All language subtitles for [SubtitleTools.com] Pind America 2023 Punjabi [MkvMoviesPoint] 720p WEB-DL_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,730 --> 00:01:08,360 "Pind America!" 2 00:01:08,730 --> 00:01:10,980 "We've made it to America!" 3 00:01:11,850 --> 00:01:14,100 "Pind America!" 4 00:01:14,480 --> 00:01:16,730 "We've made it to America!" 5 00:01:17,850 --> 00:01:20,970 "We've made it to a beautiful and prosperous country." 6 00:01:20,980 --> 00:01:23,480 "We've made it to a prosperous country." 7 00:01:23,600 --> 00:01:26,100 "Coming to America..." 8 00:01:26,850 --> 00:01:29,100 "Coming to America... It is a dream come true!" 9 00:01:29,230 --> 00:01:31,230 "We've made it to America!" 10 00:01:31,230 --> 00:01:33,360 "Coming to America... It is a dream come true!" 11 00:01:33,480 --> 00:01:35,360 "We've made it to America!" 12 00:01:35,350 --> 00:01:37,600 "Coming to America... It is a dream come true!" 13 00:01:37,730 --> 00:01:40,610 "We've made it to America!" 14 00:01:52,100 --> 00:01:57,600 "I met a foreigner with brown hair." 15 00:01:58,230 --> 00:02:01,360 "She saw me and said, Sat Shri Akal Ji!" 16 00:02:03,850 --> 00:02:06,720 "I met a foreigner with brown hair." 17 00:02:06,730 --> 00:02:09,230 "She saw me and said, Sat Shri Akal Ji!" 18 00:02:09,350 --> 00:02:10,720 "Even foreigners here speak Punjabi." 19 00:02:10,850 --> 00:02:12,350 "I feel like I am in Punjab." 20 00:02:12,480 --> 00:02:13,730 "They speak Punjabi." 21 00:02:13,730 --> 00:02:15,110 "I feel like I am in Punjab." 22 00:02:15,230 --> 00:02:17,230 "Coming to America..." 23 00:02:18,230 --> 00:02:20,610 "Coming to America... It is a dream come true!" 24 00:02:20,600 --> 00:02:22,220 "We've made it to America!" 25 00:02:22,230 --> 00:02:23,860 "Coming to America..." 26 00:02:23,980 --> 00:02:26,230 "Coming to America... It is a dream come true!" 27 00:02:26,350 --> 00:02:28,850 "We've made it to America!" 28 00:02:40,730 --> 00:02:43,860 "May God keep our sons and daughters happy." 29 00:02:43,980 --> 00:02:46,730 "The one who united separated souls." 30 00:02:46,730 --> 00:02:49,610 "May God keep our sons and daughters happy." 31 00:02:49,600 --> 00:02:52,100 "The one who united separated souls." 32 00:02:52,230 --> 00:02:56,860 "Even Singh Saab followed us there." 33 00:02:57,850 --> 00:03:01,100 "Coming to America... It is a dream come true!" 34 00:03:04,730 --> 00:03:05,980 Looks like she fell off the bed again. 35 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 What happened? 36 00:03:14,850 --> 00:03:15,850 Why are you on the floor? 37 00:03:18,480 --> 00:03:23,730 Dad, maybe Momma had the same dream again that Granny is in America. 38 00:03:25,230 --> 00:03:26,230 Yes, my son. 39 00:03:26,480 --> 00:03:27,730 And by the way, 40 00:03:27,980 --> 00:03:29,610 dreams you see at dawn tend to come true very soon. 41 00:03:29,850 --> 00:03:30,720 Whatever. 42 00:03:30,730 --> 00:03:32,980 You got another chance to make fun of me. 43 00:03:35,230 --> 00:03:37,610 I'll make this come true. 44 00:03:37,600 --> 00:03:38,720 Of course! 45 00:03:39,230 --> 00:03:41,110 It will be soon, very soon. 46 00:03:41,480 --> 00:03:42,360 Get ready. 47 00:03:42,480 --> 00:03:43,730 We're late already. 48 00:03:43,980 --> 00:03:46,610 Joban, you too get ready quickly. 49 00:03:46,850 --> 00:03:47,720 Go on. 50 00:03:47,730 --> 00:03:50,360 "Coming to America... It is a dream come true!" 51 00:03:50,350 --> 00:03:52,470 "We've made it to America!" 52 00:03:52,480 --> 00:03:54,730 "Coming to America... It is a dream come true!" 53 00:03:54,850 --> 00:03:56,720 "We've made it to America!" 54 00:03:56,730 --> 00:03:59,110 "Coming to America... It is a dream come true!" 55 00:03:59,100 --> 00:04:01,470 "We've made it to America!" 56 00:04:02,480 --> 00:04:06,730 "We've made it to America!" 57 00:04:29,390 --> 00:04:33,640 Come on smile or your stomach will start hurting. 58 00:04:35,640 --> 00:04:37,140 Fine, forget it. 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Now tell me, why are you so upset with me? 60 00:04:44,770 --> 00:04:46,020 Like you don't know. 61 00:04:46,140 --> 00:04:49,010 There is only one reason I've been upset with you for the last five years. 62 00:04:50,270 --> 00:04:51,520 I never stop you. 63 00:04:51,890 --> 00:04:53,260 You can go whenever you want. 64 00:04:53,890 --> 00:04:55,010 I won't go alone. 65 00:04:55,140 --> 00:04:56,260 You should come with me. 66 00:04:56,640 --> 00:04:58,260 They are not just my children. 67 00:04:58,640 --> 00:04:59,890 They are related to you as well. 68 00:05:00,140 --> 00:05:03,390 Yes, they are related to me as well. I never refused that. 69 00:05:03,640 --> 00:05:06,510 We talk to them every day via video call. 70 00:05:08,520 --> 00:05:12,020 Meeting someone in person brings more happiness compared to video calls. 71 00:05:14,020 --> 00:05:16,650 I am dying to kiss my grandson's face. 72 00:05:17,390 --> 00:05:19,640 He has turned six. 73 00:05:22,770 --> 00:05:24,520 You are right, Amar Kaur. 74 00:05:25,770 --> 00:05:28,770 But this is the only place that brings me happiness. 75 00:05:32,020 --> 00:05:34,150 The love and affection bestowed upon me 76 00:05:34,770 --> 00:05:36,150 by my parents is what keeps me tied to this place. 77 00:05:36,770 --> 00:05:41,400 If we go to America, they won't let us come back. 78 00:05:46,140 --> 00:05:49,260 And then, this ancestral heritage will get ruined. 79 00:05:56,390 --> 00:06:00,140 Do you think I'll let anyone ruin our inheritance? 80 00:06:01,270 --> 00:06:05,650 I love this house more than you do. 81 00:06:08,890 --> 00:06:11,140 But I love them a lot as well. 82 00:06:25,770 --> 00:06:28,020 I told her yesterday to come early today. 83 00:06:28,020 --> 00:06:28,900 She is still not here. 84 00:06:29,020 --> 00:06:31,020 Nav, call her. 85 00:06:31,140 --> 00:06:33,140 Ask her, when is her flight expected to land. 86 00:06:33,270 --> 00:06:34,650 Shall we roll out a red carpet for her? 87 00:06:35,270 --> 00:06:36,900 Cool, honey. Cool. 88 00:06:37,390 --> 00:06:42,010 Anger refuses the glow on your face. 89 00:06:44,140 --> 00:06:45,510 Don't use too much butter. 90 00:06:47,520 --> 00:06:49,150 Nav, call Pusha Aunty. 91 00:06:49,270 --> 00:06:50,270 Ask her where she is. 92 00:06:50,390 --> 00:06:51,640 Joban is about to wake up. 93 00:06:51,890 --> 00:06:54,760 I told you so many times to ask Mom and Dad to come here. 94 00:06:55,020 --> 00:06:56,520 I don't know what hidden treasure is buried there, 95 00:06:56,640 --> 00:06:58,390 that they want to stay there and protect. 96 00:06:59,390 --> 00:07:01,010 I have invited Dad so many times. 97 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 How else should I ask him to come? 98 00:07:02,770 --> 00:07:04,520 You know how Dad is. 99 00:07:04,770 --> 00:07:06,770 His love for that place doesn't let him come here. 100 00:07:06,890 --> 00:07:10,010 He loves that place more than he loves us? 101 00:07:10,270 --> 00:07:11,400 Damn! 102 00:07:57,020 --> 00:07:59,400 God alone knows what kids these days are up to. 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,020 They don't care about anything. 104 00:08:01,020 --> 00:08:02,770 Why do you worry? 105 00:08:03,140 --> 00:08:04,760 We'll talk to him when he returns. 106 00:08:04,890 --> 00:08:06,390 It's not like he left for the moon. 107 00:08:06,390 --> 00:08:07,260 He'll come back eventually. 108 00:08:07,390 --> 00:08:09,640 But he can answer his phone at least, can't he? 109 00:08:09,770 --> 00:08:11,770 Mom! I am carrying it. 110 00:08:12,390 --> 00:08:13,510 What else do I carry? 111 00:08:13,640 --> 00:08:16,890 Don't worry, son, if this continues you will soon carry our coffins too. 112 00:08:16,890 --> 00:08:18,760 Good God! What are you saying! 113 00:08:18,770 --> 00:08:20,520 Let your enemies die instead. 114 00:08:20,640 --> 00:08:22,510 I don't need enemies when I have him. 115 00:08:23,640 --> 00:08:25,010 I don't know why is he seeking revenge on us. 116 00:08:25,140 --> 00:08:28,510 Mom. Dad. I know why you are so upset with me. 117 00:08:29,140 --> 00:08:30,510 What is the use of taking care of that wreck 118 00:08:30,520 --> 00:08:32,520 when you are never going back to Lahore? 119 00:08:32,520 --> 00:08:33,770 That's why I told that place. 120 00:08:33,890 --> 00:08:37,510 What you call a wreck is your ancestral home. 121 00:08:39,140 --> 00:08:41,760 We had kept it for you and your children. 122 00:08:41,770 --> 00:08:42,900 Then let it go. 123 00:08:42,890 --> 00:08:44,390 It belonged to me and I sold it. 124 00:08:45,140 --> 00:08:47,390 You should have at least waited till we were dead. 125 00:08:47,520 --> 00:08:48,900 What was the hurry? 126 00:08:49,390 --> 00:08:52,010 You didn't even bother to ask us. 127 00:08:54,890 --> 00:08:56,890 Mom, why do you say such things? 128 00:08:57,770 --> 00:09:00,150 I know you love that house. 129 00:09:01,020 --> 00:09:03,520 But now you have to stay in America with me. 130 00:09:03,770 --> 00:09:05,150 That's why I sold it. 131 00:09:05,890 --> 00:09:08,390 Someone would have seized it illegally if I hadn't sold it. 132 00:09:21,270 --> 00:09:22,400 Dad? 133 00:09:23,020 --> 00:09:24,520 What are you thinking about? 134 00:09:24,770 --> 00:09:26,400 Mom is waiting for you at home. 135 00:09:26,640 --> 00:09:33,260 Jora, I think my brother thinks we'll take over his house illegally 136 00:09:34,020 --> 00:09:36,770 He has no other reason not to stay 137 00:09:37,390 --> 00:09:41,640 with his children in America and do farming here. 138 00:09:41,770 --> 00:09:44,020 Dad, I think what he is thinking is right. 139 00:09:44,270 --> 00:09:46,150 He is not wrong. 140 00:09:46,140 --> 00:09:48,510 Hey, who are you supporting? Me or your uncle? 141 00:09:48,520 --> 00:09:51,020 I support both. 142 00:09:51,140 --> 00:09:56,510 Uncle will take me to America, and you will be paying for the ticket. 143 00:09:59,390 --> 00:10:01,140 Naughty boy. 144 00:10:01,520 --> 00:10:02,650 Let's go. 145 00:10:16,390 --> 00:10:18,510 How about some tea, Amar Kaur? 146 00:10:19,890 --> 00:10:22,010 I just polished the stove. It's still wet. 147 00:10:22,520 --> 00:10:24,020 I'll make you some after it dries out. 148 00:10:24,020 --> 00:10:25,520 Should I make some for you, Brother? 149 00:10:25,640 --> 00:10:27,260 It won't take a minute to make it on the gas stove. 150 00:10:28,270 --> 00:10:32,270 The tea made in brass utensils over a clay stove tastes 151 00:10:32,890 --> 00:10:36,390 better than tea made on a gas stove, Shinder Kaur. 152 00:10:36,520 --> 00:10:38,520 Each to his own, Brother. 153 00:10:40,390 --> 00:10:42,760 Sister, why have you taken everything out today? 154 00:10:43,520 --> 00:10:45,650 I was doing some chores when I had the thought 155 00:10:45,890 --> 00:10:50,390 to put the utensils and the bedding outside to enjoy the sun. 156 00:10:50,390 --> 00:10:52,140 What is the use of taking care of all these things anyway? 157 00:10:52,270 --> 00:10:54,020 We never use them. 158 00:10:54,390 --> 00:10:55,640 We can use them. 159 00:10:57,270 --> 00:10:58,520 But we don't want to use them anymore. 160 00:10:59,140 --> 00:11:00,510 We want to treasure them. 161 00:11:01,390 --> 00:11:02,760 This is our heritage. 162 00:11:05,520 --> 00:11:11,650 My father saved every penny to buy these for my wedding. 163 00:11:15,520 --> 00:11:22,020 My mother along with my aunties made these beddings and sheets. 164 00:11:22,520 --> 00:11:27,270 My maternal aunts had made shrugs and blankets for me. 165 00:11:29,520 --> 00:11:31,150 This hand fan that you see... 166 00:11:32,520 --> 00:11:37,020 My friends and I decorated it right before I came here. 167 00:11:38,770 --> 00:11:43,520 I left my father's courtyard and my friend's company long back. 168 00:11:45,640 --> 00:11:52,390 But I can still feel the warmth of their love through these things. 169 00:11:55,390 --> 00:11:56,510 Leave it, Auntie. 170 00:11:57,270 --> 00:11:59,400 Stop feeling so attached to these old things. 171 00:11:59,640 --> 00:12:01,890 For how long will you keep taking care of these old-school things? 172 00:12:02,770 --> 00:12:05,650 Son, we too are "Old". 173 00:12:06,140 --> 00:12:07,510 Will you throw us out as well? 174 00:12:07,640 --> 00:12:08,890 No, Uncle. Never. 175 00:12:09,020 --> 00:12:10,650 That is not what I meant. 176 00:12:10,770 --> 00:12:14,520 Nav and Khushi do so much for you two. 177 00:12:16,520 --> 00:12:20,520 You are more attached to maternal things than living beings. 178 00:12:20,770 --> 00:12:24,400 Heed my advice and go to America just once. 179 00:12:24,640 --> 00:12:27,140 Go there and hug your grandson. 180 00:12:28,520 --> 00:12:29,020 Yes. 181 00:12:29,140 --> 00:12:31,140 That will make you more happy than these things. 182 00:12:42,640 --> 00:12:43,760 Nav! 183 00:12:44,390 --> 00:12:45,510 Come here. 184 00:12:47,020 --> 00:12:48,150 Nav! 185 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 Can you imagine? 186 00:12:49,270 --> 00:12:50,020 What is it? 187 00:12:50,140 --> 00:12:53,510 Even after working hard all month, our saving is nothing. 188 00:12:55,020 --> 00:12:56,150 Tell me something new. 189 00:12:56,270 --> 00:12:57,520 Enjoy your day off. 190 00:12:57,890 --> 00:12:59,260 This is America, my love. 191 00:12:59,520 --> 00:13:01,770 We all work hard here. 192 00:13:01,890 --> 00:13:03,260 We have settled down with our family. 193 00:13:03,520 --> 00:13:04,650 And that is our saving. 194 00:13:04,890 --> 00:13:06,890 Do you mean to say this is how it is going to continue? 195 00:13:07,020 --> 00:13:10,150 What about a bigger house, a bigger car, and a luxury life? 196 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 When will we have that? 197 00:13:11,270 --> 00:13:12,270 Whenever you want. 198 00:13:12,520 --> 00:13:13,400 That's what we have banks for. 199 00:13:13,520 --> 00:13:14,770 They never refuse to give us money. 200 00:13:15,020 --> 00:13:17,520 We can buy all the luxuries in monthly installments here. 201 00:13:17,890 --> 00:13:19,140 Don't be silly, Nav. 202 00:13:19,270 --> 00:13:20,770 We have to do something. 203 00:13:20,770 --> 00:13:21,900 Think of something. 204 00:13:21,890 --> 00:13:22,760 Khushi darling, 205 00:13:22,890 --> 00:13:25,260 why don't you make sure your mood matches your name sometimes, huh? 206 00:13:25,890 --> 00:13:28,640 We... we can start an online business. 207 00:13:28,890 --> 00:13:30,140 Like Bilawal. 208 00:13:34,390 --> 00:13:35,640 Hi, Uncle. 209 00:13:36,270 --> 00:13:37,270 There you go. 210 00:13:37,390 --> 00:13:40,010 Speak of the devil and the devil appears. 211 00:13:40,020 --> 00:13:41,650 All good, Sister-in-law? 212 00:13:41,890 --> 00:13:43,390 You were talking about me? 213 00:13:44,640 --> 00:13:45,760 What's this for? 214 00:13:45,770 --> 00:13:48,770 Come on, now Khushi is asking me why am I happy? 215 00:13:49,390 --> 00:13:51,890 By the way, I just started a new office. 216 00:13:54,390 --> 00:13:55,260 Congratulations, Brother. 217 00:13:55,390 --> 00:13:56,510 - Thanks, Brother. - You're doing a good job. 218 00:13:56,770 --> 00:13:58,520 Looks like Khushi isn't happy for me. 219 00:13:58,640 --> 00:14:01,760 No, congratulations. 220 00:14:03,520 --> 00:14:06,900 By the way, we too are thinking of starting a new business. 221 00:14:07,020 --> 00:14:08,520 I mean, an online business. 222 00:14:08,640 --> 00:14:09,890 Wonderful. You should do that. 223 00:14:09,890 --> 00:14:11,760 You are a moving calculator anyway. 224 00:14:11,890 --> 00:14:14,390 Let me know if you need my help. 225 00:14:15,270 --> 00:14:18,520 Bilawal, tell me something, you are doing so well now. 226 00:14:18,640 --> 00:14:20,140 So why don't you get married? 227 00:14:21,020 --> 00:14:23,150 I'll seek Nav's advice on that. 228 00:14:24,520 --> 00:14:25,520 Oh. 229 00:14:25,890 --> 00:14:27,010 I'll get going now. 230 00:14:27,140 --> 00:14:27,890 I've another place to visit. 231 00:14:28,020 --> 00:14:29,770 Sister-in-law, please do have the sweets. 232 00:14:29,770 --> 00:14:30,770 They are delicious. 233 00:14:39,520 --> 00:14:40,900 Check whose call is it. 234 00:14:41,020 --> 00:14:42,270 I think it's our kids. 235 00:14:42,390 --> 00:14:43,510 They call on Sundays. 236 00:14:43,640 --> 00:14:44,510 Today is Friday. 237 00:14:44,640 --> 00:14:45,640 But I'll still check. 238 00:14:49,140 --> 00:14:51,640 You were right, Amar Kaur. It's our kids. 239 00:14:52,640 --> 00:14:54,510 Hey, how are you? 240 00:14:54,770 --> 00:14:56,020 I seek your blessings, Dad. 241 00:14:56,140 --> 00:14:57,260 How are you? All good? 242 00:14:57,270 --> 00:14:59,900 I am good. But you don't look so good. 243 00:14:59,890 --> 00:15:01,140 Do you have anything to say? 244 00:15:01,770 --> 00:15:03,020 Nothing, Dad. 245 00:15:04,140 --> 00:15:06,140 I just wanted to say that we should all stay together. 246 00:15:06,270 --> 00:15:07,650 Yes, sure. 247 00:15:07,770 --> 00:15:08,520 Come over. 248 00:15:08,640 --> 00:15:10,760 Your mother too keeps thinking about Joban. 249 00:15:12,020 --> 00:15:13,520 We won't be able to come. 250 00:15:13,770 --> 00:15:15,020 We are busy with work. 251 00:15:15,140 --> 00:15:15,890 You will have to come here. 252 00:15:16,020 --> 00:15:17,270 It's okay, son. 253 00:15:17,270 --> 00:15:19,020 You can come when you get the time. 254 00:15:19,270 --> 00:15:21,900 Wait, here, talk to your mother. 