All language subtitles for A Journey to Love ep 24 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,322 --> 00:01:29,936 (A Journey to Love) 2 00:01:30,017 --> 00:01:32,979 (Episode 24) 3 00:01:36,683 --> 00:01:38,063 The Crimson Guards are the same. 4 00:01:39,002 --> 00:01:40,002 Just now, 5 00:01:40,882 --> 00:01:43,102 I killed the Left Guard who wanted to kill Jiu. 6 00:01:44,043 --> 00:01:45,543 But his words before he died 7 00:01:46,082 --> 00:01:47,783 made me feel sad. 8 00:01:49,043 --> 00:01:52,381 He said he only worked for First Prince to stay alive 9 00:01:53,123 --> 00:01:56,022 because His Majesty never believed the Crimson Guards. 10 00:01:56,922 --> 00:01:59,142 Even a high-ranked guard 11 00:01:59,482 --> 00:02:02,023 can work for three years at most 12 00:02:02,138 --> 00:02:03,418 before he is replaced. 13 00:02:20,563 --> 00:02:23,702 Actually, they are right. 14 00:02:24,843 --> 00:02:26,502 I was only a Left Guard 15 00:02:27,363 --> 00:02:29,183 for a little more than a year. 16 00:02:42,722 --> 00:02:44,382 Actually, they are the same type of people. 17 00:02:45,002 --> 00:02:47,852 His Majesty is reckless. 18 00:02:48,202 --> 00:02:50,402 He trusted the eunuchs easily and went to Tianmen Pass in battle 19 00:02:50,482 --> 00:02:52,422 in a power struggle with Zhang Song. 20 00:02:53,083 --> 00:02:54,603 He also wanted to prove to the world 21 00:02:54,683 --> 00:02:56,883 that he was a dogmatic emperor. 22 00:02:56,970 --> 00:02:58,429 The ruler of An 23 00:02:59,482 --> 00:03:02,642 knew Northern Pan had infiltrated Tianmen Pass in secret 24 00:03:02,753 --> 00:03:04,133 but he ignored it 25 00:03:04,322 --> 00:03:06,903 and only thought about conquering other nations. 26 00:03:09,243 --> 00:03:11,463 What do we need to do to stop them? 27 00:03:12,922 --> 00:03:15,562 Why don't we sneak into the pagoda 28 00:03:15,643 --> 00:03:17,903 and force your ruler to write an edict to right the wrong? 29 00:03:19,202 --> 00:03:20,783 Ying can't convince him, 30 00:03:21,243 --> 00:03:22,863 but I'm sure we can do it. 31 00:03:26,002 --> 00:03:27,002 No. 32 00:03:28,923 --> 00:03:32,043 We should wait until Ying meets Emperor An 33 00:03:32,138 --> 00:03:33,997 and see what he says before we decide. 34 00:03:36,843 --> 00:03:38,603 Yong'an Pagoda has a tight security. 35 00:03:38,768 --> 00:03:41,467 If they can release His Majesty after we pay the gold, 36 00:03:41,617 --> 00:03:43,517 there's no need for us to take the risk. 37 00:03:45,762 --> 00:03:47,303 Besides, I believe Jin Mei Niang 38 00:03:47,482 --> 00:03:50,583 already sent the news to Chu. 39 00:03:50,923 --> 00:03:52,082 In a few days, 40 00:03:52,170 --> 00:03:54,510 Chu will send a national letter to question Emperor An 41 00:03:54,882 --> 00:03:57,202 for leaving Tianmen Pass empty 42 00:03:57,368 --> 00:03:59,183 while arranging troops at Chu's border. 43 00:03:59,762 --> 00:04:02,422 When he knows that Chu has its guard on, 44 00:04:02,963 --> 00:04:05,023 he will mostly stop temporarily. 45 00:04:08,762 --> 00:04:10,783 Can you arrange for someone from Six Realms Hall 46 00:04:11,363 --> 00:04:12,943 to send fake news? 47 00:04:14,123 --> 00:04:16,982 Tell people that the ones who exposed the plan to attack Chu 48 00:04:17,123 --> 00:04:18,463 works for First Prince. 49 00:04:21,962 --> 00:04:23,092 Are you planning 50 00:04:23,243 --> 00:04:25,943 to avenge your disciple, Li Tong Guang? 51 00:04:26,522 --> 00:04:27,522 Of course. 52 00:04:28,043 --> 00:04:29,343 Even Chen Gui is dead. 53 00:04:29,586 --> 00:04:31,726 There's no reason for him to still be safe. 54 00:04:34,123 --> 00:04:36,362 Li Tong Guang is blessed 55 00:04:36,485 --> 00:04:38,703 to have you as his master. 56 00:04:44,283 --> 00:04:45,283 Of course, 57 00:04:45,579 --> 00:04:47,242 I'm also incredibly blessed 58 00:04:47,323 --> 00:04:49,902 to have you with me. 59 00:04:50,433 --> 00:04:51,854 Sweet talker. 60 00:04:52,163 --> 00:04:53,503 I'm sure you learned it from Yu Shi San. 61 00:04:53,842 --> 00:04:55,122 What do you mean? 62 00:04:55,202 --> 00:04:57,023 What I said was sincere. 63 00:05:03,163 --> 00:05:04,373 When the rain stops, 64 00:05:04,842 --> 00:05:06,903 go and meet Zhang Song's men with me. 65 00:05:07,243 --> 00:05:08,622 The antidote has arrived. 66 00:05:08,702 --> 00:05:10,862 If I don't take it this time, I'll be dead. 67 00:05:22,402 --> 00:05:23,982 It has been five to six years 68 00:05:24,123 --> 00:05:25,682 since we last met at Capital of An. 69 00:05:25,762 --> 00:05:26,844 Chief, has your leg recovered? 70 00:05:26,924 --> 00:05:28,342 - I've recovered. - Chief. 71 00:05:28,423 --> 00:05:29,618 (Six Realms Hall Branch, Capital of An) 72 00:05:30,836 --> 00:05:32,622 Chief, do you still recognize me? 73 00:05:33,004 --> 00:05:34,662 You've grown taller. 74 00:05:35,563 --> 00:05:36,563 Chief. 75 00:05:37,363 --> 00:05:38,363 It's for you. 76 00:05:39,043 --> 00:05:40,622 Sure. Thanks. 77 00:05:41,962 --> 00:05:44,742 I came here this time because I have something else to do. 78 00:05:46,002 --> 00:05:48,662 Look. This is the Foreign Nation Embassy that we are staying at. 79 00:05:49,946 --> 00:05:51,926 This is Yong'an Pagoda where His Majesty is being held. 80 00:05:53,163 --> 00:05:55,622 Over here and the guards on these few streets. 