don't want your coat? 493 00:29:18,031 --> 00:29:21,057 No, I'm fine. Except I've got a run in this stocking. 494 00:29:21,134 --> 00:29:22,658 Well, how do we start, Professor? 495 00:29:22,736 --> 00:29:25,864 You see, this is the first time anybody moved in on my brain. 496 00:29:25,939 --> 00:29:28,203 Have you got some kind of a machine, 497 00:29:28,275 --> 00:29:31,403 an X-ray or a vacuum cleaner maybe that sorts out the words you want? 498 00:29:31,478 --> 00:29:33,036 What's your method, Professor? 499 00:29:33,113 --> 00:29:36,412 Well, it's quite simple. If you will be here tomorrow morning not later than 9:30... 500 00:29:36,483 --> 00:29:37,472 Tomorrow morning? 501 00:29:37,551 --> 00:29:40,281 Why, yes. I have arranged a round table discussion 502 00:29:40,353 --> 00:29:43,151 with a few people of various backgrounds. 503 00:29:43,223 --> 00:29:44,349 Uh-huh. 504 00:29:44,424 --> 00:29:48,224 You don't think we could sort of begin the Beguine right now? 505 00:29:48,295 --> 00:29:50,388 Well, it's nearly 1:00, Miss O'Shea. 506 00:29:50,464 --> 00:29:52,557 Oh, foo, Professor, let's get ourselves a couple of drinks, 507 00:29:52,632 --> 00:29:55,362 light the fire maybe, and you can start working on me right away. 508 00:29:55,435 --> 00:29:58,700 I wouldn't think of imposing upon you at this hour. 509 00:29:58,772 --> 00:30:01,639 Listen, I figured on working all night. 510 00:30:01,708 --> 00:30:05,303 Well, any hasty random discussion would be of no scientific value. 511 00:30:05,378 --> 00:30:07,312 You see, I have to have my notes thoroughly prepared 512 00:30:07,380 --> 00:30:09,405 for the seminar tomorrow. 513 00:30:10,050 --> 00:30:11,984 Okay. Where do I sleep? 514 00:30:12,719 --> 00:30:14,448 I don't know. Where do you live? 515 00:30:14,521 --> 00:30:16,250 Up on Riverside. But I'm going to sleep here. 516 00:30:16,323 --> 00:30:17,517 Here? 517 00:30:17,591 --> 00:30:19,525 You don't understand, Miss O'Shea. 518 00:30:19,593 --> 00:30:23,495 We're all bachelors with the exception of Professor Oddly, who is a widower. 519 00:30:23,563 --> 00:30:25,326 Why, no woman ever... 520 00:30:25,899 --> 00:30:27,992 Even Miss Bragg who takes care of our needs 521 00:30:28,068 --> 00:30:30,400 goes home every night at 7:30. 522 00:30:30,470 --> 00:30:32,961 If you want me tomorrow morning at 9:30, you... 523 00:30:33,039 --> 00:30:34,939 Oh, I do, Miss O'Shea. 524 00:30:37,244 --> 00:30:40,736 Even the most free-thinking people must respect the... 525 00:30:41,882 --> 00:30:43,679 All right, feel that. 526 00:30:44,217 --> 00:30:46,082 Go on. Feel that foot. 527 00:30:47,621 --> 00:30:50,112 Okay, tootsie bell, what do you say? 528 00:30:50,190 --> 00:30:52,681 - It's cold. - It's cold and it's wet. 529 00:30:54,327 --> 00:30:55,885 Now, come here. 530 00:30:57,998 --> 00:30:59,329 Come here. 531 00:31:01,935 --> 00:31:03,163 Closer. 532 00:31:04,804 --> 00:31:05,998 Closer. 533 00:31:06,806 --> 00:31:08,774 Come on, give. 534 00:31:08,842 --> 00:31:11,436 Hello, kids. Look down my throat. 535 00:31:11,511 --> 00:31:13,103 Go on. Look down. 536 00:31:13,179 --> 00:31:15,079 All right, right down there, look. 537 00:31:15,148 --> 00:31:17,309 I don't know what to look for. 538 00:31:17,384 --> 00:31:21,411 There is possibly a slight rosiness in the laryngeal region. 539 00:31:21,488 --> 00:31:22,978 Slight rosiness? 540 00:31:23,056 --> 00:31:25,456 It's as red as the Daily Worker and just as sore. 541 00:31:25,525 --> 00:31:27,049 - Who are you? - I'm... 542 00:31:27,127 --> 00:31:28,287 Who is he? 543 00:31:28,361 --> 00:31:31,797 This is Dr. Magenbruch, our physiological expert. 544 00:31:31,865 --> 00:31:33,696 This is Professor Robinson, law. 545 00:31:33,767 --> 00:31:37,601 - Professor Gurkakoff... - Not so fast. Just let it creep up on me. 546 00:31:37,671 --> 00:31:39,070 I'll get to know them. 547 00:31:39,139 --> 00:31:42,370 Come here, physiology. For all I know, I've got a fever. Feel. 548 00:31:42,442 --> 00:31:43,704 - It's possible. - Certainly. 549 00:31:43,777 --> 00:31:46,177 And he wants to throw me out on my tin. 550 00:31:46,246 --> 00:31:49,010 There'll be no 9:30 for me if you let me go out in the rain now. 551 00:31:49,082 --> 00:31:50,106 Naturally not. 552 00:31:50,183 --> 00:31:52,583 With the streets cold and the subway hot and full of germs. 553 00:31:52,652 --> 00:31:55,086 I'm a push-over for streptococcus. 554 00:31:55,589 --> 00:31:58,183 - Can I have this now, kid? - Pardon me. 555 00:31:59,059 --> 00:32:02,358 We'll call you a heated taxi and furnish you with woolen socks and warm slippers. 556 00:32:02,429 --> 00:32:04,863 - How do you like that? - Really, I don't understand you, Potts. 557 00:32:04,931 --> 00:32:07,263 - Why take chances? - With valuable material? 558 00:32:07,334 --> 00:32:10,235 - You must think of your article, Potts. - See, they get the point. 559 00:32:10,303 --> 00:32:12,430 If I might venture a suggestion, 560 00:32:12,539 --> 00:32:14,268 why couldn't the young lady sleep in my room? 561 00:32:14,341 --> 00:32:15,535 - What? - What? 562 00:32:15,609 --> 00:32:17,736 - Well! - Professor Peagram! 563 00:32:18,511 --> 00:32:20,445 I can bunk in with Professor Robinson. 564 00:32:20,513 --> 00:32:22,344 I sometimes do when there's an electric storm. 565 00:32:22,415 --> 00:32:24,212 Yes, he's afraid of thunder. 566 00:32:24,284 --> 00:32:26,616 Well, then it's all settled. 567 00:32:26,686 --> 00:32:29,951 Well, I guess I'll turn in. Can I have my coat? 568 00:32:30,023 --> 00:32:32,617 - Of course. - Thank you. 569 00:32:32,692 --> 00:32:34,751 - Hi-de-ho, fellows. - Hi-de-ho. 570 00:32:35,595 --> 00:32:38,393 - I'll show you to my room. - Yes, we all will go. 571 00:32:38,465 --> 00:32:39,830 I know where my own room is, thank you, 572 00:32:39,899 --> 00:32:41,992 - without any help from you. - Why shouldn't... Why shouldn't... 573 00:32:42,068 --> 00:32:44,730 I'll find it. Don't bother. Just rough out the directions. 574 00:32:44,804 --> 00:32:47,432 Top of the stairs and the third door on the left. 575 00:32:47,507 --> 00:32:49,372 Gentlemen, just a moment, please. 576 00:32:49,442 --> 00:32:50,966 Gentlemen, this is all highly irregular. 577 00:32:51,044 --> 00:32:53,171 What if this should come to the attention of the Foundation? 578 00:32:53,246 --> 00:32:54,611 And what about Miss Bragg tomorrow? 579 00:32:54,681 --> 00:32:57,241 What are you talking about? This is research, isn't it? 580 00:32:57,317 --> 00:32:58,579 - Yes. - Certainly. 581 00:32:58,652 --> 00:33:01,382 Who was that guy learned so much from watching an apple drop? 582 00:33:01,454 --> 00:33:05,515 Isaac Newton, 1642 to 1727. 583 00:33:05,592 --> 00:33:08,254 - The law of gravity. - Yeah, that's him. 584 00:33:08,828 --> 00:33:12,924 And I want you to look at me as another apple, Professor Potts. 585 00:33:12,999 --> 00:33:14,728 Just another apple. 586 00:33:23,576 --> 00:33:25,441 It fits you like a glove, you admit that, don't you? 587 00:33:25,512 --> 00:33:28,811 I like a little more effect around the shoulders, sort of a puffed sleeve. 588 00:33:28,882 --> 00:33:32,443 - You know that JL could be Joe Lilac. - Could be. 589 00:33:32,986 --> 00:33:36,080 - Still claim it isn't yours? - No, it isn't and never was. 590 00:33:36,156 --> 00:33:39,182 Come on, loosen up, Joe. It's 5:00 in the morning. 591 00:33:39,259 --> 00:33:41,591 How's about a little Benzedrine? 592 00:33:41,661 --> 00:33:43,754 - Put it on Benny the Creep. - Sure. 593 00:33:43,830 --> 00:33:45,161 Take off your coat. 594 00:33:45,231 --> 00:33:48,632 I should have brought along my valet. I'm a sucker for comfort. 595 00:33:48,702 --> 00:33:51,364 Why, don't worry, Joe. You'll have your comfort. 596 00:33:51,438 --> 00:33:55,841 We'll have platinum bars on your cell, and we'll heat up a chair for you, special. 597 00:33:55,942 --> 00:33:57,466 Twenty thousand volts. 598 00:33:58,945 --> 00:34:00,207 AC or DC? 599 00:34:03,950 --> 00:34:06,475 - So those are your pajamas, huh? - Yep. 600 00:34:07,320 --> 00:34:09,880 You always wear them three sizes too big? 601 00:34:09,956 --> 00:34:14,222 Allows for my chest expansion. And my fingers get kind of chilly at night. 602 00:34:14,294 --> 00:34:16,228 And the JL? 603 00:34:17,464 --> 00:34:20,558 It stands for jellybean. It stands for lollipop. 604 00:34:21,868 --> 00:34:23,699 - Take him away. - Come on. 605 00:34:23,770 --> 00:34:25,897 That's fine. That's great. 606 00:34:27,173 --> 00:34:30,336 You never heard of Benny the Creep. Benny the Creep never heard of you. 607 00:34:30,410 --> 00:34:32,674 There was no murder. And there is no murder ring 608 00:34:32,746 --> 00:34:35,977 with you at the control boards pushing the buttons. 609 00:34:36,516 --> 00:34:38,245 - Good morning, Joe. - Hiya, McNeary? 610 00:34:38,318 --> 00:34:40,479 Morning, and pardon my glove, Mr. District Attorney. 611 00:34:40,553 --> 00:34:42,180 Good morning. 612 00:34:42,255 --> 00:34:46,692 - All right, I've got a writ of habeas corpus. - I've forgotten my reading glasses. 613 00:34:46,760 --> 00:34:48,921 Too bad. Come on, Joe. 614 00:34:48,995 --> 00:34:50,986 May be a couple of days before I find them. 615 00:34:51,064 --> 00:34:54,192 - I won't stand for my client's... - It's all right, McNeary. 616 00:34:54,267 --> 00:34:56,235 The man's trying to clean up the city. 617 00:34:56,302 --> 00:34:58,497 Why not give him all the cooperation we can? 618 00:34:58,571 --> 00:35:02,029 - Does that mean you're going to talk, Joe? - What about? 619 00:35:02,876 --> 00:35:05,401 Well, I'll make the pajamas talk. 620 00:35:05,478 --> 00:35:07,469 Here's the sales slip for them. 621 00:35:07,547 --> 00:35:10,607 They were bought by Miss O'Shea. She bought them for you. 622 00:35:10,683 --> 00:35:13,777 Or maybe you never heard of her. Maybe she isn't your girlfriend. 623 00:35:13,853 --> 00:35:18,051 - Why bring a lady's name into this? - I'll bring the lady in herself. 624 00:35:20,193 --> 00:35:23,060 Where do we stand with that O'Shea girl? What? 625 00:35:23,129 --> 00:35:24,528 What about the deputies? 626 00:35:24,597 --> 00:35:26,224 All right, let me talk to Collins himself. 627 00:35:26,299 --> 00:35:27,823 - What about the girl? - Don't worry. 628 00:35:27,901 --> 00:35:30,267 We've got her in safe deposit temporarily. 629 00:35:30,336 --> 00:35:33,499 - Temporarily is not good enough. - I've got something figured out. 630 00:35:33,573 --> 00:35:35,666 - Nothing gloomy, I hope. - Strictly legal. 631 00:35:35,742 --> 00:35:37,266 A wife can't testify against her husband. 632 00:35:37,343 --> 00:35:39,038 - She's not my wife. - Not yet, she isn't. 633 00:35:39,112 --> 00:35:41,342 But once they let you go, we'll pull a fastie. 634 00:35:41,414 --> 00:35:42,745 Of all the incompetent... 635 00:35:42,816 --> 00:35:44,545 What sweetheart dreamed up that law? 636 00:35:44,617 --> 00:35:48,678 Don't give me that. You've had six hours. Tell those guys to get a jump on. 637 00:35:51,457 --> 00:35:53,049 Having some trouble, Mr. DA? 638 00:35:53,126 --> 00:35:54,457 Don't worry, Joe. 639 00:35:54,527 --> 00:35:57,496 And don't underestimate this office or the State of New York. 640 00:35:57,564 --> 00:36:00,624 I've got some boys that can find a needle in a haystack. 641 00:36:00,700 --> 00:36:01,894 Why, that's a cinch. 642 00:36:01,968 --> 00:36:06,268 All you have to do is get a horse to eat the hay and then X-ray the horse. 643 00:36:13,646 --> 00:36:15,409 Okay. Okay. 644 00:36:16,950 --> 00:36:18,577 Hold your horses. 645 00:36:21,454 --> 00:36:23,718 - Good morning. - Good morning. 646 00:36:23,823 --> 00:36:26,656 What time is it? This is worse than being in the army. 647 00:36:26,726 --> 00:36:29,695 Professor Potts started the round table discussion 10 minutes ago. 648 00:36:29,762 --> 00:36:32,128 He did? Say, that's divastigating. 649 00:36:32,198 --> 00:36:34,894 - And this came for you. - Who brought it? 650 00:36:35,401 --> 00:36:37,869 - A couple of persons. - Any message? 651 00:36:37,937 --> 00:36:40,997 - Well, they spoke very picturesquely. - Yeah, very. 652 00:36:41,074 --> 00:36:44,168 Yes, they said it's getting hot and hotter 653 00:36:44,244 --> 00:36:47,042 and to stay in the icebox like a good little salad. 654 00:36:47,113 --> 00:36:49,377 And this is the dressing. 655 00:36:49,449 --> 00:36:51,974 - The salad, huh? - And we wondered what it meant. 656 00:36:52,051 --> 00:36:53,075 Yes, we did. 657 00:36:53,152 --> 00:36:54,949 I'll tell you, sweetie. I... 658 00:36:55,021 --> 00:36:56,386 Gentlemen. Gentlemen. 659 00:36:56,456 --> 00:36:58,083 - Miss Bragg. - Oh, my goodness. 660 00:36:58,157 --> 00:37:00,455 Sounds like Mother calling. Kids, you better go. 661 00:37:00,526 --> 00:37:02,460 See you later. 662 00:37:02,528 --> 00:37:06,521 - Gentlemen, where are you, gentlemen? - We're coming, Miss Bragg, we're coming. 663 00:37:06,599 --> 00:37:09,067 - On our way. - I would like to talk to you. 664 00:37:09,135 --> 00:37:10,124 I wanted to ask you, 665 00:37:10,203 --> 00:37:12,171 what were all your trousers doing in my kitchen? 666 00:37:12,238 --> 00:37:14,536 - I wanted mine pressed. - Well, that accounts for one pair. 667 00:37:14,607 --> 00:37:16,404 - I did, too. - Mine, too. 668 00:37:16,476 --> 00:37:18,341 Seven pairs, all at once? 669 00:37:18,411 --> 00:37:20,470 What's going on in this house anyway? 670 00:37:20,546 --> 00:37:23,538 No constitutional this morning. You've hardly touched your breakfast. 671 00:37:23,616 --> 00:37:26,949 Professor Potts in the dining room with a conglomeration of dubious characters. 672 00:37:27,020 --> 00:37:28,146 You, not at your desks. 673 00:37:28,221 --> 00:37:31,748 - That's right, gentlemen, we have to work. - Yes, we have to work. 674 00:37:31,824 --> 00:37:36,727 - What were you doing upstairs, anyway? - We took up a suitcase. 