All language subtitles for A Journey to Love ep 20 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,402 --> 00:01:29,971 (A Journey to Love) 2 00:01:30,052 --> 00:01:33,042 (Episode 20) 3 00:01:34,266 --> 00:01:35,286 No matter who it is, 4 00:01:35,366 --> 00:01:37,406 as long as they approach the inn, examine them thoroughly. 5 00:01:37,524 --> 00:01:39,175 - Roger that. - Remember this. 6 00:01:39,617 --> 00:01:40,973 Especially women. 7 00:01:41,385 --> 00:01:42,385 Roger that. 8 00:01:46,768 --> 00:01:47,788 Sun Lang. 9 00:01:49,244 --> 00:01:51,396 - Qian Zhao. - Didn't I ask you to examine everyone carefully? 10 00:01:51,506 --> 00:01:52,557 What's going on? 11 00:01:52,648 --> 00:01:54,373 Have you forgotten that after seeing a goat? 12 00:01:58,465 --> 00:02:00,202 - Mei... - I don't have a big goat. 13 00:02:00,345 --> 00:02:01,702 Just a small one. 14 00:02:01,946 --> 00:02:03,090 Do you want it or not? 15 00:02:08,586 --> 00:02:10,229 Looks like she's just a goat seller. 16 00:02:10,471 --> 00:02:11,579 Yes, I want it. 17 00:02:11,751 --> 00:02:13,841 Sun Lang, take her goat and pay her. 18 00:02:14,225 --> 00:02:15,225 Roger that. 19 00:02:18,986 --> 00:02:20,006 Thank you. 20 00:02:23,666 --> 00:02:24,666 Superior. 21 00:02:24,913 --> 00:02:26,242 Please forgive me 22 00:02:26,465 --> 00:02:27,842 for being late. 23 00:02:28,119 --> 00:02:29,362 You are not late at all. 24 00:02:29,480 --> 00:02:30,654 You are here right on time. 25 00:02:32,370 --> 00:02:33,945 Liu Li who was once with me... 26 00:02:34,048 --> 00:02:35,299 I saw her too. 27 00:02:35,946 --> 00:02:37,596 After parting with you last time, 28 00:02:37,745 --> 00:02:39,366 I kept an eye 29 00:02:39,509 --> 00:02:41,582 on the Crimson Guard as you asked. 30 00:02:42,546 --> 00:02:44,716 When I was on my way to He County yesterday, 31 00:02:45,025 --> 00:02:46,782 I received a homing pigeon 32 00:02:46,863 --> 00:02:49,162 from Jinbao Inn in Huzhou, An from 200 miles away. 33 00:02:49,371 --> 00:02:50,698 The shop owner said that a girl 34 00:02:50,779 --> 00:02:53,471 wearing an earring of Crimson Guard from the old days came to the inn. 35 00:02:53,586 --> 00:02:54,802 So, she kept an eye on her. 36 00:02:55,580 --> 00:02:57,335 After that, a former member of the Crimson Guard 37 00:02:57,426 --> 00:02:59,355 confirmed that she was Liu Li who was once under you. 38 00:03:00,386 --> 00:03:01,386 I know 39 00:03:01,745 --> 00:03:03,205 that after you faked death, 40 00:03:03,280 --> 00:03:04,940 Liu Li was kicked out of the Crimson Guard. 41 00:03:05,025 --> 00:03:08,262 I had an intuition that her appearance was not a coincidence. 42 00:03:08,465 --> 00:03:10,075 So, I changed my course 43 00:03:10,345 --> 00:03:12,235 and rushed there overnight to find out more about it. 44 00:03:15,586 --> 00:03:16,586 Lin Lang? 45 00:03:18,546 --> 00:03:19,546 Liu Li? 46 00:03:20,305 --> 00:03:22,635 But after exchanging just a few words with me, 47 00:03:22,905 --> 00:03:24,506 she tried to sound me out by asking me 48 00:03:24,586 --> 00:03:25,842 if there was any chance 49 00:03:26,065 --> 00:03:27,836 that you were still alive. 50 00:03:29,426 --> 00:03:31,949 I pretended to be shocked and tried to get some information out of her. 51 00:03:32,065 --> 00:03:33,436 Not long after that, she told me 52 00:03:33,660 --> 00:03:35,820 - that she was... - That she was under Li Tong Guang now. 53 00:03:35,968 --> 00:03:39,179 And Li Tong Guang asked her to confirm if I was Ren Xin or not. 54 00:03:40,303 --> 00:03:41,674 It was exactly as you have guessed. 55 00:03:42,946 --> 00:03:44,395 What did you tell her? 56 00:03:44,928 --> 00:03:47,448 I just viewed it from her perspective 57 00:03:47,606 --> 00:03:49,456 and analyzed her suspicions tactfully for her. 58 00:03:49,779 --> 00:03:50,899 I knew 59 00:03:50,990 --> 00:03:53,639 that things didn't go well for Liu Li after she left the Crimson Guard. 60 00:03:53,946 --> 00:03:55,756 Marquis Chang Qing took her in 61 00:03:55,986 --> 00:03:57,235 and appointed her 62 00:03:59,080 --> 00:04:00,442 as his personal guard. 63 00:04:00,697 --> 00:04:01,817 I told her 64 00:04:02,063 --> 00:04:03,943 that the marquis was treating her nicely 65 00:04:04,034 --> 00:04:05,203 just because 66 00:04:05,285 --> 00:04:07,781 of her relationship with you back then. 67 00:04:07,922 --> 00:04:09,726 I told her that if you were alive, 68 00:04:09,837 --> 00:04:11,327 she would have to take a step back. 69 00:04:13,186 --> 00:04:14,562 With Liu Li's personality, 70 00:04:14,696 --> 00:04:17,386 I'm sure she would take your warning to heart. 