Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,730 --> 00:01:08,360
"Pind America!"
2
00:01:08,730 --> 00:01:10,980
"We've made it to America!"
3
00:01:11,850 --> 00:01:14,100
"Pind America!"
4
00:01:14,480 --> 00:01:16,730
"We've made it to America!"
5
00:01:17,850 --> 00:01:20,970
"We've made it to a beautiful
and prosperous country."
6
00:01:20,980 --> 00:01:23,480
"We've made it to a prosperous country."
7
00:01:23,600 --> 00:01:26,100
"Coming to America..."
8
00:01:26,850 --> 00:01:29,100
"Coming to America...
It is a dream come true!"
9
00:01:29,230 --> 00:01:31,230
"We've made it to America!"
10
00:01:31,230 --> 00:01:33,360
"Coming to America...
It is a dream come true!"
11
00:01:33,480 --> 00:01:35,360
"We've made it to America!"
12
00:01:35,350 --> 00:01:37,600
"Coming to America...
It is a dream come true!"
13
00:01:37,730 --> 00:01:40,610
"We've made it to America!"
14
00:01:52,100 --> 00:01:57,600
"I met a foreigner with brown hair."
15
00:01:58,230 --> 00:02:01,360
"She saw me and said, Sat Shri Akal Ji!"
16
00:02:03,850 --> 00:02:06,720
"I met a foreigner with brown hair."
17
00:02:06,730 --> 00:02:09,230
"She saw me and said, Sat Shri Akal Ji!"
18
00:02:09,350 --> 00:02:10,720
"Even foreigners here speak Punjabi."
19
00:02:10,850 --> 00:02:12,350
"I feel like I am in Punjab."
20
00:02:12,480 --> 00:02:13,730
"They speak Punjabi."
21
00:02:13,730 --> 00:02:15,110
"I feel like I am in Punjab."
22
00:02:15,230 --> 00:02:17,230
"Coming to America..."
23
00:02:18,230 --> 00:02:20,610
"Coming to America...
It is a dream come true!"
24
00:02:20,600 --> 00:02:22,220
"We've made it to America!"
25
00:02:22,230 --> 00:02:23,860
"Coming to America..."
26
00:02:23,980 --> 00:02:26,230
"Coming to America...
It is a dream come true!"
27
00:02:26,350 --> 00:02:28,850
"We've made it to America!"
28
00:02:40,730 --> 00:02:43,860
"May God keep our sons
and daughters happy."
29
00:02:43,980 --> 00:02:46,730
"The one who united separated souls."
30
00:02:46,730 --> 00:02:49,610
"May God keep our sons
and daughters happy."
31
00:02:49,600 --> 00:02:52,100
"The one who united separated souls."
32
00:02:52,230 --> 00:02:56,860
"Even Singh Saab followed us there."
33
00:02:57,850 --> 00:03:01,100
"Coming to America...
It is a dream come true!"
34
00:03:04,730 --> 00:03:05,980
Looks like she fell off the bed again.
35
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
What happened?
36
00:03:14,850 --> 00:03:15,850
Why are you on the floor?
37
00:03:18,480 --> 00:03:23,730
Dad, maybe Momma had the same
dream again that Granny is in America.
38
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
Yes, my son.
39
00:03:26,480 --> 00:03:27,730
And by the way,
40
00:03:27,980 --> 00:03:29,610
dreams you see at dawn
tend to come true very soon.
41
00:03:29,850 --> 00:03:30,720
Whatever.
42
00:03:30,730 --> 00:03:32,980
You got another chance to make fun of me.
43
00:03:35,230 --> 00:03:37,610
I'll make this come true.
44
00:03:37,600 --> 00:03:38,720
Of course!
45
00:03:39,230 --> 00:03:41,110
It will be soon, very soon.
46
00:03:41,480 --> 00:03:42,360
Get ready.
47
00:03:42,480 --> 00:03:43,730
We're late already.
48
00:03:43,980 --> 00:03:46,610
Joban, you too get ready quickly.
49
00:03:46,850 --> 00:03:47,720
Go on.
50
00:03:47,730 --> 00:03:50,360
"Coming to America...
It is a dream come true!"
51
00:03:50,350 --> 00:03:52,470
"We've made it to America!"
52
00:03:52,480 --> 00:03:54,730
"Coming to America...
It is a dream come true!"
53
00:03:54,850 --> 00:03:56,720
"We've made it to America!"
54
00:03:56,730 --> 00:03:59,110
"Coming to America...
It is a dream come true!"
55
00:03:59,100 --> 00:04:01,470
"We've made it to America!"
56
00:04:02,480 --> 00:04:06,730
"We've made it to America!"
57
00:04:29,390 --> 00:04:33,640
Come on smile or your
stomach will start hurting.
58
00:04:35,640 --> 00:04:37,140
Fine, forget it.
59
00:04:41,640 --> 00:04:43,640
Now tell me, why are you so upset with me?
60
00:04:44,770 --> 00:04:46,020
Like you don't know.
61
00:04:46,140 --> 00:04:49,010
There is only one reason I've been
upset with you for the last five years.
62
00:04:50,270 --> 00:04:51,520
I never stop you.
63
00:04:51,890 --> 00:04:53,260
You can go whenever you want.
64
00:04:53,890 --> 00:04:55,010
I won't go alone.
65
00:04:55,140 --> 00:04:56,260
You should come with me.
66
00:04:56,640 --> 00:04:58,260
They are not just my children.
67
00:04:58,640 --> 00:04:59,890
They are related to you as well.
68
00:05:00,140 --> 00:05:03,390
Yes, they are related to me as well.
I never refused that.
69
00:05:03,640 --> 00:05:06,510
We talk to them every day via video call.
70
00:05:08,520 --> 00:05:12,020
Meeting someone in person brings
more happiness compared to video calls.
71
00:05:14,020 --> 00:05:16,650
I am dying to kiss my grandson's face.
72
00:05:17,390 --> 00:05:19,640
He has turned six.
73
00:05:22,770 --> 00:05:24,520
You are right, Amar Kaur.
74
00:05:25,770 --> 00:05:28,770
But this is the only place
that brings me happiness.
75
00:05:32,020 --> 00:05:34,150
The love and affection bestowed upon me
76
00:05:34,770 --> 00:05:36,150
by my parents is what
keeps me tied to this place.
77
00:05:36,770 --> 00:05:41,400
If we go to America,
they won't let us come back.
78
00:05:46,140 --> 00:05:49,260
And then, this ancestral
heritage will get ruined.
79
00:05:56,390 --> 00:06:00,140
Do you think I'll let
anyone ruin our inheritance?
80
00:06:01,270 --> 00:06:05,650
I love this house more than you do.
81
00:06:08,890 --> 00:06:11,140
But I love them a lot as well.
82
00:06:25,770 --> 00:06:28,020
I told her yesterday to come early today.
83
00:06:28,020 --> 00:06:28,900
She is still not here.
84
00:06:29,020 --> 00:06:31,020
Nav, call her.
85
00:06:31,140 --> 00:06:33,140
Ask her, when is her
flight expected to land.
86
00:06:33,270 --> 00:06:34,650
Shall we roll out a red carpet for her?
87
00:06:35,270 --> 00:06:36,900
Cool, honey. Cool.
88
00:06:37,390 --> 00:06:42,010
Anger refuses the glow on your face.
89
00:06:44,140 --> 00:06:45,510
Don't use too much butter.
90
00:06:47,520 --> 00:06:49,150
Nav, call Pusha Aunty.
91
00:06:49,270 --> 00:06:50,270
Ask her where she is.
92
00:06:50,390 --> 00:06:51,640
Joban is about to wake up.
93
00:06:51,890 --> 00:06:54,760
I told you so many times
to ask Mom and Dad to come here.
94
00:06:55,020 --> 00:06:56,520
I don't know what hidden
treasure is buried there,
95
00:06:56,640 --> 00:06:58,390
that they want to stay there and protect.
96
00:06:59,390 --> 00:07:01,010
I have invited Dad so many times.
97
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
How else should I ask him to come?
98
00:07:02,770 --> 00:07:04,520
You know how Dad is.
99
00:07:04,770 --> 00:07:06,770
His love for that place
doesn't let him come here.
100
00:07:06,890 --> 00:07:10,010
He loves that place more than he loves us?