675 00:37:36,796 --> 00:37:38,525 - Suitcase? - Yes. 676 00:37:38,598 --> 00:37:40,862 - Whose suitcase? - We're very busy, Miss Bragg. 677 00:37:40,934 --> 00:37:42,128 I said, whose suitcase? 678 00:37:42,201 --> 00:37:45,534 Well, now, Miss Bragg, there is... 679 00:37:47,273 --> 00:37:49,707 - There is someone staying with us. - Staying with us? 680 00:37:49,776 --> 00:37:52,609 - That's it. - Who? 681 00:37:52,679 --> 00:37:54,078 Who's staying with us? 682 00:37:54,147 --> 00:37:56,342 What's the matter? Cat got your tongues? 683 00:37:56,416 --> 00:37:58,543 - Who's staying with us? - Well, I... 684 00:37:58,618 --> 00:38:02,054 - Well, I... Oh, dear. - Professor Potts didn't tell you? 685 00:38:02,121 --> 00:38:04,453 - No, and I want to know. - Well, under the pressure 686 00:38:04,524 --> 00:38:06,719 - of a very trying assignment... - Yes? 687 00:38:06,793 --> 00:38:09,057 - He's... - Go on. 688 00:38:09,128 --> 00:38:11,756 - He's taken a temporary assistant. - Yes. 689 00:38:11,831 --> 00:38:14,732 - So we're running a hotel now. - Not exactly. 690 00:38:14,801 --> 00:38:17,929 It seems to me that... Professor Robinson, 691 00:38:18,004 --> 00:38:21,337 - is that one of your socks? - No, not mine. 692 00:38:22,141 --> 00:38:23,768 I wish that it... 693 00:38:25,411 --> 00:38:28,710 Well, I know Professor Peagram explains the corset he wears 694 00:38:28,781 --> 00:38:30,180 as due to a floating kidney. 695 00:38:30,249 --> 00:38:31,648 What's the explanation of this? 696 00:38:31,718 --> 00:38:36,018 Say, kids, I'm stuck. Any of you can jerk a zipper? 697 00:38:36,089 --> 00:38:37,317 A zipper? 698 00:38:37,390 --> 00:38:39,756 Yeah, the darn thing's stuck... 699 00:38:39,826 --> 00:38:41,555 Hello, who are you? 700 00:38:41,627 --> 00:38:45,154 - This is our Miss Bragg. - Miss... Did you say Bag? 701 00:38:45,231 --> 00:38:46,789 Bragg. How do you do? 702 00:38:46,866 --> 00:38:48,800 Great-o. Do you know anything about zippers? 703 00:38:48,868 --> 00:38:50,267 - Do you? Do you? - Well, I... 704 00:38:50,336 --> 00:38:51,633 - Well, do you? - Do I? 705 00:38:51,704 --> 00:38:55,105 - No, I don't, but Professor Gurkakoff. - Okay. 706 00:38:55,174 --> 00:38:58,200 - Well, it's purely mechanical. - But look, you were married. 707 00:38:58,277 --> 00:38:59,471 No, I'm just a botanist. 708 00:38:59,545 --> 00:39:01,877 Look, kids, after all, you know, this is only a zipper. 709 00:39:01,948 --> 00:39:04,178 - Come on, Gurky. - Well, I can try. 710 00:39:04,250 --> 00:39:06,514 You know, I had this happen one night in the middle of my act. 711 00:39:06,586 --> 00:39:09,419 I couldn't get a thing off, was I embarrassed. 712 00:39:09,489 --> 00:39:10,888 How's chances for a cup of coffee? 713 00:39:10,957 --> 00:39:13,949 - No breakfast after 9:00. - You see, it's a rule. 714 00:39:14,027 --> 00:39:17,121 Just like my Aunt Beulah that brought me up, that's why I left home. 715 00:39:17,196 --> 00:39:18,185 - There. - Oh, swell. 716 00:39:18,264 --> 00:39:20,027 Now where is this little clambake of Professor Potts'? 717 00:39:20,099 --> 00:39:23,500 - In the dining room, just across the hall. - In the dining room. See you later, kids. 718 00:39:28,374 --> 00:39:31,537 Don't tell me the jive session has beat off without baby. 719 00:39:31,611 --> 00:39:34,079 Shut the door please, Miss O'Shea. 720 00:39:37,583 --> 00:39:38,607 You're late. 721 00:39:38,684 --> 00:39:40,879 I won't waste time with introductions. These are our collaborators. 722 00:39:40,953 --> 00:39:42,477 - Hi, kids. - Hi. 723 00:39:42,555 --> 00:39:45,080 As I was saying, I've worked out a series of cross-references 724 00:39:45,158 --> 00:39:47,251 which I believe will be the best approach to our subject. 725 00:39:47,326 --> 00:39:48,759 Going like gangbusters, isn't he? 726 00:39:48,828 --> 00:39:50,489 Sit down, please. 727 00:39:53,833 --> 00:39:57,030 I don't think you'll find our venture dull, Miss O'Shea. 728 00:39:57,103 --> 00:40:00,937 The scientific conquest of an important subject is never dull. 729 00:40:01,707 --> 00:40:04,369 "Slang," as the poet Carl Sandburg has said, 730 00:40:04,444 --> 00:40:06,105 "is language which takes off its coat, 731 00:40:06,179 --> 00:40:08,340 "spits on its hands and goes to work." 732 00:40:08,414 --> 00:40:11,315 Let us... Let us, too, then get down to work. 733 00:40:17,990 --> 00:40:20,891 Well, we've accomplished a lot in the last three days, 734 00:40:20,960 --> 00:40:23,485 and I'm very grateful to all of you. 735 00:40:23,563 --> 00:40:26,054 There's another word I'd like to take up now. 736 00:40:26,132 --> 00:40:28,191 It's recurred several times in our discussions, 737 00:40:28,267 --> 00:40:30,258 and its meaning still eludes me. 738 00:40:30,336 --> 00:40:31,928 I think it was Miss O'Shea who used it yesterday 739 00:40:32,004 --> 00:40:34,632 in reference to the cuffs that I wear. 740 00:40:34,707 --> 00:40:37,437 - The word is "corny." - Yeah, wouldn't you say they were corny? 741 00:40:37,510 --> 00:40:40,877 - Because of the cornstarch in them? - Because it's 1941. 742 00:40:41,614 --> 00:40:45,573 - Then corny means old-fashioned. - Kind of hick, loose-tooth. 743 00:40:45,651 --> 00:40:47,175 Mortimer Snerd. 744 00:40:47,987 --> 00:40:49,545 Oh, gee. 745 00:40:50,156 --> 00:40:51,817 There's other kinds of corn, too. 746 00:40:51,891 --> 00:40:53,552 When you give your girl your fraternity pin, 747 00:40:53,626 --> 00:40:55,924 well, if she says, "I'll keep it forever," 748 00:40:55,995 --> 00:40:58,259 - that's corny, too. - Yeah, or take a joke. 749 00:40:58,331 --> 00:41:00,128 "That's no lady, that's my wife." 750 00:41:00,199 --> 00:41:02,531 Making your baby's shoes into ashtrays. 751 00:41:02,602 --> 00:41:03,967 - That's corn. - Right off the cob. 752 00:41:04,036 --> 00:41:06,334 Well, let's stick to corn. 753 00:41:06,405 --> 00:41:08,270 Is it synonymous with baloney? 754 00:41:08,341 --> 00:41:11,435 No, it's anything that gets them in the sticks. 755 00:41:11,511 --> 00:41:14,105 "Long time, no see," that's Indian corn. 756 00:41:14,180 --> 00:41:15,738 Yeah, when a guy comes to see a girl and says, 757 00:41:15,815 --> 00:41:17,646 "Let's turn off the lights, it hurts my eyes." 758 00:41:17,717 --> 00:41:19,412 Brother, that's corn. 759 00:41:19,485 --> 00:41:22,545 The implication is he's trying to pull some hoytoytoy. 760 00:41:22,622 --> 00:41:26,581 - You're catching on, Professor. - Countrified, old-fashioned, sentimental. 761 00:41:39,605 --> 00:41:41,095 Business kind of peaked, Jack? 762 00:41:41,174 --> 00:41:44,075 Yeah, it takes up a lot of time being on the faculty. 763 00:41:44,143 --> 00:41:46,111 - I'll buy the heap. - There's no call for you to do that. 764 00:41:46,179 --> 00:41:48,010 Why not? I want to line my bureau drawers. 765 00:41:48,080 --> 00:41:49,206 Gee, thanks. 766 00:41:49,982 --> 00:41:53,213 - Back in a second, Professor. - Oh, yes, all right. 767 00:42:07,200 --> 00:42:09,361 - Miss O'Shea. - Just a minute. 768 00:42:13,639 --> 00:42:14,765 - Miss O'Shea. - Yeah? 769 00:42:14,840 --> 00:42:16,705 We saw you pass the library arch, 770 00:42:16,776 --> 00:42:19,074 and we kind of got a little problem on our hands. 771 00:42:19,145 --> 00:42:20,578 - Would you help us? - Why, I'd love to. 772 00:42:20,646 --> 00:42:21,670 Oh, good. 773 00:42:22,481 --> 00:42:24,449 You're kind of spruced up today, aren't you, Professor? 774 00:42:24,517 --> 00:42:26,144 - The spats? - Yeah. 775 00:42:26,219 --> 00:42:29,848 I ran across them in my bottom drawer. Why let the moths eat them? 776 00:42:29,922 --> 00:42:31,981 Attaboy. What's your problem, sweetie? 777 00:42:32,058 --> 00:42:33,923 - Well, look. - Let me start again. 778 00:42:34,126 --> 00:42:36,151 But, Professor, I'm completely exhausted. 779 00:42:36,229 --> 00:42:39,426 But we've got to get it right. Now, start with the right foot. 780 00:42:39,498 --> 00:42:41,159 - The left foot. - The right foot. 781 00:42:41,234 --> 00:42:42,292 Gentlemen, it's the left foot. 782 00:42:42,368 --> 00:42:44,427 - Which foot, please? - The right foot. 783 00:42:44,503 --> 00:42:46,596 All right, but you're wrong. 784 00:42:47,106 --> 00:42:49,301 One, two, three, four. 785 00:42:49,375 --> 00:42:51,775 One, two, three. 786 00:42:51,844 --> 00:42:54,312 But I can't "humph" from here. 787 00:42:55,514 --> 00:42:58,677 We've been working on it ever since luncheon. 788 00:42:58,751 --> 00:42:59,877 Holy smoke. 789 00:42:59,952 --> 00:43:03,547 - Start again with the left foot, come on. - The left foot. 790 00:43:05,758 --> 00:43:08,192 One, two, three. 791 00:43:09,328 --> 00:43:11,023 Well, it's the right motion. 792 00:43:11,097 --> 00:43:14,464 - But it doesn't feel right. - It doesn't look right. 793 00:43:15,001 --> 00:43:16,798 Possibly it isn't right. 794 00:43:16,869 --> 00:43:19,201 There was two "humphs." Humph, humph. 795 00:43:19,272 --> 00:43:21,706 Well, that would make it right. Humph, humph. 796 00:43:22,541 --> 00:43:23,803 You're wrong, my dear Gurkakoff. 797 00:43:23,876 --> 00:43:26,504 Mathematics can never be wrong. Look here, I'll show you. 798 00:43:26,579 --> 00:43:28,809 - Stay there, Professor Oddly. - Show him. 799 00:43:30,549 --> 00:43:31,982 One, two. 800 00:43:32,051 --> 00:43:33,848 Professor Oddly, please stand up. 801 00:43:33,919 --> 00:43:35,147 I beg your pardon. 802 00:43:35,221 --> 00:43:38,782 - One, two, three. Humph, humph. - Just one. 803 00:43:39,859 --> 00:43:42,623 - The expert is here. We need you. - What's the trouble? 804 00:43:42,695 --> 00:43:44,526 Well, that dance you showed us last night. 805 00:43:44,597 --> 00:43:46,326 - Yeah? - Yes, maybe we're not very bright. 806 00:43:46,399 --> 00:43:50,199 Professor Gurkakoff has been trying to reconstruct it by compound fractions. 807 00:43:50,269 --> 00:43:52,601 - You'd better relax, lover. - Who, me? Thank you. 808 00:43:52,672 --> 00:43:56,631 I can't find the common denominator between the steps and the music. 809 00:43:56,709 --> 00:43:59,405 You bet you can't, you're playing a polka, and I taught you a conga. 810 00:43:59,478 --> 00:44:02,106 How about some light in here? Come on. 811 00:44:02,915 --> 00:44:04,815 Look, kids, this is the tempo. 812 00:44:08,454 --> 00:44:09,682 Got it? 813 00:44:13,726 --> 00:44:16,058 - That's right, hit it. - Hit what? 814 00:44:16,128 --> 00:44:17,755 That's what I told you. 815 00:44:18,164 --> 00:44:22,123 - One, two, three... - Attaboy, Gurky! You're wonderful! 816 00:44:23,936 --> 00:44:26,632 Wing it, Professor. Hang on. 817 00:44:27,873 --> 00:44:29,340 Good afternoon. 818 00:44:31,610 --> 00:44:32,872 How do you like the new suit? 819 00:44:32,945 --> 00:44:35,072 What the well-dressed professor will wear. 820 00:44:35,147 --> 00:44:37,581 A young lady chased me all the way up Fifth Avenue. 821 00:44:37,650 --> 00:44:39,618 Probably to tell you to take the price tag off. 822 00:44:39,685 --> 00:44:41,653 Did you... Did you get the records? 823 00:44:41,721 --> 00:44:44,155 Well, they were all out of Beat Me Daddy, Eight to the Bar. 824 00:44:44,223 --> 00:44:46,123 - Oh, dear, oh, dear. - But I got Chicka Chicka Boom Boom 825 00:44:46,192 --> 00:44:49,889 - and Shoot the Sherbet to Me Herbert. - Now watch us go. 826 00:44:52,398 --> 00:44:53,592 Thank you very much, gentlemen. 827 00:44:53,666 --> 00:44:55,725 The same time tomorrow, all of you who can. 828 00:44:55,801 --> 00:44:57,769 - Okay, coach, so long. - Goodbye. 829 00:44:57,837 --> 00:45:00,738 This has given me a new interest in life, Doc. 830 00:45:00,806 --> 00:45:01,830 Me, too. 831 00:45:01,907 --> 00:45:04,273 I'm gonna use some of those two-dollar words hollering my papers. 832 00:45:04,343 --> 00:45:08,302 Park Avenue bigamy scandal, most illuminating, most illuminating! 833 00:45:08,381 --> 00:45:10,645 - So long, Prof. - And thank you very much. 834 00:45:10,716 --> 00:45:12,013 That's all right. 835 00:45:12,084 --> 00:45:13,881 Excuse me for talking shop, 836 00:45:13,953 --> 00:45:16,820 but your garbage certainly has cheered up these days. 837 00:45:16,889 --> 00:45:21,588 Flowers, candy boxes, perfume wrappings and an empty of that sweet French liqueur. 838 00:45:21,660 --> 00:45:24,561 Why, that's not our garbage, I'm sure. 839 00:45:24,630 --> 00:45:26,689 Maybe it wasn't, but it was in your pail. 840 00:45:29,802 --> 00:45:31,633 I'm leaving, sister. 841 00:45:34,974 --> 00:45:36,373 Miss Bragg. 842 00:45:36,442 --> 00:45:37,841 May I have a word with you, Professor Potts? 843 00:45:37,910 --> 00:45:39,309 That music, is it coming from next door? 844 00:45:39,378 --> 00:45:41,812 From this door, and that's what I want to talk to you about. 845 00:45:41,881 --> 00:45:43,508 Either she goes or I go. 846 00:45:43,582 --> 00:45:46,779 - You're speaking of Miss O'Shea? - I am, Professor Potts. 847 00:45:46,852 --> 00:45:51,152 That is the kind of woman that makes whole civilizations topple. 848 00:45:51,223 --> 00:45:55,353 It's always been my pride to scrupulously, untiringly, efficiently... 849 00:45:55,428 --> 00:45:57,794 Now, now, Miss Bragg, you've split that infinitive three times. 850 00:45:57,863 --> 00:46:00,161 I repeat, either she goes or I go. 851 00:46:00,232 --> 00:46:03,065 I don't like ultimata, Miss Bragg, but I shall look into the matter. 852 00:46:03,135 --> 00:46:06,332 Don't look into the matter, look into the library. 853 00:46:22,621 --> 00:46:24,953 Hiya, Pottsy, come on, hook on! 854 00:46:25,024 --> 00:46:26,651 I feel so abandoned. 855 00:46:35,935 --> 00:46:37,596 Hey, what's the big idea? 856 00:46:37,670 --> 00:46:41,037 As soon as you gentlemen get your breath, we had better have a conference. 857 00:46:41,106 --> 00:46:42,596 Will you please leave the room, Miss O'Shea? 858 00:46:42,675 --> 00:46:46,634 - But we've only just started. - If you please, Miss O'Shea. 859 00:46:46,712 --> 00:46:48,646 Loose-tooth again. 