71 00:04:18,306 --> 00:04:19,306 No wonder 72 00:04:20,025 --> 00:04:22,626 she wasn't as surprised when she saw me 73 00:04:22,737 --> 00:04:24,147 at the military camp of An. 74 00:04:25,019 --> 00:04:27,828 I'm sure she'll insist to Li Tong Guang 75 00:04:27,946 --> 00:04:30,275 that I'm just someone who looks like Ren Xin. 76 00:04:31,746 --> 00:04:34,236 Luckily, you were quick to take action this time. 77 00:04:34,980 --> 00:04:36,040 You are too kind. 78 00:04:36,136 --> 00:04:37,562 I'm grateful to be able 79 00:04:37,663 --> 00:04:39,152 to be of use to you. 80 00:04:40,626 --> 00:04:42,195 But there's something 81 00:04:42,352 --> 00:04:44,121 that I don't understand. 82 00:04:45,266 --> 00:04:48,493 With how resourceful Jinsha House is, 83 00:04:49,056 --> 00:04:50,562 how can you not know 84 00:04:50,696 --> 00:04:52,507 that Marquis Chang Qing is Jiu? 85 00:04:53,665 --> 00:04:55,996 Why didn't you say anything to me 86 00:04:56,617 --> 00:04:58,202 when we talked about him? 87 00:05:00,753 --> 00:05:01,912 Please forgive me. 88 00:05:03,888 --> 00:05:05,442 I don't want to hear you admit your mistake. 89 00:05:05,727 --> 00:05:06,938 I want you to give me a reason. 90 00:05:11,769 --> 00:05:14,779 You've met him a few times already. 91 00:05:15,472 --> 00:05:17,082 Haven't you realized 92 00:05:17,313 --> 00:05:18,843 that he treats you differently? 93 00:05:19,777 --> 00:05:21,467 Not like how a disciple treats his master. 94 00:05:24,209 --> 00:05:27,058 But like how a man treats a woman. 95 00:05:28,965 --> 00:05:31,296 He almost lost his mind after you left. 96 00:05:31,845 --> 00:05:32,845 No. 97 00:05:33,126 --> 00:05:34,376 He already lost his mind. 98 00:05:34,725 --> 00:05:35,965 Master! 99 00:05:36,045 --> 00:05:40,015 He thought that you died in that fire in the prison. 100 00:05:40,485 --> 00:05:43,162 So, he went against the decree, bribed the guards, 101 00:05:43,271 --> 00:05:44,782 and sneaked into the ruin every night 102 00:05:44,863 --> 00:05:46,673 to look for your body. 103 00:05:47,405 --> 00:05:49,682 Fortunately, when I helped you escape, 104 00:05:49,925 --> 00:05:51,662 I hid a body that I got 105 00:05:51,845 --> 00:05:53,922 from the corpse factory under the ground. 106 00:05:54,086 --> 00:05:56,142 Only then did he stop looking for you. 107 00:05:56,545 --> 00:05:59,585 The imperial court said that you were the culprit who murdered Her Majesty. 108 00:05:59,688 --> 00:06:01,125 So, you were not allowed to get buried. 109 00:06:01,586 --> 00:06:04,635 Therefore, he secretly buried your fake body 110 00:06:04,808 --> 00:06:06,697 in a secret cave. 111 00:06:07,266 --> 00:06:09,082 After that, as long as he was in Capital of An 112 00:06:09,186 --> 00:06:10,515 on the 15th of every month, 113 00:06:10,665 --> 00:06:13,682 he would go there and pay his respect to you without fail. 114 00:06:27,378 --> 00:06:28,722 Before this, I thought 115 00:06:28,840 --> 00:06:30,611 that he was doing it out of respect for you. 116 00:06:31,015 --> 00:06:32,534 But after I joined Jinsha Gang 117 00:06:32,615 --> 00:06:35,186 and took a job from the Second Prince to investigate Marquis Chang Qing, 118 00:06:35,368 --> 00:06:36,602 I found out 119 00:06:36,766 --> 00:06:39,142 that he put the imperial painter who saw you before under house arrest. 120 00:06:39,366 --> 00:06:42,176 And he kept many paintings of you in his residence. 121 00:06:42,448 --> 00:06:44,889 He also collected all of the clothes that you had worn 122 00:06:45,023 --> 00:06:46,602 to remember you by. 123 00:06:46,785 --> 00:06:48,715 Besides, he rejected all of the marriage proposals 124 00:06:48,810 --> 00:06:50,422 that were given to him all these years. 125 00:06:50,626 --> 00:06:51,745 You think too much. 126 00:06:53,025 --> 00:06:56,306 He probably rejected marriage proposals because of Princess Qing Ning. 127 00:06:56,401 --> 00:06:57,401 Superior. 128 00:06:57,800 --> 00:06:59,569 We were both White Sparrows once. 129 00:07:00,225 --> 00:07:03,316 - It's obvious that he is... - Enough. Say no more. 130 00:07:06,186 --> 00:07:08,945 So, did you avoid talking about Li Tong Guang 131 00:07:09,087 --> 00:07:11,178 because you saw 132 00:07:11,905 --> 00:07:15,356 how intimate Ning Yuan Zhou and I were? 133 00:07:16,105 --> 00:07:17,105 Yes. 134 00:07:18,386 --> 00:07:19,386 Thank you. 135 00:07:20,584 --> 00:07:23,312 But I'm not Ren Xin any longer. 136 00:07:24,232 --> 00:07:26,052 Just like you who goes by the name of Mei Niang. 137 00:07:26,153 --> 00:07:27,763 You are not Lin Lang anymore. 