255 00:15:24,770 --> 00:15:25,900 I seek your blessings, Mom. 256 00:15:26,520 --> 00:15:28,020 God bless you, son. 257 00:15:28,390 --> 00:15:30,260 Stay blessed. Stay happy, my son. 258 00:15:30,640 --> 00:15:34,260 Where's my munchkin? Where's my candy? 259 00:15:34,390 --> 00:15:36,640 He's sitting right next to me. Wait, I'll get him on the phone. 260 00:15:37,020 --> 00:15:38,520 Here, talk to Granny. 261 00:15:38,890 --> 00:15:40,260 Hi, Granny. 262 00:15:40,390 --> 00:15:42,260 Huh? What is he saying? 263 00:15:42,520 --> 00:15:45,150 You should say wish greetings to Granny. 264 00:15:46,270 --> 00:15:47,770 Greetings. 265 00:15:48,640 --> 00:15:50,390 Greetings, son. 266 00:15:50,520 --> 00:15:55,150 My sweet candy, my sweetheart, my munchkin. 267 00:15:55,270 --> 00:15:58,520 Dad, I don't understand what Granny is saying. 268 00:16:00,140 --> 00:16:03,510 Mom, he's saying he doesn't understand what Granny is saying. 269 00:16:03,640 --> 00:16:05,140 Send him here, to stay with me. 270 00:16:05,390 --> 00:16:07,260 I'll teach him Punjabi. 271 00:16:07,270 --> 00:16:09,020 Then he'll understand everything. 272 00:16:09,640 --> 00:16:12,260 Granny, I want to see the village. 273 00:16:12,520 --> 00:16:13,270 What? 274 00:16:13,270 --> 00:16:14,650 What is my munchkin saying? 275 00:16:14,770 --> 00:16:16,270 He's just blabbering. 276 00:16:16,390 --> 00:16:18,010 We don't have the time to go there. 277 00:16:18,020 --> 00:16:20,270 - Here, talk to Khushi. - Okay. 278 00:16:20,640 --> 00:16:22,760 Hi, Mom. I seek your blessings. 279 00:16:22,890 --> 00:16:23,890 How are you doing? 280 00:16:24,020 --> 00:16:24,900 I am good. 281 00:16:24,890 --> 00:16:27,010 God bless you. Stay happily married. 282 00:16:27,140 --> 00:16:29,510 May God bless you with all the happiness in the world. 283 00:16:29,520 --> 00:16:33,270 Mom, we will only be happy when you come here. 284 00:16:33,390 --> 00:16:35,010 - Right? - No, dear. 285 00:16:35,270 --> 00:16:37,770 We cannot leave all this and come there. 286 00:16:37,890 --> 00:16:40,510 Your father cannot sleep anywhere else either. 287 00:16:42,890 --> 00:16:44,760 That's enough, Amar Kaur. 288 00:16:44,890 --> 00:16:47,510 It's late. Let them rest. 289 00:16:48,770 --> 00:16:49,770 Okay then, son. 290 00:16:50,770 --> 00:16:53,150 Take rest. Talk to you later. 291 00:16:54,020 --> 00:16:55,770 Bye. Okay then. 292 00:16:56,020 --> 00:16:57,150 Mom... She disconnected the call. 293 00:17:12,140 --> 00:17:14,140 You look so beautiful today. 294 00:17:14,890 --> 00:17:16,140 - Stop it. - What's wrong? 295 00:17:16,770 --> 00:17:20,270 I don't understand how can you joke in such a stressful situation. 296 00:17:20,270 --> 00:17:22,020 I couldn't sleep all night. 297 00:17:22,390 --> 00:17:24,510 Your parents refused to come here. 298 00:17:25,020 --> 00:17:26,900 And Bilawal just opened a new office. 299 00:17:27,020 --> 00:17:27,770 Hello! 300 00:17:27,890 --> 00:17:30,010 How are my parents connected to Bilawal's new office? 301 00:17:30,270 --> 00:17:31,400 There is a connection. 302 00:17:31,770 --> 00:17:33,900 We won't have any savings if your parents don't come here. 303 00:17:34,020 --> 00:17:36,400 We won't start a new business if we don't have any savings. 304 00:17:36,520 --> 00:17:39,520 We'll have to tolerate Bilawal's nonsense every day 305 00:17:39,770 --> 00:17:41,650 if we don't start a new business. 306 00:17:41,890 --> 00:17:44,010 I know that, but how is it all connected? 307 00:17:44,140 --> 00:17:45,760 There is a connection, Nav. 308 00:17:47,520 --> 00:17:49,520 If you don't mind, I have an idea. 309 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 Go ahead. 310 00:17:51,390 --> 00:17:53,010 You like the food Mom cooks. 311 00:17:53,270 --> 00:17:54,150 Of course. 312 00:17:54,140 --> 00:17:57,010 Joban likes to spend time with his grandparents. 313 00:17:57,140 --> 00:17:58,010 Hmm. 314 00:17:58,140 --> 00:18:00,760 And we don't need Pushpa Aunty anymore. 315 00:18:00,890 --> 00:18:01,760 Shut up! 316 00:18:02,270 --> 00:18:03,400 Don't say another word. 317 00:18:04,640 --> 00:18:07,510 - I can read between the lines here. - Oh God! 318 00:18:07,520 --> 00:18:11,020 You don't plan to call them as my parents you plan to call them here as servants. 319 00:18:11,140 --> 00:18:11,760 Right? 320 00:18:12,140 --> 00:18:14,640 Do you want to serve them or do you want them to serve us? 321 00:18:15,390 --> 00:18:17,760 Nav, just take it easy. Cool down. 322 00:18:17,890 --> 00:18:20,010 You didn't even let me complete it. 323 00:18:20,770 --> 00:18:21,650 Go on. 324 00:18:21,770 --> 00:18:24,400 Look, you like the food Mom cooks. 325 00:18:24,640 --> 00:18:27,010 Joban will have his grandparents' company. 326 00:18:27,390 --> 00:18:29,510 We won't need Pushpa Aunty anymore. 327 00:18:29,640 --> 00:18:31,010 We will be saving a lot of money. 328 00:18:31,020 --> 00:18:33,650 And they do the household chores there too. 329 00:18:33,640 --> 00:18:36,140 How will it be any different if they do the same here? 330 00:18:36,270 --> 00:18:38,400 And they will be coming in as residents. 331 00:18:38,640 --> 00:18:40,890 They will start getting pensions as soon as they get here. 332 00:18:41,020 --> 00:18:42,400 We will be saving a lot of money. 333 00:18:42,770 --> 00:18:45,150 They always refuse us. 334 00:18:45,770 --> 00:18:47,770 But will they be able to refuse their grandson? 335 00:18:48,390 --> 00:18:49,140 Never. 336 00:18:49,270 --> 00:18:52,150 They can never refuse their sweet candy. 337 00:18:52,270 --> 00:18:53,270 No! 338 00:18:53,390 --> 00:18:55,140 Take it easy. 339 00:19:03,770 --> 00:19:05,020 How are you, Brother? 340 00:19:05,140 --> 00:19:05,890 How is it going? 341 00:19:06,020 --> 00:19:06,900 Good. 342 00:19:07,520 --> 00:19:09,400 Looks like you've taken over the kitchen today. 343 00:19:09,390 --> 00:19:10,390 Where's Sister-in-law? 344 00:19:10,520 --> 00:19:12,650 Headman's old woman passed away. 345 00:19:12,770 --> 00:19:13,900 She went there. 346 00:19:14,140 --> 00:19:15,140 Shinder didn't go there? 347 00:19:15,270 --> 00:19:16,770 Oh yes, I just remembered. 348 00:19:16,890 --> 00:19:18,140 Shinder too has gone there. 349 00:19:19,020 --> 00:19:22,770 Brother, if you won't get upset, can I ask something? 350 00:19:24,390 --> 00:19:26,010 Ask away. 351 00:19:26,270 --> 00:19:27,270 It's not like you won't ask if I say no. 352 00:19:28,890 --> 00:19:30,640 Brother, all I wanted to say 353 00:19:31,890 --> 00:19:36,140 was you are of the age where you should be playing with your grandchildren. 354 00:19:36,770 --> 00:19:39,270 But I don't know what are you made of. 355 00:19:39,770 --> 00:19:41,900 You don't love your son. 356 00:19:42,140 --> 00:19:43,640 I do feel love. 357 00:19:43,890 --> 00:19:45,390 But I don't feel like sharing. 358 00:19:45,520 --> 00:19:47,400 My soul resides in this house. 359 00:19:47,520 --> 00:19:49,900 My children have built me a bungalow. 360 00:19:50,270 --> 00:19:53,270 This is the only place where I can sleep peacefully. 361 00:19:53,640 --> 00:19:56,760 Brother, go to America make your grandson sleep in your lap 362 00:19:57,020 --> 00:20:00,650 then tell me where do you sleep better, here or in America. 363 00:20:00,890 --> 00:20:03,390 Moreover, it's not you'll be the only one there. 364 00:20:03,520 --> 00:20:05,270 Almost the whole of Punjab is racing there. 365 00:20:05,390 --> 00:20:07,010 We are not part of that race. 366 00:20:07,520 --> 00:20:10,650 I like to walk with my heritage. 367 00:20:10,640 --> 00:20:14,010 Although discussing the preservation of heritage may sound appealing, 368 00:20:14,390 --> 00:20:16,510 it is often detached from reality. 369 00:20:16,770 --> 00:20:20,520 I think you'll lose your family while trying to preserve your heritage. 370 00:20:22,270 --> 00:20:28,400 Why do you think family breaks if one tries to preserve their heritage? 371 00:20:29,270 --> 00:20:33,400 In fact, preserving your heritage helps you get closer to your family. 372 00:20:33,520 --> 00:20:35,150 Fine, then keep preserving your heritage. 373 00:20:35,640 --> 00:20:37,390 Keep cooking. 374 00:20:38,520 --> 00:20:40,400 That I will. 375 00:20:45,020 --> 00:20:45,900 Have some. 376 00:20:46,140 --> 00:20:47,390 Have just one spoonful of it. 377 00:20:47,390 --> 00:20:48,760 I don't want to eat it. 378 00:20:48,890 --> 00:20:49,890 Come on, have it. 379 00:20:49,890 --> 00:20:51,760 Fine, then have some Pinny. Here. 380 00:20:52,020 --> 00:20:54,270 No, I don't want to eat it. 381 00:20:54,270 --> 00:20:56,270 Here, have it. Fine, eat half of it. 382 00:20:56,270 --> 00:20:58,400 No, I am full. 383 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 Okay then. 384 00:21:00,640 --> 00:21:01,760 Your parents are here. 385 00:21:02,140 --> 00:21:03,510 Good that you are here. 386 00:21:03,890 --> 00:21:05,010 He's been troubling me a lot. 387 00:21:05,140 --> 00:21:06,510 He hasn't eaten anything since morning. 388 00:21:09,020 --> 00:21:11,270 It's okay. You can leave. 389 00:21:11,270 --> 00:21:12,400 Thank you. 390 00:21:16,390 --> 00:21:17,640 What happened, Joban? 391 00:21:17,770 --> 00:21:19,520 Why are you being stubborn? 392 00:21:19,640 --> 00:21:22,140 I want to talk to my granny. 393 00:21:23,390 --> 00:21:24,890 She must be sleeping. 394 00:21:25,020 --> 00:21:27,150 You are not a small baby anymore, Joban, 395 00:21:27,270 --> 00:21:29,020 that I'll fulfill all your whims and fantasies. 396 00:21:29,020 --> 00:21:29,900 Got it? 397 00:21:29,890 --> 00:21:31,140 Cool down. 398 00:21:31,520 --> 00:21:33,020 What's the harm in calling them? 399 00:21:33,140 --> 00:21:35,010 Fine, then you call them. 400 00:21:35,140 --> 00:21:36,390 I need rest. 401 00:21:40,520 --> 00:21:43,400 Come on, son, we will go talk to Granny. 402 00:21:44,020 --> 00:21:45,020 Okay? 403 00:21:47,140 --> 00:21:48,510 I seek your blessing, Mom. 404 00:21:48,640 --> 00:21:50,010 God bless you, son. 405 00:21:50,020 --> 00:21:51,770 Stay blessed. Stay happy. 406 00:21:52,640 --> 00:21:55,140 Why is Joban crying? 407 00:21:55,270 --> 00:21:56,020 What is wrong? 408 00:21:56,140 --> 00:21:58,890 Hi, Granny. Mom scolded me. 409 00:21:59,390 --> 00:22:02,890 I don't understand what you're saying. 410 00:22:03,020 --> 00:22:05,770 I don't know whether you understand me or not either. 411 00:22:05,770 --> 00:22:08,150 You have given me a new name - Granny. 412 00:22:10,390 --> 00:22:15,010 Amar Kaur, how many times do I need to tell you Granny means grandma? 413 00:22:15,140 --> 00:22:17,140 I see. Grandma. 414 00:22:17,270 --> 00:22:20,770 Would my munchkin like his granny to tell him a story? 415 00:22:20,890 --> 00:22:22,140 Hmm. 416 00:22:22,140 --> 00:22:23,260 Okay then. 417 00:22:24,270 --> 00:22:27,150 There was a crow and a sparrow. 418 00:22:27,520 --> 00:22:29,770 Both of them were friends. 419 00:22:30,020 --> 00:22:31,770 Crow is very clever. 420 00:22:32,270 --> 00:22:34,650 And the sparrow is na*ve. 421 00:22:34,890 --> 00:22:40,510 Both of them decide to grow a crop for a year 422 00:22:40,640 --> 00:22:43,890 so that they won't have to wander around to eat. 423 00:22:43,890 --> 00:22:45,760 Both of them grew corn. 424 00:22:45,890 --> 00:22:46,890 A year passed. 425 00:22:47,020 --> 00:22:50,150 When the corn was ready, the crow said let's split it up. 426 00:22:50,270 --> 00:22:52,900 Crow was clever, so he said I'll take the kernels, 427 00:22:53,270 --> 00:22:55,270 you can take the stalk that's heavier. 428 00:22:55,390 --> 00:22:57,390 She didn't know what he was doing. She was na*ve. 429 00:22:57,520 --> 00:22:59,150 She said, "Okay, I'll take the stalk." 430 00:22:59,640 --> 00:23:03,640 Crow got greedy and took the kernels and the sparrow had to go hungry. 431 00:23:03,890 --> 00:23:05,760 Because she didn't have anything to eat. 432 00:23:06,020 --> 00:23:07,650 While the crow was having a good time. 433 00:23:08,140 --> 00:23:10,640 One day, it rained very heavily. 434 00:23:10,770 --> 00:23:12,650 The crow sat on top of the kernels. 435 00:23:12,640 --> 00:23:14,010 He didn't have a roof over his head. 436 00:23:14,020 --> 00:23:16,770 But the sparrow had the plant which she had turned into a roof. 437 00:23:16,890 --> 00:23:19,640 She sat under it and saved her life. 438 00:23:19,770 --> 00:23:22,900 When it stopped raining she saw that the crow was dead. 439 00:23:23,140 --> 00:23:27,640 The sparrow thought the crow was dead and that she was still alive. 440 00:23:27,640 --> 00:23:31,510 So now, both the plant and the kernels belong to her. 441 00:23:31,770 --> 00:23:35,900 Scholars say that you should never be greedy. 442 00:23:35,890 --> 00:23:38,010 You should always share whatever you eat. 443 00:23:38,270 --> 00:23:39,770 You should love everyone. 444 00:23:39,890 --> 00:23:41,890 You should think well about everyone. 445 00:23:42,640 --> 00:23:44,010 Mom, I think Joban has gone to sleep. 446 00:23:44,640 --> 00:23:46,010 I'll call you in the morning. 447 00:23:46,270 --> 00:23:48,150 Okay, son, I'll call you later. 448 00:23:48,270 --> 00:23:49,400 Take rest. 449 00:23:49,770 --> 00:23:50,650 Bye, son. 450 00:23:50,640 --> 00:23:52,510 Okay bye. Good night, Mom. 451 00:23:58,020 --> 00:24:01,400 Nav! Come on, let's have dinner. 452 00:24:08,270 --> 00:24:10,520 Wow! What a surprise! 453 00:24:10,640 --> 00:24:12,010 I cannot believe this. 454 00:24:12,390 --> 00:24:13,260 Here you go. 455 00:24:13,640 --> 00:24:15,010 I really cannot believe this. 456 00:24:15,390 --> 00:24:16,140 Why? 457 00:24:16,270 --> 00:24:18,900 Not so long ago, you were so angry. 458 00:24:19,020 --> 00:24:20,650 And now, you are being so romantic. 459 00:24:20,890 --> 00:24:22,390 You surely have something going on in your mind. 460 00:24:22,770 --> 00:24:24,650 Don't worry, you'll soon know. 461 00:24:25,020 --> 00:24:26,900 For now, enjoy the dinner. 462 00:24:27,140 --> 00:24:31,390 I won't be able to eat till you don't tell me what's going on in your mind. 463 00:24:31,520 --> 00:24:33,520 Didn't you notice how well mingled 464 00:24:33,890 --> 00:24:37,390 with your parents while talking to them over the phone? 465 00:24:37,890 --> 00:24:38,890 So? 466 00:24:39,020 --> 00:24:44,270 So, I was thinking why don't you go to India with Joban? 467 00:24:44,390 --> 00:24:47,510 His love might be able to melt your parents' hearts, 468 00:24:47,640 --> 00:24:49,390 and they might agree to come here. 469 00:24:49,770 --> 00:24:51,020 Think again, Khushi. 470 00:24:51,520 --> 00:24:53,520 What's there to think? 471 00:24:53,770 --> 00:24:56,270 They too will get a better life over here. 472 00:24:57,270 --> 00:24:58,650 You are right. 473 00:25:00,140 --> 00:25:01,640 Fine, I'll make the arrangements. 474 00:25:02,640 --> 00:25:04,010 - Would you like more rice? - Yes, please. 475 00:25:07,520 --> 00:25:08,650 Hmm. 476 00:25:12,890 --> 00:25:14,890 Oh, hello, Nav? 477 00:25:16,770 --> 00:25:18,020 Greetings. 478 00:25:19,270 --> 00:25:20,520 You are flying down to India? 479 00:25:21,890 --> 00:25:23,260 Joban is coming with you? 480 00:25:23,390 --> 00:25:24,890 - What! - Okay, fine. 481 00:25:25,020 --> 00:25:26,270 I am so happy! 482 00:25:26,640 --> 00:25:27,760 Nav is flying down? 483 00:25:27,770 --> 00:25:28,770 To India? 484 00:25:29,020 --> 00:25:30,520 - And Joban is coming with him? - Yes. 485 00:25:30,770 --> 00:25:32,270 Then quickly get ready. 486 00:25:32,270 --> 00:25:34,150 Hold your horses! Don't go crazy just yet. 487 00:25:34,270 --> 00:25:35,900 They will come here the day after tomorrow. 488 00:25:36,020 --> 00:25:37,020 I see. 489 00:25:37,140 --> 00:25:39,140 That's great news, Uncle! 490 00:25:39,140 --> 00:25:40,760 I just heard Nav is coming over. 491 00:25:40,770 --> 00:25:41,650 Yes, he is. 492 00:25:41,640 --> 00:25:42,760 What is it, Jora? 493 00:25:43,140 --> 00:25:44,140 Why are you dancing? 494 00:25:44,270 --> 00:25:45,900 Nav is flying down from America. 495 00:25:46,020 --> 00:25:47,770 What should I do if not dance? 496 00:25:48,890 --> 00:25:50,510 That calls for sweets. 497 00:25:50,640 --> 00:25:52,760 Your grandson will be coming home for the first time. 498 00:25:52,890 --> 00:25:55,640 This doesn't call for sweet. It calls for alcohol. 499 00:25:55,770 --> 00:25:58,650 I'll ask Brother to get imported liquor. 500 00:25:58,770 --> 00:25:59,900 Stop it. 501 00:25:59,890 --> 00:26:00,760 I'll get going. 502 00:26:00,890 --> 00:26:02,760 I need to make preparations. Okay? 503 00:26:03,140 --> 00:26:05,260 - This is great news! - He's crazy. 504 00:26:05,270 --> 00:26:07,770 Forget it, Shinder. Jora has lost his mind. 505 00:26:08,020 --> 00:26:11,150 I'll get you your sweets. We will celebrate. 506 00:26:14,270 --> 00:26:18,900 Joban, do you remember how you need to get your grandparents here? 507 00:26:19,520 --> 00:26:22,770 Yes, Mom, I'm super excited to meet them. 508 00:26:23,270 --> 00:26:26,770 But pretend that you love them a lot. 509 00:26:27,640 --> 00:26:29,010 Not okay, Mom. 510 00:26:29,140 --> 00:26:31,640 Why should I pretend when I really love them? 511 00:26:31,770 --> 00:26:33,400 They're so cool. 512 00:26:35,520 --> 00:26:36,770 My baby! 513 00:26:41,890 --> 00:26:43,640 - You should reconsider, Khushi. - Why? 514 00:26:43,770 --> 00:26:47,020 What if after going to India, Joban insists on staying with them? 515 00:26:47,890 --> 00:26:49,260 Come on, don't worry. 516 00:26:49,520 --> 00:26:50,900 That won't happen. 