860 00:46:48,714 --> 00:46:50,579 Now, if you gentlemen will be kind enough 861 00:46:52,251 --> 00:46:54,116 to get together all that you've written in the last three days... 862 00:47:02,328 --> 00:47:03,454 Well, it's about time. 863 00:47:03,529 --> 00:47:05,429 I thought you two had amnesia and forgot where you parked me. 864 00:47:05,498 --> 00:47:06,522 Hold the phone, Sugie. 865 00:47:06,599 --> 00:47:08,897 Dropping me on the doorstep like a throwaway for a credit dentist. 866 00:47:08,968 --> 00:47:10,993 - You said it was for one night. - Sugie, for snap's sake. 867 00:47:11,070 --> 00:47:13,300 You're as hot as a pistol. The DA's got 100 men on the job. 868 00:47:13,372 --> 00:47:16,000 Why, they're squeezing this town through a sieve, borough by borough. 869 00:47:16,075 --> 00:47:17,303 You tell her, Pastrami. 870 00:47:17,376 --> 00:47:20,038 They're tailing us, Sugie. Took us three hours to get here from 48th Street. 871 00:47:20,112 --> 00:47:21,909 Detoured through Jamaica, Long Island to shake them off. 872 00:47:21,981 --> 00:47:23,039 Okay, you wait here. 873 00:47:23,115 --> 00:47:24,514 I'll get my things together in two seconds flat. 874 00:47:24,583 --> 00:47:25,982 Hey, wait a minute, Sugie. 875 00:47:26,051 --> 00:47:29,714 - We got a surprise for you. - You ain't leaving, not right yet. 876 00:47:29,788 --> 00:47:31,050 I'm not? Joe's out, isn't he? 877 00:47:31,123 --> 00:47:34,092 Yeah, but for how long? They're laying for you so they can get him back. 878 00:47:34,159 --> 00:47:35,183 That's the surprise. 879 00:47:35,261 --> 00:47:37,991 I'm supposed to stay in this old mans' home till the moths eat holes in me? 880 00:47:38,063 --> 00:47:40,554 Say, when I say a surprise, I mean a surprise. 881 00:47:40,633 --> 00:47:42,328 Go on, flash it to her. 882 00:47:42,401 --> 00:47:44,767 Put on your sunglasses, Sugie. 883 00:47:45,404 --> 00:47:48,271 - Oh, boy. - Seven grand boiled into that one, Sugie. 884 00:47:49,074 --> 00:47:51,440 Joe doesn't have to bribe me just because I do him a little favor. 885 00:47:51,510 --> 00:47:53,068 It's not a bribe, don't take it like that. 886 00:47:53,145 --> 00:47:54,305 Let him try and get it back though. 887 00:47:54,380 --> 00:47:55,540 Say, it's not your size, is it? 888 00:47:55,614 --> 00:47:57,479 It'll do, if I have to whittle down my finger. 889 00:47:57,550 --> 00:47:59,780 Third finger, left hand, Sugie. 890 00:47:59,852 --> 00:48:01,945 - Who do you think you're kidding? - The future Mrs. Joe Lilac. 891 00:48:02,021 --> 00:48:03,818 - Come again? - Wedding bells, sweetheart. 892 00:48:03,889 --> 00:48:05,481 Joe and the lawyer have got it all figured out. 893 00:48:05,558 --> 00:48:07,355 Yeah, a wife can't testify against husband, see. 894 00:48:07,426 --> 00:48:08,757 Don't put it like that, you dope. 895 00:48:08,827 --> 00:48:13,025 Say, he's been thataway about you ever since he first picked you out. 896 00:48:13,098 --> 00:48:15,532 Yeah, but it took the DA to make him pop the question. 897 00:48:15,601 --> 00:48:16,727 He sent you a love message. 898 00:48:16,802 --> 00:48:19,828 He says to tell you he gets more bang out of you than any dame he ever knew. 899 00:48:19,905 --> 00:48:23,102 And he's the top, Sugie, do you realize that? He's the top. 900 00:48:23,208 --> 00:48:24,675 Mrs. Joe Lilac. 901 00:48:24,743 --> 00:48:27,405 Third Avenue girl in the major league at last. 902 00:48:27,479 --> 00:48:29,777 Wait till they find out, those other dolls in the show. 903 00:48:29,848 --> 00:48:31,941 Watch me break their crockery with this. 904 00:48:32,017 --> 00:48:33,609 Here, here, the wedding's got to be a fast one, though. 905 00:48:33,686 --> 00:48:34,948 Over in New Jersey someplace. 906 00:48:35,020 --> 00:48:37,454 Now, this is the application for the license, and you sign right here. 907 00:48:37,523 --> 00:48:39,184 - Will I? You got a pen? - Yeah. 908 00:48:39,258 --> 00:48:41,488 - Unscrew it for Mrs. Lilac. - Right here, right here. 909 00:48:41,560 --> 00:48:42,652 You know, I can't make up my mind. 910 00:48:42,728 --> 00:48:47,062 Will I continue my night club career or bust in on the Helen Hayes racket? 911 00:48:47,132 --> 00:48:48,895 Say, this ought to be signed before a notary public. 912 00:48:48,968 --> 00:48:51,664 I'm a notary public, permission expires 1943. 913 00:48:51,737 --> 00:48:53,466 Were those pajamas a good investment. 914 00:48:53,539 --> 00:48:55,564 You'll get the final dope by tomorrow morning. 915 00:48:55,641 --> 00:48:56,733 Joe will phone around 10:00. 916 00:48:56,809 --> 00:48:59,243 Now, meantime lie low and stick close to the Ameche. 917 00:48:59,311 --> 00:49:01,609 - Okay, the what? - The telephone. 918 00:49:06,085 --> 00:49:08,918 - Miss Sugarpuss. - You'd better duck. 919 00:49:08,988 --> 00:49:11,081 - Okay, 10:00, I'll be waiting. - Okay, okay. 920 00:49:11,156 --> 00:49:13,124 - Miss Sugarpuss. - Here I am. 921 00:49:13,192 --> 00:49:15,092 Just getting a little air. 922 00:49:15,160 --> 00:49:17,720 - Miss O'Shea. - What's buzzing, cousin? 923 00:49:17,796 --> 00:49:20,196 Professor Potts would... 924 00:49:20,265 --> 00:49:23,132 He wishes to speak to you. 925 00:49:23,502 --> 00:49:24,764 - Yes. - Yes. 926 00:49:24,837 --> 00:49:27,067 Don't worry, kids, cheer up. 927 00:49:28,607 --> 00:49:30,837 - Shut the door, please. - Sure. 928 00:49:34,913 --> 00:49:38,371 - Take this chair, please, Miss O'Shea. - This particular one? 929 00:49:38,450 --> 00:49:39,576 Okay. 930 00:49:42,721 --> 00:49:44,689 Open your mouth, please. 931 00:49:44,757 --> 00:49:47,225 Open your mouth. Wider. 932 00:49:48,360 --> 00:49:49,384 Thank you. 933 00:49:49,461 --> 00:49:51,019 - Can I close it now? - Please do. 934 00:49:51,096 --> 00:49:52,393 - Okay. - Miss O'Shea. 935 00:49:52,464 --> 00:49:53,488 Yeah? 936 00:49:53,565 --> 00:49:56,932 Circumstances, under, over which neither of us has the least control, 937 00:49:57,002 --> 00:50:00,062 force me to a step I am most reluctant to take. 938 00:50:01,373 --> 00:50:04,365 The sky is perfectly clear. The thermometer stands at 76. 939 00:50:04,443 --> 00:50:07,537 Your throat seems quite normal. I must ask you to leave. 940 00:50:07,613 --> 00:50:09,672 Leave here? Why? 941 00:50:09,748 --> 00:50:12,581 Miss O'Shea, I want you to look at our project, 942 00:50:12,651 --> 00:50:15,814 I mean the encyclopedia, as a voyage, 943 00:50:15,888 --> 00:50:18,356 a long, hard, tedious one. 944 00:50:18,424 --> 00:50:20,483 A voyage from "A" to "Z." 945 00:50:20,559 --> 00:50:22,424 Now, when the Foundation launched our vessel, 946 00:50:22,494 --> 00:50:26,954 it very wisely followed an old rule of the sea, no women aboard. 947 00:50:27,032 --> 00:50:29,899 It chose a crew of single men with nothing to distract them 948 00:50:29,968 --> 00:50:31,560 from the course they were to sail. 949 00:50:31,637 --> 00:50:34,834 Say, junior, couldn't stop walking around a little, could you? 950 00:50:34,907 --> 00:50:38,035 For four days, we have been drifting, Miss O'Shea. 951 00:50:38,110 --> 00:50:40,442 The needle of the compass no longer points to the magnetic pole. 952 00:50:40,512 --> 00:50:43,140 It points, if I may say so, to your ankles. 953 00:50:43,215 --> 00:50:45,513 Come now, Admiral, a bunch of grown men, 954 00:50:45,584 --> 00:50:47,575 they've seen a pair of ankles before. 955 00:50:47,653 --> 00:50:49,143 Not for nine years. 956 00:50:49,221 --> 00:50:53,214 Except for the singularly uninspiring underpinnings of Miss Bragg. 957 00:50:53,292 --> 00:50:54,691 Now, my colleagues... 958 00:50:54,760 --> 00:50:56,990 If you think I'm bothering them, I'll sit on my legs. 959 00:50:57,062 --> 00:50:59,462 - And I'll do it in my room or in the kitchen. - Too late. 960 00:50:59,531 --> 00:51:02,762 - You must leave, Miss O'Shea. - Well, I can't leave now. 961 00:51:02,835 --> 00:51:05,326 How about that slang? It's not finished yet. 962 00:51:05,404 --> 00:51:07,304 There's a lot of words we haven't caught up with. 963 00:51:07,372 --> 00:51:10,205 For instance, do you know what this means, "I'll get you on the Ameche"? 964 00:51:10,275 --> 00:51:11,503 - No. - Of course, you don't. 965 00:51:11,577 --> 00:51:12,942 An Ameche is the telephone. 966 00:51:13,011 --> 00:51:14,842 - On account of he invented it. - Oh, no, he didn't. 967 00:51:14,913 --> 00:51:19,543 - You know, in the movies. - I see what you mean. Very interesting. 968 00:51:19,685 --> 00:51:23,348 Make no mistake, I shall regret the absence of your keen mind. 969 00:51:23,422 --> 00:51:27,483 Unfortunately, it is inseparable from an extremely disturbing body. 970 00:51:28,861 --> 00:51:31,159 All right. I'll go, only don't shove. 971 00:51:31,230 --> 00:51:33,926 - I'll leave sometime tomorrow. - Not tomorrow. Right away. 972 00:51:33,999 --> 00:51:36,126 - But I tell you I've got a... - I insist, Miss O'Shea. 973 00:51:36,201 --> 00:51:37,634 Oh, Crabapple Annie. 974 00:51:37,703 --> 00:51:39,364 - Listen, Pottsy... - Crabapple Annie? 975 00:51:39,438 --> 00:51:41,599 Why, that implies that I'm puritanical and narrow-minded. 976 00:51:41,673 --> 00:51:42,697 Yeah. 977 00:51:42,775 --> 00:51:45,471 I am a perfectly normal man with perfectly normal instincts. 978 00:51:45,544 --> 00:51:48,012 - But an awful high boiling point. - Not even that. 979 00:51:48,080 --> 00:51:50,878 I, too, have been acutely aware of your presence. 980 00:51:50,949 --> 00:51:52,746 - You have? - Twice, to be exact. 981 00:51:52,818 --> 00:51:54,149 Once when you leaned over my shoulder 982 00:51:54,219 --> 00:51:56,153 to correct my spelling of the word "boogie-woogie," 983 00:51:56,221 --> 00:51:57,950 I could feel your breath on my ear. 984 00:51:58,023 --> 00:52:00,457 And yesterday afternoon when you happened to stand against the window 985 00:52:00,526 --> 00:52:02,824 with the sunlight in your hair. 986 00:52:04,563 --> 00:52:07,726 - What'd you do about it? - I left the room, 987 00:52:07,800 --> 00:52:09,392 dipped my handkerchief in cold water 988 00:52:09,468 --> 00:52:11,368 and applied it to the back of my neck right there, 989 00:52:11,436 --> 00:52:14,496 - where the nerve center is. - That's cute. 990 00:52:14,573 --> 00:52:17,633 You see, that's the basic difference between me and the other professors. 991 00:52:17,709 --> 00:52:20,439 We are all beguiled, but I am relatively young. 992 00:52:20,512 --> 00:52:21,809 I can suppress temptation. 993 00:52:21,880 --> 00:52:25,441 I generate enough energy to take precautionary measures. 994 00:52:26,652 --> 00:52:30,110 A little sun on my hair and you had to water your neck. 995 00:52:32,191 --> 00:52:34,625 Perhaps I shouldn't have mentioned it, Miss O'Shea, 996 00:52:34,693 --> 00:52:36,558 but I'm merely trying to point out the fact 997 00:52:36,628 --> 00:52:39,461 that the success of our enterprise is at stake. 998 00:52:39,531 --> 00:52:41,590 I want you to... 999 00:52:45,437 --> 00:52:46,961 Cooperate. 1000 00:52:47,039 --> 00:52:48,802 I want you to leave. 1001 00:52:49,908 --> 00:52:51,705 All right, I'll go. 1002 00:52:52,611 --> 00:52:55,842 But if I'm going to go anyway, I guess I might as well spill it. 1003 00:52:55,914 --> 00:52:58,178 Spill it? Spill what? 1004 00:52:58,250 --> 00:53:00,013 Why do you suppose I came here in the first place? 1005 00:53:00,085 --> 00:53:01,143 To help with the research. 1006 00:53:01,220 --> 00:53:03,211 - I did not. I came on account of you. - Me? 1007 00:53:03,288 --> 00:53:05,222 And not on account of you needed some slang. 1008 00:53:05,290 --> 00:53:06,985 On account of because I wanted to see you again. 1009 00:53:07,059 --> 00:53:09,653 Miss O'Shea, the construction "on account of because" 1010 00:53:09,728 --> 00:53:11,423 outrages every grammatical law. 1011 00:53:11,496 --> 00:53:14,294 So what? I came on account of because I couldn't stop thinking about you 1012 00:53:14,366 --> 00:53:16,129 after you left my dressing room. 1013 00:53:16,201 --> 00:53:20,763 On account of because I thought you were big and cute and pretty. 1014 00:53:20,839 --> 00:53:22,170 - Pretty? - Yeah, I mean you. 1015 00:53:22,241 --> 00:53:25,608 Maybe I'm just crazy, but to me, you're a regular yum-yum type. 1016 00:53:25,677 --> 00:53:27,668 - Yum-yum? - Yeah, don't you know what that means? 1017 00:53:27,746 --> 00:53:28,804 No, we never got to that. 1018 00:53:28,881 --> 00:53:30,576 Well, we've got to it now, and I'm glad it's out. 1019 00:53:30,649 --> 00:53:32,378 I don't give a whoop whether the others went for me. 1020 00:53:32,451 --> 00:53:34,316 You're the one I'm wacky about, just plain wacky. 1021 00:53:34,386 --> 00:53:36,149 - Can you understand that? - Please, Miss O'Shea. 1022 00:53:36,221 --> 00:53:38,382 Oh, please, nothing. Maybe you can generate or whatever it is 1023 00:53:38,457 --> 00:53:40,721 for all that suppress business, but... 1024 00:53:40,792 --> 00:53:43,090 I can't. No, you're too tall. 1025 00:53:45,831 --> 00:53:47,093 - What are you doing? - You'll find out. 1026 00:53:47,165 --> 00:53:48,757 Those are Professor Gurkakoff's reference books. 1027 00:53:48,834 --> 00:53:50,893 - Now, isn't that just too bad! - And they're very... 1028 00:53:50,969 --> 00:53:52,561 - That's perfect. - What are you going to do? 1029 00:53:52,638 --> 00:53:55,402 Come here, I'm going to show you what yum-yum is. 1030 00:53:55,474 --> 00:53:56,839 Here's yum. 1031 00:53:58,377 --> 00:54:00,208 Here's the other yum. 1032 00:54:02,214 --> 00:54:03,977 And here's yum-yum. 1033 00:54:07,853 --> 00:54:09,184 Excuse me. 1034 00:54:09,922 --> 00:54:10,946 Hey, where are you going? 