138 00:07:28,506 --> 00:07:30,462 The Crimson Guard taught us a lot 139 00:07:30,648 --> 00:07:32,162 and hurt us a lot. 140 00:07:32,896 --> 00:07:34,426 We can't forget about our past. 141 00:07:34,919 --> 00:07:37,050 But we can't go back to the past. 142 00:07:39,769 --> 00:07:41,499 When I'm done with my mission, 143 00:07:41,656 --> 00:07:44,738 I want to do something meaningful like you too. 144 00:07:45,775 --> 00:07:48,714 It'll be even better if I can help those who were once 145 00:07:48,802 --> 00:07:50,002 a member of the Crimson Guard. 146 00:07:51,066 --> 00:07:53,502 Sometimes, I feel like I'm contradicting myself. 147 00:07:53,680 --> 00:07:55,931 My goal is to seek revenge on the Crimson Guard. 148 00:07:56,306 --> 00:07:57,996 But I want to help them too. 149 00:07:58,831 --> 00:08:00,602 You are benevolent. 150 00:08:01,135 --> 00:08:03,542 What's your plan for the future? 151 00:08:03,975 --> 00:08:05,665 I want to join your cause too. 152 00:08:06,985 --> 00:08:08,994 Women become White Sparrows 153 00:08:09,806 --> 00:08:11,285 not only because of their heartless parents 154 00:08:11,419 --> 00:08:14,030 but also because they have been restricted by dogma since childhood. 155 00:08:14,626 --> 00:08:16,546 They are naive and can't protect themselves. 156 00:08:16,649 --> 00:08:18,098 That's why they are easily tricked. 157 00:08:19,066 --> 00:08:20,986 So, I want to gather up 158 00:08:21,097 --> 00:08:23,993 the White Sparrows who are abandoned by the Crimson Guard 159 00:08:24,198 --> 00:08:25,888 and teach them how to survive. 160 00:08:27,015 --> 00:08:28,134 That's a good idea. 161 00:08:28,731 --> 00:08:30,620 Can I volunteer 162 00:08:30,953 --> 00:08:32,682 to teach them how to use the abacus? 163 00:08:33,279 --> 00:08:34,479 I also know how to... 164 00:08:35,603 --> 00:08:36,603 Superior. 165 00:08:36,865 --> 00:08:39,866 Maybe Mr. Ning can teach them... 166 00:08:39,977 --> 00:08:40,977 We... 167 00:08:42,795 --> 00:08:44,524 We've come all the way here together. 168 00:08:44,985 --> 00:08:47,356 But I'm not sure whether or not we'll continue 169 00:08:47,745 --> 00:08:48,866 to be together in the future. 170 00:08:52,625 --> 00:08:53,922 This is not bad either. 171 00:08:54,096 --> 00:08:56,026 Mr. Ning is handsome anyway. 172 00:08:56,186 --> 00:08:57,782 It won't be your loss. 173 00:08:58,105 --> 00:08:59,785 I know many men 174 00:08:59,865 --> 00:09:02,065 who are talented and look decent too. 175 00:09:02,161 --> 00:09:03,451 I know young and handsome men 176 00:09:03,586 --> 00:09:04,956 and also mature and prudent men. 177 00:09:06,706 --> 00:09:08,716 Don't let him hear you. 178 00:09:09,512 --> 00:09:11,761 Otherwise, he'll tear down Jinsha House. 179 00:09:25,467 --> 00:09:26,627 Please write a letter 180 00:09:26,708 --> 00:09:29,709 to the governor of Lingzhou about General Yuan. 181 00:09:30,082 --> 00:09:32,173 When we return to the capital city together with His Majesty, 182 00:09:32,360 --> 00:09:34,040 they'll earn themselves a merit. 183 00:09:34,152 --> 00:09:35,803 Okay. I'll do that at once. 184 00:09:37,426 --> 00:09:39,356 None of you tell me that Jin Mei Niang is here. 185 00:09:41,985 --> 00:09:44,185 Is your old wound bothering you again? I'll get Qian Zhao. 186 00:09:50,145 --> 00:09:51,882 I'm fine. It's just an old wound. 187 00:09:52,345 --> 00:09:54,785 Don't tell anyone. We don't want to bring down the morale of the army. 188 00:09:56,588 --> 00:09:58,388 Jin Mei Niang is not here for you. 189 00:09:58,469 --> 00:09:59,626 She's here to see Ru Yi. 190 00:10:00,145 --> 00:10:01,362 I know. 191 00:10:01,430 --> 00:10:03,919 But you can't let them be together for too long. 192 00:10:04,203 --> 00:10:05,206 Trust me. 193 00:10:05,297 --> 00:10:08,265 Jin Mei Niang is full of wicked ideas right now. 194 00:10:08,383 --> 00:10:09,823 If she leads Ru Yi astray, 195 00:10:09,927 --> 00:10:11,418 the two of you will forever... 196 00:10:13,505 --> 00:10:14,702 Tell me. 197 00:10:14,856 --> 00:10:16,745 What wicked ideas do I have? 198 00:10:21,698 --> 00:10:22,698 Chief. 199 00:10:23,329 --> 00:10:24,448 Marquis Chang Qing is here. 200 00:10:24,600 --> 00:10:26,002 And he has requested to meet Ru Yi, 201 00:10:26,102 --> 00:10:27,402 Her Highness, Chief Clerk Du, 202 00:10:27,625 --> 00:10:28,625 and you. 203 00:10:36,709 --> 00:10:38,465 I'll just go straight to the point. 204 00:10:38,592 --> 00:10:40,022 Before this, your princess told me 205 00:10:40,133 --> 00:10:42,585 that you'll give me Yun City and Mian City 206 00:10:42,743 --> 00:10:45,265 if I'm willing to help you rescue Emperor Wu. 207 00:10:45,415 --> 00:10:47,274 - That's right. - Okay. 208 00:10:47,826 --> 00:10:48,975 I'll promise you that. 209 00:10:49,066 --> 00:10:50,305 And I guarantee 210 00:10:50,385 --> 00:10:52,506 that I can do that in just a month. 