101
00:07:10,270 --> 00:07:11,400
Damn!
102
00:07:57,020 --> 00:07:59,400
God alone knows what
kids these days are up to.
103
00:07:59,520 --> 00:08:01,020
They don't care about anything.
104
00:08:01,020 --> 00:08:02,770
Why do you worry?
105
00:08:03,140 --> 00:08:04,760
We'll talk to him when he returns.
106
00:08:04,890 --> 00:08:06,390
It's not like he left for the moon.
107
00:08:06,390 --> 00:08:07,260
He'll come back eventually.
108
00:08:07,390 --> 00:08:09,640
But he can answer his phone at least,
can't he?
109
00:08:09,770 --> 00:08:11,770
Mom! I am carrying it.
110
00:08:12,390 --> 00:08:13,510
What else do I carry?
111
00:08:13,640 --> 00:08:16,890
Don't worry, son, if this continues
you will soon carry our coffins too.
112
00:08:16,890 --> 00:08:18,760
Good God! What are you saying!
113
00:08:18,770 --> 00:08:20,520
Let your enemies die instead.
114
00:08:20,640 --> 00:08:22,510
I don't need enemies when I have him.
115
00:08:23,640 --> 00:08:25,010
I don't know why is
he seeking revenge on us.
116
00:08:25,140 --> 00:08:28,510
Mom. Dad.
I know why you are so upset with me.
117
00:08:29,140 --> 00:08:30,510
What is the use of
taking care of that wreck
118
00:08:30,520 --> 00:08:32,520
when you are never going back to Lahore?
119
00:08:32,520 --> 00:08:33,770
That's why I told that place.
120
00:08:33,890 --> 00:08:37,510
What you call a wreck
is your ancestral home.
121
00:08:39,140 --> 00:08:41,760
We had kept it for you and your children.
122
00:08:41,770 --> 00:08:42,900
Then let it go.
123
00:08:42,890 --> 00:08:44,390
It belonged to me and I sold it.
124
00:08:45,140 --> 00:08:47,390
You should have at least
waited till we were dead.
125
00:08:47,520 --> 00:08:48,900
What was the hurry?
126
00:08:49,390 --> 00:08:52,010
You didn't even bother to ask us.
127
00:08:54,890 --> 00:08:56,890
Mom, why do you say such things?
128
00:08:57,770 --> 00:09:00,150
I know you love that house.
129
00:09:01,020 --> 00:09:03,520
But now you have to
stay in America with me.
130
00:09:03,770 --> 00:09:05,150
That's why I sold it.
131
00:09:05,890 --> 00:09:08,390
Someone would have seized
it illegally if I hadn't sold it.
132
00:09:21,270 --> 00:09:22,400
Dad?
133
00:09:23,020 --> 00:09:24,520
What are you thinking about?
134
00:09:24,770 --> 00:09:26,400
Mom is waiting for you at home.
135
00:09:26,640 --> 00:09:33,260
Jora, I think my brother thinks
we'll take over his house illegally
136
00:09:34,020 --> 00:09:36,770
He has no other reason not to stay
137
00:09:37,390 --> 00:09:41,640
with his children in
America and do farming here.
138
00:09:41,770 --> 00:09:44,020
Dad, I think what he is thinking is right.
139
00:09:44,270 --> 00:09:46,150
He is not wrong.
140
00:09:46,140 --> 00:09:48,510
Hey, who are you supporting?
Me or your uncle?
141
00:09:48,520 --> 00:09:51,020
I support both.
142
00:09:51,140 --> 00:09:56,510
Uncle will take me to America,
and you will be paying for the ticket.
143
00:09:59,390 --> 00:10:01,140
Naughty boy.
144
00:10:01,520 --> 00:10:02,650
Let's go.
145
00:10:16,390 --> 00:10:18,510
How about some tea, Amar Kaur?
146
00:10:19,890 --> 00:10:22,010
I just polished the stove. It's still wet.
147
00:10:22,520 --> 00:10:24,020
I'll make you some after it dries out.
148
00:10:24,020 --> 00:10:25,520
Should I make some for you, Brother?
149
00:10:25,640 --> 00:10:27,260
It won't take a minute
to make it on the gas stove.
150
00:10:28,270 --> 00:10:32,270
The tea made in brass utensils
over a clay stove tastes
151
00:10:32,890 --> 00:10:36,390
better than tea made on a gas stove,
Shinder Kaur.
152
00:10:36,520 --> 00:10:38,520
Each to his own, Brother.
153
00:10:40,390 --> 00:10:42,760
Sister, why have you
taken everything out today?
154
00:10:43,520 --> 00:10:45,650
I was doing some chores
when I had the thought
155
00:10:45,890 --> 00:10:50,390
to put the utensils and the
bedding outside to enjoy the sun.
156
00:10:50,390 --> 00:10:52,140
What is the use of taking
care of all these things anyway?
157
00:10:52,270 --> 00:10:54,020
We never use them.
158
00:10:54,390 --> 00:10:55,640
We can use them.
159
00:10:57,270 --> 00:10:58,520
But we don't want to use them anymore.
160
00:10:59,140 --> 00:11:00,510
We want to treasure them.
161
00:11:01,390 --> 00:11:02,760
This is our heritage.
162
00:11:05,520 --> 00:11:11,650
My father saved every penny
to buy these for my wedding.
163
00:11:15,520 --> 00:11:22,020
My mother along with my aunties
made these beddings and sheets.
164
00:11:22,520 --> 00:11:27,270
My maternal aunts had made
shrugs and blankets for me.
165
00:11:29,520 --> 00:11:31,150
This hand fan that you see...
166
00:11:32,520 --> 00:11:37,020
My friends and I decorated
it right before I came here.
167
00:11:38,770 --> 00:11:43,520
I left my father's courtyard
and my friend's company long back.
168
00:11:45,640 --> 00:11:52,390
But I can still feel the warmth
of their love through these things.
169
00:11:55,390 --> 00:11:56,510
Leave it, Auntie.
170
00:11:57,270 --> 00:11:59,400
Stop feeling so attached
to these old things.
171
00:11:59,640 --> 00:12:01,890
For how long will you keep
taking care of these old-school things?
172
00:12:02,770 --> 00:12:05,650
Son, we too are "Old".
173
00:12:06,140 --> 00:12:07,510
Will you throw us out as well?
174
00:12:07,640 --> 00:12:08,890
No, Uncle. Never.
175
00:12:09,020 --> 00:12:10,650
That is not what I meant.
176
00:12:10,770 --> 00:12:14,520
Nav and Khushi do so much for you two.
177
00:12:16,520 --> 00:12:20,520
You are more attached to
maternal things than living beings.
178
00:12:20,770 --> 00:12:24,400
Heed my advice and
go to America just once.
179
00:12:24,640 --> 00:12:27,140
Go there and hug your grandson.
180
00:12:28,520 --> 00:12:29,020
Yes.
181
00:12:29,140 --> 00:12:31,140
That will make you more
happy than these things.
182
00:12:42,640 --> 00:12:43,760
Nav!
183
00:12:44,390 --> 00:12:45,510
Come here.
184
00:12:47,020 --> 00:12:48,150
Nav!
185
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Can you imagine?
186
00:12:49,270 --> 00:12:50,020
What is it?
187
00:12:50,140 --> 00:12:53,510
Even after working hard all month,
our saving is nothing.
188
00:12:55,020 --> 00:12:56,150
Tell me something new.
189
00:12:56,270 --> 00:12:57,520
Enjoy your day off.
190
00:12:57,890 --> 00:12:59,260
This is America, my love.
191
00:12:59,520 --> 00:13:01,770
We all work hard here.
192
00:13:01,890 --> 00:13:03,260
We have settled down with our family.
193
00:13:03,520 --> 00:13:04,650
And that is our saving.
194
00:13:04,890 --> 00:13:06,890
Do you mean to say this
is how it is going to continue?
195
00:13:07,020 --> 00:13:10,150
What about a bigger house,
a bigger car, and a luxury life?
196
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
When will we have that?
197
00:13:11,270 --> 00:13:12,270
Whenever you want.
198
00:13:12,520 --> 00:13:13,400
That's what we have banks for.
199
00:13:13,520 --> 00:13:14,770
They never refuse to give us money.