1035 00:54:22,434 --> 00:54:25,494 Did you see? He practically stepped on my hand. 1036 00:54:25,570 --> 00:54:27,401 - Three steps at a time. - Shot out of a gun. 1037 00:54:27,472 --> 00:54:29,133 - But where is he going? - Why? 1038 00:54:29,207 --> 00:54:32,904 To get a razor strop, I hope, and I hope he knows where to apply it. 1039 00:54:37,849 --> 00:54:41,751 - Well, Professor Potts? - Yes, Miss Bragg. 1040 00:54:41,820 --> 00:54:45,119 Will one of you call a taxi from the corner for Miss O'Shea? 1041 00:54:45,791 --> 00:54:47,782 - Right away. - Thank you. 1042 00:54:53,699 --> 00:54:56,065 - Fine business. - I beg your pardon? 1043 00:54:56,134 --> 00:54:57,761 What's the idea of running out on me like that? 1044 00:54:57,836 --> 00:54:59,929 Nothing, nothing. 1045 00:55:00,505 --> 00:55:03,565 The last few minutes only confirmed my former decision. 1046 00:55:03,642 --> 00:55:05,633 Your further presence here would be fatal. 1047 00:55:05,711 --> 00:55:09,272 You must get me out of your mind just as I must get you out of this house. 1048 00:55:09,348 --> 00:55:12,715 - Your hair's wet. - Well, never mind, please. 1049 00:55:12,784 --> 00:55:15,275 - Well, it is wet. - Well, what of it? 1050 00:55:15,354 --> 00:55:16,582 Nothing, I just happened to mention it. 1051 00:55:16,655 --> 00:55:19,249 - Well, forget it, please. - Okay, okay. 1052 00:55:19,958 --> 00:55:22,984 Now to get back to the subject under discussion. 1053 00:55:23,061 --> 00:55:26,428 It would be idle of me to deny that I, too, feel the affinity 1054 00:55:26,498 --> 00:55:29,865 that you mentioned a few minutes ago, very strongly. 1055 00:55:29,935 --> 00:55:31,800 After three years, when my work is finished, 1056 00:55:31,870 --> 00:55:34,668 perhaps we can take up where we left off. 1057 00:55:34,740 --> 00:55:39,677 In the meantime, I hope we can keep up some sort of correspondence. 1058 00:55:40,912 --> 00:55:45,008 - Would you, Miss Sugarpuss? - Oh, Pottsy. 1059 00:55:46,318 --> 00:55:49,583 I know that's the way I feel, too, but it has to be. 1060 00:55:51,123 --> 00:55:55,457 Sugarpuss, before you go, would you... 1061 00:56:02,200 --> 00:56:03,667 Would you 1062 00:56:05,203 --> 00:56:07,103 yum me just once more? 1063 00:56:14,479 --> 00:56:17,175 - It seems so unnecessary. - Yes. 1064 00:56:17,249 --> 00:56:18,876 - Yes. - The taxi's here. 1065 00:56:18,984 --> 00:56:20,474 I'll tell him. 1066 00:56:25,857 --> 00:56:29,349 Professor Potts, the taxi for that young woman is here. 1067 00:56:31,463 --> 00:56:32,760 The taxi. 1068 00:56:34,300 --> 00:56:36,530 - Yes, what is it? - The taxi's here. 1069 00:56:36,602 --> 00:56:37,967 Taxi? What taxi? 1070 00:56:38,838 --> 00:56:40,738 Miss O'Shea's or mine. 1071 00:56:42,542 --> 00:56:44,908 It's all yours, Crabapple Annie. 1072 00:57:07,600 --> 00:57:10,364 What is the delay, young man? Delivery was promised for 10:00. 1073 00:57:10,436 --> 00:57:11,801 Sign here. 1074 00:57:12,338 --> 00:57:15,205 - I trust that it's engraved correctly. - I guess so. 1075 00:57:15,274 --> 00:57:17,538 - $39.85, wasn't it? - Yeah. 1076 00:57:17,610 --> 00:57:20,374 Here's $40. Keep the change. 1077 00:57:25,418 --> 00:57:27,818 - You're sure the setting is solid gold? - Why, of course. 1078 00:57:27,887 --> 00:57:30,151 There was one $5 cheaper, but not nearly so handsome. 1079 00:57:30,223 --> 00:57:31,713 - Let's see it, Potts. - Yes, please. 1080 00:57:31,791 --> 00:57:33,918 No, no, it's wrapped so neatly, I hate to. 1081 00:57:33,993 --> 00:57:36,359 - I'll take it, Miss Bragg. - Room service. 1082 00:57:36,429 --> 00:57:40,365 - Now we've got room service. - I thought she might like this. 1083 00:57:40,433 --> 00:57:42,367 - Thank you. - It's nothing, really. 1084 00:57:42,435 --> 00:57:43,834 Be careful. 1085 00:57:46,672 --> 00:57:49,470 If I were the cream for that woman's coffee, I'd curdle. 1086 00:57:49,542 --> 00:57:52,443 I thought you meant to leave us in protest, Miss Bragg. 1087 00:57:52,512 --> 00:57:53,638 - Yes. - Yes. 1088 00:57:53,713 --> 00:57:57,672 A nurse does not quit her post when an epidemic reaches a crisis. 1089 00:58:08,192 --> 00:58:09,454 Come in. 1090 00:58:13,598 --> 00:58:16,965 - Morning, Pottsy. - Good morning. I brought your breakfast. 1091 00:58:17,034 --> 00:58:20,834 Good, I'll have it right here in the snooze stand, thank you. 1092 00:58:21,639 --> 00:58:24,130 - How do you take it? - Just jav, no cow. 1093 00:58:24,208 --> 00:58:25,903 - Just what? - Black. 1094 00:58:26,744 --> 00:58:28,439 - Sugar? - Straight. 1095 00:58:29,647 --> 00:58:31,410 - Toast? - No, thanks. 1096 00:58:32,350 --> 00:58:34,875 - You sure you don't want some toast? - Uh-uh. 1097 00:58:34,952 --> 00:58:37,477 Well, here's some jam to go with it. It's blackberry. 1098 00:58:37,555 --> 00:58:39,819 - Never use it. - Not just one bite? 1099 00:58:39,891 --> 00:58:41,017 Mmm-mmm. 1100 00:58:41,759 --> 00:58:43,351 Sit down and take a load off your feet. 1101 00:58:43,427 --> 00:58:45,827 Say, I found out what's wrong with "on account of because." 1102 00:58:45,897 --> 00:58:46,921 It's saying the same thing twice, 1103 00:58:46,998 --> 00:58:49,262 you know, like calling somebody a rich millionaire. 1104 00:58:49,333 --> 00:58:53,360 You call it a pleo... No, wait a minute, a plea... 1105 00:58:53,437 --> 00:58:55,997 - A pleonasm? - Yes, that how you pronounce it? That's it. 1106 00:58:56,073 --> 00:58:58,007 - Who told you that? - This room's full of books about grammar. 1107 00:58:58,075 --> 00:58:59,736 I read for a couple of hours. 1108 00:58:59,810 --> 00:59:00,868 I couldn't sleep, either. 1109 00:59:00,945 --> 00:59:03,914 I walked in the park till the sun came up over the East Sixties. 1110 00:59:03,981 --> 00:59:05,778 It took me all that time to gather my thoughts, 1111 00:59:05,850 --> 00:59:09,308 to analyze my impulses and clarify our relationship. 1112 00:59:09,387 --> 00:59:10,513 Have we got one of those? 1113 00:59:10,588 --> 00:59:13,352 It's a very important moment, a new chapter. 1114 00:59:13,424 --> 00:59:15,415 In fact, for me, it's the first chapter. 1115 00:59:15,493 --> 00:59:19,930 For what has my life been up till now? A preface. An empty foreword. 1116 00:59:19,997 --> 00:59:22,124 You couldn't talk a little plainer, could you? 1117 00:59:22,199 --> 00:59:24,258 Not if you won't have a piece of toast. 1118 00:59:24,335 --> 00:59:27,270 At least just... At least look under the lid. 1119 00:59:31,342 --> 00:59:34,573 - You went and bought me a present. - I hope it fits. 1120 00:59:34,645 --> 00:59:38,081 Gurkakoff calculated the circumference of your finger. 1121 00:59:47,658 --> 00:59:50,559 I woke up the jeweler at 7:00 this morning. 1122 00:59:52,096 --> 00:59:56,157 - It's a lovely ring, Pottsy, really it is. - I hoped you'd like it. 1123 00:59:57,368 --> 01:00:00,667 It's our... It's our engagement ring. 1124 01:00:01,772 --> 01:00:06,300 - Pottsy, do you mean you... - Yes, I did, I... 1125 01:00:07,211 --> 01:00:09,111 You mean you really... 1126 01:00:12,950 --> 01:00:14,076 Well? 1127 01:00:16,120 --> 01:00:19,180 - What am I supposed to say? - Just say yes. 1128 01:00:20,057 --> 01:00:24,426 After you've declared your feelings, it's the only logical step to take. 1129 01:00:25,596 --> 01:00:29,760 Don't you think you'd better take another turn around the park, Pottsy? 1130 01:00:30,201 --> 01:00:31,964 I'm just as surprised as you. 1131 01:00:32,036 --> 01:00:34,800 Marriage? I thought I was married to my books. 1132 01:00:34,872 --> 01:00:36,931 The only thing I thought I could care for deeply 1133 01:00:37,008 --> 01:00:39,476 was a correctly constructed sentence. 1134 01:00:39,543 --> 01:00:45,209 The subject, predicate, adverbial clause, each in its proper place, and then you... 1135 01:00:45,282 --> 01:00:48,683 You see, I've had rather a curious life. 1136 01:00:48,753 --> 01:00:51,347 I graduated from Princeton when I was 13. 1137 01:00:51,422 --> 01:00:54,949 I recited Tyger, Tyger Burning Bright when I was a year old. 1138 01:00:55,026 --> 01:00:57,824 Before I was two, I could read fluently. 1139 01:00:58,729 --> 01:01:01,755 People like that just, well... 1140 01:01:02,933 --> 01:01:06,425 You see, dust just piles up on their hearts. 1141 01:01:06,504 --> 01:01:08,904 And it took you to blow it away. 1142 01:01:10,441 --> 01:01:12,068 Yeah, but I... 1143 01:01:12,710 --> 01:01:15,804 I didn't mean to blow it smack into your eyes. 1144 01:01:15,880 --> 01:01:19,748 Well, that's what happened, look. Look inside the ring. 1145 01:01:22,153 --> 01:01:24,178 Oh, yeah, there's writing. 1146 01:01:25,022 --> 01:01:28,480 - "Richard III." Who's Richard III? - Richard III. 1147 01:01:28,559 --> 01:01:31,790 Act 1, Scene 2, line 204. 1148 01:01:32,630 --> 01:01:35,827 - There wasn't room for all the words. - What words? 1149 01:01:35,900 --> 01:01:39,199 Well, they go like this, quote, 1150 01:01:39,270 --> 01:01:42,398 "Look, how this ring encompasseth thy finger. 1151 01:01:42,473 --> 01:01:45,965 "Even so thy breast encloseth my poor heart. 1152 01:01:46,043 --> 01:01:49,206 "Wear both of them, for both of them are thine." 1153 01:01:51,782 --> 01:01:53,545 Unquote, I suppose. 1154 01:01:55,386 --> 01:01:58,514 I hope you don't think it's too corny. 1155 01:02:02,059 --> 01:02:05,153 - Pottsy, I... - Come in. 1156 01:02:07,231 --> 01:02:09,358 - There is a telephone call for you. - For me? 1157 01:02:09,433 --> 01:02:12,891 We didn't want to interrupt, but the man on the wire said it was from your daddy. 1158 01:02:12,970 --> 01:02:15,097 - Daddy? - That's what he said. 1159 01:02:15,206 --> 01:02:16,195 Oh. 1160 01:02:16,841 --> 01:02:20,242 - Oh, yes, Daddy! - It's long distance. 1161 01:02:20,311 --> 01:02:22,006 Yeah, I'll get it. 1162 01:02:22,913 --> 01:02:25,711 - How did it go, Potts? - She seemed quite overwhelmed. 1163 01:02:25,783 --> 01:02:26,977 That was to be expected. 1164 01:02:27,051 --> 01:02:30,077 You see, excuse me, you see, the customary procedure 1165 01:02:30,154 --> 01:02:32,622 is to approach the parents of the young lady first. 1166 01:02:32,690 --> 01:02:34,885 - Yes. - Yes, I realize that. 1167 01:02:37,328 --> 01:02:40,161 - Hello? - Hello, hello, it's Asthma, Sugie. 1168 01:02:40,231 --> 01:02:41,357 The boss wants to talk to you, 1169 01:02:41,432 --> 01:02:43,992 only we're relaying the call so it won't be traced, dig me? 1170 01:02:44,068 --> 01:02:45,899 Here she is, boss. Ready? 1171 01:02:45,970 --> 01:02:48,666 Okay, Sugie, don't use no names, though. 1172 01:02:57,114 --> 01:02:59,981 Oh, boy, did you call at the right minute. Where are you? 1173 01:03:00,050 --> 01:03:03,611 Some whistle snort in New Jersey. Rancocas, it's called. 1174 01:03:04,155 --> 01:03:07,420 Well, how you been, Sugie? I hear you're hiding out with the seven dwarfs. 1175 01:03:07,491 --> 01:03:10,619 Eight. And it's kind of indicated I'd better get out of here quick. 1176 01:03:10,694 --> 01:03:14,755 Oh, no, nothing like that, it's just that one of the professors got off the beam a little. 1177 01:03:14,832 --> 01:03:17,357 Yeah, a slight case of Andy Hardy. 1178 01:03:17,434 --> 01:03:21,837 Why don't you just take his umbrella and whack him over the knuckles? 1179 01:03:21,906 --> 01:03:25,069 Well, everything's all set, babe. The license comes through this afternoon. 1180 01:03:25,142 --> 01:03:27,975 I got a justice of the peace all lined up. 1181 01:03:28,445 --> 01:03:31,642 Yeah, that's what we're trying to figure out, how to get you here. 1182 01:03:31,715 --> 01:03:34,843 No, I don't want you to take a train. They'd spot you like a lead dime. 1183 01:03:34,919 --> 01:03:37,888 They'll be watching everything, Holland Tunnel, Washington Bridge. 1184 01:03:37,955 --> 01:03:39,786 I don't even trust the highways. 1185 01:03:39,857 --> 01:03:42,052 I don't care if I have to hook a ride on a hearse. 1186 01:03:42,126 --> 01:03:44,526 I want to get out of here. I don't like it. I want to blow. 1187 01:03:47,464 --> 01:03:50,331 Well, what other news is there, Daddy? 1188 01:03:50,401 --> 01:03:53,893 Everything fine at home? Is Mom all right? 1189 01:03:57,775 --> 01:04:02,439 For Easter? Well, I don't know, Daddy. 1190 01:04:02,913 --> 01:04:06,178 Just a minute. I won't be long, just wait in the library. 1191 01:04:06,250 --> 01:04:09,117 Do you mind if I have a few words with your father? 1192 01:04:10,254 --> 01:04:11,414 Sure. 1193 01:04:13,490 --> 01:04:17,290 Daddy, this is the professor I was telling you about. 1194 01:04:21,298 --> 01:04:24,893 Mr. O'Shea? My name is Bertram Potts. 1195 01:04:25,769 --> 01:04:30,604 I judge your daughter has already told you of my aspirations in her regard. 1196 01:04:31,709 --> 01:04:33,233 Hey, are you crazy? 1197 01:04:34,044 --> 01:04:37,036 You're quite right, Mr. O'Shea. 1198 01:04:37,114 --> 01:04:38,843 It's inexcusable for one to introduce oneself 1199 01:04:38,916 --> 01:04:42,147 to one's future father-in-law over the telephone. 1200 01:04:43,020 --> 01:04:45,147 But before even considering 1201 01:04:45,222 --> 01:04:47,122 entrusting your daughter's future happiness to my care, 1202 01:04:47,191 --> 01:04:49,921 I'm sure you want to know all about me. 1203 01:04:51,795 --> 01:04:53,387 Well, as character references, 1204 01:04:53,464 --> 01:04:56,331 you might get in touch with the head of the Rockefeller Foundation, 1205 01:04:56,400 --> 01:04:59,233 and the President of Princeton, my own university. 1206 01:05:01,205 --> 01:05:03,696 Well, except for occasional trouble with my left sinus, 1207 01:05:03,774 --> 01:05:06,368 I am in excellent physical condition. 1208 01:05:07,044 --> 01:05:10,343 - How's your digestion, son? - Good. 1209 01:05:11,181 --> 01:05:14,150 I draw a salary of $3,200 per year. 1210 01:05:15,152 --> 01:05:18,519 In the last election, I voted the straight Republican ticket. 1211 01:05:18,689 --> 01:05:20,782 That's fine, that's fine. 1212 01:05:22,393 --> 01:05:24,861 I just had a brain flash, McNeary. 