211 00:10:52,625 --> 00:10:54,035 Just tell us what your condition is. 212 00:10:58,112 --> 00:10:59,312 Give her to me. 213 00:11:03,687 --> 00:11:05,697 And I'll make your dream come true. 214 00:11:05,778 --> 00:11:06,843 Insolent! 215 00:11:06,942 --> 00:11:08,553 The princess is my sister! 216 00:11:09,969 --> 00:11:11,698 You are the ones who need my help. 217 00:11:14,946 --> 00:11:17,196 I'll give you one night to consider. 218 00:11:17,732 --> 00:11:19,082 At ten tomorrow, 219 00:11:19,426 --> 00:11:21,116 you can either deliver her to me 220 00:11:21,465 --> 00:11:22,465 or 221 00:11:22,840 --> 00:11:25,609 get ready to retrieve Yang Xing Yuan's dead body. 222 00:11:28,666 --> 00:11:29,768 Stop right there. 223 00:11:40,385 --> 00:11:42,682 The princess is not someone who you can humiliate. 224 00:11:42,795 --> 00:11:43,815 Mr. Ning. 225 00:11:47,426 --> 00:11:48,506 Interesting. 226 00:11:49,946 --> 00:11:51,935 You asked them for me in particular. 227 00:11:52,512 --> 00:11:54,442 But you don't even dare to look at me. 228 00:11:55,744 --> 00:11:56,824 Turn around. 229 00:12:04,504 --> 00:12:05,954 Look into my eyes. 230 00:12:10,648 --> 00:12:11,808 Tell me. 231 00:12:12,504 --> 00:12:14,875 Why do you want me? 232 00:12:16,280 --> 00:12:17,940 Are you going to turn me into a slave 233 00:12:18,047 --> 00:12:19,664 to seek revenge for getting humiliated today? 234 00:12:19,805 --> 00:12:22,142 Or are you going to make me into a disreputable concubine 235 00:12:22,265 --> 00:12:24,356 so that you can take advantage of me as you like? 236 00:12:24,946 --> 00:12:25,946 No. 237 00:12:26,225 --> 00:12:27,266 Impossible. 238 00:12:27,505 --> 00:12:28,626 I'll treat you well. 239 00:12:28,776 --> 00:12:29,982 How? 240 00:12:30,443 --> 00:12:32,787 By asking the imperial painter to paint hundreds of my portraits 241 00:12:32,868 --> 00:12:33,985 and hang them in your secret room? 242 00:12:34,089 --> 00:12:37,619 Or by asking me to wear those dated purple, crimson, and scarlet dresses 243 00:12:37,918 --> 00:12:39,670 like a living doll? 244 00:12:41,554 --> 00:12:42,942 How do you know? 245 00:12:43,426 --> 00:12:46,415 The Crimson Guard Branch in Capital of Wu 246 00:12:46,535 --> 00:12:48,546 is under the thumb of Six Realms Hall. 247 00:12:48,799 --> 00:12:50,369 Do you think we won't know? 248 00:12:51,845 --> 00:12:53,102 Li Tong Guang. 249 00:12:53,206 --> 00:12:54,286 Li Jiu. 250 00:12:54,706 --> 00:12:56,076 You just want me 251 00:12:56,225 --> 00:12:58,275 so that I can be a substitute for that person. 252 00:13:03,345 --> 00:13:05,435 Now that I'm educating you like this, 253 00:13:05,586 --> 00:13:07,162 do you feel like your dream has come true? 254 00:13:08,287 --> 00:13:09,367 How ridiculous. 255 00:13:10,186 --> 00:13:11,305 How absurd. 256 00:13:13,345 --> 00:13:15,986 Don't say that, Master. 257 00:13:16,105 --> 00:13:17,314 I'll say it again. 258 00:13:17,457 --> 00:13:18,787 I'm not your master. 259 00:13:19,248 --> 00:13:21,097 I am Princess Hu Yang of Wu. 260 00:13:21,745 --> 00:13:23,422 The biggest secret that you think you have 261 00:13:23,524 --> 00:13:25,305 is not that secretive after all. 262 00:13:25,385 --> 00:13:28,116 How can you keep your secret if you take me with you? 263 00:13:29,306 --> 00:13:30,982 How happy will the two princes of An be 264 00:13:31,319 --> 00:13:33,810 when they find out that you are hiding the princess 265 00:13:34,225 --> 00:13:35,515 of your enemy in your residence? 266 00:13:36,706 --> 00:13:38,742 Emperor An is overly distrustful. 267 00:13:39,026 --> 00:13:41,322 He finally promoted you after treating you coldly for so long. 268 00:13:41,586 --> 00:13:43,395 Do you want to go back to zero? 269 00:13:45,065 --> 00:13:47,635 What about Princess Jin Ming who you haven't married? 270 00:13:48,026 --> 00:13:49,026 Tell me. 271 00:13:49,407 --> 00:13:50,847 If she suddenly finds out 272 00:13:50,959 --> 00:13:53,930 that she's going to share her husband with a princess from Wu, 273 00:13:54,209 --> 00:13:55,698 she will be ecstatic, right? 274 00:13:57,105 --> 00:13:59,675 You haven't even thought it through. 275 00:14:00,225 --> 00:14:01,596 Are you sure you are not stupid? 276 00:14:02,465 --> 00:14:06,035 Have you forgotten why you did your best to get to where you are right now? 277 00:14:07,026 --> 00:14:09,756 Have you ever considered that if you lose the emperor's trust, 278 00:14:09,992 --> 00:14:12,881 you'll return to the life where you were mocked and looked down upon? 279 00:14:13,288 --> 00:14:14,328 Have you ever considered 280 00:14:16,826 --> 00:14:18,635 how disgusted 281 00:14:19,786 --> 00:14:21,596 your master would be 282 00:14:21,786 --> 00:14:23,395 if she knew 283 00:14:25,666 --> 00:14:27,116 about your dirty fantasies? 