200
00:13:15,020 --> 00:13:17,520
We can buy all the luxuries
in monthly installments here.
201
00:13:17,890 --> 00:13:19,140
Don't be silly, Nav.
202
00:13:19,270 --> 00:13:20,770
We have to do something.
203
00:13:20,770 --> 00:13:21,900
Think of something.
204
00:13:21,890 --> 00:13:22,760
Khushi darling,
205
00:13:22,890 --> 00:13:25,260
why don't you make sure your
mood matches your name sometimes, huh?
206
00:13:25,890 --> 00:13:28,640
We... we can start an online business.
207
00:13:28,890 --> 00:13:30,140
Like Bilawal.
208
00:13:34,390 --> 00:13:35,640
Hi, Uncle.
209
00:13:36,270 --> 00:13:37,270
There you go.
210
00:13:37,390 --> 00:13:40,010
Speak of the devil and the devil appears.
211
00:13:40,020 --> 00:13:41,650
All good, Sister-in-law?
212
00:13:41,890 --> 00:13:43,390
You were talking about me?
213
00:13:44,640 --> 00:13:45,760
What's this for?
214
00:13:45,770 --> 00:13:48,770
Come on, now Khushi
is asking me why am I happy?
215
00:13:49,390 --> 00:13:51,890
By the way, I just started a new office.
216
00:13:54,390 --> 00:13:55,260
Congratulations, Brother.
217
00:13:55,390 --> 00:13:56,510
- Thanks, Brother.
- You're doing a good job.
218
00:13:56,770 --> 00:13:58,520
Looks like Khushi isn't happy for me.
219
00:13:58,640 --> 00:14:01,760
No, congratulations.
220
00:14:03,520 --> 00:14:06,900
By the way, we too are thinking
of starting a new business.
221
00:14:07,020 --> 00:14:08,520
I mean, an online business.
222
00:14:08,640 --> 00:14:09,890
Wonderful. You should do that.
223
00:14:09,890 --> 00:14:11,760
You are a moving calculator anyway.
224
00:14:11,890 --> 00:14:14,390
Let me know if you need my help.
225
00:14:15,270 --> 00:14:18,520
Bilawal, tell me something,
you are doing so well now.
226
00:14:18,640 --> 00:14:20,140
So why don't you get married?
227
00:14:21,020 --> 00:14:23,150
I'll seek Nav's advice on that.
228
00:14:24,520 --> 00:14:25,520
Oh.
229
00:14:25,890 --> 00:14:27,010
I'll get going now.
230
00:14:27,140 --> 00:14:27,890
I've another place to visit.
231
00:14:28,020 --> 00:14:29,770
Sister-in-law, please do have the sweets.
232
00:14:29,770 --> 00:14:30,770
They are delicious.
233
00:14:39,520 --> 00:14:40,900
Check whose call is it.
234
00:14:41,020 --> 00:14:42,270
I think it's our kids.
235
00:14:42,390 --> 00:14:43,510
They call on Sundays.
236
00:14:43,640 --> 00:14:44,510
Today is Friday.
237
00:14:44,640 --> 00:14:45,640
But I'll still check.
238
00:14:49,140 --> 00:14:51,640
You were right, Amar Kaur. It's our kids.
239
00:14:52,640 --> 00:14:54,510
Hey, how are you?
240
00:14:54,770 --> 00:14:56,020
I seek your blessings, Dad.
241
00:14:56,140 --> 00:14:57,260
How are you? All good?
242
00:14:57,270 --> 00:14:59,900
I am good. But you don't look so good.
243
00:14:59,890 --> 00:15:01,140
Do you have anything to say?
244
00:15:01,770 --> 00:15:03,020
Nothing, Dad.
245
00:15:04,140 --> 00:15:06,140
I just wanted to say that
we should all stay together.
246
00:15:06,270 --> 00:15:07,650
Yes, sure.
247
00:15:07,770 --> 00:15:08,520
Come over.
248
00:15:08,640 --> 00:15:10,760
Your mother too keeps
thinking about Joban.
249
00:15:12,020 --> 00:15:13,520
We won't be able to come.
250
00:15:13,770 --> 00:15:15,020
We are busy with work.
251
00:15:15,140 --> 00:15:15,890
You will have to come here.
252
00:15:16,020 --> 00:15:17,270
It's okay, son.
253
00:15:17,270 --> 00:15:19,020
You can come when you get the time.
254
00:15:19,270 --> 00:15:21,900
Wait, here, talk to your mother.
255
00:15:24,770 --> 00:15:25,900
I seek your blessings, Mom.
256
00:15:26,520 --> 00:15:28,020
God bless you, son.
257
00:15:28,390 --> 00:15:30,260
Stay blessed. Stay happy, my son.
258
00:15:30,640 --> 00:15:34,260
Where's my munchkin? Where's my candy?
259
00:15:34,390 --> 00:15:36,640
He's sitting right next to me.
Wait, I'll get him on the phone.
260
00:15:37,020 --> 00:15:38,520
Here, talk to Granny.
261
00:15:38,890 --> 00:15:40,260
Hi, Granny.
262
00:15:40,390 --> 00:15:42,260
Huh? What is he saying?
263
00:15:42,520 --> 00:15:45,150
You should say wish greetings to Granny.
264
00:15:46,270 --> 00:15:47,770
Greetings.
265
00:15:48,640 --> 00:15:50,390
Greetings, son.
266
00:15:50,520 --> 00:15:55,150
My sweet candy,
my sweetheart, my munchkin.
267
00:15:55,270 --> 00:15:58,520
Dad, I don't understand
what Granny is saying.
268
00:16:00,140 --> 00:16:03,510
Mom, he's saying he doesn't
understand what Granny is saying.
269
00:16:03,640 --> 00:16:05,140
Send him here, to stay with me.
270
00:16:05,390 --> 00:16:07,260
I'll teach him Punjabi.
271
00:16:07,270 --> 00:16:09,020
Then he'll understand everything.
272
00:16:09,640 --> 00:16:12,260
Granny, I want to see the village.
273
00:16:12,520 --> 00:16:13,270
What?
274
00:16:13,270 --> 00:16:14,650
What is my munchkin saying?
275
00:16:14,770 --> 00:16:16,270
He's just blabbering.
276
00:16:16,390 --> 00:16:18,010
We don't have the time to go there.
277
00:16:18,020 --> 00:16:20,270
- Here, talk to Khushi.
- Okay.
278
00:16:20,640 --> 00:16:22,760
Hi, Mom. I seek your blessings.
279
00:16:22,890 --> 00:16:23,890
How are you doing?
280
00:16:24,020 --> 00:16:24,900
I am good.
281
00:16:24,890 --> 00:16:27,010
God bless you. Stay happily married.
282
00:16:27,140 --> 00:16:29,510
May God bless you with
all the happiness in the world.
283
00:16:29,520 --> 00:16:33,270
Mom, we will only be
happy when you come here.
284
00:16:33,390 --> 00:16:35,010
- Right?
- No, dear.
285
00:16:35,270 --> 00:16:37,770
We cannot leave all this and come there.
286
00:16:37,890 --> 00:16:40,510
Your father cannot
sleep anywhere else either.
287
00:16:42,890 --> 00:16:44,760
That's enough, Amar Kaur.
288
00:16:44,890 --> 00:16:47,510
It's late. Let them rest.
289
00:16:48,770 --> 00:16:49,770
Okay then, son.
290
00:16:50,770 --> 00:16:53,150
Take rest. Talk to you later.
291
00:16:54,020 --> 00:16:55,770
Bye. Okay then.
292
00:16:56,020 --> 00:16:57,150
Mom...
She disconnected the call.
293
00:17:12,140 --> 00:17:14,140
You look so beautiful today.
294
00:17:14,890 --> 00:17:16,140
- Stop it.
- What's wrong?
295
00:17:16,770 --> 00:17:20,270
I don't understand how can
you joke in such a stressful situation.
296
00:17:20,270 --> 00:17:22,020
I couldn't sleep all night.
297
00:17:22,390 --> 00:17:24,510
Your parents refused to come here.
298
00:17:25,020 --> 00:17:26,900
And Bilawal just opened a new office.
299
00:17:27,020 --> 00:17:27,770
Hello!
300
00:17:27,890 --> 00:17:30,010
How are my parents connected
to Bilawal's new office?