81 00:05:55,754 --> 00:05:57,202 All of you still need to... 82 00:06:02,392 --> 00:06:03,642 What are you looking at? 83 00:06:03,803 --> 00:06:04,862 Stay focused. 84 00:06:05,105 --> 00:06:06,845 Over here, here, and here. 85 00:06:07,704 --> 00:06:09,023 When I saw them 86 00:06:09,103 --> 00:06:11,083 wanting to ask who you are but dared not open their mouths, 87 00:06:11,241 --> 00:06:12,500 I felt happy. 88 00:06:14,322 --> 00:06:15,983 Why wouldn't you tell them 89 00:06:16,063 --> 00:06:17,523 I'm Ying's tutor? 90 00:06:17,603 --> 00:06:18,922 I don't want to tell them 91 00:06:19,032 --> 00:06:20,513 because they used to laugh at me 92 00:06:20,594 --> 00:06:22,222 for not having any luck with women. 93 00:06:22,344 --> 00:06:25,403 I brought a pretty lady today. 94 00:06:25,483 --> 00:06:27,302 I'm sure they were envious. 95 00:06:29,402 --> 00:06:31,182 Since the two nations began fighting, 96 00:06:31,362 --> 00:06:32,842 the Crimson Guards have been 97 00:06:32,923 --> 00:06:34,904 arresting the members of Six Realms Hall within the borders of An. 98 00:06:34,985 --> 00:06:37,602 Did nothing happen to all the people at the branch in Capital of An? 99 00:06:38,880 --> 00:06:41,040 Yes. They are quite smart 100 00:06:41,175 --> 00:06:42,796 and remember what I told them. 101 00:06:43,151 --> 00:06:44,470 After the Tianmen Pass incident, 102 00:06:44,623 --> 00:06:47,793 they immediately hid by using the identities they prepared beforehand. 103 00:06:48,545 --> 00:06:53,405 They gathered here because they heard the news from Jin Mei Niang. 104 00:06:54,487 --> 00:06:58,309 You started to talk a lot when you saw they were fine. 105 00:07:02,043 --> 00:07:03,702 Life is so amazing. 106 00:07:03,815 --> 00:07:05,065 How so? 107 00:07:05,677 --> 00:07:07,378 A Crimson Guard like me 108 00:07:07,483 --> 00:07:10,742 would actually hear a discussion of Six Realms Hall at Capital of An. 109 00:07:12,985 --> 00:07:14,526 It's quite amazing. 110 00:07:17,681 --> 00:07:21,502 However, didn't you find it boring 111 00:07:22,025 --> 00:07:23,486 when I was talking with them? 112 00:07:24,723 --> 00:07:26,383 If I find it boring, 113 00:07:26,642 --> 00:07:29,903 what do you plan to do to compensate me? 114 00:07:34,363 --> 00:07:35,903 How do you want me to compensate you? 115 00:07:43,123 --> 00:07:44,173 I understand. 116 00:07:44,723 --> 00:07:46,862 Let's go. Let me bring you to a place 117 00:07:47,081 --> 00:07:48,331 to compensate you well. 118 00:07:55,002 --> 00:07:56,002 Here. 119 00:07:56,363 --> 00:07:57,363 Take a look. 120 00:07:58,002 --> 00:08:00,043 This shop has the most exquisite accessories. 121 00:08:00,162 --> 00:08:01,162 Come. 122 00:08:01,726 --> 00:08:02,780 Look at this. 123 00:08:02,861 --> 00:08:04,302 - What do you think? Do you like it? - Ministry Councillor Gu? 124 00:08:06,522 --> 00:08:08,532 It really is you, Ministry Councillor Gu. 125 00:08:08,615 --> 00:08:10,745 Mr. Jiang. It has been a long time. 126 00:08:10,923 --> 00:08:12,463 Ministry Councillor Gu? 127 00:08:13,258 --> 00:08:16,438 Is that the identity you used in the past? 128 00:08:18,442 --> 00:08:19,562 I've always thought 129 00:08:19,642 --> 00:08:22,023 ministry councillors have a stomach like this 130 00:08:22,462 --> 00:08:24,243 and a mustache like this. 131 00:08:24,643 --> 00:08:25,843 It's just a name. 132 00:08:25,923 --> 00:08:26,963 Look how excited you are. 133 00:08:27,043 --> 00:08:28,662 He even called you my wife just now. 134 00:08:28,803 --> 00:08:30,122 You didn't look so happy then. 135 00:08:30,202 --> 00:08:32,422 It's not like I've not been someone's wife before. 136 00:08:33,163 --> 00:08:36,483 I was even the wife of Prince Yong Ping at Chu. 137 00:08:36,563 --> 00:08:37,563 What? 138 00:08:42,163 --> 00:08:44,903 But the weed around the prince's grave 139 00:08:45,283 --> 00:08:47,503 should be around three feet tall now. 140 00:08:58,376 --> 00:08:59,957 Madam. Mr. Gu. Thanks for waiting. 141 00:09:01,283 --> 00:09:02,283 Here you go. 142 00:09:05,763 --> 00:09:07,103 Pick a few accessories. 143 00:09:08,362 --> 00:09:09,372 Take them away. 144 00:09:11,763 --> 00:09:14,422 I don't like wearing these heavy things that are a burden. 145 00:09:17,803 --> 00:09:19,903 What? Do you even know what they are? 146 00:09:20,742 --> 00:09:21,742 This. 147 00:09:21,982 --> 00:09:25,825 This looks heavy but it is hollow. It's very light. 148 00:09:28,202 --> 00:09:30,283 You don't like it? What about this? 149 00:09:30,465 --> 00:09:32,965 It's noisy so it's inconvenient. 150 00:09:33,683 --> 00:09:35,483 What about these? 151 00:09:35,563 --> 00:09:37,042 - I don't want these. - These. 152 00:09:37,122 --> 00:09:39,042 Look. This is a jade from Hotan. 153 00:09:39,122 --> 00:09:40,302 It has a simple design. 154 00:09:40,442 --> 00:09:41,603 Try it on. 155 00:09:41,683 --> 00:09:44,422 He is still doing this after so many years. 156 00:09:45,003 --> 00:09:47,903 This woman is the one in charge of the house. 157 00:09:48,442 --> 00:09:49,692 Do you hear that? 158 00:09:50,003 --> 00:09:51,422 I'm the one in charge. 