284 00:14:31,090 --> 00:14:32,110 No. 285 00:14:32,287 --> 00:14:33,898 That's not true. 286 00:14:34,786 --> 00:14:36,002 That's not true. 287 00:14:44,016 --> 00:14:45,162 Are you sure? 288 00:14:57,408 --> 00:14:59,139 That's not true. 289 00:14:59,883 --> 00:15:01,162 That's not true. 290 00:15:01,682 --> 00:15:02,842 I've solved the problem. 291 00:15:13,911 --> 00:15:15,122 You should learn how to do that. 292 00:15:15,488 --> 00:15:17,577 An extremely arrogant request 293 00:15:18,104 --> 00:15:20,074 is often someone's biggest weakness. 294 00:15:40,512 --> 00:15:42,523 Ru Yi. 295 00:15:46,145 --> 00:15:47,202 What is it? 296 00:15:47,402 --> 00:15:49,011 Did I say something wrong? 297 00:15:51,745 --> 00:15:52,765 No. 298 00:15:54,385 --> 00:15:55,915 Why are you looking at me like that? 299 00:16:05,049 --> 00:16:07,169 Ning Yuan Zhou, what are you doing? 300 00:16:10,225 --> 00:16:11,386 Others didn't hear 301 00:16:13,026 --> 00:16:14,876 what you said inside just now. 302 00:16:16,306 --> 00:16:17,515 But I heard you. 303 00:16:22,097 --> 00:16:23,826 I know how hurt you are. 304 00:16:24,946 --> 00:16:27,002 The disciple whom you taught 305 00:16:27,287 --> 00:16:29,298 turned into someone who's like a stranger to you. 306 00:16:29,985 --> 00:16:31,356 But you exposed your own scar 307 00:16:32,465 --> 00:16:34,315 because of us. 308 00:16:36,066 --> 00:16:37,275 It was nothing. 309 00:16:43,505 --> 00:16:45,116 I know that you are tough. 310 00:16:47,706 --> 00:16:48,746 I'm sorry 311 00:16:50,786 --> 00:16:51,987 about what happened before this. 312 00:16:53,826 --> 00:16:55,096 I don't need your pity. 313 00:16:57,642 --> 00:16:59,042 But I need you. 314 00:17:01,446 --> 00:17:02,522 Ning Yuan Zhou. 315 00:17:03,986 --> 00:17:05,182 Don't be like this. 316 00:17:06,425 --> 00:17:07,495 Even if you are like this, 317 00:17:08,145 --> 00:17:10,156 it won't solve the issue between us. 318 00:17:13,786 --> 00:17:14,886 I know. 319 00:17:16,705 --> 00:17:18,236 But as long as you are still with me 320 00:17:19,577 --> 00:17:21,082 and as long as you still need me, 321 00:17:23,090 --> 00:17:24,502 I'll always be here with you. 322 00:18:23,185 --> 00:18:24,185 Marquis. 323 00:18:25,569 --> 00:18:27,699 Marquis, what's wrong? 324 00:18:29,506 --> 00:18:31,415 General Wu is still waiting for you at the military camp. 325 00:18:31,599 --> 00:18:33,182 Stop talking. Get into the carriage first. 326 00:18:41,306 --> 00:18:42,322 (Keep your mouth shut.) 327 00:19:04,227 --> 00:19:05,247 She said 328 00:19:08,428 --> 00:19:11,199 that I have dirty fantasies against my master. 329 00:19:12,728 --> 00:19:14,058 Nonsense. 330 00:19:14,546 --> 00:19:15,802 You have 331 00:19:16,006 --> 00:19:18,055 only respect and admiration toward her. 332 00:19:21,185 --> 00:19:22,322 Assassins! 333 00:19:48,610 --> 00:19:50,622 Their formation looks like the Petals Formation of the Crimson Guard. 334 00:19:50,743 --> 00:19:52,083 Southwest is usually its weakest part. 335 00:19:52,236 --> 00:19:53,344 The Crimson Guard? 336 00:19:53,479 --> 00:19:54,682 Let's fight first before we talk. 337 00:20:26,671 --> 00:20:27,962 Here. Get up. 338 00:20:33,230 --> 00:20:34,470 You are hurt. 339 00:20:34,625 --> 00:20:36,122 - In order to save me... - Enough. 340 00:20:38,385 --> 00:20:39,405 Attack! 341 00:20:45,105 --> 00:20:46,476 Why are there so many of them? 342 00:20:52,700 --> 00:20:53,720 Attack! 343 00:21:06,962 --> 00:21:08,882 - Fire the Whistling Arrow! - Yes, Marquis. 344 00:21:16,536 --> 00:21:17,762 A Whistling Arrow. 345 00:21:17,943 --> 00:21:19,194 Marquis Chang Qing is in trouble. 346 00:21:28,658 --> 00:21:30,382 That's a military signal of An. 347 00:21:31,026 --> 00:21:32,522 It's around three miles from here. 348 00:21:32,945 --> 00:21:35,396 The magistrate of He County and the military camp are 10 miles away. 349 00:21:35,712 --> 00:21:36,746 That's Jiu. 350 00:21:36,837 --> 00:21:38,042 That's Li Tong Guang. 351 00:21:38,425 --> 00:21:39,605 I know how well he fights. 352 00:21:39,692 --> 00:21:41,183 He's not much weaker than Qian Zhao. 353 00:21:41,319 --> 00:21:42,678 If he's attacked by bandits, 354 00:21:42,767 --> 00:21:44,742 he won't need to ask for help with the Whistling Arrow. 355 00:21:44,960 --> 00:21:48,001 Okay. Let's get ready and go there to save him. 356 00:21:48,145 --> 00:21:50,716 Save him? Does he need us to save him? 357 00:21:50,915 --> 00:21:52,662 The people of An can see the Whistling Arrow too. 358 00:21:52,746 --> 00:21:54,476 The people of An are further away compared to us. 359 00:21:54,620 --> 00:21:57,662 And if his attackers are trained assassins, normal soldiers can't help him. 360 00:21:57,865 --> 00:21:59,025 If we don't save him, 361 00:21:59,106 --> 00:22:01,633 it'll affect our peace negotiation if something happens to him. 362 00:22:02,175 --> 00:22:03,865 But if we save him, 363 00:22:04,026 --> 00:22:06,217 Li Tong Guang will owe us a huge favor. 