301
00:17:30,270 --> 00:17:31,400
There is a connection.
302
00:17:31,770 --> 00:17:33,900
We won't have any savings
if your parents don't come here.
303
00:17:34,020 --> 00:17:36,400
We won't start a new business
if we don't have any savings.
304
00:17:36,520 --> 00:17:39,520
We'll have to tolerate
Bilawal's nonsense every day
305
00:17:39,770 --> 00:17:41,650
if we don't start a new business.
306
00:17:41,890 --> 00:17:44,010
I know that, but how is it all connected?
307
00:17:44,140 --> 00:17:45,760
There is a connection, Nav.
308
00:17:47,520 --> 00:17:49,520
If you don't mind, I have an idea.
309
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
Go ahead.
310
00:17:51,390 --> 00:17:53,010
You like the food Mom cooks.
311
00:17:53,270 --> 00:17:54,150
Of course.
312
00:17:54,140 --> 00:17:57,010
Joban likes to spend
time with his grandparents.
313
00:17:57,140 --> 00:17:58,010
Hmm.
314
00:17:58,140 --> 00:18:00,760
And we don't need Pushpa Aunty anymore.
315
00:18:00,890 --> 00:18:01,760
Shut up!
316
00:18:02,270 --> 00:18:03,400
Don't say another word.
317
00:18:04,640 --> 00:18:07,510
- I can read between the lines here.
- Oh God!
318
00:18:07,520 --> 00:18:11,020
You don't plan to call them as my parents
you plan to call them here as servants.
319
00:18:11,140 --> 00:18:11,760
Right?
320
00:18:12,140 --> 00:18:14,640
Do you want to serve them
or do you want them to serve us?
321
00:18:15,390 --> 00:18:17,760
Nav, just take it easy. Cool down.
322
00:18:17,890 --> 00:18:20,010
You didn't even let me complete it.
323
00:18:20,770 --> 00:18:21,650
Go on.
324
00:18:21,770 --> 00:18:24,400
Look, you like the food Mom cooks.
325
00:18:24,640 --> 00:18:27,010
Joban will have his grandparents' company.
326
00:18:27,390 --> 00:18:29,510
We won't need Pushpa Aunty anymore.
327
00:18:29,640 --> 00:18:31,010
We will be saving a lot of money.
328
00:18:31,020 --> 00:18:33,650
And they do the household
chores there too.
329
00:18:33,640 --> 00:18:36,140
How will it be any different
if they do the same here?
330
00:18:36,270 --> 00:18:38,400
And they will be coming in as residents.
331
00:18:38,640 --> 00:18:40,890
They will start getting
pensions as soon as they get here.
332
00:18:41,020 --> 00:18:42,400
We will be saving a lot of money.
333
00:18:42,770 --> 00:18:45,150
They always refuse us.
334
00:18:45,770 --> 00:18:47,770
But will they be able
to refuse their grandson?
335
00:18:48,390 --> 00:18:49,140
Never.
336
00:18:49,270 --> 00:18:52,150
They can never refuse their sweet candy.
337
00:18:52,270 --> 00:18:53,270
No!
338
00:18:53,390 --> 00:18:55,140
Take it easy.
339
00:19:03,770 --> 00:19:05,020
How are you, Brother?
340
00:19:05,140 --> 00:19:05,890
How is it going?
341
00:19:06,020 --> 00:19:06,900
Good.
342
00:19:07,520 --> 00:19:09,400
Looks like you've taken
over the kitchen today.
343
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Where's Sister-in-law?
344
00:19:10,520 --> 00:19:12,650
Headman's old woman passed away.
345
00:19:12,770 --> 00:19:13,900
She went there.
346
00:19:14,140 --> 00:19:15,140
Shinder didn't go there?
347
00:19:15,270 --> 00:19:16,770
Oh yes, I just remembered.
348
00:19:16,890 --> 00:19:18,140
Shinder too has gone there.
349
00:19:19,020 --> 00:19:22,770
Brother, if you won't get upset,
can I ask something?
350
00:19:24,390 --> 00:19:26,010
Ask away.
351
00:19:26,270 --> 00:19:27,270
It's not like you won't ask if I say no.
352
00:19:28,890 --> 00:19:30,640
Brother, all I wanted to say
353
00:19:31,890 --> 00:19:36,140
was you are of the age where you
should be playing with your grandchildren.
354
00:19:36,770 --> 00:19:39,270
But I don't know what are you made of.
355
00:19:39,770 --> 00:19:41,900
You don't love your son.
356
00:19:42,140 --> 00:19:43,640
I do feel love.
357
00:19:43,890 --> 00:19:45,390
But I don't feel like sharing.
358
00:19:45,520 --> 00:19:47,400
My soul resides in this house.
359
00:19:47,520 --> 00:19:49,900
My children have built me a bungalow.
360
00:19:50,270 --> 00:19:53,270
This is the only place
where I can sleep peacefully.
361
00:19:53,640 --> 00:19:56,760
Brother, go to America make
your grandson sleep in your lap
362
00:19:57,020 --> 00:20:00,650
then tell me where do you sleep better,
here or in America.
363
00:20:00,890 --> 00:20:03,390
Moreover, it's not you'll
be the only one there.
364
00:20:03,520 --> 00:20:05,270
Almost the whole of
Punjab is racing there.
365
00:20:05,390 --> 00:20:07,010
We are not part of that race.
366
00:20:07,520 --> 00:20:10,650
I like to walk with my heritage.
367
00:20:10,640 --> 00:20:14,010
Although discussing the preservation
of heritage may sound appealing,
368
00:20:14,390 --> 00:20:16,510
it is often detached from reality.
369
00:20:16,770 --> 00:20:20,520
I think you'll lose your family
while trying to preserve your heritage.
370
00:20:22,270 --> 00:20:28,400
Why do you think family breaks
if one tries to preserve their heritage?
371
00:20:29,270 --> 00:20:33,400
In fact, preserving your heritage
helps you get closer to your family.
372
00:20:33,520 --> 00:20:35,150
Fine, then keep preserving your heritage.
373
00:20:35,640 --> 00:20:37,390
Keep cooking.
374
00:20:38,520 --> 00:20:40,400
That I will.
375
00:20:45,020 --> 00:20:45,900
Have some.
376
00:20:46,140 --> 00:20:47,390
Have just one spoonful of it.
377
00:20:47,390 --> 00:20:48,760
I don't want to eat it.
378
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
Come on, have it.
379
00:20:49,890 --> 00:20:51,760
Fine, then have some Pinny. Here.
380
00:20:52,020 --> 00:20:54,270
No, I don't want to eat it.
381
00:20:54,270 --> 00:20:56,270
Here, have it. Fine, eat half of it.
382
00:20:56,270 --> 00:20:58,400
No, I am full.
383
00:20:59,140 --> 00:21:00,140
Okay then.
384
00:21:00,640 --> 00:21:01,760
Your parents are here.
385
00:21:02,140 --> 00:21:03,510
Good that you are here.
386
00:21:03,890 --> 00:21:05,010
He's been troubling me a lot.
387
00:21:05,140 --> 00:21:06,510
He hasn't eaten anything since morning.
388
00:21:09,020 --> 00:21:11,270
It's okay. You can leave.
389
00:21:11,270 --> 00:21:12,400
Thank you.
390
00:21:16,390 --> 00:21:17,640
What happened, Joban?
391
00:21:17,770 --> 00:21:19,520
Why are you being stubborn?
392
00:21:19,640 --> 00:21:22,140
I want to talk to my granny.
393
00:21:23,390 --> 00:21:24,890
She must be sleeping.
394
00:21:25,020 --> 00:21:27,150
You are not a small baby anymore, Joban,
395
00:21:27,270 --> 00:21:29,020
that I'll fulfill all
your whims and fantasies.
396
00:21:29,020 --> 00:21:29,900
Got it?
397
00:21:29,890 --> 00:21:31,140
Cool down.
398
00:21:31,520 --> 00:21:33,020
What's the harm in calling them?
399
00:21:33,140 --> 00:21:35,010
Fine, then you call them.
400
00:21:35,140 --> 00:21:36,390
I need rest.
401
00:21:40,520 --> 00:21:43,400
Come on, son, we will go talk to Granny.
402
00:21:44,020 --> 00:21:45,020
Okay?