159 00:09:51,923 --> 00:09:53,462 I only want one at most. 160 00:09:53,683 --> 00:09:55,143 If you like them, 161 00:09:55,503 --> 00:09:56,963 why don't you wear them yourself? 162 00:09:57,043 --> 00:09:58,563 They are female accessories. 163 00:09:58,643 --> 00:10:00,023 How can a man like me wear them? 164 00:10:00,362 --> 00:10:02,282 I've done my best to pick gifts for you. 165 00:10:02,362 --> 00:10:04,422 If I were you, I would be so happy. 166 00:10:05,322 --> 00:10:07,903 I can choose accessories for you too. 167 00:10:09,643 --> 00:10:10,813 You can. 168 00:10:11,403 --> 00:10:13,122 But these are female accessories. 169 00:10:13,202 --> 00:10:15,042 I'll let you pick next time. 170 00:10:15,122 --> 00:10:16,662 Let me pick for you this time. 171 00:10:16,742 --> 00:10:17,963 This. Take a look. 172 00:10:18,043 --> 00:10:19,043 Look at this. 173 00:10:19,482 --> 00:10:20,482 Storeowner. 174 00:10:42,322 --> 00:10:44,462 Forgive me for being blind. 175 00:10:44,803 --> 00:10:47,702 Please move to the backyard's small room. 176 00:10:48,122 --> 00:10:49,173 This way, please. 177 00:10:53,322 --> 00:10:54,942 Dear, what is going on? 178 00:10:56,523 --> 00:10:58,383 Tell me. What is going on? 179 00:10:59,563 --> 00:11:01,162 The tiger head in this shop 180 00:11:01,280 --> 00:11:03,301 is a common ornament used by the Sha Dong Tribe. 181 00:11:03,803 --> 00:11:05,603 Empress Zhao Jie was a noble of the Sha Dong Tribe. 182 00:11:05,683 --> 00:11:07,142 To make things easier, 183 00:11:07,222 --> 00:11:09,483 she gave me an identity as her niece. 184 00:11:09,563 --> 00:11:10,773 When people of the same tribe meet, 185 00:11:10,923 --> 00:11:12,522 they can show a hand signal 186 00:11:12,602 --> 00:11:14,062 to recognize each other. 187 00:11:17,283 --> 00:11:18,743 I see. 188 00:11:20,202 --> 00:11:21,702 What do the beads mean? 189 00:11:22,403 --> 00:11:23,612 Silver beads. 190 00:11:23,962 --> 00:11:25,212 Mei Niang gave them to me. 191 00:11:25,383 --> 00:11:27,803 She was afraid that I would have no money 192 00:11:27,883 --> 00:11:29,302 so she prepared them for me. 193 00:11:29,383 --> 00:11:30,483 It's not much. 194 00:11:30,563 --> 00:11:32,382 A bead can be exchanged 195 00:11:32,462 --> 00:11:34,162 for 50 taels of gold at Jinsha House. 196 00:11:36,082 --> 00:11:38,223 50 taels? 197 00:11:39,923 --> 00:11:41,503 Dear, you are so rich. 198 00:11:42,543 --> 00:11:43,543 Mr. Gu, 199 00:11:43,962 --> 00:11:46,462 Capital of An is my turf after all. 200 00:11:47,722 --> 00:11:50,783 - You are right. - Madam, Mr. Gu. This way, please. 201 00:11:54,749 --> 00:11:56,802 Are you really going to pick out accessories for me? 202 00:11:57,122 --> 00:11:58,863 They don't just sell accessories here. 203 00:11:59,643 --> 00:12:00,643 Please. 204 00:12:06,023 --> 00:12:07,023 What do you think? 205 00:12:07,442 --> 00:12:08,653 I look handsome. 206 00:12:09,298 --> 00:12:11,042 I think the color doesn't suit you. 207 00:12:11,163 --> 00:12:12,803 Didn't you choose it for me? 208 00:12:12,883 --> 00:12:14,282 I chose another outfit. 209 00:12:14,362 --> 00:12:16,803 However, I think this color suits Shi San. 210 00:12:16,883 --> 00:12:18,133 I'll buy it for him. 211 00:12:19,202 --> 00:12:21,563 How is it? Do I look like a sage? 212 00:12:21,643 --> 00:12:22,861 Change into another outfit. 213 00:12:22,942 --> 00:12:24,763 It's not bad. Change to another outfit. 214 00:12:24,862 --> 00:12:26,283 It's better than the previous outfit. 215 00:12:27,628 --> 00:12:28,797 Again? 216 00:12:30,949 --> 00:12:32,582 How is this? 217 00:12:34,482 --> 00:12:35,533 I like it. 218 00:12:36,800 --> 00:12:38,600 - This color is outstanding... - It looks nice. 219 00:12:39,842 --> 00:12:40,842 No... 220 00:12:41,683 --> 00:12:44,442 - I'm a chief but I look like a bridegroom... - It's decided. 221 00:12:45,923 --> 00:12:47,173 You are so dominant. 222 00:12:53,602 --> 00:12:54,602 Try it on. 223 00:12:57,003 --> 00:12:58,092 Lower your head. 224 00:13:04,322 --> 00:13:05,372 Lower. 225 00:13:22,628 --> 00:13:23,842 Are you satisfied now? 226 00:13:24,094 --> 00:13:25,223 Turn around for me. 227 00:13:30,403 --> 00:13:32,403 - Storeowner. - Yes. 228 00:13:46,842 --> 00:13:50,422 Send this along with what I wanted just now to Jinsha House. 229 00:13:50,622 --> 00:13:52,403 They will know what to do. 230 00:13:53,122 --> 00:13:54,122 Yes. 231 00:13:57,283 --> 00:13:58,283 Mr. Gu. 232 00:13:59,242 --> 00:14:00,242 Let's go. 233 00:14:05,482 --> 00:14:06,692 Yes, dear. 234 00:14:10,482 --> 00:14:12,983 Mr. Gu has it tough. 235 00:14:17,563 --> 00:14:19,263 It's quite tiring to try out the outfits. 236 00:14:19,803 --> 00:14:21,342 It feels like I've lost a layer of skin. 237 00:14:21,442 --> 00:14:22,822 It's good that you find it tiring. 238 00:14:23,362 --> 00:14:27,342 All men like to bring your wives to shop. 239 00:14:27,497 --> 00:14:29,558 On the surface, it looks like you love her and care for her 240 00:14:29,643 --> 00:14:31,762 but you are actually dressing up a doll 241 00:14:31,842 --> 00:14:33,462 for your own joy. 242 00:14:33,601 --> 00:14:34,691 Today, 243 00:14:34,809 --> 00:14:36,868 I also let you have a taste of your own medicine. 