364 00:22:06,345 --> 00:22:07,542 Any other questions? 365 00:22:07,769 --> 00:22:08,939 No. 366 00:22:09,506 --> 00:22:11,986 Shi San and Sun Lang, take a few men with you can come with me. 367 00:22:12,120 --> 00:22:13,174 Roger that. 368 00:22:13,320 --> 00:22:14,447 Yuan Lu, Qian Zhao. 369 00:22:14,897 --> 00:22:17,057 Stay here and protect Her Highness. 370 00:22:17,192 --> 00:22:18,192 Yes, Chief. 371 00:22:18,286 --> 00:22:20,446 - Take good care of Her Highness for me. - Yes, Superior. 372 00:22:21,633 --> 00:22:22,680 Ru Yi. 373 00:22:23,175 --> 00:22:24,250 Your Fire Bomb. 374 00:22:24,466 --> 00:22:25,466 Thank you. 375 00:22:25,986 --> 00:22:28,046 - Let's go. - Thank you. 376 00:22:41,385 --> 00:22:42,506 Listen up! 377 00:22:43,539 --> 00:22:45,226 - Let's march out! - Roger that! 378 00:22:54,481 --> 00:22:55,931 Looks like they are right in front of us. 379 00:22:56,097 --> 00:22:57,306 You can't expose your identity. 380 00:22:57,495 --> 00:22:58,576 Leave it to us. 381 00:22:59,783 --> 00:23:00,784 Don't worry. 382 00:23:00,935 --> 00:23:02,306 I won't let anything happen to him. 383 00:23:03,015 --> 00:23:04,175 Be careful. 384 00:23:06,105 --> 00:23:07,105 Let's go. 385 00:23:27,425 --> 00:23:28,540 Liu Li! 386 00:23:52,280 --> 00:23:53,450 I don't need your help. 387 00:24:24,274 --> 00:24:25,550 Soft-Scale Armor. 388 00:24:31,073 --> 00:24:32,862 Sun Lang, fire the Whistling Arrow. 389 00:24:33,206 --> 00:24:36,146 Ask the others to aim their head, neck, and joints. 390 00:24:36,249 --> 00:24:37,962 - Attack! - Roger that! 391 00:24:57,834 --> 00:24:58,862 Hide! 392 00:25:35,026 --> 00:25:36,095 Yuan Zhou. 393 00:25:36,385 --> 00:25:37,501 Yuan Zhou. 394 00:25:46,219 --> 00:25:48,162 That's the Fire Bomb from Yuan Lu. 395 00:25:48,290 --> 00:25:49,462 Go to the rockery in the north 396 00:25:49,568 --> 00:25:51,450 and kill the person who attacked with a hidden weapon! 397 00:25:57,726 --> 00:25:59,886 - Go and help her. - No. Your body... 398 00:25:59,966 --> 00:26:01,845 This is just from an old wound. I'm fine. Go now. 399 00:26:01,966 --> 00:26:03,090 Go! 400 00:26:28,786 --> 00:26:30,002 Use the Fire Bomb now! 401 00:26:30,168 --> 00:26:31,858 I've used up all that Yuan Lu gave me. 402 00:26:32,916 --> 00:26:35,035 - Why didn't you say that earlier? - Be careful. 403 00:26:38,665 --> 00:26:40,122 Continue to attack! 404 00:26:40,399 --> 00:26:42,782 The leader is over there! We need to take down the ringleader first! 405 00:26:45,425 --> 00:26:46,425 No! 406 00:27:05,114 --> 00:27:06,241 Stop him. 407 00:28:42,034 --> 00:28:43,182 Yuan Zhou. 408 00:28:44,693 --> 00:28:47,122 - Chief Ning! - Chief Ning! 409 00:28:47,274 --> 00:28:48,542 Chief Ning! 410 00:28:48,680 --> 00:28:50,822 - Chief Ning! - Yuan Zhou! 411 00:29:00,506 --> 00:29:01,722 Yuan Zhou. 412 00:29:08,066 --> 00:29:10,062 Princess, why are you here? 413 00:29:12,945 --> 00:29:14,026 Master. 414 00:29:17,266 --> 00:29:19,622 The one with the blue head scarf 415 00:29:19,786 --> 00:29:20,821 is the leader. 416 00:29:25,185 --> 00:29:26,185 I'm fine. 417 00:29:27,266 --> 00:29:28,321 Yuan Lu! 418 00:29:28,466 --> 00:29:29,509 Fire Bomb! 419 00:29:48,581 --> 00:29:49,581 Yuan Zhou. 420 00:29:51,266 --> 00:29:52,882 (Who killed their leader?) 421 00:29:55,786 --> 00:29:57,315 I've killed your leader! 422 00:29:58,306 --> 00:29:59,306 (It's him.) 423 00:30:00,066 --> 00:30:01,345 Surrender now! 424 00:30:01,425 --> 00:30:03,302 Retreat! 425 00:30:08,385 --> 00:30:09,782 There's no need to chase after them. 426 00:30:12,066 --> 00:30:13,086 Chief Ning! 427 00:30:13,586 --> 00:30:14,646 - Chief. - Chief Ning. 428 00:30:14,726 --> 00:30:16,305 - Yuan Zhou. - Yuan Zhou. 429 00:30:16,385 --> 00:30:17,385 Come. 430 00:30:23,352 --> 00:30:25,232 What going on between the princess and Ning Yuan Zhou? 431 00:30:25,336 --> 00:30:26,585 None of your business. 432 00:30:30,360 --> 00:30:32,490 I'm not worried no matter what their relationship is. 433 00:30:33,097 --> 00:30:34,906 Ning Yuan Zhou coughed out so much blood. 434 00:30:35,506 --> 00:30:36,716 He's going to die. 435 00:30:38,345 --> 00:30:39,345 Marquis! 436 00:30:47,668 --> 00:30:49,678 She belongs to only me. 437 00:30:51,172 --> 00:30:53,021 No one can take her away. 438 00:31:03,066 --> 00:31:04,105 How's he? 439 00:31:05,506 --> 00:31:06,916 I'm not sure at all. 440 00:31:07,986 --> 00:31:09,145 He's poisoned. 