403
00:21:47,140 --> 00:21:48,510
I seek your blessing, Mom.
404
00:21:48,640 --> 00:21:50,010
God bless you, son.
405
00:21:50,020 --> 00:21:51,770
Stay blessed. Stay happy.
406
00:21:52,640 --> 00:21:55,140
Why is Joban crying?
407
00:21:55,270 --> 00:21:56,020
What is wrong?
408
00:21:56,140 --> 00:21:58,890
Hi, Granny. Mom scolded me.
409
00:21:59,390 --> 00:22:02,890
I don't understand what you're saying.
410
00:22:03,020 --> 00:22:05,770
I don't know whether you
understand me or not either.
411
00:22:05,770 --> 00:22:08,150
You have given me a new name - Granny.
412
00:22:10,390 --> 00:22:15,010
Amar Kaur, how many times do
I need to tell you Granny means grandma?
413
00:22:15,140 --> 00:22:17,140
I see. Grandma.
414
00:22:17,270 --> 00:22:20,770
Would my munchkin like
his granny to tell him a story?
415
00:22:20,890 --> 00:22:22,140
Hmm.
416
00:22:22,140 --> 00:22:23,260
Okay then.
417
00:22:24,270 --> 00:22:27,150
There was a crow and a sparrow.
418
00:22:27,520 --> 00:22:29,770
Both of them were friends.
419
00:22:30,020 --> 00:22:31,770
Crow is very clever.
420
00:22:32,270 --> 00:22:34,650
And the sparrow is na*ve.
421
00:22:34,890 --> 00:22:40,510
Both of them decide
to grow a crop for a year
422
00:22:40,640 --> 00:22:43,890
so that they won't have
to wander around to eat.
423
00:22:43,890 --> 00:22:45,760
Both of them grew corn.
424
00:22:45,890 --> 00:22:46,890
A year passed.
425
00:22:47,020 --> 00:22:50,150
When the corn was ready,
the crow said let's split it up.
426
00:22:50,270 --> 00:22:52,900
Crow was clever,
so he said I'll take the kernels,
427
00:22:53,270 --> 00:22:55,270
you can take the stalk that's heavier.
428
00:22:55,390 --> 00:22:57,390
She didn't know what he was doing.
She was na*ve.
429
00:22:57,520 --> 00:22:59,150
She said, "Okay, I'll take the stalk."
430
00:22:59,640 --> 00:23:03,640
Crow got greedy and took the
kernels and the sparrow had to go hungry.
431
00:23:03,890 --> 00:23:05,760
Because she didn't have anything to eat.
432
00:23:06,020 --> 00:23:07,650
While the crow was having a good time.
433
00:23:08,140 --> 00:23:10,640
One day, it rained very heavily.
434
00:23:10,770 --> 00:23:12,650
The crow sat on top of the kernels.
435
00:23:12,640 --> 00:23:14,010
He didn't have a roof over his head.
436
00:23:14,020 --> 00:23:16,770
But the sparrow had the plant
which she had turned into a roof.
437
00:23:16,890 --> 00:23:19,640
She sat under it and saved her life.
438
00:23:19,770 --> 00:23:22,900
When it stopped raining
she saw that the crow was dead.
439
00:23:23,140 --> 00:23:27,640
The sparrow thought the crow
was dead and that she was still alive.
440
00:23:27,640 --> 00:23:31,510
So now, both the plant
and the kernels belong to her.
441
00:23:31,770 --> 00:23:35,900
Scholars say that you
should never be greedy.
442
00:23:35,890 --> 00:23:38,010
You should always share whatever you eat.
443
00:23:38,270 --> 00:23:39,770
You should love everyone.
444
00:23:39,890 --> 00:23:41,890
You should think well about everyone.
445
00:23:42,640 --> 00:23:44,010
Mom, I think Joban has gone to sleep.
446
00:23:44,640 --> 00:23:46,010
I'll call you in the morning.
447
00:23:46,270 --> 00:23:48,150
Okay, son, I'll call you later.
448
00:23:48,270 --> 00:23:49,400
Take rest.
449
00:23:49,770 --> 00:23:50,650
Bye, son.
450
00:23:50,640 --> 00:23:52,510
Okay bye. Good night, Mom.
451
00:23:58,020 --> 00:24:01,400
Nav! Come on, let's have dinner.
452
00:24:08,270 --> 00:24:10,520
Wow! What a surprise!
453
00:24:10,640 --> 00:24:12,010
I cannot believe this.
454
00:24:12,390 --> 00:24:13,260
Here you go.
455
00:24:13,640 --> 00:24:15,010
I really cannot believe this.
456
00:24:15,390 --> 00:24:16,140
Why?
457
00:24:16,270 --> 00:24:18,900
Not so long ago, you were so angry.
458
00:24:19,020 --> 00:24:20,650
And now, you are being so romantic.
459
00:24:20,890 --> 00:24:22,390
You surely have something
going on in your mind.
460
00:24:22,770 --> 00:24:24,650
Don't worry, you'll soon know.
461
00:24:25,020 --> 00:24:26,900
For now, enjoy the dinner.
462
00:24:27,140 --> 00:24:31,390
I won't be able to eat till you don't
tell me what's going on in your mind.
463
00:24:31,520 --> 00:24:33,520
Didn't you notice how well mingled
464
00:24:33,890 --> 00:24:37,390
with your parents while
talking to them over the phone?
465
00:24:37,890 --> 00:24:38,890
So?
466
00:24:39,020 --> 00:24:44,270
So, I was thinking why
don't you go to India with Joban?
467
00:24:44,390 --> 00:24:47,510
His love might be able
to melt your parents' hearts,
468
00:24:47,640 --> 00:24:49,390
and they might agree to come here.
469
00:24:49,770 --> 00:24:51,020
Think again, Khushi.
470
00:24:51,520 --> 00:24:53,520
What's there to think?
471
00:24:53,770 --> 00:24:56,270
They too will get a better life over here.
472
00:24:57,270 --> 00:24:58,650
You are right.
473
00:25:00,140 --> 00:25:01,640
Fine, I'll make the arrangements.
474
00:25:02,640 --> 00:25:04,010
- Would you like more rice?
- Yes, please.
475
00:25:07,520 --> 00:25:08,650
Hmm.
476
00:25:12,890 --> 00:25:14,890
Oh, hello, Nav?
477
00:25:16,770 --> 00:25:18,020
Greetings.
478
00:25:19,270 --> 00:25:20,520
You are flying down to India?
479
00:25:21,890 --> 00:25:23,260
Joban is coming with you?
480
00:25:23,390 --> 00:25:24,890
- What!
- Okay, fine.
481
00:25:25,020 --> 00:25:26,270
I am so happy!
482
00:25:26,640 --> 00:25:27,760
Nav is flying down?
483
00:25:27,770 --> 00:25:28,770
To India?
484
00:25:29,020 --> 00:25:30,520
- And Joban is coming with him?
- Yes.
485
00:25:30,770 --> 00:25:32,270
Then quickly get ready.
486
00:25:32,270 --> 00:25:34,150
Hold your horses!
Don't go crazy just yet.
487
00:25:34,270 --> 00:25:35,900
They will come here
the day after tomorrow.
488
00:25:36,020 --> 00:25:37,020
I see.
489
00:25:37,140 --> 00:25:39,140
That's great news, Uncle!
490
00:25:39,140 --> 00:25:40,760
I just heard Nav is coming over.
491
00:25:40,770 --> 00:25:41,650
Yes, he is.
492
00:25:41,640 --> 00:25:42,760
What is it, Jora?
493
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
Why are you dancing?
494
00:25:44,270 --> 00:25:45,900
Nav is flying down from America.
495
00:25:46,020 --> 00:25:47,770
What should I do if not dance?
496
00:25:48,890 --> 00:25:50,510
That calls for sweets.
497
00:25:50,640 --> 00:25:52,760
Your grandson will be
coming home for the first time.
498
00:25:52,890 --> 00:25:55,640
This doesn't call for sweet.
It calls for alcohol.
499
00:25:55,770 --> 00:25:58,650
I'll ask Brother to get imported liquor.
500
00:25:58,770 --> 00:25:59,900
Stop it.
501
00:25:59,890 --> 00:26:00,760
I'll get going.