1213 01:05:25,729 --> 01:05:28,926 What did you say your first name is, son? Bertram. 1214 01:05:29,833 --> 01:05:32,131 Well, Bertram, I don't know if Sugarpuss told you, 1215 01:05:32,202 --> 01:05:34,466 but she's our only child. 1216 01:05:34,538 --> 01:05:37,769 We kind of never figured on having a professor in the family, 1217 01:05:37,841 --> 01:05:40,742 but if that's what she wants, then that's fine with us. 1218 01:05:40,811 --> 01:05:43,939 Well, I shall do everything I can, Mr. O'Shea, to make her happy. 1219 01:05:44,014 --> 01:05:46,312 Just one thing more, Bertram. 1220 01:05:46,383 --> 01:05:50,683 Mom is kind of an invalid, doesn't do any traveling. 1221 01:05:50,754 --> 01:05:53,552 But it would just break her heart not to see Sugarpuss married. 1222 01:05:53,624 --> 01:05:56,218 - You understand that? - Of course, sir. 1223 01:05:56,293 --> 01:05:59,490 My mother's dead, but I know it would have... 1224 01:06:00,364 --> 01:06:03,197 It would have made her happy to be present. 1225 01:06:03,667 --> 01:06:06,693 So, suppose you just bring the kid right down here. 1226 01:06:06,770 --> 01:06:10,866 We want to see you and let's have the ceremony in our hometown. 1227 01:06:11,542 --> 01:06:13,635 Why, of course, Mr. O'Shea. 1228 01:06:14,411 --> 01:06:16,902 May I call you Father, Mr. O'Shea? 1229 01:06:17,915 --> 01:06:19,815 Thank you, Father. 1230 01:06:21,051 --> 01:06:25,078 It was better than I hoped for. Your father wants to talk to you. 1231 01:06:29,093 --> 01:06:31,561 Well, Sugie, this solves your transportation. 1232 01:06:31,628 --> 01:06:33,391 That Jack was made-to-order. 1233 01:06:33,464 --> 01:06:37,366 Who's gonna stop the Rockefeller Foundation and Princeton University? 1234 01:06:37,434 --> 01:06:40,335 And suppose you get a couple of the other old beavers to come along in the car. 1235 01:06:40,404 --> 01:06:42,804 Maybe there's some other way. 1236 01:06:42,873 --> 01:06:45,103 I don't want to take them for that kind of a ride. 1237 01:06:45,175 --> 01:06:47,575 That's quite all right. I'll take a couple of days off. 1238 01:06:47,644 --> 01:06:50,272 - Yes, we all will. - That's a good idea. 1239 01:06:50,681 --> 01:06:53,946 Now cut out the menkenkes, Sugie. This gets you to Rancocas. 1240 01:06:54,017 --> 01:06:56,417 Once you're here, we'll give the professor the boot, easy like, 1241 01:06:56,487 --> 01:06:58,546 where it won't blind him. 1242 01:06:58,622 --> 01:07:01,557 I don't want any discussions. Just one thing. 1243 01:07:02,159 --> 01:07:06,289 Watch out for the Washington Bridge. That'll be swarming with cops. 1244 01:07:07,331 --> 01:07:09,697 Hello? Hello? 1245 01:07:12,770 --> 01:07:16,501 - What's the matter, my dear? - He's always in such a rush. 1246 01:07:16,573 --> 01:07:19,235 Which is my great good fortune, the sooner the better. 1247 01:07:19,309 --> 01:07:22,107 Gentlemen, I now have the honor to announce our betrothal. 1248 01:07:22,179 --> 01:07:23,510 Congratulations. 1249 01:07:23,580 --> 01:07:27,346 Very sensibly condensed, as in the Reader's Digest. 1250 01:07:29,520 --> 01:07:32,648 - Please don't cry, I'm very happy. - Can't help it. 1251 01:07:32,723 --> 01:07:36,124 Look, why don't you go upstairs and pack my fianc�e's things for her? Please. 1252 01:07:36,193 --> 01:07:39,094 - I want to be an usher. - We'll all be ushers. 1253 01:07:39,763 --> 01:07:41,993 One kisses the bride. May I? 1254 01:07:42,065 --> 01:07:44,590 - We'll all kiss the bride. - Yes, of course. 1255 01:07:44,668 --> 01:07:47,660 - May we? - Go ahead. 1256 01:07:51,675 --> 01:07:53,905 We are very happy. 1257 01:07:53,977 --> 01:07:57,140 We feel that you are marrying all of us, a little. 1258 01:07:57,214 --> 01:07:58,909 Yes, yes, indeed. 1259 01:08:05,088 --> 01:08:07,716 We wish you every happiness, my dear. 1260 01:08:10,160 --> 01:08:11,491 All of us. 1261 01:08:14,898 --> 01:08:18,959 If we're gonna get started this afternoon, I'd better be going. 1262 01:08:27,144 --> 01:08:28,236 Well. 1263 01:08:32,082 --> 01:08:35,449 - Kind of a cheesy picture of me, isn't it? - Recognizable, thank heaven. 1264 01:08:35,519 --> 01:08:36,645 - Wait a minute. - Get your things together 1265 01:08:36,720 --> 01:08:38,278 and get down the back stairs before I call the police. 1266 01:08:38,355 --> 01:08:39,447 I've got something to say. 1267 01:08:39,523 --> 01:08:42,151 A gangster's moll thinking she'd marry one of my professors. 1268 01:08:42,226 --> 01:08:44,057 Don't worry, I'm not marrying any professor. 1269 01:08:44,127 --> 01:08:46,823 - Certainly not. - I'm mink coat. I'm no bungalow apron. 1270 01:08:46,897 --> 01:08:48,330 That's the guy I'm getting. 1271 01:08:48,398 --> 01:08:50,559 Pretty good getting for a gal that came up the hard way. 1272 01:08:50,634 --> 01:08:53,125 We'll have this room fumigated when you're out of it. 1273 01:08:53,203 --> 01:08:54,431 - Well, you ought to, I guess. - Let me past. 1274 01:08:54,505 --> 01:08:57,065 No, no, no, any spilling that's to be done, I'll do, but not yet. 1275 01:08:57,140 --> 01:08:59,700 - Not while it would bug up everything. - If you think I'll hold my tongue... 1276 01:08:59,776 --> 01:09:02,074 Why don't you look at it this way, Braggo? The harm's been done. 1277 01:09:02,145 --> 01:09:05,171 Pottsy's gonna wear his heart in a sling whether he finds out sooner or later. 1278 01:09:05,249 --> 01:09:08,116 Here or in New Jersey won't make any difference to him. 1279 01:09:08,185 --> 01:09:10,745 Only, in New Jersey's a darned sight better for me. 1280 01:09:10,821 --> 01:09:11,947 Better for you, indeed. 1281 01:09:12,022 --> 01:09:13,148 - No, no, no. - Why, you, you... 1282 01:09:13,223 --> 01:09:15,691 - Open that door or I'll scream. - No, I can't have you screaming, not now. 1283 01:09:15,759 --> 01:09:18,284 - A piercing scream... - Sorry, Braggo. 1284 01:09:39,116 --> 01:09:40,708 - What did you say? - What? 1285 01:09:40,784 --> 01:09:43,582 I was just running through the marriage service. 1286 01:09:43,654 --> 01:09:44,951 "To be my lawful wedded wife. 1287 01:09:45,022 --> 01:09:47,047 "For better, for worse, for richer, for poorer." 1288 01:09:47,124 --> 01:09:48,853 - Please, Pottsy. - What? 1289 01:09:48,926 --> 01:09:50,393 Don't, please. 1290 01:09:52,195 --> 01:09:54,561 You're very nervous aren't you, darling? 1291 01:09:54,631 --> 01:09:56,292 It's been a very exciting day. 1292 01:09:56,366 --> 01:09:59,631 It's just this business of going to Jersey. I mean, back home. 1293 01:09:59,703 --> 01:10:02,900 Every time I get to this old bridge, I get worried for fear I might get stuck 1294 01:10:02,973 --> 01:10:04,770 and not be able to get back over again. 1295 01:10:04,841 --> 01:10:07,674 We'll bring you back, don't you be afraid. 1296 01:10:14,251 --> 01:10:15,775 Okay, go ahead. 1297 01:10:23,627 --> 01:10:26,152 - Hey. - Sorry, sorry. 1298 01:10:26,229 --> 01:10:28,629 You trying to play piggy-back? 1299 01:10:28,699 --> 01:10:30,257 Listen to that. 1300 01:10:30,334 --> 01:10:33,201 - I don't see any reason for sarcasm. - Neither do I. 1301 01:10:37,975 --> 01:10:39,943 Something wrong with your brakes, sonny? 1302 01:10:40,010 --> 01:10:43,878 I couldn't locate it for a moment. This is a rented car. 1303 01:10:43,947 --> 01:10:46,643 - Got a driver's license? - I have, indeed. 1304 01:10:53,590 --> 01:10:57,856 "1903." This should have been renewed 20 times. 1305 01:10:57,928 --> 01:11:00,055 - This is as far as you drive, brother. - No, no. 1306 01:11:00,130 --> 01:11:02,997 But, Officer, this is a wedding party. 1307 01:11:04,134 --> 01:11:05,601 A wedding party? 1308 01:11:05,669 --> 01:11:07,830 - Are you the bridegroom? - No, I am. 1309 01:11:07,904 --> 01:11:10,099 - Is this the bride? - Yes. 1310 01:11:10,173 --> 01:11:11,572 - Pardon me. - Officer, please. 1311 01:11:11,642 --> 01:11:12,631 What is it? 1312 01:11:12,709 --> 01:11:15,940 It's good luck to touch a bride, and I got a promotion coming up. 1313 01:11:16,013 --> 01:11:19,540 Well, could you reciprocate by letting us proceed? 1314 01:11:19,616 --> 01:11:21,106 - Yes, we'll drive very carefully. - Yes. 1315 01:11:21,184 --> 01:11:23,914 Postponing a wedding is bad luck, you know, Officer. 1316 01:11:23,987 --> 01:11:25,921 That's right. Well, what are you waiting for? 1317 01:11:25,989 --> 01:11:27,581 - Get going. - Okay. 1318 01:11:27,658 --> 01:11:29,285 A very nice gentleman. 1319 01:11:32,796 --> 01:11:35,629 All that nonsense with my driving license. 1320 01:11:36,833 --> 01:11:40,166 With that license I once drove President Theodore Roosevelt. 1321 01:11:40,237 --> 01:11:42,467 And he pronounced my driving bully. 1322 01:11:43,640 --> 01:11:46,040 - He said that... - Look out! Look out! 1323 01:11:49,946 --> 01:11:51,709 Look out, look out! 1324 01:12:10,333 --> 01:12:12,096 Help! Help! 1325 01:12:13,670 --> 01:12:17,106 Police! Police! Help! Help! 1326 01:12:17,741 --> 01:12:19,834 How's that, operator? No answer. 1327 01:12:19,910 --> 01:12:21,537 - Jam it. - Jam it. 1328 01:12:25,282 --> 01:12:26,271 Huh? 1329 01:12:26,983 --> 01:12:30,248 All right, I didn't mean to say it, I'm sorry. 1330 01:12:30,320 --> 01:12:32,515 Hey, wait a minute, there's a car driving up now. 1331 01:12:35,525 --> 01:12:37,891 Listen, sister, I said I was sorry. What do you want me to do? 1332 01:12:37,961 --> 01:12:40,259 Send you a bouquet of... 1333 01:12:40,330 --> 01:12:43,060 It's you, wait a minute. Hey, it's Sugarpuss. 1334 01:12:45,368 --> 01:12:47,632 Sugie, say, what the sweet Judas gives out? 1335 01:12:47,704 --> 01:12:48,693 Where are you? 1336 01:12:48,772 --> 01:12:52,606 We're not down here to enjoy ourselves. This is a wedding. 1337 01:12:52,676 --> 01:12:55,474 A what? They had an accident. 1338 01:12:56,179 --> 01:13:01,173 Nothing serious. No, it just shook the old boys up a little. 1339 01:13:01,852 --> 01:13:04,218 I couldn't get to a phone before. 1340 01:13:04,287 --> 01:13:06,517 I don't know, some little hotel near Kingston. 1341 01:13:06,590 --> 01:13:08,888 Poplar Grove, it's called. Yeah. 1342 01:13:10,193 --> 01:13:12,684 Oh, sure, Joe, there's a midnight bus. I can grab that. 1343 01:13:12,763 --> 01:13:14,230 Midnight bus, what are you talking about? 1344 01:13:14,297 --> 01:13:17,425 I'll have Asthma and Pastrami pick you up in about 40 minutes. 1345 01:13:17,501 --> 01:13:18,593 Sure tonight. 1346 01:13:18,668 --> 01:13:20,829 I've got a justice of the peace on call. 1347 01:13:20,904 --> 01:13:22,667 There'll be a justice of the peace tomorrow. 1348 01:13:22,739 --> 01:13:24,673 Now, why not do this thing right? 1349 01:13:24,741 --> 01:13:28,973 I want to wait until the old boys go to bed. I can't walk out on them cold. 1350 01:13:29,045 --> 01:13:30,137 Maybe you'd like to sit down 1351 01:13:30,213 --> 01:13:32,545 and knit them eight little sweaters to remember you by. 1352 01:13:32,616 --> 01:13:35,847 I've told you how it's going to be, now stop barking orders. 1353 01:13:35,919 --> 01:13:37,147 So long. 1354 01:13:40,857 --> 01:13:42,552 Get the car ready. 1355 01:13:44,161 --> 01:13:46,755 I could prove to you by the laws of relativity 1356 01:13:46,830 --> 01:13:50,061 that it was not I who ran into the signpost, 1357 01:13:50,133 --> 01:13:52,328 but that it was the signpost which ran... 1358 01:13:52,402 --> 01:13:54,802 That's all right, go ahead, sit down. 1359 01:13:55,739 --> 01:13:58,833 But that it was the signpost which ran into me. 1360 01:14:00,243 --> 01:14:01,369 Let me explain. 1361 01:14:01,444 --> 01:14:05,505 If you do, by that same law, your head will run into this bottle. 1362 01:14:06,349 --> 01:14:10,046 - Before you do that, I'd like a drink, please. - By all means, excuse me. 1363 01:14:10,120 --> 01:14:11,883 No, I think I'll hit the hay, get some sleep. 1364 01:14:11,955 --> 01:14:13,786 - Why? - The evening's young yet. 1365 01:14:13,857 --> 01:14:16,257 Oh, no, I don't belong here. This is a bachelor dinner. 1366 01:14:16,326 --> 01:14:18,658 - But this one is different. - No, that's the law. 1367 01:14:18,728 --> 01:14:21,162 We've heard from the garage. The car will be ready in the morning. 1368 01:14:21,231 --> 01:14:23,165 Perhaps it will hold together until Rancocas. 1369 01:14:23,233 --> 01:14:24,291 Then we'll be leaving early. 1370 01:14:24,367 --> 01:14:29,031 Yeah, after issuing an urgent appeal to all signposts not to charge at us. 1371 01:14:29,239 --> 01:14:30,263 That's right. 1372 01:14:30,340 --> 01:14:31,466 What... 1373 01:14:31,541 --> 01:14:33,805 What time shall we waken you, about 7:30? 1374 01:14:33,877 --> 01:14:35,902 I'll be awake all right. 1375 01:14:36,847 --> 01:14:39,782 Well, kids, here's to you. 1376 01:14:39,850 --> 01:14:42,546 - Here's to you. - Here's to all of us. 1377 01:14:42,619 --> 01:14:43,745 Yes, to all of us. 1378 01:14:48,758 --> 01:14:50,191 Pottsy, I... 1379 01:14:52,395 --> 01:14:54,863 You know, you boys still have time to warn him. 1380 01:14:54,931 --> 01:14:58,059 - A man is a goof to marry any woman. - Just let them try to warn me. 1381 01:14:58,134 --> 01:15:01,763 He'll have to console us that there aren't seven more just like you. 1382 01:15:01,838 --> 01:15:05,535 - Yeah, one for each of us. - Of assorted ages, of course. 1383 01:15:05,609 --> 01:15:06,940 Naturally. 1384 01:15:07,510 --> 01:15:08,499 I... 1385 01:15:09,546 --> 01:15:10,535 Well, I... 1386 01:15:11,114 --> 01:15:14,049 I'd like to keep you all in a locket, always. 1387 01:15:14,651 --> 01:15:17,814 Eight squirrelly cherubs right out of this world. 1388 01:15:19,623 --> 01:15:22,319 - Bye, kids. - Good night. 1389 01:15:22,659 --> 01:15:23,785 Goodnight. 1390 01:15:23,860 --> 01:15:26,420 Did you hear, Potts? I'm a squirrelly cherub. 