244 00:14:38,883 --> 00:14:39,883 Wait. 245 00:14:40,283 --> 00:14:43,024 It sounds like you are experienced in this. 246 00:14:44,276 --> 00:14:45,686 Do you have something to say about that? 247 00:14:49,003 --> 00:14:50,253 I dare not. 248 00:14:55,862 --> 00:14:58,403 You were also good at picking out accessories. 249 00:14:58,683 --> 00:15:00,542 I don't think it was your first time. 250 00:15:01,303 --> 00:15:04,203 I was a jewelry merchant in the past. 251 00:15:04,283 --> 00:15:06,023 I had to know this. 252 00:15:06,482 --> 00:15:08,342 However, that was my first time 253 00:15:09,440 --> 00:15:10,932 picking an accessory for the person I love. 254 00:15:13,763 --> 00:15:14,813 Mr. Gu, 255 00:15:15,003 --> 00:15:17,723 were you only a jewelry merchant 256 00:15:17,803 --> 00:15:19,863 and nothing else? 257 00:15:20,163 --> 00:15:21,212 For example? 258 00:15:21,468 --> 00:15:22,808 For example, 259 00:15:22,948 --> 00:15:24,198 a kept man 260 00:15:25,242 --> 00:15:26,623 or a male lover. 261 00:15:28,602 --> 00:15:29,963 No... Impossible. 262 00:15:30,058 --> 00:15:32,197 Why would I do that? 263 00:15:32,563 --> 00:15:34,263 Do you think I can do that with my looks? 264 00:15:36,283 --> 00:15:37,702 You are the only one who loves me. 265 00:15:38,643 --> 00:15:39,653 Really? 266 00:15:40,842 --> 00:15:41,972 Of course. 267 00:15:43,215 --> 00:15:46,154 When I saw you change into this new outfit, 268 00:15:46,320 --> 00:15:48,681 you looked quite handsome. 269 00:15:48,783 --> 00:15:51,572 I'm just working together with you. 270 00:15:53,485 --> 00:15:54,563 Stop talking about me. 271 00:15:54,690 --> 00:15:56,030 Do you like this hair stick? 272 00:15:56,683 --> 00:15:57,723 I like it. 273 00:15:57,803 --> 00:15:59,903 Otherwise, why would I put it on? 274 00:16:00,403 --> 00:16:01,492 That's great. 275 00:16:03,803 --> 00:16:06,783 All right, Mr. Gu. I won't trouble you any further. 276 00:16:07,122 --> 00:16:08,122 Let's talk business. 277 00:16:08,202 --> 00:16:09,202 Sure. 278 00:16:09,362 --> 00:16:12,122 I want to see what's going on at Second Prince's Residence 279 00:16:12,202 --> 00:16:13,623 and help Empress Zhao Jie check on him. 280 00:16:20,065 --> 00:16:22,458 Yuan Zhou, you are finally back. 281 00:16:22,539 --> 00:16:24,098 - What's wrong... - Wait! 282 00:16:29,602 --> 00:16:30,603 New clothes? 283 00:16:30,712 --> 00:16:32,042 New hair stick? 284 00:16:32,141 --> 00:16:33,662 Both of you... 285 00:16:34,906 --> 00:16:37,462 What did you do with her? Tell me! 286 00:16:37,962 --> 00:16:38,962 Ignore him. 287 00:16:39,204 --> 00:16:40,362 Let's go. 288 00:16:41,187 --> 00:16:43,648 Incredible. You changed your looks. 289 00:16:43,783 --> 00:16:44,843 Do you think you can 290 00:16:44,923 --> 00:16:47,503 steal my title as the most handsome man in Six Realms Hall? 291 00:16:49,319 --> 00:16:51,458 I don't want to steal your title. 292 00:16:51,803 --> 00:16:52,852 However, 293 00:16:53,206 --> 00:16:54,986 if you also have a partner, 294 00:16:55,175 --> 00:16:57,435 you will have someone to buy clothes for you. 295 00:16:59,259 --> 00:17:00,259 Ru Yi. 296 00:17:02,763 --> 00:17:04,783 We are leaving, Handsome Man. 297 00:17:07,763 --> 00:17:09,883 One is cruel and the other is crueler. 298 00:17:09,963 --> 00:17:11,723 Do you need to be so heartless? 299 00:17:11,810 --> 00:17:13,582 I also want a new hair stick. 300 00:17:14,322 --> 00:17:16,062 Buy me one. I also want... 301 00:17:18,043 --> 00:17:19,582 Why is he behaving like a rice cake? 302 00:17:25,203 --> 00:17:26,822 Marquis, calm down. 303 00:17:28,802 --> 00:17:30,102 I know. 304 00:17:32,362 --> 00:17:34,822 I still need to work with Ning Yuan Zhou. 305 00:17:40,059 --> 00:17:41,542 But do you know? 306 00:17:42,243 --> 00:17:45,463 Even if I know they are together, 307 00:17:46,203 --> 00:17:47,822 my heart still hurts 308 00:17:49,243 --> 00:17:51,503 when I see them in person. 309 00:18:03,602 --> 00:18:04,842 Let's go back. 310 00:18:21,800 --> 00:18:24,740 Stop! Change your route. You may not pass here. 311 00:18:25,483 --> 00:18:26,493 What's wrong? 312 00:18:27,682 --> 00:18:30,423 Master, the Crimson Guards are blocking our path. 313 00:18:31,362 --> 00:18:33,042 - Break through! - Yes! 314 00:18:36,723 --> 00:18:38,602 Who gave you the courage? 315 00:18:38,771 --> 00:18:40,662 How dare you stop Marquis Chang Qing's carriage. 316 00:18:42,011 --> 00:18:45,258 Superior, I set up a roadblock due to Left Guard Chen's orders 317 00:18:45,362 --> 00:18:46,502 but Marquis Chang Qing... 318 00:18:53,803 --> 00:18:54,932 Mr. Deng, 319 00:18:55,611 --> 00:18:57,392 I remember I said 320 00:18:58,122 --> 00:19:01,183 there was only one Left Guard from the Crimson Guards whom I recognized. 321 00:19:02,018 --> 00:19:04,238 I don't like to hear other names 322 00:19:04,385 --> 00:19:06,246 to be related to this post. 323 00:19:07,243 --> 00:19:10,023 Marquis Chang Qing, are you defying an edict? 324 00:19:11,043 --> 00:19:13,223 His Majesty said 325 00:19:13,443 --> 00:19:16,943 the whole imperial court is forbidden to mention that traitor's name. 326 00:19:17,602 --> 00:19:18,813 Did I mention it? 327 00:19:22,122 --> 00:19:24,363 Can you tell me who the traitor is, 328 00:19:24,466 --> 00:19:25,635 Mr. Deng? 329 00:19:26,003 --> 00:19:27,172 Can you give me an obvious hint? 330 00:19:29,922 --> 00:19:31,223 Marquis Chang Qing. 331 00:19:35,043 --> 00:19:36,743 Quit while you're ahead. 