441 00:31:09,723 --> 00:31:11,542 But I don't know what poison it is. 442 00:31:18,786 --> 00:31:20,162 Ten-day Poison. 443 00:31:20,466 --> 00:31:21,922 He's poisoned by the Ten-day Poison. 444 00:31:22,066 --> 00:31:23,742 He hasn't taken his latest antidote yet. 445 00:31:24,306 --> 00:31:26,956 That's a secret poison from the previous dynasty. Why did he take it? 446 00:31:28,586 --> 00:31:31,676 Zhang Song forced him to take it before we departed to control him. 447 00:31:32,066 --> 00:31:35,115 He has to take the antidote every 10 days from one of his men. 448 00:31:35,601 --> 00:31:38,041 However, there has been a delay due to Zheng Qing Yun and Li Tong Guang. 449 00:31:38,185 --> 00:31:41,355 He is supposed to get his latest antidote in Junzhou, An. 450 00:31:42,474 --> 00:31:44,202 When the Ten-day Poison is active, 451 00:31:44,306 --> 00:31:45,462 it's like you are burnt from the inside. 452 00:31:45,544 --> 00:31:47,242 Ordinary people can't endure it. 453 00:31:47,746 --> 00:31:49,524 How did he manage to keep it a secret for so long? 454 00:31:52,257 --> 00:31:53,457 Let's not talk about that first. 455 00:31:53,592 --> 00:31:55,201 How can we neutralize the poison? 456 00:31:56,625 --> 00:31:58,182 Only a special antidote 457 00:31:58,625 --> 00:32:00,315 can neutralize the Ten-day Poison. 458 00:32:01,546 --> 00:32:02,666 I can't help him. 459 00:32:11,826 --> 00:32:12,846 Impossible. 460 00:32:14,625 --> 00:32:17,436 We just bought a large number of medicinal herbs from Mishan Town. 461 00:32:17,731 --> 00:32:19,371 Let's return to the inn now. I'm sure there'll... 462 00:32:19,459 --> 00:32:20,662 It's pointless! 463 00:32:21,266 --> 00:32:22,782 After first, I wanted to risk it 464 00:32:22,905 --> 00:32:25,382 by reducing the concentration of the toxin through bloodletting. 465 00:32:25,641 --> 00:32:28,002 But he's severely injured now. He can't lose any more blood. 466 00:32:32,090 --> 00:32:33,730 Qian Zhao, keep thinking. 467 00:32:33,865 --> 00:32:36,202 Keep thinking. I'm sure there's another way. 468 00:32:36,293 --> 00:32:38,744 Yes, Qian Zhao. Let's keep thinking! 469 00:32:40,051 --> 00:32:41,282 If bloodletting doesn't work, 470 00:32:41,746 --> 00:32:43,022 what about blood transfusion? 471 00:32:43,105 --> 00:32:44,240 You can give my blood to Chief Ning. 472 00:32:44,339 --> 00:32:46,259 - I have a lot. You can take mine. - I have blood too! 473 00:32:46,746 --> 00:32:47,942 But how can I give it to him? 474 00:32:48,081 --> 00:32:49,451 Cut open his vein? 475 00:32:49,705 --> 00:32:50,956 He'll bleed even more! 476 00:33:01,306 --> 00:33:02,555 How much longer does he have? 477 00:33:07,466 --> 00:33:08,835 One hour at most. 478 00:33:23,800 --> 00:33:25,210 Luckily, he's asleep. 479 00:33:25,986 --> 00:33:27,196 That way, he won't feel the pain. 480 00:33:34,385 --> 00:33:35,756 Bring Ying here. 481 00:33:36,746 --> 00:33:38,476 At least she can see him one last time. 482 00:33:43,944 --> 00:33:44,985 Qian Zhao. 483 00:33:45,425 --> 00:33:47,562 Is there any medicine that can neutralize all poisons? 484 00:33:47,954 --> 00:33:49,442 I'll look for it now. 485 00:33:50,746 --> 00:33:51,905 You won't be able to find it. 486 00:33:52,786 --> 00:33:54,162 Even if you can, 487 00:33:57,345 --> 00:33:58,426 it'll be too late. 488 00:34:06,586 --> 00:34:08,282 A medicine that can neutralize all poisons. 489 00:34:16,346 --> 00:34:17,666 - What are you doing? - Ru Yi. 490 00:34:17,746 --> 00:34:19,185 I have the Panacea Pill in my blood. 491 00:34:19,265 --> 00:34:21,546 It can even neutralize the Blood Clot Poison of Six Realms Hall. 492 00:34:59,426 --> 00:35:00,426 Marquis. 493 00:35:01,831 --> 00:35:03,684 - Make sure that she recovers well. - Yes. Marquis. 494 00:35:04,870 --> 00:35:06,465 So we didn't manage to catch anyone alive. 495 00:35:06,546 --> 00:35:07,745 We surrounded a few of them. 496 00:35:07,848 --> 00:35:09,402 But all of them committed suicide. 497 00:35:09,866 --> 00:35:11,196 I'll take my leave first. 498 00:35:12,305 --> 00:35:13,305 Wait. 499 00:35:15,840 --> 00:35:17,521 Did you bring any useful medicine with you? 500 00:35:17,602 --> 00:35:18,762 Give some to them. 501 00:35:19,072 --> 00:35:20,607 We only have some Jinchuang Medicine with us. 502 00:35:23,546 --> 00:35:24,546 You may leave now. 503 00:35:25,175 --> 00:35:26,175 Yes, Marquis. 