1391 01:15:47,050 --> 01:15:50,281 No, no, no. No, I insist, the happiest marriages 1392 01:15:50,353 --> 01:15:52,583 are those which produce three children 1393 01:15:52,656 --> 01:15:55,921 at intervals of not less than two or more than three years. 1394 01:15:57,560 --> 01:15:59,892 Gentlemen, gentlemen. Please. 1395 01:16:00,630 --> 01:16:03,827 You are all speaking very glibly about a subject 1396 01:16:03,900 --> 01:16:06,164 of which you know practically nothing. 1397 01:16:06,236 --> 01:16:08,431 No, I know what I'm saying. 1398 01:16:08,505 --> 01:16:13,499 If you feel the need of any guidance, may I suggest that you turn to me. 1399 01:16:13,576 --> 01:16:15,441 That's right. You were married, weren't you? 1400 01:16:15,512 --> 01:16:20,245 Oh, yes. Genevieve has been dead for some 24 years but... 1401 01:16:20,317 --> 01:16:24,219 I have relived every moment of our happiness so many times. 1402 01:16:24,287 --> 01:16:27,415 And my experience is entirely at your disposal, Bertram. 1403 01:16:27,490 --> 01:16:28,718 Thank you, Oddly, but I really... 1404 01:16:28,792 --> 01:16:34,355 I judge I do not have to start with basic principles. 1405 01:16:35,265 --> 01:16:36,994 Being... 1406 01:16:37,367 --> 01:16:40,803 Being a botanist, I find an astonishing parallel 1407 01:16:40,870 --> 01:16:44,499 between a woman's heart and the wind flower 1408 01:16:44,574 --> 01:16:46,838 or Anemone nemorosa. 1409 01:16:46,910 --> 01:16:50,846 Perhaps you know the plant, how it waits for the warm sunshine 1410 01:16:50,914 --> 01:16:55,510 and soft winds before it unfolds its petals. 1411 01:16:56,586 --> 01:16:58,178 Sensitive and delicate. 1412 01:16:58,254 --> 01:17:02,657 One rough, impetuous bee can completely destroy the bloom. 1413 01:17:02,792 --> 01:17:04,919 Come out of the garden, will you, Oddly? 1414 01:17:04,995 --> 01:17:06,257 - Jerome. - Have a heart. 1415 01:17:06,329 --> 01:17:07,523 I'm much obliged to you, Oddly, but I... 1416 01:17:07,597 --> 01:17:11,795 Please, please, Bertram. Think of me as an elder brother 1417 01:17:11,868 --> 01:17:16,237 or father, anxious to send you off properly. 1418 01:17:16,806 --> 01:17:19,036 As we all are. Of course. 1419 01:17:19,109 --> 01:17:21,373 Now, tenderness, 1420 01:17:22,112 --> 01:17:26,242 that is what I advocate. Tenderness and patience. 1421 01:17:27,650 --> 01:17:29,709 Genevieve was a watercolorist. 1422 01:17:29,786 --> 01:17:34,382 Therefore, after the wedding reception, we went straight to the Catskills. 1423 01:17:37,027 --> 01:17:42,329 We spent there a beautiful week filled with promise. 1424 01:17:43,066 --> 01:17:46,661 And returned to New York with 14 excellent watercolors. 1425 01:17:47,303 --> 01:17:48,736 Fourteen watercolors. 1426 01:17:48,805 --> 01:17:53,105 Back in New York, I flung my enthusiasm into preparing a lecture, 1427 01:17:53,176 --> 01:17:55,406 "The Flora of the Catskills," 1428 01:17:55,478 --> 01:17:58,208 whilst Genevieve painted a flight of swallows 1429 01:17:58,281 --> 01:18:00,806 around the walls of our living room. 1430 01:18:01,384 --> 01:18:02,578 Ah, me. 1431 01:18:03,586 --> 01:18:08,148 I remember for three months, every time I bade her goodnight 1432 01:18:08,224 --> 01:18:11,421 I would kiss the palm of her little hand, 1433 01:18:11,494 --> 01:18:14,327 astonished at my own boldness. 1434 01:18:14,397 --> 01:18:16,388 What did you say the name of the flower was? 1435 01:18:16,466 --> 01:18:19,958 Anemone nemorosa, of the buttercup family. 1436 01:18:20,837 --> 01:18:24,398 Genevieve was a blonde. 1437 01:18:26,142 --> 01:18:28,235 Here is a lock of her hair. 1438 01:18:28,711 --> 01:18:30,178 - Very lovely. - Yes. 1439 01:18:30,246 --> 01:18:33,215 I remember, it used to shine a great deal. 1440 01:18:33,283 --> 01:18:36,810 And there was a song at that time everyone sang. 1441 01:18:37,487 --> 01:18:40,251 Unfortunately, I can never carry a tune. 1442 01:18:41,724 --> 01:18:43,089 That's it. 1443 01:18:45,528 --> 01:18:47,257 Please sing it all. 1444 01:18:48,565 --> 01:18:50,624 1445 01:18:51,468 --> 01:18:53,459 Does anyone else know it? 1446 01:19:15,792 --> 01:19:17,384 Please sing it again. 1447 01:19:24,601 --> 01:19:27,900 1448 01:19:50,860 --> 01:19:52,350 Please, go on. 1449 01:19:58,768 --> 01:20:00,895 Thank you, thank you so much. 1450 01:20:36,306 --> 01:20:37,637 Good boy. 1451 01:20:47,884 --> 01:20:50,182 Robinson, what did you make of what Oddly was saying? 1452 01:20:50,253 --> 01:20:52,448 Don't ask me, Potts. He's the expert. 1453 01:20:52,522 --> 01:20:55,958 - What's his bungalow number? - I don't know. Ask Peagram. 1454 01:20:56,025 --> 01:20:58,823 Peagram, what's the number of Oddly's bungalow? 1455 01:20:58,895 --> 01:21:00,294 He's in six. 1456 01:21:24,454 --> 01:21:25,614 Oddly? 1457 01:21:27,924 --> 01:21:29,687 I'm sorry, Oddly, but I've got to talk this out. 1458 01:21:29,759 --> 01:21:32,956 I must get this off my chest before it stifles me. 1459 01:21:34,030 --> 01:21:35,520 If you don't mind, we won't turn on the light 1460 01:21:35,598 --> 01:21:38,795 while we're discussing these things extremely personal. 1461 01:21:38,868 --> 01:21:40,665 What you said, 1462 01:21:40,737 --> 01:21:44,503 I recognize the beauty and delicacy of the relationship you described. 1463 01:21:44,574 --> 01:21:47,042 But I'm... I don't trust myself. 1464 01:21:47,110 --> 01:21:49,874 I'm afraid I'm a lot bolder than you are, Oddly. 1465 01:21:49,946 --> 01:21:52,813 You don't think that would necessarily endanger everything? Do you? 1466 01:21:52,882 --> 01:21:56,374 Why, the very idea that I should have to spend my honeymoon 1467 01:21:56,452 --> 01:21:58,420 watching her paint in watercolors 1468 01:21:58,488 --> 01:22:02,254 just because she's like somebody from the buttercup family, I... 1469 01:22:03,593 --> 01:22:05,584 I'm a man in love. It's the first time in my life. 1470 01:22:05,662 --> 01:22:07,596 I want to take her in my arms. 1471 01:22:07,664 --> 01:22:11,828 I thought because I was young, I had self-control but that's not true. 1472 01:22:11,901 --> 01:22:14,165 I think of her every waking moment. 1473 01:22:14,237 --> 01:22:17,104 Why, if this marriage had been delayed, I mean, should have been delayed, 1474 01:22:17,173 --> 01:22:18,970 I mean, should be... 1475 01:22:19,742 --> 01:22:22,802 Listen to that. Oddly, I don't know my tenses anymore. 1476 01:22:22,879 --> 01:22:26,975 I've gone goofy, completely goofy, bim-buggy, slap-happy. 1477 01:22:27,050 --> 01:22:30,645 Can a man like that keep his mind on the Anemone nemorosa? 1478 01:22:31,521 --> 01:22:34,046 - Pottsy. - What... 1479 01:22:39,362 --> 01:22:43,958 I'm sorry, I don't know how I could have made such a mistake. 1480 01:22:44,033 --> 01:22:47,764 To say such things to a woman. You'll have to forgive me. 1481 01:22:48,338 --> 01:22:50,431 Don't apologize, Pottsy. 1482 01:22:50,907 --> 01:22:53,171 It was illuminating. 1483 01:22:56,779 --> 01:22:58,212 Professor Potts! 1484 01:23:00,283 --> 01:23:03,684 - Somebody is calling me. - Are they? 1485 01:23:05,822 --> 01:23:07,756 Maybe it's just as well. 1486 01:23:07,824 --> 01:23:09,849 - Professor Potts! - Professor Potts! 1487 01:23:11,361 --> 01:23:12,851 I'll be back. 1488 01:23:25,975 --> 01:23:27,670 - Were you calling me? - Yes, we were, Potts. 1489 01:23:27,744 --> 01:23:29,871 Potts, something has come up. 1490 01:23:29,946 --> 01:23:31,709 - Yes, well... - Well, what? 1491 01:23:32,615 --> 01:23:36,551 - You better tell him, Martin. - Maybe he'd better tell him. 1492 01:23:36,619 --> 01:23:38,018 - Who? - Potts. 1493 01:23:40,089 --> 01:23:41,249 There's a gentleman here. No. 1494 01:23:41,324 --> 01:23:42,416 There's a man here. No. 1495 01:23:42,492 --> 01:23:45,757 - Four men, four men inside. - Yes, they'll tell you. 1496 01:23:55,438 --> 01:23:59,135 - Well, what... - So you're the bridegroom? 1497 01:23:59,208 --> 01:24:02,575 - Yes. This is Professor Potts. - How are you, Bertram? 1498 01:24:04,013 --> 01:24:06,846 I thought you'd look like these other squats, 1499 01:24:06,916 --> 01:24:09,510 only with a beard and pea soup on it. 1500 01:24:09,986 --> 01:24:12,511 What about me evoked this interest on your part? 1501 01:24:12,588 --> 01:24:15,352 - Sounds like it was engraved, don't it? - Yeah. 1502 01:24:15,425 --> 01:24:18,758 - What is this all about? - It's about Sugarpuss. 1503 01:24:18,828 --> 01:24:22,821 - Perhaps if we talked to him... - There's been too many detours as is. 1504 01:24:22,899 --> 01:24:26,460 Maybe you recognize my voice, Bertram, do you? 1505 01:24:29,305 --> 01:24:30,932 How's your sinus? 1506 01:24:32,675 --> 01:24:35,371 - You're not her father. - You're getting warm. 1507 01:24:35,445 --> 01:24:36,434 I'm her daddy. 1508 01:24:37,580 --> 01:24:38,569 Shut up. 1509 01:24:39,048 --> 01:24:42,040 I believe I'm entitled to some clarification. 1510 01:24:43,886 --> 01:24:45,080 So am I. 1511 01:24:55,298 --> 01:24:56,595 Lipstick. 1512 01:25:00,837 --> 01:25:02,566 What are you doing? 1513 01:25:04,307 --> 01:25:06,138 Calm down now, Wimpy. 1514 01:25:10,780 --> 01:25:13,374 I was kind of counting on Sugarpuss to tell you the score. 1515 01:25:13,449 --> 01:25:16,782 Trouble is she's all right giving out with the twists and the wise cracks. 1516 01:25:16,853 --> 01:25:18,445 When it comes to leveling off, she gets chicken. 1517 01:25:18,521 --> 01:25:21,217 He's trying to say that our wedding trip was nothing but a vast lie. 1518 01:25:21,290 --> 01:25:22,985 A vast lie? 1519 01:25:23,059 --> 01:25:24,583 Don't you believe it, Bertram. 1520 01:25:24,660 --> 01:25:27,629 There's going to be a wedding all right, with Sugarpuss the bride. 1521 01:25:27,697 --> 01:25:28,721 Only I'm the bridegroom. 1522 01:25:30,132 --> 01:25:31,190 Shake it off. 1523 01:25:33,402 --> 01:25:37,133 I certainly do appreciate the way you guys delivered a hot cargo. 1524 01:25:38,641 --> 01:25:41,041 She was to be handled with care. 1525 01:25:41,110 --> 01:25:46,673 - Potts, it seems that your bride to be... - His bride. That's a laugh. 1526 01:25:47,517 --> 01:25:51,715 It seems that Sugarpuss has used us to circumvent the police. 1527 01:25:51,787 --> 01:25:55,154 - We serving as protective coloration. Yes. 1528 01:25:55,224 --> 01:25:56,418 I don't believe it. 1529 01:25:56,492 --> 01:25:58,824 Professor, you really thought she was going to marry you 1530 01:25:58,895 --> 01:26:01,864 with your $3,000 what-was-it a year? 1531 01:26:01,931 --> 01:26:04,661 She spends that much for having her toenails painted. 1532 01:26:04,734 --> 01:26:07,464 She sulks if she has to wear last year's ermine. 1533 01:26:10,139 --> 01:26:12,573 He don't believe it. Look at him. 1534 01:26:13,543 --> 01:26:17,070 All right. Suppose you go tell Sugarpuss Daddy's here. 1535 01:26:21,417 --> 01:26:23,214 Joe Lilac's the name. 1536 01:26:34,897 --> 01:26:37,024 Professor Potts! Professor Potts! 1537 01:26:37,099 --> 01:26:38,589 - Why, Miss Bragg. - Is it too late? 1538 01:26:38,668 --> 01:26:40,431 Have you married that girl? She knocked me out. 1539 01:26:40,503 --> 01:26:42,403 Nine hours in a closet. Something told me all along. 1540 01:26:42,471 --> 01:26:44,166 Hold the phone, sister. 1541 01:26:44,240 --> 01:26:45,400 We traced you through your accident. 1542 01:26:45,474 --> 01:26:48,238 There's a warrant from the DA's office for this girlfriend of Lilac's. 1543 01:26:48,311 --> 01:26:49,801 Where is she? 1544 01:27:12,101 --> 01:27:14,626 There's a Mr. Lilac waiting for you. 1545 01:27:15,237 --> 01:27:16,329 Yeah. 1546 01:27:17,273 --> 01:27:20,765 The situation has been explained to me in simple terms. 1547 01:27:21,344 --> 01:27:26,441 You don't have to worry about the police. I told them you and he left a half hour ago. 1548 01:27:26,515 --> 01:27:28,312 Probably were in Trenton by now. 1549 01:27:28,384 --> 01:27:30,818 - Thanks, Pottsy. - Thanks for what? 1550 01:27:31,420 --> 01:27:35,254 You've given us all a fine course in the theory and practice of being a sucker. 1551 01:27:35,324 --> 01:27:37,792 It was a very small tuition fee. 1552 01:27:37,860 --> 01:27:40,055 Perhaps it wasn't quite worthy of you choosing us 1553 01:27:40,129 --> 01:27:42,757 as subjects of your demonstration. 1554 01:27:43,466 --> 01:27:47,027 Eight pushovers, like shooting fish in a barrel. 1555 01:27:48,371 --> 01:27:49,360 I... 1556 01:27:50,072 --> 01:27:52,700 I didn't want you to get it this way. 1557 01:27:53,242 --> 01:27:55,107 Not right in the face. 1558 01:27:56,412 --> 01:27:57,845 I've been... 1559 01:27:58,981 --> 01:28:02,473 I've been sitting here trying to write you a letter. 1560 01:28:02,551 --> 01:28:04,542 Here are all my excuses. 1561 01:28:08,290 --> 01:28:12,192 The handwriting of a... What would be your word for it? 1562 01:28:19,201 --> 01:28:20,498 A tramp. 1563 01:28:44,026 --> 01:28:46,654 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning, gentlemen. 1564 01:28:46,729 --> 01:28:49,254 What about some nice hot breakfast? I made some Parker House rolls. 1565 01:28:49,331 --> 01:28:51,128 - No, thank you. - Even have some jam. 1566 01:28:51,200 --> 01:28:52,565 Strawberry jam, Professor Oddly. 1567 01:28:52,635 --> 01:28:54,626 Thank you, Miss Bragg, but I don't think so. 1568 01:28:54,704 --> 01:28:56,638 - Nobody wants any breakfast? - No, thank you. 1569 01:28:56,706 --> 01:28:59,140 Why? What? Very well. 1570 01:29:19,895 --> 01:29:22,329 Gentlemen, just a moment, please. 1571 01:29:23,199 --> 01:29:26,032 Before we attempt to get back to work, I'd like to say a few words. 1572 01:29:26,102 --> 01:29:30,869 You've been very kind and very tactful. If I may say so, over-tactful. 1573 01:29:32,041 --> 01:29:33,406 The entire ride home in the car, 1574 01:29:33,476 --> 01:29:37,242 you avoided a certain subject and made empty conversation. 1575 01:29:37,313 --> 01:29:40,180 Now, let's have it out. I made an ass of myself and I know it. 1576 01:29:40,249 --> 01:29:42,274 Oh, well, we all have, Potts. 