517 00:26:50,890 --> 00:26:53,390 And I am quite sure about my plan. 518 00:26:53,890 --> 00:26:56,390 Then include me in your plan. 519 00:26:58,140 --> 00:27:00,390 Hey! How did you get here? 520 00:27:02,520 --> 00:27:04,900 Bilawal has keys to every place, Sister-in-law. 521 00:27:04,890 --> 00:27:07,640 Doors open on their own, wherever I go. 522 00:27:07,640 --> 00:27:08,760 You are carrying another box with you. 523 00:27:08,770 --> 00:27:09,770 What is it? 524 00:27:10,270 --> 00:27:11,900 First, give a glass of water to Sister-in-law. 525 00:27:12,020 --> 00:27:13,020 Then I'll tell you. 526 00:27:13,390 --> 00:27:14,510 It is not needed. 527 00:27:14,640 --> 00:27:16,260 Tell me, what's the good news? 528 00:27:16,390 --> 00:27:18,260 I won't tell you, I will show you. 529 00:27:19,520 --> 00:27:20,770 Tada! 530 00:27:21,270 --> 00:27:23,400 Hey, what are you doing with her? 531 00:27:23,520 --> 00:27:24,650 She is my friend. 532 00:27:24,770 --> 00:27:27,400 She might be your friend, but for me, you'll have to add "girl" before that. 533 00:27:27,390 --> 00:27:28,510 Girlfriend. 534 00:27:28,520 --> 00:27:30,650 I had shortlisted her for my brother. 535 00:27:30,770 --> 00:27:31,520 What are you doing in the middle of this mess? 536 00:27:31,640 --> 00:27:33,390 Obstacles always show up unannounced, Brother. 537 00:27:33,770 --> 00:27:36,270 Now what I am going to tell him when I go to India? 538 00:27:36,640 --> 00:27:37,510 You are going to India? 539 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 - No. - When? 540 00:27:38,520 --> 00:27:41,770 No, he is going to meet his parents. 541 00:27:41,890 --> 00:27:44,260 - They were missing Joban. - Yes. 542 00:27:44,390 --> 00:27:45,140 That's why. 543 00:27:45,140 --> 00:27:46,760 God bless them. Give them my regards. 544 00:27:46,770 --> 00:27:48,270 You won't be going with them, Sister-in-law? 545 00:27:48,520 --> 00:27:49,270 No. 546 00:27:49,640 --> 00:27:52,260 If you need anything then give me a call. 547 00:27:52,270 --> 00:27:53,150 No, thank you. 548 00:27:53,390 --> 00:27:56,760 You take care of Razia, and I'll take care of my wife. 549 00:27:56,890 --> 00:27:58,510 Here you go, Brother. Enjoy the sweets. 550 00:28:00,020 --> 00:28:01,020 Bye-bye. 551 00:28:01,140 --> 00:28:02,140 See you later. 552 00:28:10,020 --> 00:28:10,900 Here, Sister. 553 00:28:11,020 --> 00:28:13,650 I thought we'd prepare the greens, 554 00:28:13,770 --> 00:28:15,650 but you are busy with something else. 555 00:28:16,140 --> 00:28:17,510 I'm almost done. 556 00:28:17,640 --> 00:28:19,260 Sit. I'll join you in a bit. 557 00:28:23,140 --> 00:28:25,260 You know your brother-in-law's diet. 558 00:28:25,390 --> 00:28:26,760 He is so impatient. 559 00:28:27,770 --> 00:28:30,020 Yesterday he saw the greens at your place and said, 560 00:28:30,140 --> 00:28:31,890 "Make green chicken today." 561 00:28:32,020 --> 00:28:33,400 It's because of the weather, Sister. 562 00:28:33,640 --> 00:28:35,760 No matter how much you eat, you never have enough. 563 00:28:36,640 --> 00:28:37,890 Hello, Aunty. 564 00:28:37,890 --> 00:28:39,140 Hi, son. 565 00:28:41,640 --> 00:28:43,260 Looks like we'll be having greens for dinner. 566 00:28:46,770 --> 00:28:48,520 I'm cooking greens for you. 567 00:28:48,640 --> 00:28:50,260 Don't bother, Shinder. 568 00:28:51,640 --> 00:28:53,260 We won't be able to eat anything anymore. 569 00:28:53,890 --> 00:28:55,140 What's wrong? 570 00:28:55,390 --> 00:28:56,510 Is everything okay? 571 00:28:56,770 --> 00:28:58,150 Nothing's wrong, Mom. 572 00:28:58,270 --> 00:29:00,400 Uncle and Dad are getting upset over nothing. 573 00:29:00,390 --> 00:29:02,640 Tell us what happened, Jora. 574 00:29:02,890 --> 00:29:04,510 - Nothing happened, Aunty. - Then? 575 00:29:04,640 --> 00:29:06,260 You know the piece of land next to the main road? 576 00:29:06,390 --> 00:29:08,140 - Yeah? - The government has acquired it. 577 00:29:08,640 --> 00:29:10,390 They are giving us the full price for it. 578 00:29:10,520 --> 00:29:12,770 But Uncle and Dad think it is a bad deal. 579 00:29:13,520 --> 00:29:16,900 Oh no! Why does the government always eye our land? 580 00:29:17,020 --> 00:29:19,650 They are building a bypass through our land, Sister-in-law. 581 00:29:19,770 --> 00:29:22,520 Others too will lose their land. 582 00:29:22,770 --> 00:29:24,900 Who can mess with the government? 583 00:29:25,140 --> 00:29:26,890 We will have to do as they say. 584 00:29:27,020 --> 00:29:28,650 How can we just agree? 585 00:29:29,770 --> 00:29:32,270 That is our ancestral land. 586 00:29:32,520 --> 00:29:33,770 Hmm. 587 00:29:34,270 --> 00:29:36,770 No one can take it away by just showing us a piece of paper. 588 00:29:36,890 --> 00:29:38,510 They are taking it for free, Uncle. 589 00:29:38,520 --> 00:29:40,020 They are paying the full price for land. 590 00:29:40,020 --> 00:29:42,900 Land is like a mother to its owner. 591 00:29:43,390 --> 00:29:45,390 And sons never sell their mothers. 592 00:29:46,520 --> 00:29:48,270 I know development is important. 593 00:29:48,270 --> 00:29:52,520 But that doesn't mean the government can take farmland whenever it wants. 594 00:29:53,020 --> 00:29:53,900 Right. 595 00:29:54,020 --> 00:29:56,400 Do they expect people to grow crops in pots now? 596 00:29:56,520 --> 00:30:01,400 Uncle, that's why I say you should take Aunt and go stay with Nav. 597 00:30:01,390 --> 00:30:02,890 No, we aren't going anywhere. 598 00:30:03,020 --> 00:30:06,770 But you have to go to the airport to pick up Nav and Joban. 599 00:30:06,770 --> 00:30:08,650 I know, Uncle. I know. 600 00:30:08,770 --> 00:30:13,650 Now you decide you want to celebrate Nav and Joban's visit or mourn over your land. 601 00:30:14,390 --> 00:30:15,510 Right. 602 00:30:18,890 --> 00:30:20,260 Cook the greens. 603 00:30:20,640 --> 00:30:23,760 Today's sorrows shouldn't shadow tomorrow's happiness. 604 00:30:23,890 --> 00:30:24,760 Yes. 605 00:30:24,890 --> 00:30:27,010 Okay, everyone get back to your work. 606 00:30:27,140 --> 00:30:29,760 Come on Jora, let's go divert the water to the fields. 607 00:30:29,890 --> 00:30:31,010 Okay, Dad. 608 00:30:31,270 --> 00:30:33,270 You go on and cook the greens. 609 00:30:33,640 --> 00:30:34,890 Okay. 610 00:30:52,020 --> 00:30:53,520 Uncle! 611 00:30:53,520 --> 00:30:54,650 Aunty! 612 00:30:54,770 --> 00:30:56,900 - They are here! - Look your son and grandson are here! 613 00:30:56,890 --> 00:30:58,140 - Come here, my boy. - Greetings. 614 00:30:58,270 --> 00:30:59,400 I seek your blessings. 615 00:31:01,270 --> 00:31:01,900 - You good? - I am good. 616 00:31:02,020 --> 00:31:02,900 Very good. 617 00:31:04,770 --> 00:31:05,650 Come here, Joban! 618 00:31:05,770 --> 00:31:07,020 Come here! Come here! Come here! 619 00:31:07,020 --> 00:31:09,020 - I am so happy today! - Greetings, Grandpa. 620 00:31:12,390 --> 00:31:13,390 I am so happy! 621 00:31:13,390 --> 00:31:14,390 I seek your blessings, Mom. 622 00:31:14,390 --> 00:31:16,640 God bless you, son. Stay blessed. 623 00:31:17,020 --> 00:31:18,150 - You good? - I am great. 624 00:31:18,270 --> 00:31:19,650 - Did you have a safe journey? - Yes. 625 00:31:20,140 --> 00:31:22,140 A grandson is always more loved than a son, my boy. 626 00:31:23,270 --> 00:31:25,650 Sister-in-law, do you plan to give all your love only to your son? 627 00:31:25,640 --> 00:31:26,510 Don't forget your grandson is also here. 628 00:31:26,520 --> 00:31:27,900 Joban, go meet your grandmother. 629 00:31:28,020 --> 00:31:29,900 - Come here, my sweet candy, my munchkin! - Greetings, Granny. 630 00:31:30,020 --> 00:31:31,400 Come here. God bless you. 631 00:31:31,520 --> 00:31:32,520 I'm good, Uncle. 632 00:31:32,520 --> 00:31:34,650 Greetings, son. How are you doing? 633 00:31:36,270 --> 00:31:38,400 Your English teacher is here, Brother. 634 00:31:38,520 --> 00:31:40,020 Now he will teach you English. 635 00:31:43,270 --> 00:31:45,400 Sister-in-law, time to offer sweets. 636 00:31:45,770 --> 00:31:50,150 There! I almost forgot I needed to offer sweets to them. 637 00:31:52,270 --> 00:31:56,020 Here you go, my sweet candy. Enjoy the sweets. 638 00:31:56,140 --> 00:31:57,390 Wonderful. 639 00:31:58,140 --> 00:31:59,640 Don't give him too much. 640 00:32:00,140 --> 00:32:02,890 Look at him! Joban went inside. 641 00:32:04,890 --> 00:32:06,890 - Wait, wait, - Sit down. 642 00:32:07,020 --> 00:32:08,020 - where are you? - Yes, sit down everyone. 643 00:32:08,520 --> 00:32:11,770 Dad, can we go stay at the bungalow because Joban will feel uncomfortable here? 644 00:32:11,890 --> 00:32:12,760 I'm coming! I'm coming! 645 00:32:12,890 --> 00:32:13,890 Look over there. 646 00:32:15,020 --> 00:32:16,400 He is having fun. 647 00:32:16,770 --> 00:32:18,400 - Tell me if you have a problem with it. - Where are you going? 648 00:32:19,890 --> 00:32:20,760 It's okay, Dad. 649 00:32:20,770 --> 00:32:22,400 Granny, what is this? 650 00:32:22,520 --> 00:32:23,900 It is a churner. 651 00:32:23,890 --> 00:32:25,260 You churn yogurt with it. 652 00:32:25,270 --> 00:32:26,650 And then it creates lots of butter. 653 00:32:28,140 --> 00:32:29,640 And what is this? 654 00:32:29,640 --> 00:32:31,640 That is a pot. 655 00:32:31,770 --> 00:32:33,520 And what is this? 656 00:32:34,390 --> 00:32:35,260 This? 657 00:32:36,020 --> 00:32:37,770 This is a spatula. 658 00:32:37,890 --> 00:32:41,760 We use this to serve food. 659 00:32:42,640 --> 00:32:45,140 That's a spatula, son. 660 00:32:45,390 --> 00:32:49,890 Your granny sometimes also uses it to scare me. 661 00:32:50,020 --> 00:32:51,150 Yes. 662 00:32:54,020 --> 00:32:55,520 Joban! Joban! 663 00:32:55,770 --> 00:32:57,650 Come here! Come here! Come here! 664 00:32:58,020 --> 00:33:00,650 I'll take you on a special ride tomorrow. 665 00:33:00,640 --> 00:33:02,010 - Special ride? - Yeah. 666 00:33:02,140 --> 00:33:03,390 - When? - Tomorrow. 667 00:33:03,390 --> 00:33:05,140 I'll take you on a special ride tomorrow, okay? 668 00:33:10,890 --> 00:33:15,260 Joban, all the fields that you see here belong to us. 669 00:33:15,520 --> 00:33:18,020 You will grow up and take over all of them. 670 00:33:18,020 --> 00:33:19,020 - Okay? - Hmm. 671 00:33:19,020 --> 00:33:20,400 It seems as if you have guests over Master. 672 00:33:21,020 --> 00:33:22,400 Not guests, Brother. 673 00:33:22,560 --> 00:33:24,190 My son and grandson are here. 674 00:33:24,390 --> 00:33:26,140 My son and grandson are here. 675 00:33:26,390 --> 00:33:28,510 They live for 2-4 days and leave. 676 00:33:28,640 --> 00:33:30,140 You are right. 677 00:33:30,520 --> 00:33:33,400 These days, one's sons and daughters do visit like guests. 678 00:33:34,140 --> 00:33:36,390 Joban, come on, greet them. 679 00:33:36,390 --> 00:33:37,260 Say greetings. 680 00:33:37,390 --> 00:33:38,890 Greetings. 681 00:33:40,140 --> 00:33:41,010 Greetings. 682 00:33:41,140 --> 00:33:42,760 I knew that I would find you here, Uncle. 683 00:33:42,770 --> 00:33:45,150 Why have you brought this boy to this dusty field? 684 00:33:45,270 --> 00:33:47,150 Don't make him like you. 685 00:33:47,270 --> 00:33:48,520 What do you mean? 686 00:33:48,640 --> 00:33:51,010 You get angry at the drop of a hat. 687 00:33:51,140 --> 00:33:51,890 Just chill. 688 00:33:52,020 --> 00:33:54,270 Take him to the city. Take him to a mall. 689 00:33:54,270 --> 00:33:56,020 You'll give him an allergy reaction here. 690 00:33:56,020 --> 00:33:58,770 Only those who have severed their ties with the land are allergic to it. 691 00:33:58,890 --> 00:34:01,640 Nothing happens to those connected to their land. 692 00:34:01,770 --> 00:34:03,270 Skip the philosophy, Uncle. 693 00:34:03,270 --> 00:34:05,270 Aunty already has a spatula in her hand. 694 00:34:05,640 --> 00:34:08,260 I mean she has cooked greens for Joban. 695 00:34:08,270 --> 00:34:09,400 She has been mixing it with the spatula. 696 00:34:09,390 --> 00:34:11,010 Let's go home. 697 00:34:11,390 --> 00:34:12,640 Greetings, everyone. 698 00:34:12,770 --> 00:34:14,520 - Greetings. - Let's go. 699 00:34:20,270 --> 00:34:21,520 Here, have another bite. 700 00:34:21,640 --> 00:34:23,140 No, I don't want to. 701 00:34:23,140 --> 00:34:25,010 My tummy's full. 702 00:34:25,020 --> 00:34:26,770 Have it. Your tummy's not full. 703 00:34:27,020 --> 00:34:29,150 You will be strong only if you eat well. 704 00:34:29,140 --> 00:34:31,390 - I don't want to eat anymore. - Have it, son. 705 00:34:31,520 --> 00:34:32,650 - No. - Have it. 706 00:34:32,770 --> 00:34:34,020 Have some, son. 707 00:34:34,140 --> 00:34:35,390 You will be strong only if you eat well. 708 00:34:36,390 --> 00:34:39,260 Joban, my baby, have some of it. 709 00:34:39,640 --> 00:34:41,140 We have used pure clarified butter in it. 710 00:34:41,270 --> 00:34:43,150 - Have it. Have it. Have it. - I don't want to. 711 00:34:43,270 --> 00:34:44,270 Have it. 712 00:34:44,390 --> 00:34:46,510 You have such a big tummy. 713 00:34:49,390 --> 00:34:52,510 Look, Khushi, how well Joban is getting along with the family. 714 00:34:52,890 --> 00:34:53,760 Oh really? 715 00:34:54,020 --> 00:34:56,900 See, my plan has been successful. 716 00:34:57,890 --> 00:35:00,510 This is not a plan, stupid. 717 00:35:01,770 --> 00:35:04,520 You will become strong only if you eat and drink well. 718 00:35:04,770 --> 00:35:06,020 This is the love of my family. 719 00:35:07,890 --> 00:35:09,390 Okay, fine. 720 00:35:09,520 --> 00:35:10,900 Of course, we are family. 721 00:35:10,890 --> 00:35:11,640 Right? 722 00:35:11,770 --> 00:35:14,150 Okay, bye. I'll talk to you in the morning. 723 00:35:14,520 --> 00:35:15,400 Goodnight. 724 00:35:15,520 --> 00:35:16,650 Bye! 725 00:35:22,890 --> 00:35:26,010 What made you come to Punjab, Nav? 726 00:35:26,270 --> 00:35:27,900 I am surprised. 727 00:35:28,640 --> 00:35:29,890 Forget that. 728 00:35:30,270 --> 00:35:34,400 Tell me, why didn't you tell me that our land is getting acquired? 729 00:35:34,520 --> 00:35:36,650 Uncle asked me not to tell you. 730 00:35:36,640 --> 00:35:38,390 He doesn't want to sell the land. 731 00:35:40,770 --> 00:35:42,150 He will agree eventually. 732 00:35:42,640 --> 00:35:45,140 God does everything for a good reason. 733 00:35:45,270 --> 00:35:46,270 How so, Brother? 734 00:35:46,390 --> 00:35:49,760 What will they here, if there is no land left? 735 00:35:49,770 --> 00:35:51,270 It is not so easy, bro. 736 00:35:51,640 --> 00:35:53,890 He is very attached to this land. 737 00:35:54,140 --> 00:35:55,640 Like he has buried some treasure under it. 738 00:35:55,770 --> 00:35:57,900 Which he can see, but we can't. 739 00:35:58,890 --> 00:36:00,640 It is impossible to convince Dad. 740 00:36:01,140 --> 00:36:07,510 But this time, we will have to choose between Joban and Punjab. 741 00:36:07,890 --> 00:36:12,260 Looks like you are going to Joban to get what you want. 742 00:36:12,390 --> 00:36:13,390 You are right. 743 00:36:13,520 --> 00:36:18,020 Now we will know whether he loves his land more or his grandson. 744 00:36:19,890 --> 00:36:23,260 - Caught you! Caught you! Caught you! - Grandpa, catch me! 745 00:36:23,520 --> 00:36:25,770 You are tiring this old man. 746 00:36:26,270 --> 00:36:27,400 Wait. 747 00:36:29,390 --> 00:36:31,510 You are so naughty. You tired me. 748 00:36:34,520 --> 00:36:35,650 Come, Bishan. 749 00:36:36,520 --> 00:36:39,020 - Don't love him so much, Brother. - Why not? 750 00:36:39,270 --> 00:36:44,020 Both you and he will cry when they will leave for America. 751 00:36:44,140 --> 00:36:46,760 I am a big boy, I don't cry anymore. 752 00:36:46,890 --> 00:36:49,390 How wonderful, my boy! 753 00:36:49,520 --> 00:36:51,020 You have made me so happy. 754 00:36:51,390 --> 00:36:53,390 He has made everyone happy. 755 00:36:54,770 --> 00:36:57,020 But Brother, this happiness is short-lived. 756 00:36:57,140 --> 00:36:58,260 They are guests here. 757 00:36:58,390 --> 00:37:00,260 So what? 758 00:37:00,520 --> 00:37:02,650 He will stay here with his grandpa now. 759 00:37:02,770 --> 00:37:03,900 With me. 760 00:37:04,020 --> 00:37:05,400 Right, Joban? Okay? 761 00:37:05,390 --> 00:37:08,140 Yes, Grandpa, I will stay with you. 762 00:37:08,270 --> 00:37:09,150 Wonderful. 763 00:37:09,140 --> 00:37:11,260 This is what I have been saying all this while. 764 00:37:11,640 --> 00:37:13,390 You should stay in America with them. 765 00:37:15,140 --> 00:37:16,390 Don't worry about anything here. 766 00:37:16,770 --> 00:37:18,650 We will take care of everything. 767 00:37:19,140 --> 00:37:20,140 Right, Joban. 768 00:37:20,270 --> 00:37:22,020 Yes, I'm very happy. 769 00:37:29,390 --> 00:37:30,760 - Sparrow, fly away. - Sparrow, fly away. 770 00:37:31,020 --> 00:37:32,400 - Crow, fly away. - Crow, fly away. 771 00:37:32,520 --> 00:37:33,900 - Parrot, fly away. - Parrot, fly away. 772 00:37:34,890 --> 00:37:36,010 Airplane, fly away. 773 00:37:36,020 --> 00:37:37,270 - Parrot, fly away. - Parrot, fly away. 774 00:37:37,390 --> 00:37:40,140 If you two are done with your games then make him drink the milk. 775 00:37:40,890 --> 00:37:43,260 No Granny, it's story time. 776 00:37:43,390 --> 00:37:44,010 Oh. 777 00:37:44,020 --> 00:37:45,650 I'll tell you a story too. 778 00:37:45,640 --> 00:37:48,140 Granny's sweetheart, first drink the milk. 779 00:37:50,020 --> 00:37:51,020 Here, have it. 780 00:37:52,020 --> 00:37:52,770 Very good. 781 00:37:54,390 --> 00:37:57,890 Look, my grandson has a milk mustache now. 782 00:38:00,020 --> 00:38:03,650 Does he understand anything we say to him or not? 783 00:38:05,520 --> 00:38:07,770 He understands. But he cannot speak the language. 