502
00:26:00,890 --> 00:26:02,760
I need to make preparations. Okay?
503
00:26:03,140 --> 00:26:05,260
- This is great news!
- He's crazy.
504
00:26:05,270 --> 00:26:07,770
Forget it, Shinder.
Jora has lost his mind.
505
00:26:08,020 --> 00:26:11,150
I'll get you your sweets.
We will celebrate.
506
00:26:14,270 --> 00:26:18,900
Joban, do you remember how
you need to get your grandparents here?
507
00:26:19,520 --> 00:26:22,770
Yes, Mom, I'm super excited to meet them.
508
00:26:23,270 --> 00:26:26,770
But pretend that you love them a lot.
509
00:26:27,640 --> 00:26:29,010
Not okay, Mom.
510
00:26:29,140 --> 00:26:31,640
Why should I pretend
when I really love them?
511
00:26:31,770 --> 00:26:33,400
They're so cool.
512
00:26:35,520 --> 00:26:36,770
My baby!
513
00:26:41,890 --> 00:26:43,640
- You should reconsider, Khushi.
- Why?
514
00:26:43,770 --> 00:26:47,020
What if after going to India,
Joban insists on staying with them?
515
00:26:47,890 --> 00:26:49,260
Come on, don't worry.
516
00:26:49,520 --> 00:26:50,900
That won't happen.
517
00:26:50,890 --> 00:26:53,390
And I am quite sure about my plan.
518
00:26:53,890 --> 00:26:56,390
Then include me in your plan.
519
00:26:58,140 --> 00:27:00,390
Hey! How did you get here?
520
00:27:02,520 --> 00:27:04,900
Bilawal has keys to every place,
Sister-in-law.
521
00:27:04,890 --> 00:27:07,640
Doors open on their own, wherever I go.
522
00:27:07,640 --> 00:27:08,760
You are carrying another box with you.
523
00:27:08,770 --> 00:27:09,770
What is it?
524
00:27:10,270 --> 00:27:11,900
First, give a glass
of water to Sister-in-law.
525
00:27:12,020 --> 00:27:13,020
Then I'll tell you.
526
00:27:13,390 --> 00:27:14,510
It is not needed.
527
00:27:14,640 --> 00:27:16,260
Tell me, what's the good news?
528
00:27:16,390 --> 00:27:18,260
I won't tell you, I will show you.
529
00:27:19,520 --> 00:27:20,770
Tada!
530
00:27:21,270 --> 00:27:23,400
Hey, what are you doing with her?
531
00:27:23,520 --> 00:27:24,650
She is my friend.
532
00:27:24,770 --> 00:27:27,400
She might be your friend, but for me,
you'll have to add "girl" before that.
533
00:27:27,390 --> 00:27:28,510
Girlfriend.
534
00:27:28,520 --> 00:27:30,650
I had shortlisted her for my brother.
535
00:27:30,770 --> 00:27:31,520
What are you doing
in the middle of this mess?
536
00:27:31,640 --> 00:27:33,390
Obstacles always show
up unannounced, Brother.
537
00:27:33,770 --> 00:27:36,270
Now what I am going to
tell him when I go to India?
538
00:27:36,640 --> 00:27:37,510
You are going to India?
539
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
- No.
- When?
540
00:27:38,520 --> 00:27:41,770
No, he is going to meet his parents.
541
00:27:41,890 --> 00:27:44,260
- They were missing Joban.
- Yes.
542
00:27:44,390 --> 00:27:45,140
That's why.
543
00:27:45,140 --> 00:27:46,760
God bless them. Give them my regards.
544
00:27:46,770 --> 00:27:48,270
You won't be going with them,
Sister-in-law?
545
00:27:48,520 --> 00:27:49,270
No.
546
00:27:49,640 --> 00:27:52,260
If you need anything then give me a call.
547
00:27:52,270 --> 00:27:53,150
No, thank you.
548
00:27:53,390 --> 00:27:56,760
You take care of Razia,
and I'll take care of my wife.
549
00:27:56,890 --> 00:27:58,510
Here you go, Brother. Enjoy the sweets.
550
00:28:00,020 --> 00:28:01,020
Bye-bye.
551
00:28:01,140 --> 00:28:02,140
See you later.
552
00:28:10,020 --> 00:28:10,900
Here, Sister.
553
00:28:11,020 --> 00:28:13,650
I thought we'd prepare the greens,
554
00:28:13,770 --> 00:28:15,650
but you are busy with something else.
555
00:28:16,140 --> 00:28:17,510
I'm almost done.
556
00:28:17,640 --> 00:28:19,260
Sit. I'll join you in a bit.
557
00:28:23,140 --> 00:28:25,260
You know your brother-in-law's diet.
558
00:28:25,390 --> 00:28:26,760
He is so impatient.
559
00:28:27,770 --> 00:28:30,020
Yesterday he saw the
greens at your place and said,
560
00:28:30,140 --> 00:28:31,890
"Make green chicken today."
561
00:28:32,020 --> 00:28:33,400
It's because of the weather, Sister.
562
00:28:33,640 --> 00:28:35,760
No matter how much you eat,
you never have enough.
563
00:28:36,640 --> 00:28:37,890
Hello, Aunty.
564
00:28:37,890 --> 00:28:39,140
Hi, son.
565
00:28:41,640 --> 00:28:43,260
Looks like we'll be
having greens for dinner.
566
00:28:46,770 --> 00:28:48,520
I'm cooking greens for you.
567
00:28:48,640 --> 00:28:50,260
Don't bother, Shinder.
568
00:28:51,640 --> 00:28:53,260
We won't be able to eat anything anymore.
569
00:28:53,890 --> 00:28:55,140
What's wrong?
570
00:28:55,390 --> 00:28:56,510
Is everything okay?
571
00:28:56,770 --> 00:28:58,150
Nothing's wrong, Mom.
572
00:28:58,270 --> 00:29:00,400
Uncle and Dad are getting
upset over nothing.
573
00:29:00,390 --> 00:29:02,640
Tell us what happened, Jora.
574
00:29:02,890 --> 00:29:04,510
- Nothing happened, Aunty.
- Then?
575
00:29:04,640 --> 00:29:06,260
You know the piece of
land next to the main road?
576
00:29:06,390 --> 00:29:08,140
- Yeah?
- The government has acquired it.
577
00:29:08,640 --> 00:29:10,390
They are giving us the full price for it.
578
00:29:10,520 --> 00:29:12,770
But Uncle and Dad think it is a bad deal.
579
00:29:13,520 --> 00:29:16,900
Oh no! Why does the government
always eye our land?
580
00:29:17,020 --> 00:29:19,650
They are building a bypass
through our land, Sister-in-law.
581
00:29:19,770 --> 00:29:22,520
Others too will lose their land.
582
00:29:22,770 --> 00:29:24,900
Who can mess with the government?
583
00:29:25,140 --> 00:29:26,890
We will have to do as they say.
584
00:29:27,020 --> 00:29:28,650
How can we just agree?
585
00:29:29,770 --> 00:29:32,270
That is our ancestral land.
586
00:29:32,520 --> 00:29:33,770
Hmm.
587
00:29:34,270 --> 00:29:36,770
No one can take it away by
just showing us a piece of paper.
588
00:29:36,890 --> 00:29:38,510
They are taking it for free, Uncle.
589
00:29:38,520 --> 00:29:40,020
They are paying the full price for land.
590
00:29:40,020 --> 00:29:42,900
Land is like a mother to its owner.
591
00:29:43,390 --> 00:29:45,390
And sons never sell their mothers.
592
00:29:46,520 --> 00:29:48,270
I know development is important.
593
00:29:48,270 --> 00:29:52,520
But that doesn't mean the government
can take farmland whenever it wants.
594
00:29:53,020 --> 00:29:53,900
Right.
595
00:29:54,020 --> 00:29:56,400
Do they expect people
to grow crops in pots now?
596
00:29:56,520 --> 00:30:01,400
Uncle, that's why I say you
should take Aunt and go stay with Nav.
597
00:30:01,390 --> 00:30:02,890
No, we aren't going anywhere.
598
00:30:03,020 --> 00:30:06,770
But you have to go to the
airport to pick up Nav and Joban.
599
00:30:06,770 --> 00:30:08,650
I know, Uncle. I know.