1577 01:29:42,351 --> 01:29:44,512 Yes, but I was the lead donkey. 1578 01:29:45,087 --> 01:29:49,717 Why not just regard the episode as a prolonged constitutional? 1579 01:29:49,792 --> 01:29:51,885 That's right. That's what we'll do. 1580 01:29:51,961 --> 01:29:52,985 Thank you. 1581 01:29:53,062 --> 01:29:56,623 What happened to our emotions can't be undone. 1582 01:29:56,699 --> 01:29:59,293 What happened to our work must be remedied. 1583 01:29:59,368 --> 01:30:03,464 I'm sorry, but because of me we must work two extra hours a day. 1584 01:30:03,539 --> 01:30:05,131 In a month, we'll be back on schedule again. 1585 01:30:05,207 --> 01:30:06,401 - Sure. - That's right. 1586 01:30:06,475 --> 01:30:08,033 Now, we are all scholars. 1587 01:30:08,110 --> 01:30:10,738 Let us withdraw behind our wall of books, 1588 01:30:10,813 --> 01:30:14,044 and may her name never be brought up in this house again. 1589 01:30:14,116 --> 01:30:18,052 - We didn't mention it, Potts. - Not even by omitting it so obviously. 1590 01:30:18,120 --> 01:30:20,748 Excuse me, Bertram, but... 1591 01:30:20,823 --> 01:30:24,315 Well, now that we are burying her memory, 1592 01:30:24,393 --> 01:30:28,989 I feel it only fair, you see, she gave me something for you. 1593 01:30:29,064 --> 01:30:34,661 I found her crying in her bungalow, and she slipped your ring into my pocket. 1594 01:30:34,737 --> 01:30:36,432 Put it in the wastebasket, please, Oddly. 1595 01:30:36,505 --> 01:30:38,234 Just a moment. Just a moment. 1596 01:30:38,307 --> 01:30:42,073 - Is this your ring, Potts? - That for $39.85? 1597 01:30:42,144 --> 01:30:45,170 - Doesn't look like it. - Why, no it is not. 1598 01:30:45,247 --> 01:30:47,215 - Are you sure? - Positive. 1599 01:30:48,150 --> 01:30:53,782 Because if this is the one she gave back to you and not the one you gave her, 1600 01:30:54,957 --> 01:30:56,254 it's enormously interesting. 1601 01:30:56,325 --> 01:30:58,885 - But why? - Why? How so? 1602 01:31:00,162 --> 01:31:01,789 Potts. 1603 01:31:01,864 --> 01:31:03,991 - She loves you. - How can you say that? 1604 01:31:04,066 --> 01:31:06,227 Please, she happened to pull that one off by mistake. 1605 01:31:06,302 --> 01:31:08,770 - Not according to Professor Freud. - Freud? 1606 01:31:08,838 --> 01:31:11,671 The subconscious mind never makes mistakes. 1607 01:31:12,508 --> 01:31:15,841 She gave you the ring she didn't want, his ring. 1608 01:31:16,712 --> 01:31:20,546 And she kept the one she wanted, yours. 1609 01:31:20,616 --> 01:31:24,416 - That's right, Potts. - Bosh and nonsense. 1610 01:31:24,486 --> 01:31:26,010 I agree with Miss Bragg. 1611 01:31:26,088 --> 01:31:28,989 I refuse to be coddled with a lot of psychoanalytical nonsense. 1612 01:31:29,058 --> 01:31:31,959 As one who understands a woman's heart, I would like to... 1613 01:31:36,198 --> 01:31:37,825 - Good morning. - Good morning. 1614 01:31:37,900 --> 01:31:39,595 Quite an eventful night last night, gentlemen. 1615 01:31:39,668 --> 01:31:41,033 At least, so we see by the papers. 1616 01:31:42,204 --> 01:31:45,799 We're quite fresh this morning, however. And we're going back to work with a will. 1617 01:31:45,875 --> 01:31:47,502 - Yes, indeed. - There's no hurry about that. 1618 01:31:47,576 --> 01:31:50,409 - Not any longer. - We've had quite enough of your activities. 1619 01:31:50,479 --> 01:31:53,937 It has cost the estate some $300,000 to at last have its name 1620 01:31:54,016 --> 01:31:56,041 spread across every tabloid in New York. 1621 01:31:56,118 --> 01:31:58,882 "Night club babe hides out in Totten Foundation." 1622 01:31:58,954 --> 01:32:00,854 - And this one. - Yes. 1623 01:32:01,557 --> 01:32:04,355 "Professor bridegroom carries ball of fire across state line." 1624 01:32:04,426 --> 01:32:06,223 And many others like it. 1625 01:32:06,295 --> 01:32:10,891 For my father, I feel profound humiliation. For myself, unutterable disgust. 1626 01:32:10,966 --> 01:32:12,627 - Shall I go ahead? - Please. 1627 01:32:12,701 --> 01:32:14,134 For the aforesaid reasons, 1628 01:32:14,203 --> 01:32:16,296 Miss Totten has decided to discontinue the encyclopedia. 1629 01:32:16,372 --> 01:32:17,430 What? 1630 01:32:17,506 --> 01:32:19,531 - How soon can you vacate? - Vacate? After nine years? 1631 01:32:19,608 --> 01:32:21,701 - Expelled in disgrace? - Pull the chair from under us? 1632 01:32:21,777 --> 01:32:23,904 Thrown out like eight old shoes? 1633 01:32:23,979 --> 01:32:26,709 I'm sorry, gentlemen, but my mind's made up. 1634 01:32:26,782 --> 01:32:28,010 Go ahead, Mr. Larsen. 1635 01:32:28,083 --> 01:32:30,074 Several real estate firms are interested in this property. 1636 01:32:30,152 --> 01:32:33,178 One of the companies wants to erect an apartment house here, giving you... 1637 01:32:33,255 --> 01:32:34,483 Whoa! Please don't do that. 1638 01:32:34,556 --> 01:32:35,887 I'm sorry. 1639 01:32:36,492 --> 01:32:39,052 One word, Miss Totten, may I? 1640 01:32:39,128 --> 01:32:42,689 In your very understandable excitement, a great injustice is being done. 1641 01:32:42,765 --> 01:32:43,925 I am the guilty one. 1642 01:32:43,999 --> 01:32:47,025 And I accept my dishonorable discharge without protest, 1643 01:32:47,102 --> 01:32:49,764 but that others should suffer and be punished 1644 01:32:49,838 --> 01:32:52,272 for my misconduct is unthinkable. 1645 01:32:53,809 --> 01:32:56,141 Oh, my goodness, what was that? 1646 01:33:00,582 --> 01:33:02,345 - Good morning. - Good morning. 1647 01:33:02,418 --> 01:33:05,854 Everybody line up over there, like for a photograph. 1648 01:33:07,156 --> 01:33:09,522 With you, Bertram, in the foreground. 1649 01:33:09,591 --> 01:33:11,115 Come on, get going. 1650 01:33:11,193 --> 01:33:14,560 Get around, get around. Go on. Faster. Keep moving. 1651 01:33:15,931 --> 01:33:20,231 Saint Valentine's Day! 1652 01:33:37,619 --> 01:33:39,951 Is the bride ready yet? 1653 01:33:40,022 --> 01:33:41,887 - No, not yet. - What? 1654 01:33:42,658 --> 01:33:46,526 - Louder, please. - We're still talking it over. 1655 01:33:46,595 --> 01:33:48,620 Good idea. Important step. 1656 01:33:49,898 --> 01:33:53,390 - Hey, wait a minute. Where you going? - For lunch. Five minutes late. 1657 01:33:53,469 --> 01:33:57,462 - When are you going to be back? - After I've ate and had my nap. 1658 01:33:58,073 --> 01:34:00,473 How long are we gonna argue this? 1659 01:34:01,143 --> 01:34:04,442 - Now look, Sugie. - I said no. And no is no. 1660 01:34:04,513 --> 01:34:07,641 Sugie, when I was nine years old, I was in love with my piano teacher. 1661 01:34:07,716 --> 01:34:10,514 She played classical. You're not nine years old. 1662 01:34:10,586 --> 01:34:11,575 I love him. 1663 01:34:11,653 --> 01:34:14,121 - She loves him. - Yes, I love him. 1664 01:34:14,189 --> 01:34:17,283 I love those hick shirts he wears with the boiled cuffs. 1665 01:34:17,359 --> 01:34:19,520 And the way he always has his vest buttoned wrong. 1666 01:34:19,595 --> 01:34:22,063 Looks like a giraffe and I love him. 1667 01:34:22,131 --> 01:34:23,530 I love him because he's the kind of a guy 1668 01:34:23,599 --> 01:34:26,591 that gets drunk on a glass of buttermilk. 1669 01:34:26,668 --> 01:34:30,069 And I love the way he blushes right up over his ears. 1670 01:34:31,306 --> 01:34:34,901 I love him because he doesn't know how to kiss, the jerk. 1671 01:34:35,711 --> 01:34:38,874 I love him, Joe. That's what I'm trying to tell you. 1672 01:34:38,947 --> 01:34:40,938 I'll never see him again. 1673 01:34:41,617 --> 01:34:43,983 But I'm not gonna marry you. 1674 01:34:44,053 --> 01:34:46,180 Not if you tie a ton of cement around my neck 1675 01:34:46,255 --> 01:34:48,780 and throw me into the East River like you did to all the others. 1676 01:34:48,857 --> 01:34:50,688 - I tell you, Joe was framed. - Oh, sure, sure. 1677 01:34:50,759 --> 01:34:53,193 So you tell me, I know better now. 1678 01:34:54,063 --> 01:34:56,725 I guess she'd better talk to her professor. Get him on the phone. 1679 01:34:56,799 --> 01:34:58,357 You leave him out of this. 1680 01:34:58,434 --> 01:35:00,925 Imagine that big giraffe at the bottom of the East River. 1681 01:35:01,003 --> 01:35:03,267 You wouldn't like that to happen to him, would you, Sugarpuss? 1682 01:35:03,338 --> 01:35:05,772 - That ain't funny, McGee. - Who said it's funny? 1683 01:35:05,841 --> 01:35:07,433 I mean business. 1684 01:35:08,177 --> 01:35:10,543 That is if you don't say "I do" like a nice little bride. 1685 01:35:10,612 --> 01:35:11,601 Uh-uh. 1686 01:35:12,181 --> 01:35:15,582 I kind of figured you'd bumped your brains into one of them pink clouds. 1687 01:35:15,651 --> 01:35:18,415 - You can't do this, Joe. - It's too late, Sugie. 1688 01:35:18,487 --> 01:35:21,217 - The pressure's on already. - What is this? Putting the screws on me? 1689 01:35:21,290 --> 01:35:23,622 You said it, and right where it'll do the most good. 1690 01:35:23,692 --> 01:35:26,388 - Neighborhood of the heart. - Hello. 1691 01:35:26,462 --> 01:35:29,124 This is McNeary. Hang on. Here you are. 1692 01:35:30,065 --> 01:35:31,464 You take it. 1693 01:35:35,838 --> 01:35:37,703 - Hello? - Hello, Sugie. 1694 01:35:38,874 --> 01:35:40,637 Sure, it's Pastrami. 1695 01:35:42,744 --> 01:35:44,678 Just dropped in on the boys, Asthma and me, 1696 01:35:44,746 --> 01:35:47,078 with our little old typewriters. 1697 01:35:48,050 --> 01:35:49,779 That's up to the boss. We're waiting for orders. 1698 01:35:51,053 --> 01:35:53,783 - For orders? - Can we make a deal now, Sugie? 1699 01:35:54,523 --> 01:35:59,051 Sure we can, brother. Put him on, Pastrami, just a word. 1700 01:36:00,329 --> 01:36:03,059 Would you mind stepping to the phone, Professor Potts? 1701 01:36:03,132 --> 01:36:05,327 A lady friend of yours. 1702 01:36:05,400 --> 01:36:08,028 I have nothing to say to Miss O'Shea. 1703 01:36:08,704 --> 01:36:12,265 - Oh, please, please! - You haven't? 1704 01:36:12,341 --> 01:36:13,330 Just a moment. 1705 01:36:13,408 --> 01:36:15,069 Goodness, this is awful. Yesterday, a nightclub... 1706 01:36:15,144 --> 01:36:16,805 Shut your clam, sister. 1707 01:36:16,879 --> 01:36:18,039 Hello. 1708 01:36:18,847 --> 01:36:21,975 Yes, Miss O'Shea, this is Professor Potts. 1709 01:36:22,050 --> 01:36:23,915 Your friends are here. 1710 01:36:24,553 --> 01:36:27,545 Not at all. Your methods are familiar by now. 1711 01:36:27,623 --> 01:36:30,183 I don't know the exact purpose of this maneuver. 1712 01:36:30,259 --> 01:36:32,727 What more can be gained from us? 1713 01:36:32,794 --> 01:36:35,262 But I hope that it works to your advantage. 1714 01:36:36,331 --> 01:36:39,391 I'm sorry, Pottsy, but it'll be all right in a little while. 1715 01:36:39,468 --> 01:36:44,167 They won't hurt anybody. Just don't do anything foolish. 1716 01:36:44,239 --> 01:36:46,332 - Promise me, Pottsy. - Give it. 1717 01:36:49,278 --> 01:36:52,304 Okay, Bertram, put Pastrami back on. 1718 01:36:52,948 --> 01:36:55,416 I imagine he wants to talk to you. 1719 01:36:56,385 --> 01:36:57,716 Yes, boss? 1720 01:36:58,387 --> 01:37:03,256 Okay, we'll wait for the call. And best wishes, boss. Congratulations. 1721 01:37:04,960 --> 01:37:08,691 Well, all we have to do is to wait for the all-clear signal. 1722 01:37:09,698 --> 01:37:13,031 We'll dismiss the class right after the ceremony. 1723 01:37:13,101 --> 01:37:16,662 - Did you say after the ceremony? - That's what I said. 1724 01:37:16,738 --> 01:37:18,137 You mean they're not married yet? 1725 01:37:18,207 --> 01:37:20,038 Why do you think we're futzing around with these? 1726 01:37:20,108 --> 01:37:21,234 Well, I don't know, I thought... 1727 01:37:21,310 --> 01:37:25,337 A little trouble with Sugarpuss' vocal chords. Wouldn't say yes. 1728 01:37:25,714 --> 01:37:28,205 She wouldn't say yes? What... 1729 01:37:28,283 --> 01:37:29,716 You very ugly young man, 1730 01:37:29,785 --> 01:37:32,515 you know, to me at this moment you look perfectly delightful? 1731 01:37:32,588 --> 01:37:34,146 - I mean absolutely beautiful. - I what? 1732 01:37:34,223 --> 01:37:35,747 - Positively wonderful. - Are you nuts? 1733 01:37:35,824 --> 01:37:37,985 No, I feel like yodeling. 1734 01:37:40,562 --> 01:37:41,824 Pardon me. 1735 01:37:41,897 --> 01:37:45,697 Dr. Gurkakoff, my apologies to Professor Freud. 1736 01:37:45,767 --> 01:37:47,029 Thank you. 1737 01:37:47,102 --> 01:37:49,798 But you don't understand. This visit is no longer a mystery. 1738 01:37:49,871 --> 01:37:51,566 Apparently, it requires those two guns 1739 01:37:51,640 --> 01:37:54,541 leveled on us to force Sugarpuss to marry Mr. Lilac. 1740 01:37:54,776 --> 01:37:56,209 - You mean to say that... - Yes. 1741 01:37:56,278 --> 01:37:59,304 - That explains everything. - Break it up, break it up. 1742 01:37:59,381 --> 01:38:01,212 - We can't allow that. - No, no, indeed. 1743 01:38:01,283 --> 01:38:02,875 Can't, huh? What do you think we're here for? 1744 01:38:02,951 --> 01:38:06,944 But, young man, you see, we all love this young lady very dearly. 1745 01:38:07,022 --> 01:38:08,922 Better look out. It's gonna spit. 1746 01:38:08,991 --> 01:38:10,652 What is going to... Oh, dear. 1747 01:38:10,726 --> 01:38:14,093 - Now, sit down, all of you. Sit down. - Yes, we're... I mean, we're... 1748 01:38:21,069 --> 01:38:22,093 Ah. 1749 01:38:22,170 --> 01:38:25,401 Don't look so big now, them eight big brains. 1750 01:38:25,474 --> 01:38:27,237 Not to me they don't. 1751 01:38:28,677 --> 01:38:30,304 You are under the impression that you are big 1752 01:38:30,379 --> 01:38:31,539 because you have those firearms 1753 01:38:31,613 --> 01:38:34,343 because you know how to load them and pull the trigger. 1754 01:38:34,416 --> 01:38:36,850 It would be interesting to teach them the contrary... 