784 00:38:08,270 --> 00:38:09,400 It's okay. 785 00:38:09,520 --> 00:38:11,520 We will make sure he knows Punjabi before he leaves. 786 00:38:12,020 --> 00:38:14,400 - Yes. - Granny, story, please. 787 00:38:14,520 --> 00:38:15,400 Come here, then. 788 00:38:16,140 --> 00:38:18,140 I'll tell you a story. 789 00:38:18,140 --> 00:38:19,510 Go on, tell him a story. 790 00:38:20,140 --> 00:38:22,140 Come here, Granny's lifeline. 791 00:38:24,640 --> 00:38:27,390 Once there was a cucumber and an eggplant. 792 00:38:27,520 --> 00:38:31,020 The cucumber used to make fun of the eggplant. 793 00:38:31,140 --> 00:38:32,760 "You are black and fat." 794 00:38:32,890 --> 00:38:34,260 "You keep hanging in the air." 795 00:38:34,520 --> 00:38:37,520 "I am so beautiful and tall." 796 00:38:37,520 --> 00:38:39,770 "And I keep relaxing on the ground." 797 00:38:39,890 --> 00:38:43,010 One day, the farmer came to water the fields. 798 00:38:43,140 --> 00:38:44,890 You know what the cucumber said to the eggplant? 799 00:38:45,020 --> 00:38:47,520 She said, "I am lying on the ground, while you are hanging." 800 00:38:47,640 --> 00:38:48,890 "So what is that sound?" 801 00:38:50,520 --> 00:38:56,270 The farmer watered the field and the cucumber on the ground got drowned. 802 00:38:56,640 --> 00:38:59,010 It got rotten and decayed. 803 00:38:59,270 --> 00:39:04,770 On the other hand, the eggplant got healthier because of the water. 804 00:39:04,890 --> 00:39:09,140 That's why you should never make fun of anyone's color or appearance. 805 00:39:09,270 --> 00:39:13,900 Because we are all creations of God. 806 00:39:14,020 --> 00:39:17,400 This is what this story is all about, it's time to say goodnight to all. 807 00:39:17,520 --> 00:39:18,900 You too should go to sleep now. 808 00:39:18,890 --> 00:39:20,760 He has already gone to sleep, dear. 809 00:39:20,770 --> 00:39:21,900 What? 810 00:39:22,390 --> 00:39:23,260 There you go. 811 00:39:23,520 --> 00:39:24,900 You didn't tell me. 812 00:39:25,140 --> 00:39:26,890 I was telling the story to nobody. 813 00:39:27,020 --> 00:39:29,270 Not nobody. I was enjoying it. 814 00:39:29,770 --> 00:39:32,650 You reminded me of my grandma. 815 00:39:32,890 --> 00:39:36,260 When we were kids, she too used to tell us such stories. 816 00:39:36,640 --> 00:39:39,510 What good times we used to have then! 817 00:40:01,270 --> 00:40:04,020 Dad... I wanted to talk to you. 818 00:40:04,020 --> 00:40:06,150 Go on, son. 819 00:40:06,520 --> 00:40:07,520 What is it? 820 00:40:09,520 --> 00:40:11,520 I want to be straightforward with you. 821 00:40:12,390 --> 00:40:14,010 I have come here to take you with me. 822 00:40:15,890 --> 00:40:17,760 You got the visa a year ago. 823 00:40:18,770 --> 00:40:19,900 Please, come with me. 824 00:40:23,770 --> 00:40:25,150 I know, what you will say. 825 00:40:25,770 --> 00:40:28,020 But Dad, you have to understand our feelings as well. 826 00:40:28,520 --> 00:40:30,270 We too wish to stay with you. 827 00:40:31,270 --> 00:40:33,270 I too want to do my duty as a son. 828 00:40:33,520 --> 00:40:34,900 But you don't even give me a chance. 829 00:40:36,020 --> 00:40:37,020 No, son. 830 00:40:38,270 --> 00:40:42,650 I am very happy to see that you love us. 831 00:40:43,270 --> 00:40:45,150 But we are happy here. 832 00:40:46,020 --> 00:40:47,270 This is where I was born. 833 00:40:47,390 --> 00:40:51,010 This is where I studied, played, got married, and nurtured you. 834 00:40:51,520 --> 00:40:53,650 How can leave this land? 835 00:40:53,890 --> 00:40:57,260 Where do I throw the mementos given to me by my forefathers? 836 00:40:58,270 --> 00:41:01,900 But Dad, your land is getting acquired. 837 00:41:02,140 --> 00:41:03,890 Your son is living in America. 838 00:41:04,390 --> 00:41:06,010 Who do you want to stay with over here? 839 00:41:06,390 --> 00:41:08,140 For whom are you doing this, Mom? 840 00:41:09,020 --> 00:41:11,770 If not for my sake, come with us for your grandson Joban's sake. 841 00:41:20,140 --> 00:41:23,010 Son, you will take us along. 842 00:41:24,140 --> 00:41:27,260 But take a look at the house. 843 00:41:28,140 --> 00:41:31,260 But what the unerasable memories of your forefathers, 844 00:41:32,140 --> 00:41:36,890 our emotions that are linked to everything kept in this house, 845 00:41:37,890 --> 00:41:41,010 your father and your childhood that was spent here, 846 00:41:42,270 --> 00:41:44,400 the fragrance of its soil, 847 00:41:44,640 --> 00:41:46,510 and this feeling of love? 848 00:41:47,390 --> 00:41:49,640 Will you be able to take those along as well? 849 00:41:51,640 --> 00:41:54,510 Mom, I think you don't want to go with us. 850 00:41:56,390 --> 00:41:57,760 No. 851 00:41:57,890 --> 00:41:59,010 I am leaving tomorrow. 852 00:42:00,020 --> 00:42:01,150 So soon? 853 00:42:01,140 --> 00:42:02,390 Yes, Mom. 854 00:42:02,520 --> 00:42:06,770 Because Joban has school and I won't get off from work anymore. 855 00:42:06,890 --> 00:42:08,010 So, I have to go. 856 00:42:37,020 --> 00:42:38,020 Joban! 857 00:42:39,140 --> 00:42:40,760 Joban, let's go! 858 00:42:41,270 --> 00:42:42,770 I don't want to go. 859 00:42:42,770 --> 00:42:45,270 I want to stay with Granny and Grandpa. 860 00:42:45,270 --> 00:42:47,400 Joban, we're already late. We have to go. 861 00:42:47,520 --> 00:42:48,770 I don't want to go. 862 00:42:48,890 --> 00:42:52,140 I want to stay here with Granny and Grandpa. 863 00:42:56,640 --> 00:42:58,890 No, son. Don't say that. 864 00:42:59,520 --> 00:43:00,900 You are your Granny's lifeline. 865 00:43:01,890 --> 00:43:03,260 You are a good boy, right? 866 00:43:03,890 --> 00:43:04,890 You can come back later. 867 00:43:04,890 --> 00:43:08,260 No Granny, I want to stay with you. 868 00:43:14,520 --> 00:43:17,520 You make me so happy, sweetheart. 869 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 My handsome boy. 870 00:43:20,390 --> 00:43:24,260 Look, Brother, this is what the warmth of relationships feels like. 871 00:43:24,520 --> 00:43:25,900 Learn to value it. 872 00:43:26,770 --> 00:43:29,900 Neither will you get this time again nor will you get to meet them again. 873 00:43:34,390 --> 00:43:40,140 You have to keep your mind aside to understand emotions. 874 00:43:41,890 --> 00:43:46,890 Brother, you are fortunate because your son wants to take you to America. 875 00:43:48,020 --> 00:43:50,400 Otherwise, most of them don't bother about their parents. 876 00:43:51,390 --> 00:43:55,260 Uncle, I cannot do my duty towards my parents even after staying with them. 877 00:43:55,640 --> 00:43:56,890 Look at Nav. 878 00:43:57,140 --> 00:43:58,890 He thinks so much about you despite staying abroad. 879 00:43:59,020 --> 00:44:01,400 You are very fortunate, Uncle. 880 00:44:25,020 --> 00:44:27,400 Fine then, pack your bags, Amar Kaur. 881 00:44:28,770 --> 00:44:30,520 Let's go to America. 882 00:44:35,270 --> 00:44:36,520 Really, Brother? 883 00:44:37,520 --> 00:44:38,650 Yes, Bishan. 884 00:44:40,520 --> 00:44:43,520 Looks like America is waiting for us with its arms spread. 885 00:44:44,140 --> 00:44:45,640 Let's see what God has willed. 886 00:44:46,020 --> 00:44:48,900 If this is where our children's happiness lies. 887 00:44:49,890 --> 00:44:51,760 We will see what America has in store for us too. 888 00:44:54,020 --> 00:44:55,270 Bishan... 889 00:44:57,390 --> 00:45:00,890 I'm handing over all our ancestral property, our memories, 890 00:45:01,520 --> 00:45:05,150 and our heritage to you. 891 00:45:05,390 --> 00:45:08,260 Make sure you don't lose it. 892 00:45:09,140 --> 00:45:10,760 Don't worry, Brother. 893 00:45:12,640 --> 00:45:14,260 I'll take care of everything. 894 00:45:15,270 --> 00:45:16,520 Shinder Kaur... 895 00:45:19,020 --> 00:45:20,520 Take care of my house. 896 00:45:22,270 --> 00:45:24,400 Take care of everything in it. 897 00:45:24,770 --> 00:45:27,150 This is the first time I am leaving my house. 898 00:45:29,020 --> 00:45:31,650 My heart hurts. 899 00:45:32,270 --> 00:45:34,150 Don't worry, Sister. 900 00:45:34,390 --> 00:45:37,140 When you return, you'll find it just as you'd left it. 901 00:45:43,390 --> 00:45:45,890 Let's go, Dad. Mom, start preparing. 902 00:45:46,390 --> 00:45:49,010 Yes son, let's go. 903 00:45:49,390 --> 00:45:51,890 Joban, shall we go? 904 00:45:57,020 --> 00:45:58,020 Yes. 905 00:46:27,520 --> 00:46:29,770 Here, Dad. This is our home. 906 00:46:31,270 --> 00:46:32,520 Hmm. 907 00:46:35,140 --> 00:46:36,140 I seek your blessings, Mom. 908 00:46:36,140 --> 00:46:38,510 God bless you, dear. Stay happily married. 909 00:46:38,640 --> 00:46:39,890 I seek your blessings, Dad. 910 00:46:40,520 --> 00:46:43,400 Look dear, you didn't come to meet us. 911 00:46:43,890 --> 00:46:45,390 So, we showed up here instead. 912 00:46:45,390 --> 00:46:46,260 Thank God! 913 00:46:46,270 --> 00:46:49,520 You know I am so excited that you are here! 914 00:46:49,640 --> 00:46:52,260 I was so worried about you when you were staying in India. 915 00:46:56,140 --> 00:46:57,140 God bless you, dear. 916 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 Come on in. 917 00:46:59,020 --> 00:47:00,020 Let's go. 918 00:47:00,520 --> 00:47:01,520 Watch your step. 919 00:47:06,520 --> 00:47:07,900 Hello, everyone. 920 00:47:09,020 --> 00:47:10,400 Dad, she is Rabia. 921 00:47:10,390 --> 00:47:11,260 Hi. 922 00:47:11,390 --> 00:47:12,010 Hmm. 923 00:47:12,140 --> 00:47:13,260 Rabia, meet my parents. 924 00:47:13,270 --> 00:47:14,270 Hello. 925 00:47:15,390 --> 00:47:18,390 You wanted someone to take care of your cultural program, right? 926 00:47:18,640 --> 00:47:19,760 Rabia will take care of it. 927 00:47:31,390 --> 00:47:33,760 Well, I'll discuss it with other members and let you know. 928 00:47:34,520 --> 00:47:36,020 Do you want to see my house? 929 00:47:36,140 --> 00:47:37,260 Sweet. 930 00:47:37,640 --> 00:47:38,640 Dear? 931 00:47:39,140 --> 00:47:41,140 Do you like each other? 932 00:47:41,640 --> 00:47:42,640 Yes. 933 00:47:43,640 --> 00:47:44,760 Thank God. 934 00:47:46,890 --> 00:47:49,260 Then have you thought of tying the knot? 935 00:47:49,890 --> 00:47:51,140 - Tying the knot? - Yes. 936 00:47:51,270 --> 00:47:53,150 - You mean marriage? - Yes. 937 00:47:53,390 --> 00:47:54,890 No way, ??! 938 00:47:55,140 --> 00:47:57,890 Mom, you should dream about your future, not mine. 939 00:47:58,020 --> 00:47:59,770 We won't be getting married. 940 00:48:02,770 --> 00:48:04,520 But why, son? 941 00:48:04,770 --> 00:48:06,770 We are happy with a live-in relationship. 942 00:48:07,140 --> 00:48:08,390 Oh God! 943 00:48:08,520 --> 00:48:10,900 So she will stay here without getting married to you? 944 00:48:11,770 --> 00:48:13,270 This is how it works out here, Mom. 945 00:48:13,390 --> 00:48:15,890 It might, but it won't work in this house. 946 00:48:16,890 --> 00:48:18,760 No problem Dad, we will make it work outside. 947 00:48:18,890 --> 00:48:19,760 Huh? 948 00:48:20,390 --> 00:48:21,390 Let's go, Rabia. 949 00:48:22,770 --> 00:48:24,400 He's such an idiot. 950 00:48:28,140 --> 00:48:30,010 Joban! Wake up! 951 00:48:32,140 --> 00:48:33,390 Good morning! 952 00:48:34,020 --> 00:48:34,650 God Almighty. 953 00:48:34,770 --> 00:48:36,650 Pushpa Aunty, is my breakfast ready? 954 00:48:37,390 --> 00:48:38,510 Oh, my God! 955 00:48:38,890 --> 00:48:41,760 Joban! Wake up and get ready for school! 956 00:48:42,020 --> 00:48:43,400 - Hurry up! - Ten minutes, Mom! 957 00:48:43,520 --> 00:48:44,650 No way! 958 00:48:44,770 --> 00:48:46,770 Pushpa Aunty, help get Joban quickly. 959 00:48:47,270 --> 00:48:50,270 And... I am getting late already. I'm leaving. 960 00:48:50,390 --> 00:48:52,010 I'll see you in the evening, okay? 961 00:48:54,640 --> 00:48:57,890 Aunty, is this how they are every morning? 962 00:48:58,020 --> 00:48:59,650 - Yes. - Or this is the first time? 963 00:48:59,770 --> 00:49:01,150 This is the tradition here. 964 00:49:02,770 --> 00:49:04,650 Forget that and tell me what you would like to eat. 965 00:49:05,020 --> 00:49:07,150 No, I'll cook for myself. It's okay. 966 00:49:07,770 --> 00:49:10,650 Help Joban get ready. I'll make fenugreek flatbreads for you. 967 00:49:10,640 --> 00:49:11,640 Okay. 968 00:49:11,770 --> 00:49:16,150 Joban! My handsome boy! My sweet candy! 969 00:49:16,140 --> 00:49:18,640 Come down, I'll help you get ready. 970 00:49:19,020 --> 00:49:20,770 Come on, son. 971 00:49:22,640 --> 00:49:25,510 Shall we go to the Gurudwara? 972 00:49:25,770 --> 00:49:29,770 We will after I get Joban ready. 973 00:49:30,140 --> 00:49:31,260 Okay. 974 00:49:37,020 --> 00:49:38,770 There is so much greenery here. These parks and all... 975 00:49:38,890 --> 00:49:40,640 Come, join us, sir. 976 00:49:41,020 --> 00:49:42,150 Greetings. 977 00:49:42,390 --> 00:49:44,510 Come join us, Sister. There is no stranger here. 978 00:49:45,890 --> 00:49:47,640 - Greetings. - Come. 979 00:49:47,640 --> 00:49:48,640 Greetings. 980 00:49:48,770 --> 00:49:49,650 - Greetings. - Sit down. 981 00:49:49,770 --> 00:49:51,150 You are new here. 982 00:49:51,390 --> 00:49:52,390 Yes. 983 00:49:52,390 --> 00:49:53,510 Nav is my son. 984 00:49:53,520 --> 00:49:56,520 I see, that's why I haven't seen him for many days. 985 00:49:56,520 --> 00:49:57,020 Yes. 986 00:49:57,020 --> 00:49:58,150 Did he fly down to get you? 987 00:49:58,270 --> 00:49:59,150 Yes. 988 00:49:59,520 --> 00:50:00,770 Greetings. 989 00:50:00,770 --> 00:50:02,400 I'm Fatima, from Lahore. 990 00:50:02,520 --> 00:50:03,020 Okay. 991 00:50:03,140 --> 00:50:05,140 We've been staying here for many years. 992 00:50:05,270 --> 00:50:08,650 I'm Amar Kaur, we are from Punjab, Khanna. 993 00:50:08,770 --> 00:50:11,770 Okay. It's a pleasure to meet you. 994 00:50:11,890 --> 00:50:13,640 Yes, it's a pleasure to meet you too. 995 00:50:13,770 --> 00:50:15,650 I feel like I'm home. I've got new friends. 996 00:50:15,770 --> 00:50:16,650 You are right. 997 00:50:16,640 --> 00:50:19,260 Come, let me introduce you to everyone. 998 00:50:19,520 --> 00:50:21,020 He's Chhup Singh. 999 00:50:22,520 --> 00:50:24,520 He had lost his voice due to a shocking incident. 1000 00:50:24,770 --> 00:50:25,900 He keeps quiet. 1001 00:50:26,020 --> 00:50:26,770 Okay. 1002 00:50:26,890 --> 00:50:30,640 - Meet him, Dr. Hakkam Singh. - Greetings. 1003 00:50:31,140 --> 00:50:33,140 He talks, but not as much. 1004 00:50:34,640 --> 00:50:36,760 And he's Mr. Cheema. 1005 00:50:38,140 --> 00:50:39,140 Greetings. 1006 00:50:39,520 --> 00:50:40,770 He's a great poet. 1007 00:50:40,890 --> 00:50:45,260 And meet his gentlemen here, Mr. Lyallpuria. 1008 00:50:45,270 --> 00:50:46,400 He's a master of limericks. 1009 00:50:46,520 --> 00:50:49,770 Look at the way he's praising me. 1010 00:50:50,020 --> 00:50:51,520 What's a crown on your head when you are dead? 1011 00:50:51,640 --> 00:50:52,640 Shut up. 1012 00:50:52,890 --> 00:50:55,140 And he's Pyara Singh Fauji. 1013 00:50:58,390 --> 00:51:00,890 He thinks we are a Pakistani soldiers. 1014 00:51:01,020 --> 00:51:04,770 Even if we are holding flowers in our hands, he thinks we are holding guns. 1015 00:51:04,770 --> 00:51:07,150 You have nothing but a stick in your hand. 1016 00:51:07,270 --> 00:51:12,020 You got flowers and guns as alms from China and America. 1017 00:51:12,270 --> 00:51:13,900 Have some shame. 1018 00:51:14,640 --> 00:51:17,260 Such hatred for the land of Guru Nanak. 1019 00:51:17,270 --> 00:51:20,900 You should think twice before hating the land. 1020 00:51:21,020 --> 00:51:26,400 That's Guru Nanak's place of birth and his last resting place. 1021 00:51:26,640 --> 00:51:29,510 You should pray for Guru Nanak's land. 1022 00:51:29,640 --> 00:51:32,260 I always pray for everyone's welfare. 1023 00:51:33,020 --> 00:51:35,150 By the way, I'm Kartar Singh. 1024 00:51:35,390 --> 00:51:36,760 I am Bashir Khan. 1025 00:51:37,770 --> 00:51:42,770 Was born in Nankana Sahib, grew up in Lahore, and will die in America. 1026 00:51:53,270 --> 00:51:54,150 Stop it. 1027 00:51:54,140 --> 00:51:55,390 Okay. 1028 00:52:02,770 --> 00:52:04,650 We have got goodies for you. 1029 00:52:06,890 --> 00:52:09,890 Mom! Why did you have to bring all this? 1030 00:52:09,890 --> 00:52:11,260 You carried all this for no reason. 1031 00:52:11,390 --> 00:52:13,010 We get all these things over here too. 1032 00:52:13,270 --> 00:52:15,520 You don't get sweaters made by your mother here. 1033 00:52:15,640 --> 00:52:16,760 Hmm. 1034 00:52:17,770 --> 00:52:20,900 Nav, I made this especially for you. 1035 00:52:22,020 --> 00:52:26,900 Oh, Mom! This is America and not our village. 1036 00:52:28,020 --> 00:52:30,900 We have to maintain a standard here. 1037 00:52:33,020 --> 00:52:34,520 It's okay, Amar Kaur. 1038 00:52:35,390 --> 00:52:36,760 They wear branded coats. 1039 00:52:36,770 --> 00:52:39,520 They won't understand the warmth of a sweater made by a mother. 1040 00:52:40,140 --> 00:52:42,640 Dad! You took it to your heart! 1041 00:52:43,390 --> 00:52:46,140 You brought it with love. Of course, we will wear it. 1042 00:52:46,140 --> 00:52:48,390 We are still connected to our roots. 1043 00:52:48,890 --> 00:52:52,640 We'll wear it for a cultural program. 1044 00:52:52,770 --> 00:52:53,520 Right, Nav? 1045 00:52:54,390 --> 00:52:55,510 Okay. 1046 00:52:56,020 --> 00:52:58,650 You get all these things. We are going upstairs. 1047 00:52:58,770 --> 00:53:00,270 - Okay, Mom? See you later. Hmm? - Hmm. 1048 00:53:04,020 --> 00:53:05,150 Goodnight, Dad. 1049 00:53:13,520 --> 00:53:14,650 Bilawal? 