600
00:30:08,770 --> 00:30:13,650
Now you decide you want to celebrate Nav
and Joban's visit or mourn over your land.
601
00:30:14,390 --> 00:30:15,510
Right.
602
00:30:18,890 --> 00:30:20,260
Cook the greens.
603
00:30:20,640 --> 00:30:23,760
Today's sorrows shouldn't
shadow tomorrow's happiness.
604
00:30:23,890 --> 00:30:24,760
Yes.
605
00:30:24,890 --> 00:30:27,010
Okay, everyone get back to your work.
606
00:30:27,140 --> 00:30:29,760
Come on Jora,
let's go divert the water to the fields.
607
00:30:29,890 --> 00:30:31,010
Okay, Dad.
608
00:30:31,270 --> 00:30:33,270
You go on and cook the greens.
609
00:30:33,640 --> 00:30:34,890
Okay.
610
00:30:52,020 --> 00:30:53,520
Uncle!
611
00:30:53,520 --> 00:30:54,650
Aunty!
612
00:30:54,770 --> 00:30:56,900
- They are here!
- Look your son and grandson are here!
613
00:30:56,890 --> 00:30:58,140
- Come here, my boy.
- Greetings.
614
00:30:58,270 --> 00:30:59,400
I seek your blessings.
615
00:31:01,270 --> 00:31:01,900
- You good?
- I am good.
616
00:31:02,020 --> 00:31:02,900
Very good.
617
00:31:04,770 --> 00:31:05,650
Come here, Joban!
618
00:31:05,770 --> 00:31:07,020
Come here! Come here! Come here!
619
00:31:07,020 --> 00:31:09,020
- I am so happy today!
- Greetings, Grandpa.
620
00:31:12,390 --> 00:31:13,390
I am so happy!
621
00:31:13,390 --> 00:31:14,390
I seek your blessings, Mom.
622
00:31:14,390 --> 00:31:16,640
God bless you, son.
Stay blessed.
623
00:31:17,020 --> 00:31:18,150
- You good?
- I am great.
624
00:31:18,270 --> 00:31:19,650
- Did you have a safe journey?
- Yes.
625
00:31:20,140 --> 00:31:22,140
A grandson is always
more loved than a son, my boy.
626
00:31:23,270 --> 00:31:25,650
Sister-in-law, do you plan
to give all your love only to your son?
627
00:31:25,640 --> 00:31:26,510
Don't forget your grandson is also here.
628
00:31:26,520 --> 00:31:27,900
Joban, go meet your grandmother.
629
00:31:28,020 --> 00:31:29,900
- Come here, my sweet candy, my munchkin!
- Greetings, Granny.
630
00:31:30,020 --> 00:31:31,400
Come here. God bless you.
631
00:31:31,520 --> 00:31:32,520
I'm good, Uncle.
632
00:31:32,520 --> 00:31:34,650
Greetings, son. How are you doing?
633
00:31:36,270 --> 00:31:38,400
Your English teacher is here, Brother.
634
00:31:38,520 --> 00:31:40,020
Now he will teach you English.
635
00:31:43,270 --> 00:31:45,400
Sister-in-law, time to offer sweets.
636
00:31:45,770 --> 00:31:50,150
There! I almost forgot
I needed to offer sweets to them.
637
00:31:52,270 --> 00:31:56,020
Here you go, my sweet candy.
Enjoy the sweets.
638
00:31:56,140 --> 00:31:57,390
Wonderful.
639
00:31:58,140 --> 00:31:59,640
Don't give him too much.
640
00:32:00,140 --> 00:32:02,890
Look at him! Joban went inside.
641
00:32:04,890 --> 00:32:06,890
- Wait, wait,
- Sit down.
642
00:32:07,020 --> 00:32:08,020
- where are you?
- Yes, sit down everyone.
643
00:32:08,520 --> 00:32:11,770
Dad, can we go stay at the bungalow
because Joban will feel uncomfortable here?
644
00:32:11,890 --> 00:32:12,760
I'm coming! I'm coming!
645
00:32:12,890 --> 00:32:13,890
Look over there.
646
00:32:15,020 --> 00:32:16,400
He is having fun.
647
00:32:16,770 --> 00:32:18,400
- Tell me if you have a problem with it.
- Where are you going?
648
00:32:19,890 --> 00:32:20,760
It's okay, Dad.
649
00:32:20,770 --> 00:32:22,400
Granny, what is this?
650
00:32:22,520 --> 00:32:23,900
It is a churner.
651
00:32:23,890 --> 00:32:25,260
You churn yogurt with it.
652
00:32:25,270 --> 00:32:26,650
And then it creates lots of butter.
653
00:32:28,140 --> 00:32:29,640
And what is this?
654
00:32:29,640 --> 00:32:31,640
That is a pot.
655
00:32:31,770 --> 00:32:33,520
And what is this?
656
00:32:34,390 --> 00:32:35,260
This?
657
00:32:36,020 --> 00:32:37,770
This is a spatula.
658
00:32:37,890 --> 00:32:41,760
We use this to serve food.
659
00:32:42,640 --> 00:32:45,140
That's a spatula, son.
660
00:32:45,390 --> 00:32:49,890
Your granny sometimes
also uses it to scare me.
661
00:32:50,020 --> 00:32:51,150
Yes.
662
00:32:54,020 --> 00:32:55,520
Joban! Joban!
663
00:32:55,770 --> 00:32:57,650
Come here! Come here! Come here!
664
00:32:58,020 --> 00:33:00,650
I'll take you on a special ride tomorrow.
665
00:33:00,640 --> 00:33:02,010
- Special ride?
- Yeah.
666
00:33:02,140 --> 00:33:03,390
- When?
- Tomorrow.
667
00:33:03,390 --> 00:33:05,140
I'll take you on a special
ride tomorrow, okay?
668
00:33:10,890 --> 00:33:15,260
Joban, all the fields
that you see here belong to us.
669
00:33:15,520 --> 00:33:18,020
You will grow up and
take over all of them.
670
00:33:18,020 --> 00:33:19,020
- Okay?
- Hmm.
671
00:33:19,020 --> 00:33:20,400
It seems as if you have guests over Master.
672
00:33:21,020 --> 00:33:22,400
Not guests, Brother.
673
00:33:22,560 --> 00:33:24,190
My son and grandson are here.
674
00:33:24,390 --> 00:33:26,140
My son and grandson are here.
675
00:33:26,390 --> 00:33:28,510
They live for 2-4 days and leave.
676
00:33:28,640 --> 00:33:30,140
You are right.
677
00:33:30,520 --> 00:33:33,400
These days, one's sons and
daughters do visit like guests.
678
00:33:34,140 --> 00:33:36,390
Joban, come on, greet them.
679
00:33:36,390 --> 00:33:37,260
Say greetings.
680
00:33:37,390 --> 00:33:38,890
Greetings.
681
00:33:40,140 --> 00:33:41,010
Greetings.
682
00:33:41,140 --> 00:33:42,760
I knew that I would find you here, Uncle.
683
00:33:42,770 --> 00:33:45,150
Why have you brought
this boy to this dusty field?
684
00:33:45,270 --> 00:33:47,150
Don't make him like you.
685
00:33:47,270 --> 00:33:48,520
What do you mean?
686
00:33:48,640 --> 00:33:51,010
You get angry at the drop of a hat.
687
00:33:51,140 --> 00:33:51,890
Just chill.
688
00:33:52,020 --> 00:33:54,270
Take him to the city. Take him to a mall.
689
00:33:54,270 --> 00:33:56,020
You'll give him an allergy reaction here.
690
00:33:56,020 --> 00:33:58,770
Only those who have severed their
ties with the land are allergic to it.
691
00:33:58,890 --> 00:34:01,640
Nothing happens to those
connected to their land.
692
00:34:01,770 --> 00:34:03,270
Skip the philosophy, Uncle.
693
00:34:03,270 --> 00:34:05,270
Aunty already has a spatula in her hand.
694
00:34:05,640 --> 00:34:08,260
I mean she has cooked greens for Joban.
695
00:34:08,270 --> 00:34:09,400
She has been mixing it with the spatula.
696
00:34:09,390 --> 00:34:11,010
Let's go home.
697
00:34:11,390 --> 00:34:12,640
Greetings, everyone.
698
00:34:12,770 --> 00:34:14,520
- Greetings.