332 00:19:39,122 --> 00:19:41,822 I'm here today especially to cause trouble. 333 00:19:42,314 --> 00:19:44,415 I was being assassinated in He County previously. 334 00:19:44,602 --> 00:19:46,223 As for the mastermind, 335 00:19:46,443 --> 00:19:47,493 I'm sure 336 00:19:50,082 --> 00:19:52,582 you know who he is, Mr. Deng. 337 00:19:57,082 --> 00:20:00,943 Didn't you send someone to kill the mastermind, Chen Gui? 338 00:20:01,122 --> 00:20:02,463 What else do you want? 339 00:20:04,842 --> 00:20:08,542 (Those who harm Marquis Chang Qing must die) 340 00:20:21,039 --> 00:20:23,659 Did you not send someone to do this? 341 00:20:28,322 --> 00:20:29,322 Take a guess. 342 00:20:40,387 --> 00:20:41,387 Superior. 343 00:20:41,468 --> 00:20:42,482 (Kong Yang, Deng Hui's Confidant) 344 00:20:42,563 --> 00:20:44,521 This person could sneak into our headquarters 345 00:20:44,602 --> 00:20:46,101 without anyone noticing 346 00:20:46,362 --> 00:20:48,822 and said he wanted to avenge Marquis Chang Qing. 347 00:20:49,803 --> 00:20:52,342 But Marquis Chang Qing seems to not know about this. 348 00:20:53,443 --> 00:20:55,342 Do you think this person 349 00:20:58,003 --> 00:20:59,342 is the one from the past? 350 00:21:05,003 --> 00:21:06,822 Greetings, Superior. 351 00:21:07,602 --> 00:21:09,902 Right Guard, you are finally back. 352 00:21:10,362 --> 00:21:11,522 Forgive me. 353 00:21:11,657 --> 00:21:13,478 Who do you think did this? 354 00:21:15,362 --> 00:21:16,602 I received reports 355 00:21:16,697 --> 00:21:18,702 and have been racking my brain on my way here. 356 00:21:18,783 --> 00:21:20,163 Cut the nonsense. 357 00:21:20,963 --> 00:21:21,963 Yes. 358 00:21:22,283 --> 00:21:23,542 I think 359 00:21:24,963 --> 00:21:26,402 the one who killed Left Guard 360 00:21:27,043 --> 00:21:28,582 is himself. 361 00:21:31,283 --> 00:21:32,783 He was frenzied 362 00:21:33,017 --> 00:21:35,356 and colluded with Northern Pan to assassinate Marquis Chang Qing. 363 00:21:35,787 --> 00:21:37,428 When he saw Marquis Chang Qing returned safely 364 00:21:37,519 --> 00:21:39,119 and you entering the palace because of an edict, 365 00:21:39,200 --> 00:21:41,501 he mostly knew he was exposed. 366 00:21:42,203 --> 00:21:43,602 To protect the mastermind, 367 00:21:43,682 --> 00:21:46,862 he used his life to play this act. 368 00:21:47,434 --> 00:21:49,573 It could confuse the truth 369 00:21:49,682 --> 00:21:52,822 and tell His Majesty that he committed suicide to atone for his crimes. 370 00:21:55,718 --> 00:21:58,218 Right Guard, you are smart. 371 00:21:58,963 --> 00:21:59,963 Fine. 372 00:22:00,322 --> 00:22:02,123 I will give you seven days 373 00:22:02,335 --> 00:22:04,075 to find the mastermind. 374 00:22:08,833 --> 00:22:10,023 Otherwise... 375 00:22:11,602 --> 00:22:12,602 Yes. 376 00:22:19,494 --> 00:22:22,722 The Crimson Guard is full of annoying women. 377 00:22:28,168 --> 00:22:30,829 Even a decent man 378 00:22:32,362 --> 00:22:33,453 is gone. 379 00:22:41,595 --> 00:22:42,706 He's gone. 380 00:22:52,972 --> 00:22:54,182 What should we do? 381 00:22:55,197 --> 00:22:56,362 Calm down, Superior. 382 00:22:56,541 --> 00:22:58,639 At least the commander hasn't suspected Yue San Niang 383 00:22:58,720 --> 00:23:00,482 and the 3,000 taels of gold. 384 00:23:00,602 --> 00:23:03,423 Marquis Chang Qing's assassination is none of our business. 385 00:23:04,483 --> 00:23:06,783 No. You don't understand. 386 00:23:07,283 --> 00:23:09,783 The assassin can only be her. 387 00:23:09,976 --> 00:23:10,976 Who? 388 00:23:11,283 --> 00:23:13,442 The Crimson Guard's Left Guard from five years ago, 389 00:23:13,803 --> 00:23:14,803 Ren Xin. 390 00:23:23,190 --> 00:23:25,560 (Marquis Chang Qing's Residence) 391 00:23:25,642 --> 00:23:26,642 Master. 392 00:23:27,763 --> 00:23:28,813 Thank you. 393 00:23:31,882 --> 00:23:33,542 Thank you for avenging me. 394 00:23:35,602 --> 00:23:36,733 I know 395 00:23:38,642 --> 00:23:39,902 I have always been 396 00:23:42,322 --> 00:23:44,423 the most important one in your heart. 397 00:23:45,682 --> 00:23:46,682 Master! 398 00:23:50,795 --> 00:23:52,814 Master, you are so nice. 399 00:23:53,803 --> 00:23:56,102 In the future, you must learn about strategies, 400 00:23:56,243 --> 00:23:57,332 tactics, 401 00:23:57,803 --> 00:23:58,892 and study. 402 00:24:01,723 --> 00:24:03,582 If you also have a partner, 403 00:24:03,763 --> 00:24:05,943 you will have someone to buy clothes for you. 404 00:24:06,362 --> 00:24:09,302 Why are you so close to Ning Yuan Zhou? 405 00:24:11,203 --> 00:24:12,463 I chose 406 00:24:14,122 --> 00:24:16,902 the accessories for a long time 407 00:24:21,162 --> 00:24:22,162 yet you 408 00:24:24,205 --> 00:24:25,502 were wearing 409 00:24:27,682 --> 00:24:29,743 the ones he gave you. 410 00:24:34,803 --> 00:24:35,803 Master. 411 00:24:38,763 --> 00:24:39,973 Tell me. 412 00:24:42,922 --> 00:24:44,423 Was it you? 413 00:24:47,082 --> 00:24:48,132 Was it? 414 00:24:50,322 --> 00:24:51,902 Can you tell me? 415 00:25:13,210 --> 00:25:14,210 You may leave. 416 00:25:18,043 --> 00:25:20,322 Forgive me for not knowing about your arrival, Princess Jin Ming. 417 00:25:20,665 --> 00:25:23,446 Why are you here at this time? 418 00:25:26,042 --> 00:25:27,782 My father heard you have returned safely. 