1050 00:53:15,020 --> 00:53:16,400 Bilawal, my boy? 1051 00:53:19,520 --> 00:53:20,770 Mom! How many times have I told you 1052 00:53:20,890 --> 00:53:22,510 no one should disturb me when I am working? 1053 00:53:22,520 --> 00:53:23,900 I don't want anyone talking to me either. 1054 00:53:29,390 --> 00:53:34,140 He is always so bubbly except when he's working... 1055 00:53:35,390 --> 00:53:36,390 I don't get it. 1056 00:53:36,390 --> 00:53:38,890 Why does he stay so irritable while working? 1057 00:53:40,020 --> 00:53:41,520 I don't get it. 1058 00:53:44,020 --> 00:53:45,770 Here, have some tea. 1059 00:53:48,270 --> 00:53:51,770 You know I am not used to having tea in a cup. 1060 00:53:52,390 --> 00:53:53,890 Couldn't you find a steel glass? 1061 00:53:54,390 --> 00:53:56,260 Oh, I'll go look for one. 1062 00:54:00,890 --> 00:54:02,260 Where's the glass? 1063 00:54:02,390 --> 00:54:04,510 Oh no. 1064 00:54:05,640 --> 00:54:08,760 Who wants to wake me up this early in the morning? 1065 00:54:10,390 --> 00:54:12,010 Ruined my sleep completely. 1066 00:54:12,140 --> 00:54:14,140 It was me, Khushi. 1067 00:54:14,390 --> 00:54:17,510 I was looking for a steel glass for your dad. 1068 00:54:17,890 --> 00:54:20,510 He's not used to having tea in a cup. 1069 00:54:21,640 --> 00:54:25,640 I'm sorry, Mom. I thought it was Pushpa Aunty. 1070 00:54:29,270 --> 00:54:30,770 - Khushi, dear? - Yes, Dad? 1071 00:54:30,890 --> 00:54:32,140 Don't you have to go to work today? 1072 00:54:32,140 --> 00:54:33,140 I do. 1073 00:54:33,270 --> 00:54:35,520 You should get up early and pray. 1074 00:54:35,640 --> 00:54:37,010 Then you will have a good day ahead. 1075 00:54:37,390 --> 00:54:40,140 Dad! No one has time for that. 1076 00:54:40,390 --> 00:54:41,640 This is America. 1077 00:54:41,770 --> 00:54:44,270 Here, you'll have a good day if you get a good night's sleep. 1078 00:54:44,270 --> 00:54:46,520 Anyways, I'll go get ready. 1079 00:54:49,770 --> 00:54:50,900 Amar Kaur... 1080 00:54:51,770 --> 00:54:53,900 - Yes? - Let's go get some fresh air. 1081 00:54:54,390 --> 00:54:56,260 I am feeling suffocated in here. 1082 00:55:00,640 --> 00:55:02,390 I can never find anything in this house. 1083 00:55:02,890 --> 00:55:04,260 I don't know where it's gone. 1084 00:55:04,520 --> 00:55:05,650 I'd kept it right here. 1085 00:55:08,270 --> 00:55:09,150 Khushi? 1086 00:55:09,770 --> 00:55:12,270 Where's the tie I brought last time? 1087 00:55:12,890 --> 00:55:17,140 Do one thing, you find my purse and I'll find your tie. 1088 00:55:19,020 --> 00:55:20,770 Can't you give me straight answers? 1089 00:55:20,890 --> 00:55:21,890 No, I can't. 1090 00:55:22,140 --> 00:55:25,260 Look at all the mess around you. 1091 00:55:26,140 --> 00:55:27,390 Then why don't you clear it? 1092 00:55:27,390 --> 00:55:29,140 Yes, you are right. 1093 00:55:29,270 --> 00:55:32,020 They didn't bring anything sensible from India. 1094 00:55:32,020 --> 00:55:34,400 They brought only junk with them. 1095 00:55:36,890 --> 00:55:41,260 They brought an old-style sweater and an Indian wear for me. 1096 00:55:41,640 --> 00:55:43,510 Tell me, how could I say no to them? 1097 00:55:45,520 --> 00:55:46,900 I'm going crazy. 1098 00:55:47,390 --> 00:55:48,510 This is a limit. 1099 00:55:59,520 --> 00:56:01,150 Why did you have me? 1100 00:56:03,640 --> 00:56:06,010 Joban! Are you okay, son? 1101 00:56:06,140 --> 00:56:06,890 What is wrong? 1102 00:56:07,140 --> 00:56:08,890 Joban! What are you saying? 1103 00:56:09,140 --> 00:56:10,260 What is this madness? 1104 00:56:10,270 --> 00:56:13,150 Do you have time to feed me? 1105 00:56:13,270 --> 00:56:16,400 Do you have time to tell me a story? 1106 00:56:19,140 --> 00:56:21,890 Do you have time to play with me? 1107 00:56:22,020 --> 00:56:23,150 What? 1108 00:56:24,390 --> 00:56:26,260 Pushpa Aunty, what's for breakfast? 1109 00:56:26,520 --> 00:56:27,650 Please get it. 1110 00:56:27,890 --> 00:56:30,140 Today, we will eat with Joban. 1111 00:56:33,390 --> 00:56:37,260 And Pushpa Aunty, let Mom and Dad know where 1112 00:56:37,520 --> 00:56:39,020 all the kitchen utensils and groceries are kept. 1113 00:56:39,140 --> 00:56:41,390 Mom was looking for something in the morning. 1114 00:56:41,520 --> 00:56:42,770 Okay, I'll let them know. 1115 00:56:43,390 --> 00:56:47,510 And also show them how all the kitchen gadgets work. 1116 00:56:48,140 --> 00:56:51,260 Because Nav loves the food cooked by his mother. 1117 00:56:51,890 --> 00:56:56,140 Also, let Dad know where Joban's school is. 1118 00:56:56,390 --> 00:56:58,140 He will be dropping him off at school from now on. 1119 00:56:58,640 --> 00:57:03,390 And... you should find another job for yourself. 1120 00:57:15,770 --> 00:57:18,270 What is wrong with you, Fatima? 1121 00:57:18,390 --> 00:57:20,140 You are getting old. 1122 00:57:20,140 --> 00:57:22,890 Like you are still an infant. 1123 00:57:23,020 --> 00:57:24,650 I'm right behind you. 1124 00:57:26,270 --> 00:57:29,770 Hey, don't say that. She is older than us. 1125 00:57:29,770 --> 00:57:32,770 That is it! That is what she doesn't understand! 1126 00:57:32,890 --> 00:57:34,640 That she is older than us. 1127 00:57:35,140 --> 00:57:36,890 Keep quiet, Amar Kaur. 1128 00:57:37,020 --> 00:57:38,770 We always keep pulling each other's legs. 1129 00:57:38,770 --> 00:57:42,900 Why do you keep messing with me, Subedar? 1130 00:57:43,020 --> 00:57:45,270 It's not like we have a property dispute going on. 1131 00:57:45,270 --> 00:57:47,150 You don't have anything except hatred. 1132 00:57:47,390 --> 00:57:48,890 Calm down, Subedar. 1133 00:57:48,890 --> 00:57:50,640 It's not good to hate someone so much. 1134 00:57:50,770 --> 00:57:53,400 I suggest you should behave like a kid if you want to enjoy life. 1135 00:57:53,640 --> 00:57:54,390 - Right. - You are right. 1136 00:57:54,520 --> 00:57:55,770 - You are right. - You are absolutely right. 1137 00:57:56,020 --> 00:57:58,900 If we walk down memory lane... 1138 00:57:58,890 --> 00:58:02,760 We used to make paper boats when it used to rain. 1139 00:58:03,140 --> 00:58:05,640 We used to go to our mother's maternal home for a month-long holiday. 1140 00:58:05,770 --> 00:58:06,520 Right. 1141 00:58:06,640 --> 00:58:08,510 If a guest would show up, we would keep staring at his bag. 1142 00:58:08,640 --> 00:58:10,640 Kids like me would take all the bananas. 1143 00:58:10,770 --> 00:58:12,520 And when my uncle would start distributing the goodies, 1144 00:58:12,520 --> 00:58:13,520 he wouldn't find anything. 1145 00:58:14,640 --> 00:58:19,640 We used to play stick and stone, A-Tisket, A-Tasket, and hide and seek all day. 1146 00:58:19,640 --> 00:58:23,640 We used to swim in the pond holding on to buffaloes' tails. 1147 00:58:23,640 --> 00:58:27,890 Mr. Cheema! Mr. Cheema! Come back, come back before the buffalo hurts you! 1148 00:58:30,640 --> 00:58:32,010 We will be going back soon. 1149 00:58:32,520 --> 00:58:34,020 We came here because they insisted. 1150 00:58:34,640 --> 00:58:40,890 But now I feel as if we have left our happiness behind. 1151 00:58:41,140 --> 00:58:45,010 We have love for our land on one side and love for our children on the other. 1152 00:58:45,390 --> 00:58:47,260 We are getting ground in between. 1153 00:58:47,640 --> 00:58:50,760 It's better if you don't talk about love, here in America. 1154 00:58:51,020 --> 00:58:52,770 They only love money here. 1155 00:58:53,020 --> 00:58:54,770 Everything else is just window dressing. 1156 00:58:54,890 --> 00:58:56,760 Everyone loves money. 1157 00:58:57,020 --> 00:58:58,400 Even back in our country. 1158 00:58:58,640 --> 00:59:01,640 Relatives always eye your purse. 1159 00:59:02,020 --> 00:59:05,400 If you are with them, they don't take their purses along. 1160 00:59:05,520 --> 00:59:07,270 Then why do you even go there? 1161 00:59:07,390 --> 00:59:10,390 I say everything about America is beautiful. 1162 00:59:10,390 --> 00:59:12,010 You just need to learn to see it. 1163 00:59:12,640 --> 00:59:14,010 No one sees anything over there. 1164 00:59:14,140 --> 00:59:16,010 You have animals walking on the road. 1165 00:59:16,140 --> 00:59:17,390 And cars are running over people. 1166 00:59:17,640 --> 00:59:21,510 You know no driver has insurance over there? 1167 00:59:21,520 --> 00:59:24,900 They think if you are bound to die then no one can save you. 1168 00:59:25,140 --> 00:59:27,260 And if you are not bound to die then no one can kill you. 1169 00:59:27,390 --> 00:59:29,260 They follow only one rule on the road. 1170 00:59:29,520 --> 00:59:33,020 Save yourself, God will save the rest. 1171 00:59:33,140 --> 00:59:34,140 He will save them. 1172 00:59:34,270 --> 00:59:36,400 We treat God like a toy. 1173 00:59:36,520 --> 00:59:39,270 We want Him to fulfill all our desires right away. 1174 00:59:39,890 --> 00:59:43,140 As soon as we face a little trouble, we start complaining. 1175 00:59:43,640 --> 00:59:46,260 We want him to answer our prayers right away 1176 00:59:46,390 --> 00:59:47,890 while ignoring the way we behave. 1177 00:59:47,890 --> 00:59:49,760 That's why someone has said: 1178 00:59:49,770 --> 00:59:51,900 God is a jumbled puzzle. 1179 00:59:52,270 --> 00:59:54,270 God is a jumbled puzzle. 1180 00:59:54,390 --> 00:59:56,010 God is a messy business. 1181 00:59:56,270 --> 01:00:00,270 Trying to solve it makes a person lose his wits. 1182 01:00:01,520 --> 01:00:03,400 To be honest, God resides inside us. 1183 01:00:03,640 --> 01:00:06,760 Bani says, O my mind, you are the embodiment of the Divine Light - 1184 01:00:06,890 --> 01:00:08,260 Recognize your own origin. 1185 01:00:08,640 --> 01:00:10,890 If you want to find God, then seek within yourself. 1186 01:00:11,020 --> 01:00:13,770 But God's supposed agents have opened their shops everywhere 1187 01:00:13,890 --> 01:00:15,890 and are trying to fool the world. 1188 01:00:17,020 --> 01:00:18,520 Why do people get fooled so easily? 1189 01:00:18,770 --> 01:00:21,020 God has blessed everyone with a brain. 1190 01:00:21,520 --> 01:00:22,900 Use your brain. 1191 01:00:23,020 --> 01:00:24,650 Look at her story for example. 1192 01:00:24,890 --> 01:00:30,510 Bala called her to come and play with her grandchildren. 1193 01:00:30,520 --> 01:00:35,020 She saved the money she'd spent on babysitting. 1194 01:00:35,020 --> 01:00:36,400 The kids grew up. 1195 01:00:36,520 --> 01:00:38,770 Then she got them a job of berry plucking. 1196 01:00:38,770 --> 01:00:40,770 They also started receiving pensions. 1197 01:00:40,890 --> 01:00:44,140 Amar Kaur, you will have the same fate. 1198 01:00:44,390 --> 01:00:47,760 Your story is just like hers. 1199 01:00:47,770 --> 01:00:50,770 No. Our children love us. 1200 01:00:50,890 --> 01:00:53,010 They insisted that we come here. 1201 01:00:53,140 --> 01:00:54,890 We are anyway not going to stay here for long. 1202 01:00:55,020 --> 01:00:56,520 We will be going back soon. 1203 01:00:57,520 --> 01:01:01,150 Our land calls us back, even in our dreams. 1204 01:01:01,270 --> 01:01:03,150 You can go back. 1205 01:01:03,890 --> 01:01:06,890 Our children haven't left anything for us to go back to. 1206 01:01:06,890 --> 01:01:08,640 They sold everything. 1207 01:01:11,140 --> 01:01:12,640 Oh. 1208 01:01:18,140 --> 01:01:19,640 It's a very good project. 1209 01:01:20,020 --> 01:01:21,400 Okay. I'll call later. 1210 01:01:21,520 --> 01:01:23,020 Hello, Sister-in-law. 1211 01:01:23,020 --> 01:01:24,770 You seem to be in a hurry. 1212 01:01:24,890 --> 01:01:26,140 God have mercy. 1213 01:01:26,640 --> 01:01:29,140 How many times have I told you not to address her like that? 1214 01:01:29,520 --> 01:01:32,400 Take her name instead. You idiot. 1215 01:01:32,890 --> 01:01:38,010 Sister-in-law, he still doesn't know that I call you that out of respect? 1216 01:01:38,270 --> 01:01:40,400 I don't call my parents by their names either. 1217 01:01:40,520 --> 01:01:41,900 I call them Mom and Dad. 1218 01:01:42,140 --> 01:01:44,260 And I address you as Brother. 1219 01:01:45,390 --> 01:01:47,260 Excuse me, just come to the point. 1220 01:01:47,390 --> 01:01:49,260 Why did you call out? 1221 01:01:49,890 --> 01:01:52,010 I have a deal if you're interested. 1222 01:01:54,020 --> 01:01:55,270 You'll make a good profit. 1223 01:01:55,520 --> 01:01:57,270 But it is tricky. 1224 01:01:57,270 --> 01:01:59,520 What do you mean by tricky? 1225 01:02:00,520 --> 01:02:06,150 Come on Sister-in-law, who better than you would know what tricky means? 1226 01:02:06,390 --> 01:02:11,390 If you still want me to explain then meet me at the party tonight. 1227 01:02:12,770 --> 01:02:14,150 We'll crack this deal over there. 1228 01:02:14,270 --> 01:02:15,270 Okay. 1229 01:02:15,520 --> 01:02:16,650 Okay, see you. 1230 01:02:16,890 --> 01:02:18,760 - Okay, Brother. - Okay, bye. 1231 01:02:21,140 --> 01:02:22,260 Aunty... 1232 01:02:24,270 --> 01:02:25,400 Hi, Granny. 1233 01:02:25,520 --> 01:02:28,650 Oh, my baby! My handsome boy! 1234 01:02:29,270 --> 01:02:30,650 What would you like to eat? 1235 01:02:30,770 --> 01:02:34,400 Can you make Chhuri like you used to make in Punjab? 1236 01:02:35,890 --> 01:02:39,260 Okay, I'll make you Chhuri. Go and freshen up. Okay? 1237 01:02:39,390 --> 01:02:40,260 - Hmm. - Go. 1238 01:02:42,390 --> 01:02:43,510 What would you like to have? 1239 01:02:43,890 --> 01:02:46,640 I have yet to digest my breakfast. 1240 01:02:47,890 --> 01:02:48,890 Okay. 1241 01:02:51,640 --> 01:02:53,260 What will you have, Aunty? 1242 01:02:53,640 --> 01:02:55,760 You cook for us every day. Today, I will cook for all of us. 1243 01:02:56,270 --> 01:02:57,900 I don't want to eat anything. 1244 01:02:58,020 --> 01:02:58,900 Why not? 1245 01:02:59,020 --> 01:03:00,400 Today is my last day. 1246 01:03:00,640 --> 01:03:02,260 What? What do you mean? 1247 01:03:02,770 --> 01:03:05,020 Khushi is letting me go. 1248 01:03:06,270 --> 01:03:08,400 She said you'll handle everything. 1249 01:03:11,640 --> 01:03:13,140 Why are you crying? 1250 01:03:13,640 --> 01:03:15,640 We won't let you go. 1251 01:03:16,890 --> 01:03:20,760 By the way, why do you need to work at this age? 1252 01:03:21,270 --> 01:03:22,520 What do I say? 1253 01:03:23,020 --> 01:03:25,020 Back home even a little is enough. 1254 01:03:25,520 --> 01:03:27,270 You have to have patience. 1255 01:03:28,270 --> 01:03:30,650 If I start talking then I'll only be exposing my family. 1256 01:03:31,140 --> 01:03:32,140 What do I say? 1257 01:03:32,390 --> 01:03:34,890 I too had come here to play with my grandchildren. 1258 01:03:36,140 --> 01:03:38,140 They grew up and I became a burden. 1259 01:03:38,390 --> 01:03:40,260 Now I have to bear my own burden. 1260 01:03:48,770 --> 01:03:52,020 Amar Kaur, you will have the same fate. 1261 01:03:52,270 --> 01:03:55,650 Your story is just like hers. 1262 01:04:06,060 --> 01:04:08,060 Look, it's a simple deal. 1263 01:04:09,060 --> 01:04:10,690 the property's worth 10 million, 1264 01:04:12,680 --> 01:04:15,430 you'll get it for six million but only if you pay hard cash. 1265 01:04:18,140 --> 01:04:19,930 We don't have that kind of cash, Bilawal. 1266 01:04:22,680 --> 01:04:23,760 It's okay, Billu. 1267 01:04:24,430 --> 01:04:25,510 Let them enjoy. 1268 01:04:26,520 --> 01:04:30,440 We have... other interested parties. 1269 01:04:30,810 --> 01:04:35,690 Sir, if we could get more time... 1270 01:04:35,770 --> 01:04:37,310 We would have made an arrangement. 1271 01:04:37,770 --> 01:04:42,270 In our business... time is money, Mrs. Khushi. 1272 01:04:42,520 --> 01:04:46,560 If I go on giving that away then I'll be left with nothing. 1273 01:04:46,810 --> 01:04:49,520 Billu will explain the rest to you. 1274 01:04:49,560 --> 01:04:50,560 Enjoy the party. 1275 01:04:52,520 --> 01:04:54,440 You won't get such opportunities quite so often. 1276 01:04:55,560 --> 01:04:57,060 It's set you up for life. 1277 01:04:59,180 --> 01:05:00,510 You shouldn't let this opportunity go. 1278 01:05:01,390 --> 01:05:03,430 We don't want to let it go, Bilawal. 1279 01:05:04,930 --> 01:05:05,890 But what do we do? 1280 01:05:06,560 --> 01:05:07,560 Hmm. 1281 01:05:07,930 --> 01:05:09,930 I don't know what you have to do. 1282 01:05:10,930 --> 01:05:12,550 But I can tell you what I did. 1283 01:05:13,680 --> 01:05:15,300 What did you do? 1284 01:05:16,060 --> 01:05:17,810 My bungalow in Lahore... 1285 01:05:18,270 --> 01:05:19,310 I sold it. 1286 01:05:21,560 --> 01:05:23,900 My parents got a little upset. 1287 01:05:24,060 --> 01:05:26,270 But you can't stay upset with your child for long. 1288 01:05:26,680 --> 01:05:28,550 You guys are loaded. 1289 01:05:30,060 --> 01:05:31,560 I am sure your family owns a lot of land. 1290 01:05:32,140 --> 01:05:33,430 It belongs to you after all. 1291 01:05:43,140 --> 01:05:45,430 Come on! What do we do? 1292 01:05:49,680 --> 01:05:52,010 Nav! Why didn't you tell me sooner? 1293 01:05:52,060 --> 01:05:52,690 What? 1294 01:05:52,810 --> 01:05:54,150 About the land. 1295 01:05:55,020 --> 01:05:57,060 I thought it was Dad's private matter. 1296 01:05:57,390 --> 01:05:58,680 Why should we interfere? 1297 01:05:58,930 --> 01:05:59,890 Why shouldn't we? 1298 01:05:59,930 --> 01:06:01,140 We are family. 1299 01:06:01,180 --> 01:06:02,430 You don't know your uncle. 1300 01:06:02,520 --> 01:06:04,690 What if he asks your parents to invest the money elsewhere? 1301 01:06:04,810 --> 01:06:06,060 You will never be able to build your plaza. 