504 00:35:29,648 --> 00:35:31,017 Why did you... 505 00:35:33,185 --> 00:35:34,875 I hope that Ning Yuan Zhou dies. 506 00:35:35,609 --> 00:35:37,458 But I'm afraid that Princess Hu Yang will hate me 507 00:35:37,568 --> 00:35:39,138 if something happens to him. 508 00:35:42,305 --> 00:35:44,625 This is a gift from Duke Chu, the Rebirth Pill. 509 00:35:44,705 --> 00:35:47,503 Liu Li and I survived after taking it. 510 00:36:01,369 --> 00:36:02,389 How is he? 511 00:36:08,986 --> 00:36:10,145 - Yuan Zhou. - Chief Ning. 512 00:36:10,225 --> 00:36:11,225 Yuan Zhou. 513 00:36:22,187 --> 00:36:23,906 - Yuan Zhou. - Yuan Zhou. 514 00:36:23,986 --> 00:36:24,986 Chief Ning. 515 00:36:25,586 --> 00:36:26,586 Chief. 516 00:36:26,745 --> 00:36:27,745 Yuan Zhou. 517 00:36:34,466 --> 00:36:35,466 Qian Zhao. 518 00:36:36,225 --> 00:36:37,225 I'm here. 519 00:36:37,725 --> 00:36:39,322 Take my place for now 520 00:36:39,728 --> 00:36:41,362 and travel to Junzhou in An 521 00:36:41,552 --> 00:36:43,302 to place a Reincarnation Flag there. 522 00:36:43,683 --> 00:36:45,134 The men there 523 00:36:46,566 --> 00:36:47,975 work for Zhang Song. 524 00:36:49,986 --> 00:36:53,995 We need to let them know what happened here. 525 00:36:56,225 --> 00:36:57,225 Understand? 526 00:36:57,986 --> 00:36:59,006 I know. 527 00:36:59,086 --> 00:37:01,286 Stop talking for now. Preserve your energy. Do you hear me? 528 00:37:01,404 --> 00:37:02,842 - Just listen to me. - Chief. 529 00:37:03,050 --> 00:37:05,204 Take a rest first. Stop talking. 530 00:37:06,857 --> 00:37:07,857 Ru Yi. 531 00:37:08,546 --> 00:37:10,516 I'm here. 532 00:37:12,066 --> 00:37:13,422 Stop talking. 533 00:37:13,586 --> 00:37:15,626 Continue to drink my blood. It has the Panacea Pill in it. 534 00:37:15,906 --> 00:37:17,756 No. It's pointless. 535 00:37:18,661 --> 00:37:20,142 I know 536 00:37:20,825 --> 00:37:22,262 my own condition. 537 00:37:23,026 --> 00:37:24,182 I don't care. 538 00:37:24,386 --> 00:37:26,666 You have to recover. Do you hear me? 539 00:37:30,785 --> 00:37:31,865 I'm sorry. 540 00:37:34,986 --> 00:37:36,556 I was too reckless. 541 00:37:40,085 --> 00:37:42,524 If you are sorry, you have to recover right now. 542 00:37:42,612 --> 00:37:43,962 Do you hear me? 543 00:37:45,665 --> 00:37:46,666 I'm sorry. 544 00:37:49,825 --> 00:37:50,825 I... 545 00:37:52,274 --> 00:37:53,762 I was too foolish. 546 00:37:58,466 --> 00:37:59,546 I even 547 00:38:01,346 --> 00:38:02,505 gave you 548 00:38:03,906 --> 00:38:04,906 those 549 00:38:05,506 --> 00:38:06,716 useless promises. 550 00:38:08,785 --> 00:38:10,236 You are not allowed to die. 551 00:38:13,546 --> 00:38:14,875 Don't scare me. 552 00:38:16,412 --> 00:38:17,648 I... 553 00:38:18,066 --> 00:38:19,596 I'm sorry. 554 00:38:21,371 --> 00:38:22,582 I'm sorry. 555 00:38:41,112 --> 00:38:42,312 Take this. 556 00:38:45,825 --> 00:38:47,435 When you are unhappy, 557 00:38:49,903 --> 00:38:51,993 pick a big one and eat it. 558 00:39:01,066 --> 00:39:02,066 Okay. 559 00:39:03,745 --> 00:39:04,955 If you die, 560 00:39:06,426 --> 00:39:08,236 I'll give the big ones to others. 561 00:39:14,946 --> 00:39:16,906 - Chief Ning! - Yuan Zhou. 562 00:39:16,994 --> 00:39:18,363 Yuan Zhou! 563 00:39:20,705 --> 00:39:22,955 - Ning Yuan Zhou. - Chief. 564 00:39:23,050 --> 00:39:24,342 Ning Yuan Zhou. 565 00:39:24,705 --> 00:39:25,922 Chief Ning. 566 00:39:27,026 --> 00:39:28,302 Ning Yuan Zhou. 567 00:39:29,353 --> 00:39:31,882 I have the Rebirth Pill. A precious medicine from the Sha Xi Tribe. 568 00:39:33,946 --> 00:39:34,946 Wait. 569 00:39:36,205 --> 00:39:37,682 I have to test it first. 570 00:39:38,026 --> 00:39:40,395 If it's poisonous, I'll die together with him. 571 00:39:57,640 --> 00:39:59,490 You are not that heartless. 572 00:40:00,165 --> 00:40:01,855 But why do you speak so harshly? 573 00:40:06,489 --> 00:40:08,489 Go back and find out who those assassins are. 574 00:40:08,584 --> 00:40:10,274 I'm sure they are not from Wu. 575 00:40:23,906 --> 00:40:25,202 His pulse is stable now. 576 00:40:25,466 --> 00:40:26,505 Let's take him back. 577 00:40:33,349 --> 00:40:34,543 Be careful. Here. 578 00:40:34,624 --> 00:40:35,705 Lift him up. 579 00:41:15,895 --> 00:41:17,945 Will Yuan Zhou wake up? 580 00:41:20,785 --> 00:41:22,156 He will. 581 00:41:27,946 --> 00:41:29,422 If he doesn't wake up, 582 00:41:34,665 --> 00:41:35,875 I'll kill him. 583 00:41:54,225 --> 00:41:55,435 Does it look like me? 584 00:42:02,466 --> 00:42:04,156 (Hurry up and wake up.) 585 00:42:46,466 --> 00:42:47,626 Yuan Zhou. 586 00:42:49,225 --> 00:42:50,225 Qian Zhao. 587 00:42:50,785 --> 00:42:51,786 Qian Zhao! 588 00:43:08,338 --> 00:43:09,637 He's fine now. 589 00:43:12,506 --> 00:43:13,506 This is great. 590 00:43:15,026 --> 00:43:16,322 Now that you are awake, 591 00:43:16,546 --> 00:43:17,756 take a good rest. 592 00:43:22,386 --> 00:43:24,242 - Ru Yi. - Ying. 40511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.