419 00:25:27,921 --> 00:25:30,462 He wanted me to visit you with some gifts. 420 00:25:33,043 --> 00:25:34,703 Duke Chu is considerate. 421 00:25:34,882 --> 00:25:36,423 I'm grateful. 422 00:25:36,602 --> 00:25:37,808 Please tell him 423 00:25:37,904 --> 00:25:40,604 that I will find one day to visit him to thank him. 424 00:25:41,847 --> 00:25:43,102 You are too polite. 425 00:25:52,082 --> 00:25:54,223 Were you really assaulted by people from Northern Pan 426 00:25:55,082 --> 00:25:56,671 at He County? 427 00:25:56,752 --> 00:25:57,752 Yes. 428 00:26:03,642 --> 00:26:05,622 You really don't talk much. 429 00:26:06,362 --> 00:26:08,082 I was asking for my father. 430 00:26:08,208 --> 00:26:09,729 I don't want to know that. 431 00:26:09,810 --> 00:26:10,939 After two days, 432 00:26:11,203 --> 00:26:12,943 I will write a letter 433 00:26:13,243 --> 00:26:15,202 and tell everything to Duke Chu in detail. 434 00:26:15,888 --> 00:26:17,628 Is there anything else, Princess Jin Ming? 435 00:26:19,203 --> 00:26:21,862 Li Tong Guang, what is this? Why are you so impatient? 436 00:26:22,376 --> 00:26:25,557 I didn't care about how you said you were looking down on me. 437 00:26:25,769 --> 00:26:27,883 I brought gifts and even dressed up today. 438 00:26:28,032 --> 00:26:29,651 I'm showing you enough respect. 439 00:26:30,283 --> 00:26:33,483 If Father didn't say the arranged marriage was a foregone conclusion 440 00:26:33,641 --> 00:26:36,201 and I needed to get along well with you as a long-term solution, 441 00:26:36,312 --> 00:26:38,372 - I won't... - Sorry for troubling you, Princess Jin Ming. 442 00:26:43,402 --> 00:26:44,533 Don't worry, Princess Jin Ming. 443 00:26:44,922 --> 00:26:47,002 I will visit Duke Chu tomorrow. 444 00:26:47,963 --> 00:26:51,743 It's not too late for us to act friendly by then. 445 00:26:58,924 --> 00:27:00,142 Li Tong Guang. 446 00:27:00,945 --> 00:27:02,760 If you still want an alliance marriage with the Sha Xi Tribe, 447 00:27:02,841 --> 00:27:04,900 I advise you to treat me better. 448 00:27:12,303 --> 00:27:13,902 I'm having some problems 449 00:27:14,162 --> 00:27:15,293 and is in a bad mood. 450 00:27:15,922 --> 00:27:18,163 You vented your frustration on me because you were in a bad mood. 451 00:27:18,243 --> 00:27:19,743 Who do you think I am? 452 00:27:23,682 --> 00:27:25,322 I can't put up with the act anymore. 453 00:27:25,483 --> 00:27:27,042 I will go back and tell Father today. 454 00:27:27,122 --> 00:27:29,322 You don't respect me and bully me. 455 00:27:29,456 --> 00:27:31,277 I don't agree with this marriage. 456 00:27:34,201 --> 00:27:36,482 Sure. Go. 457 00:27:37,082 --> 00:27:38,463 You are already past 20 years old. 458 00:27:39,483 --> 00:27:41,463 Do you really not know 459 00:27:41,963 --> 00:27:43,342 why you haven't gotten married yet? 460 00:27:44,402 --> 00:27:46,062 It's not because you have a high standard 461 00:27:46,842 --> 00:27:48,943 or because of your noble background. 462 00:27:49,963 --> 00:27:52,223 It's because you act in manly ways. 463 00:27:52,882 --> 00:27:53,932 Your father 464 00:27:54,402 --> 00:27:56,822 can't find a suitable man 465 00:27:57,003 --> 00:28:00,222 who doesn't raise His Majesty's suspicion to marry you. 466 00:28:03,146 --> 00:28:06,382 Do you think you will always be the treasured child of the Sha Xi Tribe? 467 00:28:10,443 --> 00:28:11,493 You are wrong. 468 00:28:13,922 --> 00:28:15,822 Your brother won't like 469 00:28:15,981 --> 00:28:18,542 a younger sister who always fights for power with him. 470 00:28:19,043 --> 00:28:20,302 Princess Jin Ming. 471 00:28:21,417 --> 00:28:23,622 Do you want to stay in the Duke's Residence 472 00:28:24,082 --> 00:28:27,223 and let your father worry about your marriage every year? 473 00:28:28,203 --> 00:28:29,372 Or will you 474 00:28:30,682 --> 00:28:33,462 be willing to let your sister-in-law look at you in disdain in the future 475 00:28:33,642 --> 00:28:36,622 and turn against your brother in the end? 476 00:28:37,003 --> 00:28:38,822 Li Tong Guang, you... 477 00:28:44,203 --> 00:28:45,203 Princess. 478 00:28:46,203 --> 00:28:47,622 I have no intention to trouble you 479 00:28:48,162 --> 00:28:50,302 but please know your place. 480 00:28:53,243 --> 00:28:54,493 I don't have a high requirement. 481 00:29:00,483 --> 00:29:01,483 As long 482 00:29:02,402 --> 00:29:06,102 as we act as a loving married couple, 483 00:29:06,922 --> 00:29:08,092 I guarantee 484 00:29:09,642 --> 00:29:10,733 not to interfere 485 00:29:11,203 --> 00:29:13,703 with your freedom apart from feeding you in the Duke's Residence 486 00:29:15,523 --> 00:29:17,743 after we get married. 487 00:29:21,156 --> 00:29:22,156 Freedom? 488 00:29:22,642 --> 00:29:23,813 What freedom? 489 00:29:25,483 --> 00:29:26,733 The freedom 490 00:29:27,122 --> 00:29:28,282 of finding a kept man 491 00:29:28,362 --> 00:29:30,983 and giving birth to an illegitimate son whose father is unknown? 492 00:29:36,714 --> 00:29:37,714 Of course. 