1302 01:06:06,180 --> 01:06:07,300 You can keep dreaming then! 1303 01:06:07,520 --> 01:06:08,900 But how do I talk to Dad about this? 1304 01:06:10,020 --> 01:06:11,310 Then let me talk to him. 1305 01:06:19,680 --> 01:06:20,640 Dad... 1306 01:06:20,930 --> 01:06:22,180 How do you like America? 1307 01:06:23,020 --> 01:06:24,190 It's good. 1308 01:06:24,390 --> 01:06:25,680 But it's not like our village. 1309 01:06:26,060 --> 01:06:28,060 I feel like flying back home right away. 1310 01:06:29,390 --> 01:06:31,180 I too am feeling very restless here. 1311 01:06:31,310 --> 01:06:33,560 But then I think now that we are here, 1312 01:06:33,640 --> 01:06:35,300 we should spend some more with Joban. 1313 01:06:35,520 --> 01:06:42,440 Dad, Mom, why did you have to spoil Joban if you didn't want to stay here? 1314 01:06:43,180 --> 01:06:44,050 What? 1315 01:06:44,310 --> 01:06:48,270 But dear, we will play with him till we are here. 1316 01:06:48,310 --> 01:06:49,310 - Hmm. - But Dad, 1317 01:06:49,390 --> 01:06:51,800 why only for some time? Why not forever? 1318 01:06:52,520 --> 01:06:54,690 And Dad, what do you have left back there anyway? 1319 01:06:55,060 --> 01:06:56,690 The government has acquired everything, right? 1320 01:06:57,020 --> 01:06:59,560 Rather, I would say you should bring that money. 1321 01:06:59,640 --> 01:07:01,510 - We'd invest it in our business. - What? 1322 01:07:01,680 --> 01:07:03,050 We should bring that money here? 1323 01:07:03,180 --> 01:07:04,430 What do you mean? 1324 01:07:04,640 --> 01:07:06,430 Dad, Khushi means 1325 01:07:06,770 --> 01:07:11,060 we will invest the money we get from selling the land here. 1326 01:07:11,180 --> 01:07:13,260 Then you can sit in the office in style and work. 1327 01:07:13,390 --> 01:07:14,550 Have you lost your mind? 1328 01:07:14,770 --> 01:07:17,190 A leaf always withers if it's detached from the branch. 1329 01:07:17,680 --> 01:07:19,800 And you are trying to uproot us? 1330 01:07:20,930 --> 01:07:23,050 Dad, please calm down! 1331 01:07:23,310 --> 01:07:25,940 You don't understand our feelings. 1332 01:07:26,140 --> 01:07:30,300 You know how worried we are about you when you are there? 1333 01:07:30,520 --> 01:07:33,400 And what else do you have there, except a house? 1334 01:07:33,430 --> 01:07:35,890 We will all stay here as a family. 1335 01:07:36,060 --> 01:07:37,310 Hmm. 1336 01:07:38,680 --> 01:07:43,180 And Dad, your grandson Joban can no longer stay without you. 1337 01:07:43,390 --> 01:07:47,890 You know he is used to sleeping with his grandma now. 1338 01:07:48,180 --> 01:07:50,550 Please, try to understand. 1339 01:07:54,810 --> 01:07:56,060 Please. 1340 01:08:09,020 --> 01:08:13,270 "The hand you were supposed to hold tight," 1341 01:08:13,390 --> 01:08:15,800 "You let go of it." 1342 01:08:15,890 --> 01:08:19,140 "The one you were supposed to forget," 1343 01:08:19,180 --> 01:08:23,430 "You held on to it tight." 1344 01:08:25,680 --> 01:08:28,760 "The hand you were supposed to hold tight," 1345 01:08:28,810 --> 01:08:32,520 "You let go of it." 1346 01:08:32,560 --> 01:08:35,770 "The one you were supposed to forget," 1347 01:08:35,890 --> 01:08:40,890 "You held on to it tight." 1348 01:08:42,560 --> 01:08:49,650 "The warmth of true relationships... is fading away." 1349 01:08:49,680 --> 01:08:56,260 "Love does not matter anymore, all that matters is money now." 1350 01:08:56,310 --> 01:09:02,440 "Love does not matter anymore, all that matters is money now." 1351 01:09:02,520 --> 01:09:05,900 "All that matters is money now." 1352 01:09:12,520 --> 01:09:14,400 - Jora. - Yes, Dad. 1353 01:09:16,270 --> 01:09:20,270 It is ours, but we cannot raze it. 1354 01:09:22,020 --> 01:09:23,650 You know your uncle very well. 1355 01:09:24,020 --> 01:09:26,770 Don't think about razing it. 1356 01:09:27,140 --> 01:09:33,760 Think about where we will invest the money the government will give us. 1357 01:09:34,390 --> 01:09:35,760 - Yes. - Hmm. 1358 01:09:36,020 --> 01:09:38,270 We will invest in America, Dad. 1359 01:09:38,640 --> 01:09:39,640 What will we invest in over there? 1360 01:09:39,770 --> 01:09:40,900 Punjab is a good place to invest. 1361 01:09:41,140 --> 01:09:44,010 Everyone should do their part to make it like America. 1362 01:09:44,140 --> 01:09:45,510 We have a good government now. 1363 01:09:45,770 --> 01:09:47,520 They give all the facilities to NRIs. 1364 01:09:47,640 --> 01:09:49,010 You are mistaken. 1365 01:09:50,270 --> 01:09:52,020 They always betray us. 1366 01:09:52,890 --> 01:09:57,010 And Delhi can never think about the betterment of Punjab. 1367 01:09:57,270 --> 01:09:59,400 He has always thought of everyone's betterment. 1368 01:09:59,640 --> 01:10:01,890 He gave us his property to take care of it. 1369 01:10:01,890 --> 01:10:03,140 You should take care of it. 1370 01:10:04,140 --> 01:10:06,510 I too am too attached to this house now. 1371 01:10:06,520 --> 01:10:08,270 Don't behave like Aunty, Mom. 1372 01:10:08,520 --> 01:10:10,150 Let us think about it. 1373 01:10:10,270 --> 01:10:12,400 Don't get too attached to it. 1374 01:10:12,640 --> 01:10:14,140 You won't be taking anything with you. 1375 01:10:14,270 --> 01:10:15,770 That's what I am saying, Dad. 1376 01:10:15,890 --> 01:10:17,510 If we are going to stay here, together, 1377 01:10:17,520 --> 01:10:18,900 then why keep the headache of managing two places? 1378 01:10:19,020 --> 01:10:20,400 We don't have any headaches there. 1379 01:10:20,640 --> 01:10:22,140 We, in fact, feel at peace over there. 1380 01:10:22,520 --> 01:10:25,270 We are yearning to take a whiff of the fragrance of our land. 1381 01:10:33,140 --> 01:10:33,890 Wonderful. 1382 01:10:34,020 --> 01:10:36,770 Come on, let me tie you a turban. 1383 01:10:41,140 --> 01:10:42,890 Turban suits you, son. 1384 01:10:43,020 --> 01:10:43,900 But this is not good enough. 1385 01:10:43,890 --> 01:10:46,010 We'll practice again, tomorrow. 1386 01:10:46,020 --> 01:10:47,770 I am not getting it smooth enough. 1387 01:10:48,020 --> 01:10:49,020 We'll try again later, okay? 1388 01:10:49,520 --> 01:10:55,770 Grandpa, when I grow up, I too will play with my grandson. 1389 01:10:56,640 --> 01:10:58,010 Come on smarty-pants, 1390 01:10:58,020 --> 01:11:00,650 you first need to become a dad then you can be a grandpa too. 1391 01:11:00,770 --> 01:11:02,270 I don't want to be a dad. 1392 01:11:02,270 --> 01:11:04,020 Dads aren't good. 1393 01:11:04,020 --> 01:11:05,400 They don't play. 1394 01:11:05,520 --> 01:11:06,520 No, son. 1395 01:11:06,770 --> 01:11:08,400 Dads are bad. 1396 01:11:08,640 --> 01:11:09,760 There are good dads too. 1397 01:11:09,770 --> 01:11:13,400 You don't have many dads, you have only one dad. 1398 01:11:14,140 --> 01:11:15,140 Wonderful. 1399 01:11:15,270 --> 01:11:18,400 Granny, Grandpa doesn't know anything. 1400 01:11:18,390 --> 01:11:19,890 He is crazy. 1401 01:11:19,890 --> 01:11:21,010 That's why he doesn't know anything. 1402 01:11:21,520 --> 01:11:24,270 Then why did you marry this crazy man? 1403 01:11:25,390 --> 01:11:27,890 Because I too am crazy. 1404 01:11:28,140 --> 01:11:29,640 But I am smart. 1405 01:11:29,890 --> 01:11:31,260 You are very smart. 1406 01:11:31,390 --> 01:11:32,640 My baby is very smart. 1407 01:11:32,640 --> 01:11:34,390 You are my sweet candy. 1408 01:11:34,520 --> 01:11:36,650 Yes, son, you are very smart. 1409 01:11:36,640 --> 01:11:38,010 There is no one as smart as you. 1410 01:11:38,140 --> 01:11:39,510 Come on, let's eat now. 1411 01:11:39,640 --> 01:11:43,140 Listen, let Nav and Khushi come. We will eat together. 1412 01:11:43,270 --> 01:11:45,150 No, I am hungry. 1413 01:11:45,140 --> 01:11:46,010 You are hungry? 1414 01:11:46,140 --> 01:11:48,010 Come on, let's eat. 1415 01:11:48,140 --> 01:11:49,760 Go and eat with Granny. 1416 01:11:50,390 --> 01:11:52,760 I will wait for them. 1417 01:12:27,520 --> 01:12:28,900 Hey! What happened? 1418 01:12:29,020 --> 01:12:30,020 Bring him here. 1419 01:12:30,270 --> 01:12:31,150 Bring him here. 1420 01:12:35,640 --> 01:12:36,640 What happened? 1421 01:12:36,770 --> 01:12:37,900 What did you feed him? 1422 01:12:40,390 --> 01:12:41,390 I'll call Nav. 1423 01:12:41,390 --> 01:12:43,390 Yes, yes. 1424 01:12:59,020 --> 01:12:59,770 He disconnected the call. 1425 01:12:59,890 --> 01:13:01,140 Try again. 1426 01:13:13,140 --> 01:13:14,390 Disconnected it again. 1427 01:13:14,520 --> 01:13:15,900 Try again. 1428 01:13:21,270 --> 01:13:23,020 They have switched off the phone. 1429 01:13:23,140 --> 01:13:24,010 Oh God! 1430 01:13:24,640 --> 01:13:26,390 Do one thing, call Bashir. 1431 01:13:26,520 --> 01:13:27,150 Call Bashir. 1432 01:13:27,140 --> 01:13:28,140 Why waste time calling him? 1433 01:13:28,270 --> 01:13:29,400 - I'll go and get him. - Okay. 1434 01:13:29,390 --> 01:13:30,390 - You take care of him. - Hurry up. 1435 01:13:30,520 --> 01:13:31,900 - I'll also go get the doctor. - Please hurry up. 1436 01:13:41,390 --> 01:13:42,640 - Oh God! - What happened, Brother? 1437 01:13:42,770 --> 01:13:44,020 What's wrong with Joban? 1438 01:13:44,140 --> 01:13:45,010 I don't know. 1439 01:13:45,020 --> 01:13:47,150 - Joban! - I was feeding him dinner... 1440 01:13:47,270 --> 01:13:49,270 - He started vomiting. - It's okay. Stay strong. 1441 01:13:49,520 --> 01:13:51,270 God will fix everything. 1442 01:13:51,390 --> 01:13:53,510 Look, Doctor is here too. 1443 01:13:54,770 --> 01:13:56,770 What is wrong, Kartar Singh? 1444 01:13:57,640 --> 01:13:59,260 Take a look at him. 1445 01:13:59,520 --> 01:14:01,650 - Doctor... - What did he eat? 1446 01:14:02,020 --> 01:14:04,020 I fed him curd rice. 1447 01:14:04,520 --> 01:14:06,270 Since when has he been vomiting? 1448 01:14:06,390 --> 01:14:08,010 He started vomiting while eating. 1449 01:14:08,140 --> 01:14:09,140 Okay. 1450 01:14:09,140 --> 01:14:10,390 Does this hurt? 1451 01:14:10,390 --> 01:14:11,510 Hmm. 1452 01:14:14,020 --> 01:14:15,900 You've been feeding him frequently. 1453 01:14:15,890 --> 01:14:16,760 Yes. 1454 01:14:16,770 --> 01:14:18,150 You should cut down. 1455 01:14:18,390 --> 01:14:19,010 Okay. 1456 01:14:19,020 --> 01:14:21,400 You cannot feed them like you feed kids in India. 1457 01:14:21,890 --> 01:14:22,640 Okay. 1458 01:14:22,770 --> 01:14:25,400 Their stomachs are very sensitive. 1459 01:14:25,770 --> 01:14:29,020 Feed him small meals frequently. 1460 01:14:29,390 --> 01:14:29,890 Okay. 1461 01:14:30,020 --> 01:14:32,400 Don't give him anything to eat for the next couple of hours. 1462 01:14:32,520 --> 01:14:33,770 - Okay. - Just give him some water. 1463 01:14:33,890 --> 01:14:34,390 Okay. 1464 01:14:34,520 --> 01:14:36,020 To make sure he doesn't get dehydrated. 1465 01:14:36,020 --> 01:14:38,270 - Okay. - There is nothing to worry about. 1466 01:14:38,890 --> 01:14:40,010 Okay. 1467 01:14:41,520 --> 01:14:43,150 - Thank you, Doctor. - It's okay. 1468 01:14:43,270 --> 01:14:44,650 - Thank you, Doctor. - You came this in the night 1469 01:14:44,640 --> 01:14:45,510 - to check on our son. - Okay, bye. 1470 01:14:45,640 --> 01:14:46,640 God have mercy. 1471 01:14:47,640 --> 01:14:48,640 Thank you very much. 1472 01:14:48,770 --> 01:14:50,150 Thank you, God! 1473 01:14:50,270 --> 01:14:51,520 Thank you! 1474 01:14:51,640 --> 01:14:52,760 He will be fine. 1475 01:14:52,890 --> 01:14:55,640 Thank God, he is fine. 1476 01:15:02,140 --> 01:15:03,640 My handsome boy. 1477 01:15:06,140 --> 01:15:07,760 Look at their behavior. 1478 01:15:08,140 --> 01:15:09,640 They don't behave like parents. 1479 01:15:10,270 --> 01:15:12,020 They aren't worried about their son. 1480 01:15:12,270 --> 01:15:14,900 They have us to worry. 1481 01:15:15,020 --> 01:15:17,650 For them and him. 1482 01:15:18,020 --> 01:15:19,520 It is our responsibility. 1483 01:15:19,520 --> 01:15:22,150 But is it solely our responsibility? 1484 01:15:22,390 --> 01:15:23,510 It is not their responsibility? 1485 01:15:25,770 --> 01:15:27,400 We came here as parents, 1486 01:15:28,140 --> 01:15:30,010 but we are now nothing more than servants. 1487 01:15:41,020 --> 01:15:43,400 Oh, my God! 1488 01:15:45,890 --> 01:15:48,510 It was a great party! 1489 01:15:52,520 --> 01:15:53,770 Dad... 1490 01:15:56,020 --> 01:15:57,520 Sorry, Dad. 1491 01:15:58,270 --> 01:15:59,900 Goodnight, Dad. 1492 01:16:00,770 --> 01:16:01,900 Goodnight. 1493 01:16:11,770 --> 01:16:13,400 Sorry for last night, Dad. 1494 01:16:13,770 --> 01:16:17,520 Today is our day off so we got late and we couldn't answer the phone. 1495 01:16:17,770 --> 01:16:19,400 You don't have to apologize, son. 1496 01:16:20,140 --> 01:16:21,510 This is your life. 1497 01:16:22,640 --> 01:16:25,890 Dad, I know you are upset. But... 1498 01:16:26,140 --> 01:16:28,390 We are not upset because you came home late. 1499 01:16:28,520 --> 01:16:30,520 We are upset because you didn't answer your phone. 1500 01:16:30,770 --> 01:16:33,020 Mom, this is America. 1501 01:16:33,140 --> 01:16:35,260 Here, no one picks up calls in the evening. 1502 01:16:36,020 --> 01:16:38,400 What if there is an emergency at home? 1503 01:16:40,020 --> 01:16:43,400 Do you know what happened last night? 1504 01:16:44,640 --> 01:16:45,510 We don't know, Dad. 1505 01:16:45,520 --> 01:16:48,270 Joban kept on vomiting last night. 1506 01:16:48,640 --> 01:16:50,260 We didn't know what to do. 1507 01:16:50,520 --> 01:16:51,650 What happened? 1508 01:16:51,770 --> 01:16:54,400 I'm sure you must've fed him something weird. 1509 01:16:54,390 --> 01:16:55,390 There you go. 1510 01:16:57,390 --> 01:16:59,010 That's what you call love. 1511 01:17:01,270 --> 01:17:03,270 When someone calls you at night - 1512 01:17:03,770 --> 01:17:07,520 it either means they need you or they worry about you. 1513 01:17:08,270 --> 01:17:12,270 We needed you last night and we were worried about you too. 1514 01:17:12,890 --> 01:17:14,510 But you didn't answer our calls. 1515 01:17:15,520 --> 01:17:16,650 We are sorry, Mom. 1516 01:17:16,770 --> 01:17:19,020 We thought you were going to say the same thing. 1517 01:17:19,020 --> 01:17:21,150 "Come home. We will have dinner together." 1518 01:17:21,270 --> 01:17:22,150 That's all. 1519 01:17:22,390 --> 01:17:23,260 Really? 1520 01:17:23,390 --> 01:17:24,390 Is it so? 1521 01:17:24,770 --> 01:17:26,900 That's why you kept disconnecting our calls? 1522 01:17:27,770 --> 01:17:31,400 If we cannot even have dinner together then you should let us go. 1523 01:17:31,890 --> 01:17:34,890 Dad, why are you making a big issue out of this? 1524 01:17:35,020 --> 01:17:38,270 Anyway, if Joban had a stomach problem and vomiting... 1525 01:17:38,640 --> 01:17:39,760 Then it is because of your fault. 1526 01:17:40,520 --> 01:17:42,020 How is it our fault, dear? 1527 01:17:42,520 --> 01:17:43,650 What have we done? 1528 01:17:44,140 --> 01:17:45,640 Except for giving him our love? 1529 01:17:46,270 --> 01:17:47,900 Yes, that is what I've been saying. 1530 01:17:48,020 --> 01:17:50,400 This is happening because you are spoiling him. 1531 01:17:50,390 --> 01:17:52,260 You keep feeding him stuffed bread, cornbread, 1532 01:17:52,270 --> 01:17:54,150 mustard green, and sweet crumbled flatbread. 1533 01:17:54,640 --> 01:17:55,640 He is just a kid. 1534 01:17:55,640 --> 01:17:57,140 He cannot such heavy food. 1535 01:17:57,270 --> 01:17:58,150 Stop, Khushi. 1536 01:17:58,390 --> 01:17:59,390 What are you saying? 1537 01:17:59,890 --> 01:18:01,010 Control yourself. 1538 01:18:01,390 --> 01:18:02,510 It's okay, son. 1539 01:18:03,270 --> 01:18:04,770 Don't fight because of us. 1540 01:18:05,140 --> 01:18:08,390 America is good, but it doesn't suit us. 1541 01:18:10,140 --> 01:18:11,640 Book our tickets. 1542 01:18:11,890 --> 01:18:14,140 You stay happy here and we'll be happy there. 1543 01:18:14,270 --> 01:18:17,020 Dad! It's not so easy to book the tickets. 1544 01:18:17,140 --> 01:18:18,640 You know how expensive things are. 1545 01:18:18,770 --> 01:18:20,770 We are barely managing things over here. 1546 01:18:20,770 --> 01:18:22,900 If you already had so many expenses 1547 01:18:23,140 --> 01:18:25,760 then why did you invite us over by spending so much on the tickets? 1548 01:18:26,020 --> 01:18:28,400 Mom, we are worried about you. 1549 01:18:28,640 --> 01:18:30,510 Who will look after you over there? 1550 01:18:30,640 --> 01:18:32,010 The whole village will, my dear. 1551 01:18:32,140 --> 01:18:33,390 The whole village! 1552 01:18:33,640 --> 01:18:35,510 In fact, who will look after us over here? 1553 01:18:36,140 --> 01:18:38,760 Too much of anything is not good. 1554 01:18:39,020 --> 01:18:42,270 Sometimes, roses get pricked by the thrones that surround them. 1555 01:18:42,390 --> 01:18:44,010 What do you mean, Dad? 1556 01:18:44,140 --> 01:18:45,010 Keep quiet, Khushi. 1557 01:18:45,520 --> 01:18:47,400 Go get ready and help Joban get ready as well. 1558 01:18:49,770 --> 01:18:50,900 Today is Rabia's birthday. 1559 01:18:51,270 --> 01:18:52,650 We have to attend it. 1560 01:18:53,520 --> 01:18:54,650 Come Joban, let's go. 1561 01:19:22,770 --> 01:19:23,770 Greetings. 1562 01:19:27,140 --> 01:19:28,140 Greetings. 1563 01:19:42,890 --> 01:19:44,510 What are these kids doing? 1564 01:19:44,520 --> 01:19:46,900 They are doing what they know best. 1565 01:19:47,140 --> 01:19:48,890 We had a lot of fun back in the day. 1566 01:19:49,140 --> 01:19:52,760 I still remember the fun we used to have at fairs. 1567 01:19:52,890 --> 01:19:56,140 Kartar, you always talk about your village. 