1755 01:38:36,918 --> 01:38:38,943 Button it up, understand? 1756 01:38:40,956 --> 01:38:43,720 Hey, fellows, this won't take a second. 1757 01:38:43,792 --> 01:38:45,987 They're pulling a double or nothing on that quizzola. 1758 01:38:46,061 --> 01:38:48,757 Three new questions. First. 1759 01:38:48,830 --> 01:38:51,594 "The sword of Damocles, was that a..." 1760 01:38:52,901 --> 01:38:54,698 Say, was you holding a meeting or something? 1761 01:38:54,770 --> 01:38:56,738 More like a wake, maybe. 1762 01:39:00,242 --> 01:39:02,904 - Excuse me. - Just a minute, Jack. 1763 01:39:03,478 --> 01:39:06,936 We got a loge seat for you, right in the back row. 1764 01:39:07,015 --> 01:39:08,607 This way, please. 1765 01:39:14,956 --> 01:39:16,423 That's right. 1766 01:39:17,626 --> 01:39:19,116 Now, sit down. 1767 01:39:36,912 --> 01:39:41,440 Young man, your... You don't mind if we talk, do you? 1768 01:39:41,516 --> 01:39:43,814 - Just keep it funny. - Thank you. 1769 01:39:44,486 --> 01:39:48,752 Your question as you came in was about the sword of Damocles, I believe. 1770 01:39:49,057 --> 01:39:50,115 Yeah. 1771 01:39:50,192 --> 01:39:52,752 - But I'd just as soon skip it. - No, but it's a very interesting subject. 1772 01:39:52,828 --> 01:39:55,023 - Never mind. - Yeah, but I do mind. 1773 01:39:55,731 --> 01:39:58,529 I just wanted to tell you that the sword of Damocles 1774 01:39:58,600 --> 01:40:00,295 was suspended over his head. 1775 01:40:00,369 --> 01:40:02,803 - Yes, by a single hair. - Exactly. 1776 01:40:02,904 --> 01:40:07,238 Did you hear that, Robinson? Suspended over his head by a single hair. 1777 01:40:07,309 --> 01:40:09,539 A constant source of danger. 1778 01:40:09,611 --> 01:40:12,671 Mr. Pastrami, you know your history, don't you? 1779 01:40:13,382 --> 01:40:17,876 It's not one of my best points. I never went in for that kind of stuff. 1780 01:40:18,553 --> 01:40:22,080 - At least, not very much. - Well, I thought I'd just ask you. 1781 01:40:22,157 --> 01:40:25,183 - A very interesting lesson indeed. - Yes. 1782 01:40:25,894 --> 01:40:30,263 Yes, indeed. I've always found it a most absorbing subject. 1783 01:40:30,332 --> 01:40:32,823 But Mr. Totten is not suspended by a hair. 1784 01:40:34,703 --> 01:40:36,068 Uh-uh. 1785 01:40:36,138 --> 01:40:39,665 No secrets, boys, talk upstairs. 1786 01:40:39,741 --> 01:40:42,471 - I thought you'd see it. - Don't you agree, Dr. Gurkakoff? 1787 01:40:42,544 --> 01:40:44,876 - What did you say? - I said, don't you agree? 1788 01:40:44,946 --> 01:40:49,440 Yes, yes, yes. A danger very often overhangs the unsuspecting. 1789 01:40:49,518 --> 01:40:50,883 What kind of jive is that? 1790 01:40:50,952 --> 01:40:53,512 If you're gonna talk, talk so we can dig it. 1791 01:40:53,588 --> 01:40:55,954 Oh, I'm sorry. We'll try. 1792 01:40:56,024 --> 01:40:58,185 - Dr. Gurkakoff? - Yeah? 1793 01:40:58,260 --> 01:41:01,252 What was that about the Roman fleet and Archimedes? 1794 01:41:01,329 --> 01:41:04,389 I don't remember. You know, it's not exactly... 1795 01:41:04,466 --> 01:41:07,492 Why, he set it afire with the use of reflectors. 1796 01:41:07,569 --> 01:41:10,697 You can talk just as well sitting down, can't you? 1797 01:41:10,772 --> 01:41:12,330 Yes, yes. 1798 01:41:13,041 --> 01:41:16,306 I find that vastly instructive, don't you, Dr. Gurkakoff? 1799 01:41:16,378 --> 01:41:18,278 Extremely enlightening. 1800 01:41:19,581 --> 01:41:22,379 - Potts, you were saying... - Yes. 1801 01:41:22,451 --> 01:41:24,817 Now if I... May I stand? 1802 01:41:24,886 --> 01:41:28,583 - Sure, if it's gonna help. - Thank you, it will a lot. 1803 01:41:28,657 --> 01:41:31,956 Now, if I may have your attention for a few moments. 1804 01:41:32,027 --> 01:41:35,019 Gentlemen, you see your inferiority is a question 1805 01:41:35,096 --> 01:41:37,326 of the bony structure of your skulls. 1806 01:41:37,399 --> 01:41:40,926 - What's the matter with our skulls? - Now, just listen, please. 1807 01:41:41,002 --> 01:41:43,061 Let us take the glandular syncopation of your eyes. 1808 01:41:43,138 --> 01:41:45,538 Kindly look at me, both of you. It's very important. 1809 01:41:45,607 --> 01:41:48,303 They are the doliocephalic and the brachiocephalic 1810 01:41:48,376 --> 01:41:50,674 with a somewhat Mediterranean estrafuge. 1811 01:41:50,745 --> 01:41:52,474 Now try to follow me closely. 1812 01:41:52,547 --> 01:41:56,506 Now, the double smorgasbord of your chins, for instance, 1813 01:41:56,585 --> 01:41:59,383 convexing into the cataclysmic protoplasm... 1814 01:42:00,455 --> 01:42:02,047 Am I boring you? 1815 01:42:03,325 --> 01:42:07,193 - I don't get it. - Now, the latest centrifugal research 1816 01:42:07,262 --> 01:42:11,198 as performed by Bronxville scientists has proven 1817 01:42:11,266 --> 01:42:15,862 that syllogism is enigmatic to prolonged resistance, especially in the cavalry. 1818 01:42:15,937 --> 01:42:18,906 Now take your ears. The totalitarian mastoid 1819 01:42:18,974 --> 01:42:23,570 of their basic lobes prematurely extricated from the paranoiac agriculture 1820 01:42:23,645 --> 01:42:26,136 - and molecular cadenzas... - Get down to it. 1821 01:42:26,214 --> 01:42:28,978 - What's wrong with us? - Nothing. 1822 01:42:30,685 --> 01:42:33,153 You're just fine. Everything's fine. 1823 01:42:33,221 --> 01:42:35,849 Now, on one hand we have the sword of Damocles, 1824 01:42:35,924 --> 01:42:38,256 and on the other hand we have... 1825 01:42:39,094 --> 01:42:40,823 Professor Quintana, would you look up something 1826 01:42:40,896 --> 01:42:42,454 in Tate's Oriental Philosophy for me? 1827 01:42:42,531 --> 01:42:45,523 - I think I saw it last on your desk. - Yes, yes. 1828 01:42:46,434 --> 01:42:48,834 - Line one, chapter seven. - Yes. 1829 01:42:48,904 --> 01:42:50,269 Do you mind? 1830 01:42:51,106 --> 01:42:53,631 Hey, this mixed-up talk is giving me a headache. 1831 01:42:53,708 --> 01:42:56,768 All that book talk. That's a lot of mahaha. 1832 01:42:56,845 --> 01:42:59,006 I assure you this is not a lot of mahaha. This is... 1833 01:42:59,080 --> 01:43:01,605 I'll show you what makes the world go round. 1834 01:43:02,117 --> 01:43:04,608 Kind of spread out a little bit, will you? 1835 01:43:09,257 --> 01:43:12,420 - My globe! My globe! - Me, I don't like globes. 1836 01:43:14,062 --> 01:43:15,324 Now me. 1837 01:43:19,801 --> 01:43:21,996 I saw me a picture last week. 1838 01:43:34,649 --> 01:43:36,640 There's gonna be a lot of trash tomorrow, sister. 1839 01:43:36,718 --> 01:43:38,811 If there is any tomorrow, brother. 1840 01:43:56,004 --> 01:43:58,837 Ain't there some more of them things around? 1841 01:43:58,907 --> 01:44:02,070 - Don't get up, please, just... - Please. 1842 01:44:03,979 --> 01:44:06,106 What's the matter with all of you? 1843 01:44:06,448 --> 01:44:08,279 We thought... 1844 01:44:08,350 --> 01:44:10,477 - Young man. - What do you want? 1845 01:44:10,552 --> 01:44:14,784 Do you think you could shoot this dime 1846 01:44:14,856 --> 01:44:18,485 if I held it between my fingers? 1847 01:44:19,828 --> 01:44:21,193 Why, sure. 1848 01:44:22,831 --> 01:44:24,230 I mean... 1849 01:44:24,299 --> 01:44:26,790 I mean from where you were sitting. 1850 01:44:31,706 --> 01:44:32,798 Okay. 1851 01:44:38,780 --> 01:44:40,577 All right, put it up. 1852 01:44:42,550 --> 01:44:46,680 - Perhaps we'd better use a quarter. - Well, that's twice as easy. 1853 01:44:46,755 --> 01:44:48,222 I'm glad. 1854 01:44:57,899 --> 01:45:00,925 Or maybe even a 50-cent piece? 1855 01:45:02,904 --> 01:45:05,134 He's not as dumb as he looks. 1856 01:45:05,740 --> 01:45:08,072 Has anyone change for $1? 1857 01:45:08,443 --> 01:45:11,344 Never mind, never mind. A quarter will do. Put it up. 1858 01:45:11,413 --> 01:45:14,644 - Oh, no, I can get change. - Never mind, put it up. 1859 01:45:36,237 --> 01:45:37,397 I've got him! 1860 01:45:45,814 --> 01:45:48,248 - Hold him, hold him. - I've got him. 1861 01:45:52,587 --> 01:45:55,750 New Jersey? That's an awful big order. Whereabouts in Jersey? 1862 01:45:55,824 --> 01:45:58,987 You just keep on driving. Further orders will be forthcoming. 1863 01:45:59,060 --> 01:46:01,494 I warned you, Miss Totten, you should never have come along. 1864 01:46:01,563 --> 01:46:03,190 It may be very dangerous. 1865 01:46:03,264 --> 01:46:05,357 This is my encyclopedia, and I am going to stick with it. 1866 01:46:05,433 --> 01:46:07,628 I've never had so much fun in my life. 1867 01:46:07,702 --> 01:46:09,636 How are they doing inside? 1868 01:46:09,704 --> 01:46:11,171 Are we ready? 1869 01:46:11,239 --> 01:46:13,673 - Shall we start the torture now? - Just one moment. 1870 01:46:13,742 --> 01:46:16,370 First, we are going to give him just one chance to talk. 1871 01:46:16,444 --> 01:46:18,275 Where is that ceremony taking place? 1872 01:46:18,346 --> 01:46:21,509 Listen, monkey, I've been given the third degree by all kinds of cops. 1873 01:46:21,583 --> 01:46:23,676 - All over. - But not by us. 1874 01:46:23,752 --> 01:46:26,380 You will see, I am an authority on Chinese tortures. 1875 01:46:26,454 --> 01:46:28,422 That tickles! 1876 01:46:28,490 --> 01:46:31,152 - Are you ready, Dr. Gurkakoff? - That's right. 1877 01:46:31,226 --> 01:46:34,286 - Now, between the 12th and 13th vertebra. - No! No! No! 1878 01:46:35,363 --> 01:46:39,561 - Hold his head down. - Hey, cut it out! 1879 01:46:39,634 --> 01:46:42,398 - Stop it, will you? Look out. - No, no, no. 1880 01:46:45,173 --> 01:46:47,607 Will you cut it out? Stop it. 1881 01:46:47,942 --> 01:46:50,308 No! No! 1882 01:46:50,779 --> 01:46:52,110 Around and around. 1883 01:46:57,585 --> 01:47:01,180 All right, all right! All right, I'll talk! I'll talk. 1884 01:47:01,256 --> 01:47:03,554 They're in Fulham, New Jersey. 1885 01:47:04,292 --> 01:47:08,126 - Fulham, New Jersey. - Fulham, New Jersey. 1886 01:47:08,196 --> 01:47:11,654 Shortest route, Bloomfield, Pine Brook, Mine Hills, Allamuchy. 1887 01:47:20,942 --> 01:47:22,432 And now repeat after me. 1888 01:47:22,510 --> 01:47:25,035 - I, Joseph Lilac. - I, Joseph Lilac. 1889 01:47:25,113 --> 01:47:27,581 - Loud, please. - I, Joseph Lilac... 1890 01:47:27,649 --> 01:47:28,843 Head of Murder Incorporated. 1891 01:47:28,917 --> 01:47:30,976 - Quiet. - Take thee, Katherine O'Shea. 1892 01:47:31,052 --> 01:47:33,452 - Take thee, Katherine O'Shea... - Who hates and despises you. 1893 01:47:33,521 --> 01:47:35,318 - Loathes you. - To be my lawful wedded wife. 1894 01:47:35,390 --> 01:47:38,518 - To be my lawful wedded wife. - For better or for worse. 1895 01:47:38,593 --> 01:47:40,720 - For better or for worse. - For worse. 1896 01:47:40,795 --> 01:47:43,593 For richer or poorer, in sickness and in health. 1897 01:47:43,665 --> 01:47:45,963 For richer or for poorer, in sickness and in health... 1898 01:47:46,034 --> 01:47:47,433 - I'm sick right now. - Cut it out. 1899 01:47:47,502 --> 01:47:49,402 - What? - Never mind. Keep going. 1900 01:47:49,470 --> 01:47:51,301 - Huh? - Keep going! 1901 01:47:51,372 --> 01:47:54,102 To love and to cherish until death do us part. 1902 01:47:54,175 --> 01:47:55,608 They'll put you in the chair and fry you like... 1903 01:47:56,744 --> 01:47:59,975 And now repeat after me. I, Katherine O'Shea. 1904 01:48:00,915 --> 01:48:02,815 I said, repeat after me. 1905 01:48:02,884 --> 01:48:04,351 I, Katherine O'Shea. 1906 01:48:04,419 --> 01:48:06,216 Come on, come on, Sugie. It's just a parade or something. 1907 01:48:06,287 --> 01:48:08,278 Is it? Just wait and see. 1908 01:48:14,195 --> 01:48:15,389 What is this? 1909 01:48:15,463 --> 01:48:18,591 I believe... I think it is known as an upstick. 1910 01:48:18,666 --> 01:48:20,395 - A stickup. - Put 'em up. 1911 01:48:20,468 --> 01:48:22,561 - Hold up your hands. - Hold 'em up! 1912 01:48:29,310 --> 01:48:30,834 - Back door! - Don't do that! 1913 01:48:30,912 --> 01:48:32,675 I didn't mean it. 1914 01:48:32,747 --> 01:48:36,706 Hold 'em up there. Hold 'em up! I mean it! I mean it. 1915 01:48:36,784 --> 01:48:40,982 Come on, now. Put 'em up. Put 'em up. I mean it. 1916 01:48:49,864 --> 01:48:51,923 Get his gun, get his gun. 1917 01:49:00,241 --> 01:49:02,675 All right, Joe. Put up your dukes. 1918 01:49:04,279 --> 01:49:05,769 Okay, Bertram. 1919 01:49:29,904 --> 01:49:31,565 Come on, Bertram. 1920 01:49:53,127 --> 01:49:56,028 This load of garbage goes to the DA's office. 1921 01:49:57,465 --> 01:50:00,059 Something must have went wrong, boss. 1922 01:50:02,270 --> 01:50:06,639 Listen, you squirrelly cherubs, you eight wise idiots, it wouldn't work. 1923 01:50:07,075 --> 01:50:09,339 Remember, Pottsy, no women aboard. 1924 01:50:09,410 --> 01:50:13,642 And now, above all women, you want to take a dizzy dame like me. 1925 01:50:13,715 --> 01:50:17,412 If you'll allow me, I can prove to you the inevitability of this step 1926 01:50:17,485 --> 01:50:20,113 - by higher mathematics. - I can cite examples from history. 1927 01:50:20,188 --> 01:50:23,316 Or from geography, two rivers converging irresistibly. 1928 01:50:23,391 --> 01:50:24,415 Yes, indeed. 1929 01:50:24,492 --> 01:50:26,050 I can prove it by examples from literature. 1930 01:50:26,127 --> 01:50:27,719 Physiology. By law. 1931 01:50:27,795 --> 01:50:29,763 - All of them. - Gentlemen. 1932 01:50:30,231 --> 01:50:33,291 As a grammarian, I know when words cease to be of use. 1933 01:50:33,368 --> 01:50:35,529 There remains one argument. 1934 01:50:37,538 --> 01:50:40,268 - Come here, dear. - Oh, no, please, Pottsy. 1935 01:50:40,341 --> 01:50:42,605 - Get up, darling. - But, Pottsy... 1936 01:50:42,677 --> 01:50:44,201 - It isn't fair. - It isn't? 1937 01:50:44,278 --> 01:50:46,007 No. It is not fair. 1938 01:50:46,814 --> 01:50:50,580 Oh, my goodness, Bertram. Remember the Anemone... 158976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.