493 00:29:38,543 --> 00:29:40,243 If you want, 494 00:29:40,922 --> 00:29:42,092 you can find 495 00:29:43,723 --> 00:29:45,622 ten kept men let alone one. 496 00:29:47,162 --> 00:29:48,162 In the future, 497 00:29:53,263 --> 00:29:54,902 I will 498 00:29:55,763 --> 00:29:57,703 pick them for you myself. 499 00:29:59,122 --> 00:30:01,302 I guarantee that they are the best people you can find. 500 00:30:33,803 --> 00:30:34,803 My Lady. 501 00:30:35,803 --> 00:30:37,463 My Lady, slow down. 502 00:30:39,162 --> 00:30:41,242 Who is he to treat me like that? 503 00:30:41,322 --> 00:30:43,102 Don't be angry, My Lady. 504 00:30:43,297 --> 00:30:45,643 If you want to get along well with Marquis Chang Qing in the future... 505 00:30:45,723 --> 00:30:46,983 Get along well? 506 00:30:47,063 --> 00:30:48,743 Why would I want to get along well with him? 507 00:30:49,803 --> 00:30:51,703 Domineering, insolent, and arrogant! 508 00:30:53,003 --> 00:30:54,781 Who is he to look down on me? 509 00:30:54,904 --> 00:30:56,364 He looked down on me! 510 00:30:58,082 --> 00:30:59,822 Don't tell anyone else about what happened today. 511 00:31:20,800 --> 00:31:23,180 Superior, the signal is also ready at the other place. 512 00:31:27,842 --> 00:31:30,223 These four positions have Crimson Guards guarding them. 513 00:31:30,402 --> 00:31:31,453 Here as well. 514 00:31:32,003 --> 00:31:33,622 The security here is too tight. 515 00:31:34,861 --> 00:31:36,243 - We can't even get in. - Ru Yi. 516 00:31:36,388 --> 00:31:38,553 Jinsha Gang contacted our sentries at the periphery 517 00:31:38,634 --> 00:31:39,827 and asked me to send you a message. 518 00:31:39,908 --> 00:31:41,789 They wanted you to go out and look southwest. 519 00:31:50,642 --> 00:31:51,733 What is that? 520 00:31:52,003 --> 00:31:53,943 A secret way of communication by the Crimson Guards. 521 00:31:58,563 --> 00:32:02,503 Someone asked me to meet at the God Earth Temple at midnight. 522 00:32:02,763 --> 00:32:04,023 We've finally lured her out. 523 00:32:05,424 --> 00:32:07,665 The message I left within 524 00:32:07,746 --> 00:32:09,246 was to lure her out. 525 00:32:09,483 --> 00:32:12,822 Seems like it isn't Deng Hui but Jia Ling. 526 00:32:13,963 --> 00:32:14,963 Why? 527 00:32:15,642 --> 00:32:18,943 Only the White Sparrows from back then have been using this code. 528 00:32:56,322 --> 00:32:57,493 It really is you. 529 00:32:57,922 --> 00:32:59,053 Left Guard Ren. 530 00:33:02,723 --> 00:33:03,973 Do you not remember me? 531 00:33:04,162 --> 00:33:05,423 I am Lin Ji. 532 00:33:05,642 --> 00:33:06,813 However, 533 00:33:07,602 --> 00:33:09,102 I am already a Right Guard now. 534 00:33:10,882 --> 00:33:13,582 I changed my name. I am Jia Ling now 535 00:33:14,602 --> 00:33:17,983 because I don't want other people 536 00:33:18,203 --> 00:33:20,943 to call me with a code from the sexagenary circle. 537 00:33:21,803 --> 00:33:23,142 Did you ask me out here 538 00:33:23,642 --> 00:33:24,983 to catch up with me? 539 00:33:26,243 --> 00:33:27,582 I came alone 540 00:33:27,842 --> 00:33:29,862 to be honest with you. 541 00:33:39,963 --> 00:33:41,262 The one who betrayed 542 00:33:41,879 --> 00:33:43,619 and reported the branch in Capital of Wu to Six Realms Hall 543 00:33:43,762 --> 00:33:45,502 and caused them to be wiped out 544 00:33:47,122 --> 00:33:48,122 was me. 545 00:33:53,866 --> 00:33:56,647 I could not disobey my superior. 546 00:33:59,883 --> 00:34:01,052 Are you saying 547 00:34:01,458 --> 00:34:03,798 that Deng Hui threatened to kill you 548 00:34:04,443 --> 00:34:07,263 and forced you to betray dozens of your subordinates? 549 00:34:08,883 --> 00:34:10,342 That was my proof of loyalty. 550 00:34:10,563 --> 00:34:12,543 If I didn't burn the bridge, 551 00:34:12,642 --> 00:34:14,718 Deng Hui would never believe 552 00:34:14,799 --> 00:34:17,019 that I surrendered to him willingly. 553 00:34:17,802 --> 00:34:19,422 I'm sure you investigated him. 554 00:34:21,682 --> 00:34:22,813 His father 555 00:34:24,202 --> 00:34:26,022 died because of the White Sparrows. 556 00:34:26,523 --> 00:34:28,143 He hated the Crimson Guards. 557 00:34:28,761 --> 00:34:30,842 However, His Majesty is afraid that the Crimson Guard is too powerful 558 00:34:31,074 --> 00:34:32,933 and still asks him to manage this place. 559 00:34:33,514 --> 00:34:36,073 Xin, when he signaled me to pay him 560 00:34:36,230 --> 00:34:39,022 3,000 taels of gold that were supposed to be used to bribe Eunuch Wu 561 00:34:39,121 --> 00:34:41,500 and wipe out the branch in Capital of Wu, 562 00:34:42,082 --> 00:34:44,583 I was terrified and had to obey him. 563 00:34:46,146 --> 00:34:47,696 In the past, 564 00:34:48,004 --> 00:34:50,344 it would be fine if I was alone. 565 00:34:52,202 --> 00:34:53,332 But now... 566 00:34:59,193 --> 00:35:00,412 You are pregnant. 567 00:35:05,003 --> 00:35:06,422 It has only been four months. 568 00:35:08,003 --> 00:35:10,022 We are forbidden to have a relationship. 569 00:35:10,323 --> 00:35:11,323 So, 570 00:35:11,843 --> 00:35:13,382 I've been tying my stomach 571 00:35:14,043 --> 00:35:15,382 and hiding it. 572 00:35:16,202 --> 00:35:17,213 Enough. 573 00:35:17,476 --> 00:35:20,056 You are saying this to move me. 574 00:35:20,809 --> 00:35:21,820 You know 575 00:35:22,323 --> 00:35:24,862 I've never killed pregnant women. 