1568 01:19:56,520 --> 01:19:57,900 How about you tell us everything today? 1569 01:19:58,520 --> 01:19:59,270 - Really? - Yes. 1570 01:19:59,390 --> 01:20:00,010 Is it so? 1571 01:20:00,140 --> 01:20:01,010 Then here you go. 1572 01:20:18,390 --> 01:20:21,760 "We stay abroad now." 1573 01:20:21,770 --> 01:20:24,900 "But my courtyard back home is still out of this world." 1574 01:20:25,020 --> 01:20:28,900 "But my courtyard back home is still out of this world." 1575 01:20:32,020 --> 01:20:38,770 "Our village square, our ponds, our wells are still out of this world." 1576 01:20:38,890 --> 01:20:42,510 "They are still out of this world." 1577 01:20:45,770 --> 01:20:49,150 "We stay abroad now." 1578 01:20:49,270 --> 01:20:52,520 "But my courtyard back home is still out of this world." 1579 01:20:52,640 --> 01:20:55,890 "But my courtyard back home is still out of this world." 1580 01:20:56,020 --> 01:20:59,900 "But my courtyard back home is still out of this world." 1581 01:21:11,770 --> 01:21:15,400 "The house where we used to celebrate Lohri." 1582 01:21:15,640 --> 01:21:18,390 "The house where we used to play night and day." 1583 01:21:19,140 --> 01:21:24,010 "That house is now empty and barren today." 1584 01:21:25,890 --> 01:21:32,260 "The place where we could hear lullabies and songs every day." 1585 01:21:32,770 --> 01:21:38,400 "I have lost touch with my colorful Punjab nowadays." 1586 01:21:38,890 --> 01:21:42,260 "The place where we could hear daily prayers..." 1587 01:21:42,390 --> 01:21:45,760 "The place where my parents stayed is still out of this world." 1588 01:21:45,770 --> 01:21:49,150 "The place where my parents stayed is still out of this world." 1589 01:21:49,270 --> 01:21:52,650 "We stay abroad now." 1590 01:21:52,640 --> 01:21:55,890 "But my village home is still out of this world." 1591 01:21:56,020 --> 01:21:59,400 "But my village home is still out of this world." 1592 01:21:59,520 --> 01:22:03,900 "But my village home is still out of this world." 1593 01:22:20,020 --> 01:22:26,270 "We used to love to play outdoor games with our buddies." 1594 01:22:26,890 --> 01:22:33,640 "We used to swim in the ponds with our buddies." 1595 01:22:33,770 --> 01:22:40,020 "We used to swim in the ponds with our buddies." 1596 01:22:40,640 --> 01:22:47,260 "The grocery shop, the popcorn stall and hangout spots are still out of this world. 1597 01:22:47,520 --> 01:22:50,770 "Those hangout spots are still out of this world." 1598 01:22:50,890 --> 01:22:54,260 "We stay abroad now." 1599 01:22:54,390 --> 01:22:57,510 "But my village's air is still out of this world." 1600 01:22:57,640 --> 01:23:01,010 "But my village's air is still out of this world." 1601 01:23:01,140 --> 01:23:04,890 "But my village home is still out of this world." 1602 01:23:26,640 --> 01:23:29,010 Bilawal, eat before you leave. 1603 01:23:29,020 --> 01:23:31,270 I have just put your favorite dish on the stove. 1604 01:23:31,390 --> 01:23:32,760 Take it off, Mom. 1605 01:23:32,770 --> 01:23:36,270 - It must be tired. - Stop making fun of your mother. 1606 01:23:36,390 --> 01:23:37,890 Don't you have any shame? 1607 01:23:38,140 --> 01:23:39,390 I do have shame. 1608 01:23:39,890 --> 01:23:41,890 But it doesn't stay for long. 1609 01:23:43,140 --> 01:23:44,390 Have some shame. 1610 01:23:44,390 --> 01:23:45,390 He is your father. 1611 01:23:46,020 --> 01:23:47,270 Mom, I am sure he is. 1612 01:23:47,270 --> 01:23:48,400 Stop joking. 1613 01:23:48,520 --> 01:23:49,900 Act smart sometimes. 1614 01:23:53,140 --> 01:23:54,510 Spring doesn't last forever. 1615 01:23:54,770 --> 01:23:57,150 If you stay determined, you can bloom even in the winter. 1616 01:23:58,140 --> 01:23:59,760 You have to be bad sometimes. 1617 01:24:01,020 --> 01:24:02,900 It teaches you how good the good ones are. 1618 01:24:03,890 --> 01:24:05,140 What was that? 1619 01:24:06,390 --> 01:24:07,890 That was me being smart. 1620 01:24:08,770 --> 01:24:11,650 Act smart in action, not in words. 1621 01:24:12,140 --> 01:24:13,890 I don't have any vices. 1622 01:24:13,890 --> 01:24:14,640 You do. 1623 01:24:14,770 --> 01:24:17,900 You want to be rich, to be wealthy, and to show off. 1624 01:24:18,020 --> 01:24:21,900 These vices will be the cause of your fall one day. 1625 01:24:22,020 --> 01:24:24,270 The wealth that you display... 1626 01:24:24,270 --> 01:24:26,520 it cannot be made with honest earnings. 1627 01:24:26,640 --> 01:24:27,890 Did you hear her? 1628 01:24:37,520 --> 01:24:40,020 Dad, look, this is our beautiful America. 1629 01:24:40,020 --> 01:24:41,150 Look, these are 1630 01:24:41,270 --> 01:24:42,650 - the best locations in America. - Oh wow! 1631 01:24:42,640 --> 01:24:44,510 - It's so beautiful. - Mom, look over there. 1632 01:24:44,520 --> 01:24:47,270 They look like the bungalows in Punjab. 1633 01:24:48,020 --> 01:24:51,400 - Yes. It's so beautiful. - This area here... 1634 01:24:51,520 --> 01:24:52,900 Khushi, do you remember, we have been here? 1635 01:24:52,890 --> 01:24:54,640 - Yes, yes. - The weather is so nice. 1636 01:24:54,770 --> 01:24:56,270 So, Dad, this is the best place out here. 1637 01:24:56,520 --> 01:24:57,520 Have a seat, Dad. 1638 01:24:57,520 --> 01:24:58,900 - Shall we sit down over here? - Yes, sit down. 1639 01:24:59,020 --> 01:25:00,520 - Come, sit down. - I think you are tired. 1640 01:25:00,640 --> 01:25:03,260 Mom, the air here is so fresh that it increases your lifespan by 10 years. 1641 01:25:03,270 --> 01:25:06,150 I agree. America is very beautiful. Right? 1642 01:25:06,520 --> 01:25:08,270 - Look at those boats. - Look over there. 1643 01:25:09,020 --> 01:25:10,520 Khushi! Khushi! 1644 01:25:11,390 --> 01:25:12,510 Listen to me! 1645 01:25:14,390 --> 01:25:15,140 What is wrong? 1646 01:25:17,270 --> 01:25:18,520 You better change your mood 1647 01:25:18,640 --> 01:25:20,510 or it will be difficult to keep my parents here. 1648 01:25:20,520 --> 01:25:21,400 It's okay. 1649 01:25:21,890 --> 01:25:22,640 What happened? 1650 01:25:22,770 --> 01:25:23,900 Nothing happened! 1651 01:25:24,020 --> 01:25:25,270 Stay cool. 1652 01:25:26,140 --> 01:25:27,260 I am cool! 1653 01:25:27,520 --> 01:25:28,900 Stop being angry now and... 1654 01:25:29,020 --> 01:25:30,150 Stay away from me. 1655 01:25:30,270 --> 01:25:31,520 Stay cool! 1656 01:25:31,640 --> 01:25:34,010 - Why should I always stay cool? - What is wrong with both of you? 1657 01:25:34,140 --> 01:25:35,390 Why are you two fighting? 1658 01:25:35,520 --> 01:25:37,020 Mom, we weren't fighting. 1659 01:25:37,640 --> 01:25:38,760 We were just talking. 1660 01:25:38,890 --> 01:25:40,010 We weren't talking. 1661 01:25:40,020 --> 01:25:41,150 He was threatening me. 1662 01:25:41,640 --> 01:25:43,140 What is he threatening you with? 1663 01:25:43,890 --> 01:25:46,010 He told me to change my mood because if I don't, 1664 01:25:46,390 --> 01:25:49,510 you will go back to your village. 1665 01:25:50,020 --> 01:25:51,650 We are anyway going back. 1666 01:25:51,770 --> 01:25:53,270 We didn't come here to stay here permanently. 1667 01:25:54,140 --> 01:25:55,510 No one is going anywhere. 1668 01:25:56,270 --> 01:25:58,900 Because we are going to have a baby. 1669 01:25:59,640 --> 01:26:00,890 Don't joke, Khushi. 1670 01:26:00,890 --> 01:26:02,510 It is not a joke. 1671 01:26:03,270 --> 01:26:04,400 It's the truth. 1672 01:26:05,270 --> 01:26:07,400 Congratulations. 1673 01:26:09,020 --> 01:26:11,020 Our blessings are with you. 1674 01:26:11,520 --> 01:26:12,770 But we cannot stay here. 1675 01:26:12,890 --> 01:26:13,890 We will have to go. 1676 01:26:14,020 --> 01:26:17,270 We meet, we part away, and then we meet again. 1677 01:26:17,770 --> 01:26:19,400 This is how this world works. 1678 01:26:19,520 --> 01:26:20,400 Hmm. 1679 01:26:20,390 --> 01:26:22,260 Our hearts should stay close, 1680 01:26:22,640 --> 01:26:24,510 no matter how much distance separates us. 1681 01:26:24,770 --> 01:26:26,150 But Dad, what is this problem? 1682 01:26:26,270 --> 01:26:27,650 You have everything here. 1683 01:26:27,890 --> 01:26:28,890 Yes. 1684 01:26:29,270 --> 01:26:32,900 We wouldn't think about going if everything was fine. 1685 01:26:33,020 --> 01:26:35,770 But Mom, what problem do you have with this place? 1686 01:26:36,390 --> 01:26:38,760 The problem is how one uses relationships here. 1687 01:26:39,890 --> 01:26:42,510 You should save relationships and use the money. 1688 01:26:43,020 --> 01:26:48,900 Remember the person who uses relationships never becomes rich. 1689 01:26:49,020 --> 01:26:50,400 He will always be poor at heart. 1690 01:26:50,520 --> 01:26:53,400 Dad! What are you saying? 1691 01:26:53,770 --> 01:26:55,150 Tell me something, 1692 01:26:55,270 --> 01:26:59,400 when you play with Joban, or when you take him to school... 1693 01:26:59,520 --> 01:27:00,770 How do you feel? 1694 01:27:00,890 --> 01:27:04,140 Do you feel like a grandfather or like a servant? 1695 01:27:04,140 --> 01:27:10,640 And Mom, you tell me, when you cook for Nav or Joban... 1696 01:27:10,640 --> 01:27:12,260 How do you feel? 1697 01:27:12,390 --> 01:27:18,010 Do you feel like a mother, a grandmother, or... like a caretaker? 1698 01:27:22,390 --> 01:27:24,510 I am not just a mother or a grandmother. 1699 01:27:25,270 --> 01:27:27,520 I am a daughter-in-law and I am also a daughter. 1700 01:27:30,270 --> 01:27:33,400 All the gifts my parents gave me during my wedding - 1701 01:27:33,640 --> 01:27:38,510 The blankets, the utensils, the hand fans, pots and glasses. 1702 01:27:39,140 --> 01:27:42,010 I either go to India and take care of them. 1703 01:27:42,770 --> 01:27:45,270 Or you get them all here. 1704 01:27:45,390 --> 01:27:46,760 I too am not just a father. 1705 01:27:46,770 --> 01:27:48,400 I am also a son and a grandson. 1706 01:27:48,640 --> 01:27:54,260 I can still feel the fragrance of the ancestral things I have left behind. 1707 01:27:54,890 --> 01:27:56,390 - Yes. - My father's clay house 1708 01:27:56,390 --> 01:28:00,140 and my mother's kitchen reside in my heart. 1709 01:28:00,390 --> 01:28:02,140 I cannot forget them. 1710 01:28:03,270 --> 01:28:05,150 Either give us the same atmosphere 1711 01:28:05,890 --> 01:28:07,260 as in the village or let us go from here. 1712 01:28:07,520 --> 01:28:08,900 Dad, how is it possible? 1713 01:28:09,270 --> 01:28:10,900 How do I make you a village here? 1714 01:28:11,020 --> 01:28:12,520 Nothing is difficult. 1715 01:28:12,890 --> 01:28:16,510 Build us a clay house and kitchen in the backyard. 1716 01:28:16,770 --> 01:28:18,650 And get everything we have in India couriered here. 1717 01:28:19,020 --> 01:28:20,650 We will have a village here. 1718 01:28:21,020 --> 01:28:24,900 We will tell people that we are staying in a village in America. 1719 01:28:47,520 --> 01:28:48,650 What are you doing? 1720 01:28:49,640 --> 01:28:50,760 Trying to solve the problem. 1721 01:28:51,390 --> 01:28:52,260 How? 1722 01:28:52,770 --> 01:28:54,150 However, I can. 1723 01:28:54,640 --> 01:28:56,140 Tell me. 1724 01:28:58,390 --> 01:29:04,640 Look, we need to spend $20,000 to build a clay house and kitchen. 1725 01:29:05,140 --> 01:29:08,010 We'll need to spend $10,000 to get things from our village. 1726 01:29:09,020 --> 01:29:13,020 Now, if Mom and Dad don't go back for a year, 1727 01:29:13,140 --> 01:29:15,140 we will be able to recover that $30,000. 1728 01:29:15,390 --> 01:29:16,760 How? 1729 01:29:17,520 --> 01:29:20,400 We pay Pushpa Aunty $2500 per month. 1730 01:29:20,390 --> 01:29:23,140 And that multiplied by 12 is $30,000. 1731 01:29:24,140 --> 01:29:28,890 So, building a village for your parents here in America is not a bad deal. 1732 01:29:29,890 --> 01:29:33,260 We will recover that in a year. 1733 01:29:33,390 --> 01:29:35,760 And they will not insist on going back either. 1734 01:29:36,270 --> 01:29:38,520 And they will get a pension here. 1735 01:29:38,640 --> 01:29:39,890 We will get that too. 1736 01:29:40,520 --> 01:29:45,770 Secondly, we will sell our land in Punjab and invest it in our business. 1737 01:29:46,640 --> 01:29:49,510 After that, your parents won't insist on going back. 1738 01:29:49,640 --> 01:29:56,390 That will make Joban, us, and our baby happy. 1739 01:29:58,890 --> 01:30:00,260 You are great. 1740 01:30:00,640 --> 01:30:01,510 You are great. 1741 01:30:34,890 --> 01:30:40,510 I called these things junk and cursed my brother. 1742 01:30:41,890 --> 01:30:47,140 Today, my heart is sinking as these things are leaving the house. 1743 01:30:50,520 --> 01:30:54,900 Shinder, my brother was right. 1744 01:30:56,390 --> 01:30:59,640 These things are our elder's blessings. 1745 01:31:00,020 --> 01:31:03,150 And now I feel as if you are losing prosperity. 1746 01:31:03,640 --> 01:31:07,260 I feel as if we are losing my parents' blessings. 1747 01:31:10,390 --> 01:31:13,510 I never valued these things. 1748 01:31:15,020 --> 01:31:17,020 Have patience, Dad. 1749 01:31:17,020 --> 01:31:18,650 We cannot help it. 1750 01:31:18,770 --> 01:31:20,150 We will have to send these to him. 1751 01:31:20,390 --> 01:31:21,390 Come on, go ahead. 1752 01:31:21,390 --> 01:31:28,390 "Love does not matter anymore, all that matters is money now." 1753 01:31:31,270 --> 01:31:37,520 "Love does not matter anymore, all that matters is money now." 1754 01:31:37,520 --> 01:31:44,270 "Today, I feel as if someone close to me is upset with me." 1755 01:31:44,270 --> 01:31:50,900 "Today, I feel as if someone close to me is upset with me." 1756 01:31:50,890 --> 01:31:54,390 "Why is there so much distance between us?" 1757 01:31:54,390 --> 01:31:57,510 "Why the days and nights aren't the same anymore?" 1758 01:31:57,640 --> 01:32:00,890 "Why does my heart yearn?" 1759 01:32:00,890 --> 01:32:04,640 "As if precious moments are slipping away." 1760 01:32:04,640 --> 01:32:07,890 "As if precious moments are slipping away." 1761 01:32:11,020 --> 01:32:14,270 "We cannot hide it anymore." 1762 01:32:14,390 --> 01:32:17,890 "Our time is up." 1763 01:32:18,020 --> 01:32:24,520 "Love does not matter anymore, all that matters is money now." 1764 01:32:24,640 --> 01:32:31,510 "Love does not matter anymore, all that matters is money now." 1765 01:32:34,770 --> 01:32:36,650 This is great, Kartar. 1766 01:32:37,520 --> 01:32:39,520 You have built yourself a village right here in America. 1767 01:32:40,270 --> 01:32:43,770 No, this has been possible only because of our children. 1768 01:32:43,890 --> 01:32:47,260 You know how children here behave like otherwise. 1769 01:32:48,390 --> 01:32:50,260 Your children are great, Kartar Singh. 1770 01:32:50,640 --> 01:32:53,510 They gave you a village right here in America. 1771 01:32:53,890 --> 01:32:58,260 I think we should have the fair right here. 1772 01:32:58,270 --> 01:33:02,520 We won't find a better place. 1773 01:33:02,520 --> 01:33:04,900 Before talking about the fair, 1774 01:33:05,390 --> 01:33:09,510 make Kartar the president of the Cultural Society. 1775 01:33:10,020 --> 01:33:11,650 He deserves it. 1776 01:33:12,140 --> 01:33:14,260 Well said, Subedar. 1777 01:33:14,270 --> 01:33:17,150 You have said it in hatred, but it is true. 1778 01:33:17,890 --> 01:33:20,140 Live a long life! As long as you want! 1779 01:33:22,140 --> 01:33:23,890 He is right. 1780 01:33:24,020 --> 01:33:28,520 We will make Kartar the president of the Cultural Society. 1781 01:33:28,520 --> 01:33:32,020 We only talk about our heritage. 1782 01:33:32,390 --> 01:33:33,510 Look at him. 1783 01:33:33,890 --> 01:33:40,390 Kartar Singh treasures his heritage in his heart, in his village, and America. 1784 01:33:40,520 --> 01:33:43,520 Kartar Singh, I am resigning. 1785 01:33:43,890 --> 01:33:45,640 You are not the president. 1786 01:33:45,770 --> 01:33:47,270 - Right. - No, Bashir. 1787 01:33:48,270 --> 01:33:50,020 I don't want any post. 1788 01:33:50,520 --> 01:33:52,770 Responsibilities don't need posts. 1789 01:33:53,140 --> 01:33:55,510 We will have the fair. 1790 01:33:55,890 --> 01:33:57,140 But you will be the president. 1791 01:33:57,270 --> 01:33:58,650 Whatever you want. 1792 01:34:01,270 --> 01:34:02,520 Greetings. 1793 01:34:08,520 --> 01:34:15,400 "We come into this world to spread happiness." 1794 01:34:15,390 --> 01:34:22,260 "We come to bless everyone in this world." 1795 01:34:25,270 --> 01:34:32,020 "We come into this world to spread happiness." 1796 01:34:32,140 --> 01:34:38,510 "We come to bless everyone in this world." 1797 01:34:42,270 --> 01:34:45,270 "We felt jealous when we saw others happy." 1798 01:34:45,270 --> 01:34:48,900 "Whose fault is that?" 1799 01:34:49,020 --> 01:34:55,400 "Love does not matter anymore, all that matters is money now." 1800 01:34:55,640 --> 01:34:58,010 "Love does not matter anymore..." 1801 01:34:59,020 --> 01:35:05,270 "Love does not matter anymore, all that matters is money now." 1802 01:35:05,390 --> 01:35:08,510 "Some realized the truth." 1803 01:35:08,640 --> 01:35:16,510 "Some lose patience." 1804 01:35:27,890 --> 01:35:29,010 Hello? 1805 01:35:30,140 --> 01:35:31,510 Yes? 1806 01:35:33,640 --> 01:35:34,760 Who is this? 1807 01:35:39,270 --> 01:35:40,520 Who is this? 1808 01:36:01,520 --> 01:36:03,020 You seem to be in a hurry, Bilawal. 1809 01:36:03,640 --> 01:36:04,510 What's wrong? 1810 01:36:05,020 --> 01:36:06,520 What's wrong? Nothing's wrong. 1811 01:36:06,640 --> 01:36:09,010 You have gone pale. Something is surely wrong. 1812 01:36:09,640 --> 01:36:10,510 I said nothing is wrong. 