576 00:35:26,082 --> 00:35:27,213 Not just that. 577 00:35:27,323 --> 00:35:29,122 Do you know why His Majesty firmly believes 578 00:35:29,202 --> 00:35:31,143 that you killed Empress Zhao Jie? 579 00:35:34,883 --> 00:35:35,932 It's because of Deng Hui. 580 00:35:36,843 --> 00:35:39,783 He was the leader of His Majesty's Flying Cavaliers. 581 00:35:40,362 --> 00:35:43,362 He bribed Empress Zhao Jie's servant, Bi, 582 00:35:43,537 --> 00:35:44,803 and asked her to testify 583 00:35:44,883 --> 00:35:47,602 that it was you who gave Empress Zhao Jie the idea 584 00:35:47,776 --> 00:35:49,122 of threatening His Majesty 585 00:35:49,202 --> 00:35:51,902 to elect Second Prince as the Crown Prince by committing suicide. 586 00:35:52,202 --> 00:35:55,103 That was why Empress Zhao Jie went to Yaoyue Tower. 587 00:35:55,363 --> 00:35:57,783 His Majesty was sure that you were sowing discord. 588 00:35:57,916 --> 00:36:00,680 That was why he sent you to prison. 589 00:36:01,923 --> 00:36:02,932 Impossible. 590 00:36:03,293 --> 00:36:04,522 I don't believe it. 591 00:36:06,162 --> 00:36:08,422 I swear in the name of the child in my stomach. 592 00:36:08,883 --> 00:36:10,543 I'm not lying. 593 00:36:15,642 --> 00:36:17,342 Xin, it's a coincidence 594 00:36:17,883 --> 00:36:20,583 that His Majesty left the palace to offer his prayers. 595 00:36:20,840 --> 00:36:23,460 There are Crimson Guards among the guards. 596 00:36:24,883 --> 00:36:27,902 Expose Deng Hui with me 597 00:36:28,043 --> 00:36:29,822 and clear your name, all right? 598 00:36:30,883 --> 00:36:32,422 Where is His Majesty offering his prayers? 599 00:36:33,162 --> 00:36:34,213 Grand Southern Temple. 600 00:36:47,843 --> 00:36:48,892 This way. 601 00:36:50,003 --> 00:36:51,142 You still don't trust me 602 00:36:51,245 --> 00:36:52,706 and think I'll set up an ambush for you. 603 00:36:53,443 --> 00:36:54,443 Whatever. 604 00:37:22,222 --> 00:37:23,922 The Grand Southern Temple is just ahead. 605 00:38:00,162 --> 00:38:01,902 How did you find out? 606 00:38:04,563 --> 00:38:05,563 One. 607 00:38:06,202 --> 00:38:08,022 The road I suggested 608 00:38:08,123 --> 00:38:09,983 had oleanders blooming on both sides. 609 00:38:10,903 --> 00:38:13,602 Pregnant women are afraid of oleanders 610 00:38:13,682 --> 00:38:15,822 but you didn't even try to avoid it. 611 00:38:16,602 --> 00:38:19,422 That means you are not pregnant. 612 00:38:20,202 --> 00:38:21,202 Two. 613 00:38:21,752 --> 00:38:23,492 You sounded pitiful 614 00:38:24,363 --> 00:38:25,663 but you forgot 615 00:38:26,162 --> 00:38:28,902 that if you were forced to wipe out the branch in Capital of Wu, 616 00:38:29,363 --> 00:38:31,422 there was no need to pursue me 617 00:38:31,782 --> 00:38:33,902 to the point of using Zhu Ji. 618 00:38:34,843 --> 00:38:35,843 Three. 619 00:38:36,202 --> 00:38:37,783 At the base of Yaoyue Tower, 620 00:38:38,523 --> 00:38:40,223 you brought people to corner me 621 00:38:40,843 --> 00:38:42,703 and said you'll leave my body intact. 622 00:38:44,003 --> 00:38:47,022 I, Ren Xin, never trust my enemies easily. 623 00:39:29,343 --> 00:39:31,763 Although you pretended to choose another way, 624 00:39:32,202 --> 00:39:33,253 this is 625 00:39:33,403 --> 00:39:35,602 the only way to Grand Southern Temple 626 00:39:35,682 --> 00:39:37,362 and it is easiest to set up an ambush here. 627 00:39:37,802 --> 00:39:39,902 You are still as stupid as you were in the past. 628 00:39:40,802 --> 00:39:43,822 There's nothing new about your trap at all. 629 00:39:44,323 --> 00:39:47,022 But there's one thing different about me. 630 00:39:49,363 --> 00:39:51,302 I am the Right Guard 631 00:39:51,682 --> 00:39:53,862 and you are alone. 632 00:39:54,802 --> 00:39:56,722 Even if you are the best assassin 633 00:39:56,809 --> 00:39:59,590 in the Crimson Guard's history who can fight ten people at once, 634 00:40:00,122 --> 00:40:02,783 I can still exhaust you. 635 00:40:03,642 --> 00:40:04,852 Listen well. 636 00:40:05,323 --> 00:40:07,703 Those who injure her will be rewarded with 20 taels of gold 637 00:40:07,883 --> 00:40:10,902 and the person who kills her will be rewarded with 100 taels of gold. 638 00:40:20,719 --> 00:40:21,769 Why are you smiling? 639 00:40:22,463 --> 00:40:23,882 She is smiling because you guessed wrong. 640 00:40:56,963 --> 00:40:57,963 Are you all right? 641 00:41:01,963 --> 00:41:02,963 Who are you? 642 00:41:04,642 --> 00:41:05,693 Six Realms Hall. 643 00:41:06,202 --> 00:41:07,293 Ning Yuan Zhou. 644 00:41:31,256 --> 00:41:32,256 Nice to meet you. 645 00:41:34,903 --> 00:41:37,723 You got the chief of Six Realms Hall to help you? 646 00:41:37,843 --> 00:41:38,843 Ren Xin, 647 00:41:39,682 --> 00:41:41,384 aren't you a lone wolf 648 00:41:41,465 --> 00:41:43,165 who doesn't trust others? 649 00:41:46,265 --> 00:41:47,515 People change. 650 00:41:48,202 --> 00:41:49,452 You are different. 651 00:41:50,043 --> 00:41:51,703 I am different too. 652 00:41:54,061 --> 00:41:57,282 (30 minutes ago) 653 00:42:11,288 --> 00:42:13,148 You always say that I like to act alone. 654 00:42:14,483 --> 00:42:15,483 This time, 655 00:42:16,059 --> 00:42:18,120 can you go with me? 656 00:42:24,443 --> 00:42:25,443 All right. 657 00:42:31,443 --> 00:42:32,443 Go! 45322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.