1813 01:36:10,890 --> 01:36:12,010 Mind your own business. 1814 01:36:12,020 --> 01:36:13,650 Then why are you running away like a thief? 1815 01:36:14,140 --> 01:36:15,260 Have some shame. 1816 01:36:15,270 --> 01:36:17,400 You are acting like a thief and making us a thief as well. 1817 01:36:19,140 --> 01:36:21,140 I am not running away, I am just shifting. 1818 01:36:22,020 --> 01:36:23,650 I have to run around for money. 1819 01:36:24,640 --> 01:36:26,510 How far will you run for the money? 1820 01:36:26,890 --> 01:36:29,390 I told you to mind your own business. 1821 01:36:29,640 --> 01:36:30,640 Don't irritate me. 1822 01:36:30,640 --> 01:36:31,760 How dare you! 1823 01:36:31,890 --> 01:36:34,010 Don't you know how to talk to elders?! 1824 01:36:34,390 --> 01:36:36,260 You are shameless! 1825 01:36:36,390 --> 01:36:40,010 You always humiliate us. 1826 01:36:41,270 --> 01:36:42,400 Pack your bags. 1827 01:36:42,390 --> 01:36:44,140 I've booked you a cab. Get there. 1828 01:36:44,390 --> 01:36:45,890 I'll keep sending you money. 1829 01:36:45,890 --> 01:36:46,890 Hey! 1830 01:36:47,270 --> 01:36:50,400 They need you and not your money. 1831 01:36:50,890 --> 01:36:54,510 I think you will get into trouble and get them into trouble too. 1832 01:36:54,890 --> 01:36:57,010 Dad, please listen to me for one last time. 1833 01:36:57,140 --> 01:36:58,140 I will fix everything. 1834 01:36:58,270 --> 01:37:00,020 Please listen to me and just get there. 1835 01:37:00,640 --> 01:37:01,640 I am begging you. 1836 01:37:01,640 --> 01:37:03,140 They are not going anywhere. 1837 01:37:03,390 --> 01:37:06,510 They will stay with me as long as I am alive. 1838 01:37:07,140 --> 01:37:08,010 Come on, Sister. 1839 01:37:10,020 --> 01:37:11,270 Get lost from here! 1840 01:37:12,890 --> 01:37:14,140 You are dead to us. 1841 01:37:20,020 --> 01:37:21,400 Say something. 1842 01:37:22,640 --> 01:37:24,390 I was waiting for you. 1843 01:37:25,020 --> 01:37:26,650 Do you think this is a joke? 1844 01:37:27,270 --> 01:37:28,520 What is wrong? 1845 01:37:28,770 --> 01:37:30,770 I don't understand, 1846 01:37:31,640 --> 01:37:33,890 how could your parents bring Bilawal's parents 1847 01:37:34,020 --> 01:37:36,020 to our house without our permission! 1848 01:37:36,020 --> 01:37:39,150 They are Bilawal's responsibility, not ours. 1849 01:37:39,270 --> 01:37:42,150 Darling, you know my parents. They always do as they please. 1850 01:37:42,390 --> 01:37:47,640 Does that mean we work hard all day and they keep partying in our house? 1851 01:37:48,520 --> 01:37:51,020 Today, they have invited two people tomorrow they'll invite four more! 1852 01:37:51,140 --> 01:37:54,760 This way our grocery expenses will keep increasing and we will go bankrupt. 1853 01:37:54,890 --> 01:37:56,640 - Calm down. - For God's sake, keep it down. 1854 01:37:56,890 --> 01:37:58,890 Keeping it down won't solve the problem. 1855 01:37:59,020 --> 01:38:01,650 Tell me, will it solve the problem? 1856 01:38:01,640 --> 01:38:04,510 Tell me, what is it that we didn't do for your parents? 1857 01:38:04,640 --> 01:38:06,760 We got everything here from the village. 1858 01:38:06,890 --> 01:38:08,390 We built them a clay house. 1859 01:38:08,770 --> 01:38:12,400 We brought them here so that we could have a saving. 1860 01:38:12,520 --> 01:38:14,270 So that we could save some money. 1861 01:38:14,390 --> 01:38:16,140 But from the time they have come here... 1862 01:38:16,270 --> 01:38:20,270 We built them a clay house and they are having parties here. 1863 01:38:20,390 --> 01:38:23,010 Our grocery expenses have doubled. 1864 01:38:23,520 --> 01:38:24,650 It's so... 1865 01:38:29,520 --> 01:38:31,020 Sorry, Mom. 1866 01:38:48,270 --> 01:38:49,650 Forgive me, Bashir. 1867 01:38:51,770 --> 01:38:53,650 I couldn't sleep well since last night. 1868 01:38:56,520 --> 01:38:58,400 We understand, Kartar Singh. 1869 01:39:00,270 --> 01:39:01,520 But don't you worry. 1870 01:39:02,890 --> 01:39:04,010 We are with you. 1871 01:39:04,890 --> 01:39:06,890 We feel gutted, Sister. 1872 01:39:08,140 --> 01:39:09,640 Who do we trust anymore? 1873 01:39:10,770 --> 01:39:12,900 Everyone has ulterior motives these days. 1874 01:39:14,140 --> 01:39:19,390 Perhaps, Sister, that's why they have built old-age homes. 1875 01:39:19,390 --> 01:39:20,890 Why do you worry? 1876 01:39:21,640 --> 01:39:24,010 Life is like a series of tests. 1877 01:39:24,520 --> 01:39:27,400 One problem ends and the other begins. 1878 01:39:27,770 --> 01:39:30,520 We humans alone have to face this problem! 1879 01:39:32,270 --> 01:39:34,020 Mom! Dad! 1880 01:39:34,140 --> 01:39:35,140 Please hurry up. 1881 01:39:35,520 --> 01:39:36,650 What is wrong with them? 1882 01:39:36,770 --> 01:39:37,900 What happened? 1883 01:39:43,140 --> 01:39:45,010 Nav! What happened, son? 1884 01:39:45,140 --> 01:39:46,260 Why are they here? 1885 01:39:46,770 --> 01:39:50,770 Mom, they say that I do hacking and forge documents. 1886 01:39:53,270 --> 01:39:54,270 How is that possible? 1887 01:39:54,520 --> 01:39:56,020 This has got to be a mistake. 1888 01:39:56,140 --> 01:39:59,260 Nav has committed illegal activity on his laptop. 1889 01:39:59,640 --> 01:40:02,510 We are here to seize his laptop and arrest him. 1890 01:40:02,640 --> 01:40:04,260 I use this laptop. 1891 01:40:04,640 --> 01:40:06,760 I read online books and newspapers. 1892 01:40:08,520 --> 01:40:09,520 Yes, Officer. 1893 01:40:09,640 --> 01:40:11,510 Our father is using the same laptop. 1894 01:40:11,890 --> 01:40:14,510 And we don't know what is he doing. 1895 01:40:14,890 --> 01:40:16,890 Khushi! What nonsense! What are you saying? 1896 01:40:17,020 --> 01:40:18,520 Dad is trying to save me. 1897 01:40:26,020 --> 01:40:27,270 Then let him. 1898 01:40:27,770 --> 01:40:30,400 I know Bilawal is behind this. 1899 01:40:30,770 --> 01:40:36,400 But if we tell them about him then he will expose us too. 1900 01:40:37,140 --> 01:40:39,640 Don't take the blame, Brother. 1901 01:40:39,770 --> 01:40:41,770 The laws here are very stringent. 1902 01:40:43,020 --> 01:40:45,270 Don't do this, Brother. 1903 01:40:45,390 --> 01:40:47,390 Sister, talk to him. 1904 01:40:47,520 --> 01:40:49,020 I don't need to talk to him. 1905 01:40:49,270 --> 01:40:50,520 You need to understand. 1906 01:40:51,140 --> 01:40:56,890 Parents always block all problems that come towards their children. 1907 01:40:59,140 --> 01:41:00,640 And today, he too is doing the same. 1908 01:41:03,770 --> 01:41:04,770 Let's go. 1909 01:41:04,890 --> 01:41:06,140 I'm ready to go. 1910 01:41:07,140 --> 01:41:08,260 Stop, Officer. 1911 01:41:10,390 --> 01:41:11,640 I'm the real culprit. 1912 01:41:14,770 --> 01:41:16,400 I hacked his laptop. 1913 01:41:17,520 --> 01:41:18,650 Sir, you're under arrest. 1914 01:41:18,770 --> 01:41:19,900 Put your hands behind your back. 1915 01:41:24,770 --> 01:41:28,150 What enmity did you have with them? Why did you trap them? 1916 01:41:30,270 --> 01:41:33,020 There was no enmity. There was fear. 1917 01:41:36,140 --> 01:41:38,390 They knew what I did. 1918 01:41:41,270 --> 01:41:43,150 I too knew everything about them. 1919 01:41:43,640 --> 01:41:47,010 So to save my skin, I hacked their laptop. 1920 01:41:49,390 --> 01:41:51,140 I wanted to make sure if anything happened to me, 1921 01:41:51,890 --> 01:41:58,010 or if I got trapped then they too should go down with me. 1922 01:41:58,890 --> 01:42:01,010 But now you too know what they think. 1923 01:42:05,890 --> 01:42:08,890 But when Kartar Uncle took the blame... 1924 01:42:09,770 --> 01:42:11,270 My conscience didn't allow that. 1925 01:42:12,770 --> 01:42:14,150 I couldn't stop myself. 1926 01:42:15,270 --> 01:42:18,270 An honest man who took care of my parents... 1927 01:42:20,770 --> 01:42:23,400 Who was ready to go to prison to save his son... 1928 01:42:26,020 --> 01:42:28,270 I couldn't let him make this sacrifice. 1929 01:42:32,770 --> 01:42:34,150 Uncle, please forgive me. 1930 01:42:35,520 --> 01:42:36,770 I will mend my ways. 1931 01:42:37,390 --> 01:42:39,010 Please take care of my parents. 1932 01:42:40,520 --> 01:42:41,770 - Okay? - Wait. 1933 01:42:41,770 --> 01:42:43,150 Where do you think you are going? 1934 01:42:43,140 --> 01:42:45,260 We knew what you have been up to. 1935 01:42:45,890 --> 01:42:47,390 So, you should hear what we have to say too. 1936 01:42:49,270 --> 01:42:52,770 If you knew everything then why would they take Kartar Uncle with them? 1937 01:42:54,270 --> 01:42:59,020 I wouldn't have met this nice Bilawal if I hadn't done this. 1938 01:43:01,140 --> 01:43:02,260 What do you mean? 1939 01:43:02,520 --> 01:43:05,520 This means all this was a drama. 1940 01:43:06,270 --> 01:43:08,020 No matter how illiterate a mother is, 1941 01:43:08,270 --> 01:43:11,520 she always knows how to read her child's face. 1942 01:43:11,770 --> 01:43:14,020 Your mother had read your face too. 1943 01:43:14,140 --> 01:43:17,760 She knew you had taken the wrong path. 1944 01:43:19,640 --> 01:43:23,760 She told me and I told your uncle. 1945 01:43:24,390 --> 01:43:26,890 So your father was bound to find out about it too. 1946 01:43:27,020 --> 01:43:30,020 I started investigating when I first realized it. 1947 01:43:41,520 --> 01:43:42,900 But what do you mean by drama? 1948 01:43:43,270 --> 01:43:46,520 This is the rehearsal of the Punjabi fair we're going to have. 1949 01:43:46,640 --> 01:43:49,510 These Officers are drama artists. 1950 01:43:51,020 --> 01:43:55,900 We needed to do this drama to get the rat out. 1951 01:43:56,390 --> 01:43:57,510 You will make me go crazy! 1952 01:43:57,640 --> 01:43:59,510 Drama? Rat? Cat? 1953 01:43:59,890 --> 01:44:01,010 What's going on? 1954 01:44:02,140 --> 01:44:07,510 Son, we had to do this drama to get you out of this criminal path. 1955 01:44:07,640 --> 01:44:08,260 Yes. 1956 01:44:08,390 --> 01:44:10,140 Son, they aren't real cops. 1957 01:44:10,270 --> 01:44:11,520 Then uncuff me. 1958 01:44:11,520 --> 01:44:12,650 You guys are great actors. 1959 01:44:12,770 --> 01:44:13,900 Let's make movies. 1960 01:44:14,270 --> 01:44:16,270 Now that you have me out of these criminal activities. 1961 01:44:16,770 --> 01:44:18,150 Stop it. Slow down. 1962 01:44:28,640 --> 01:44:29,890 We're really sorry, Dad. 1963 01:44:31,640 --> 01:44:33,390 Please forgive us, if you can. 1964 01:44:33,890 --> 01:44:35,260 Don't seek our forgiveness. 1965 01:44:35,770 --> 01:44:38,270 Stand before a mirror and seek forgiveness from yourself. 1966 01:44:38,520 --> 01:44:40,650 Whenever you have the time. 1967 01:44:44,140 --> 01:44:44,890 It's okay, son. 1968 01:44:45,020 --> 01:44:46,400 We can talk about this later. 1969 01:44:46,520 --> 01:44:48,270 Now start preparing for the fair. 1970 01:44:48,390 --> 01:44:50,510 I too want to see the American Fair. 1971 01:44:50,640 --> 01:44:53,760 And I want everyone to do Bhangra at the American Fair. 1972 01:44:54,270 --> 01:44:54,900 Come on, everyone. 1973 01:44:55,020 --> 01:44:57,150 - Let's go, everyone. - Let's go! 1974 01:45:13,520 --> 01:45:22,650 I'm grateful to all Punjabis who love Punjab, Punjabi, and Punjabiyat. 1975 01:45:23,270 --> 01:45:29,020 My husband Bashir Khan and my brother Kartar Singh 1976 01:45:29,520 --> 01:45:33,150 have played a huge role in making this fair a success. 1977 01:45:33,270 --> 01:45:39,020 Kartar Singh is a person who just didn't speak Punjabi 1978 01:45:39,890 --> 01:45:44,510 and talked about Punjabi heritage and culture, 1979 01:45:44,890 --> 01:45:49,640 he is someone who brought them all to America 1980 01:45:50,020 --> 01:45:53,020 and formed another village right here in America. 1981 01:45:53,520 --> 01:45:58,150 With a huge round of applause, respect, and honor I call on stage... 1982 01:45:58,270 --> 01:45:59,520 Mr. Kartar Singh. 1983 01:46:05,770 --> 01:46:07,020 Thank you, Mrs. Fatima. 1984 01:46:07,270 --> 01:46:08,520 Thank you very much. 1985 01:46:08,890 --> 01:46:10,640 Thank you, everyone. 1986 01:46:11,270 --> 01:46:17,020 Today, when we talk about our heritage with our children, 1987 01:46:17,520 --> 01:46:19,650 they think we are old-school. 1988 01:46:20,140 --> 01:46:22,890 That's why our culture and heritage are disappearing 1989 01:46:22,890 --> 01:46:27,510 from our cities, our villages, and our homes. 1990 01:46:30,270 --> 01:46:35,900 We took care of neither our historical monuments nor our historical things. 1991 01:46:35,890 --> 01:46:42,390 Wooden carts, spinning wheels, wells, and many other artifacts... 1992 01:46:42,640 --> 01:46:47,140 We treated them as junk and destroyed them. 1993 01:46:47,270 --> 01:46:52,020 If we don't take care of our ancestral things now, 1994 01:46:52,640 --> 01:46:54,890 then no one will take care of our things either. 1995 01:47:01,020 --> 01:47:02,900 America is a nice country. 1996 01:47:03,640 --> 01:47:05,390 But my village is very nice too. 1997 01:47:05,640 --> 01:47:08,760 That's why I want to go back to my village. 1998 01:47:18,640 --> 01:47:22,260 Grandpa, please don't leave me. 1999 01:47:22,520 --> 01:47:24,400 I won't like it here without you. 2000 01:47:24,520 --> 01:47:27,650 Dad doesn't know how to piggyback. 2001 01:47:27,770 --> 01:47:30,400 Mom doesn't know any stories. 2002 01:47:30,390 --> 01:47:34,640 If you leave, then who will I play with? 2003 01:47:34,640 --> 01:47:37,140 Then who will tell me stories? 2004 01:47:37,890 --> 01:47:44,260 And I promise, I'll take care of all your things. 2005 01:47:44,640 --> 01:47:48,510 I'll take care of our clay house in the village and America. 2006 01:47:48,640 --> 01:47:50,640 God bless you, my son. 2007 01:47:50,890 --> 01:47:53,140 I thought I would lose everything. 2008 01:47:53,640 --> 01:47:56,010 But you have won my heart. 2009 01:47:57,140 --> 01:47:58,890 Well done, my child. 2010 01:47:59,520 --> 01:48:01,650 We don't feel like leaving either. 2011 01:48:02,770 --> 01:48:05,270 You have won our hearts. 2012 01:48:13,770 --> 01:48:14,900 Dad... 2013 01:48:16,520 --> 01:48:18,400 We know we don't deserve your forgiveness. 2014 01:48:19,020 --> 01:48:20,520 But please, forgive us if you can. 2015 01:48:21,520 --> 01:48:25,400 Mom, Dad, you should not forgive me. 2016 01:48:25,890 --> 01:48:28,010 Because I don't deserve your forgiveness. 2017 01:48:28,520 --> 01:48:30,400 I don't know what was wrong with me. 2018 01:48:31,140 --> 01:48:33,010 There are so many like me who still don't know 2019 01:48:33,270 --> 01:48:38,400 that one should use money and save relationships. 2020 01:48:38,890 --> 01:48:43,140 And I could neither save any money nor any relationship. 2021 01:48:44,520 --> 01:48:46,020 Don't feel disheartened. 2022 01:48:46,520 --> 01:48:48,400 It's human to err. 2023 01:48:48,640 --> 01:48:49,760 We are not angels. 2024 01:48:49,890 --> 01:48:51,890 We have angels here too. 2025 01:48:52,270 --> 01:48:55,650 There they are, they will take care of our heritage. 2026 01:48:55,770 --> 01:48:58,150 Bilawal and Nav. 2027 01:48:58,270 --> 01:49:00,270 - Right. - They are our angels. 2028 01:49:34,890 --> 01:49:41,260 "I'll try to open the door in the sky." 2029 01:49:41,640 --> 01:49:48,510 "I'll try to open the door in the sky." 2030 01:49:50,270 --> 01:49:52,900 "I will converse with God..." 2031 01:49:53,020 --> 01:49:55,020 "I will converse with God..." 2032 01:49:55,020 --> 01:50:01,770 "I'll try to converse with God in Punjabi with pride!" 2033 01:50:01,770 --> 01:50:05,770 "I'll try to open the door in the sky." 2034 01:50:05,890 --> 01:50:10,390 "I'll try to converse with God in Punjabi with pride!" 2035 01:50:10,770 --> 01:50:17,400 "I'll try to open the door in the sky." 2036 01:50:26,520 --> 01:50:30,400 "Both Guru Nanak and Bulleh Shah used to write in Punjabi." 2037 01:50:30,770 --> 01:50:35,150 "That's why their words are so precious." 2038 01:50:35,390 --> 01:50:40,010 "Both Guru Nanak and Bulleh Shah used to write in Punjabi." 2039 01:50:40,140 --> 01:50:44,260 "That's why their words are so precious." 2040 01:50:44,390 --> 01:50:46,890 "Everyone's hearts..." 2041 01:50:47,270 --> 01:50:49,650 "Everyone's hearts..." 2042 01:50:49,640 --> 01:50:56,140 "I'll try to fill everyone's hearts with joy." 2043 01:50:56,270 --> 01:51:00,150 "I'll try to open the door in the sky." 2044 01:51:00,270 --> 01:51:04,900 "I'll try to converse with God in Punjabi with pride!" 2045 01:51:05,020 --> 01:51:11,770 "I'll try to open the door in the sky." 2046 01:51:22,890 --> 01:51:26,890 "Which language is better than my language?" 2047 01:51:27,390 --> 01:51:31,390 "What is better than my language?" 2048 01:51:31,890 --> 01:51:36,390 "Which language is better than my language?" 2049 01:51:36,520 --> 01:51:41,270 "What is better than my language?" 2050 01:51:41,640 --> 01:51:43,640 "I'll measure..." 2051 01:51:43,640 --> 01:51:46,140 "I'll measure..." 2052 01:51:46,140 --> 01:51:52,640 "I'll try to measure it with His scale." 2053 01:51:52,890 --> 01:51:56,510 "I'll try to open the door in the sky." 2054 01:51:56,890 --> 01:52:01,510 "I'll try to converse with God in Punjabi with pride!" 2055 01:52:01,640 --> 01:52:05,760 "I'll try to open the door in the sky." 2056 01:52:05,890 --> 01:52:10,640 "I'll try to converse with God in Punjabi with pride!" 2057 01:52:10,640 --> 01:52:14,890 "I'll try to open the door in the sky." 2058 01:52:15,020 --> 01:52:19,650 "I'll try to converse with God in Punjabi with pride!" 150703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.