- Let's go.
699
00:34:20,270 --> 00:34:21,520
Here, have another bite.
700
00:34:21,640 --> 00:34:23,140
No, I don't want to.
701
00:34:23,140 --> 00:34:25,010
My tummy's full.
702
00:34:25,020 --> 00:34:26,770
Have it. Your tummy's not full.
703
00:34:27,020 --> 00:34:29,150
You will be strong only if you eat well.
704
00:34:29,140 --> 00:34:31,390
- I don't want to eat anymore.
- Have it, son.
705
00:34:31,520 --> 00:34:32,650
- No.
- Have it.
706
00:34:32,770 --> 00:34:34,020
Have some, son.
707
00:34:34,140 --> 00:34:35,390
You will be strong only if you eat well.
708
00:34:36,390 --> 00:34:39,260
Joban, my baby, have some of it.
709
00:34:39,640 --> 00:34:41,140
We have used pure clarified butter in it.
710
00:34:41,270 --> 00:34:43,150
- Have it. Have it. Have it.
- I don't want to.
711
00:34:43,270 --> 00:34:44,270
Have it.
712
00:34:44,390 --> 00:34:46,510
You have such a big tummy.
713
00:34:49,390 --> 00:34:52,510
Look, Khushi, how well Joban
is getting along with the family.
714
00:34:52,890 --> 00:34:53,760
Oh really?
715
00:34:54,020 --> 00:34:56,900
See, my plan has been successful.
716
00:34:57,890 --> 00:35:00,510
This is not a plan, stupid.
717
00:35:01,770 --> 00:35:04,520
You will become strong
only if you eat and drink well.
718
00:35:04,770 --> 00:35:06,020
This is the love of my family.
719
00:35:07,890 --> 00:35:09,390
Okay, fine.
720
00:35:09,520 --> 00:35:10,900
Of course, we are family.
721
00:35:10,890 --> 00:35:11,640
Right?
722
00:35:11,770 --> 00:35:14,150
Okay, bye.
I'll talk to you in the morning.
723
00:35:14,520 --> 00:35:15,400
Goodnight.
724
00:35:15,520 --> 00:35:16,650
Bye!
725
00:35:22,890 --> 00:35:26,010
What made you come to Punjab, Nav?
726
00:35:26,270 --> 00:35:27,900
I am surprised.
727
00:35:28,640 --> 00:35:29,890
Forget that.
728
00:35:30,270 --> 00:35:34,400
Tell me, why didn't you tell
me that our land is getting acquired?
729
00:35:34,520 --> 00:35:36,650
Uncle asked me not to tell you.
730
00:35:36,640 --> 00:35:38,390
He doesn't want to sell the land.
731
00:35:40,770 --> 00:35:42,150
He will agree eventually.
732
00:35:42,640 --> 00:35:45,140
God does everything for a good reason.
733
00:35:45,270 --> 00:35:46,270
How so, Brother?
734
00:35:46,390 --> 00:35:49,760
What will they here,
if there is no land left?
735
00:35:49,770 --> 00:35:51,270
It is not so easy, bro.
736
00:35:51,640 --> 00:35:53,890
He is very attached to this land.
737
00:35:54,140 --> 00:35:55,640
Like he has buried some treasure under it.
738
00:35:55,770 --> 00:35:57,900
Which he can see, but we can't.
739
00:35:58,890 --> 00:36:00,640
It is impossible to convince Dad.
740
00:36:01,140 --> 00:36:07,510
But this time, we will have
to choose between Joban and Punjab.
741
00:36:07,890 --> 00:36:12,260
Looks like you are going
to Joban to get what you want.
742
00:36:12,390 --> 00:36:13,390
You are right.
743
00:36:13,520 --> 00:36:18,020
Now we will know whether he
loves his land more or his grandson.
744
00:36:19,890 --> 00:36:23,260
- Caught you! Caught you! Caught you!
- Grandpa, catch me!
745
00:36:23,520 --> 00:36:25,770
You are tiring this old man.
746
00:36:26,270 --> 00:36:27,400
Wait.
747
00:36:29,390 --> 00:36:31,510
You are so naughty. You tired me.
748
00:36:34,520 --> 00:36:35,650
Come, Bishan.
749
00:36:36,520 --> 00:36:39,020
- Don't love him so much, Brother.
- Why not?
750
00:36:39,270 --> 00:36:44,020
Both you and he will cry
when they will leave for America.
751
00:36:44,140 --> 00:36:46,760
I am a big boy, I don't cry anymore.
752
00:36:46,890 --> 00:36:49,390
How wonderful, my boy!
753
00:36:49,520 --> 00:36:51,020
You have made me so happy.
754
00:36:51,390 --> 00:36:53,390
He has made everyone happy.
755
00:36:54,770 --> 00:36:57,020
But Brother,
this happiness is short-lived.
756
00:36:57,140 --> 00:36:58,260
They are guests here.
757
00:36:58,390 --> 00:37:00,260
So what?
758
00:37:00,520 --> 00:37:02,650
He will stay here with his grandpa now.
759
00:37:02,770 --> 00:37:03,900
With me.
760
00:37:04,020 --> 00:37:05,400
Right, Joban?
Okay?
761
00:37:05,390 --> 00:37:08,140
Yes, Grandpa, I will stay with you.
762
00:37:08,270 --> 00:37:09,150
Wonderful.
763
00:37:09,140 --> 00:37:11,260
This is what I have
been saying all this while.
764
00:37:11,640 --> 00:37:13,390
You should stay in America with them.
765
00:37:15,140 --> 00:37:16,390
Don't worry about anything here.
766
00:37:16,770 --> 00:37:18,650
We will take care of everything.
767
00:37:19,140 --> 00:37:20,140
Right, Joban.
768
00:37:20,270 --> 00:37:22,020
Yes, I'm very happy.
769
00:37:29,390 --> 00:37:30,760
- Sparrow, fly away.
- Sparrow, fly away.
770
00:37:31,020 --> 00:37:32,400
- Crow, fly away.
- Crow, fly away.
771
00:37:32,520 --> 00:37:33,900
- Parrot, fly away.
- Parrot, fly away.
772
00:37:34,890 --> 00:37:36,010
Airplane, fly away.
773
00:37:36,020 --> 00:37:37,270
- Parrot, fly away.
- Parrot, fly away.
774
00:37:37,390 --> 00:37:40,140
If you two are done with your
games then make him drink the milk.
775
00:37:40,890 --> 00:37:43,260
No Granny, it's story time.
776
00:37:43,390 --> 00:37:44,010
Oh.
777
00:37:44,020 --> 00:37:45,650
I'll tell you a story too.
778
00:37:45,640 --> 00:37:48,140
Granny's sweetheart, first drink the milk.
779
00:37:50,020 --> 00:37:51,020
Here, have it.
780
00:37:52,020 --> 00:37:52,770
Very good.
781
00:37:54,390 --> 00:37:57,890
Look, my grandson has a milk mustache now.
782
00:38:00,020 --> 00:38:03,650
Does he understand anything
we say to him or not?
783
00:38:05,520 --> 00:38:07,770
He understands.
But he cannot speak the language.
784
00:38:08,270 --> 00:38:09,400
It's okay.
785
00:38:09,520 --> 00:38:11,520
We will make sure he knows
Punjabi before he leaves.
786
00:38:12,020 --> 00:38:14,400
- Yes.
- Granny, story, please.
787
00:38:14,520 --> 00:38:15,400
Come here, then.
788
00:38:16,140 --> 00:38:18,140
I'll tell you a story.
789
00:38:18,140 --> 00:38:19,510
Go on, tell him a story.
790
00:38:20,140 --> 00:38:22,140
Come here, Granny's lifeline.
791
00:38:24,640 --> 00:38:27,390
Once there was a cucumber and an eggplant.
792
00:38:27,520 --> 00:38:31,020
The cucumber used to
make fun of the eggplant.
793
00:38:31,140 --> 00:38:32,760
"You are black and fat."
794
00:38:32,890 --> 00:38:34,260
"You keep hanging in the air."
795
00:38:34,520 --> 00:38:37,520
"I am so beautiful and tall."
796
00:38:37,520 --> 00:38:39,770
"And I keep relaxing on the ground."
797
00:38:39,890 --> 00:38:43,010
One day, the farmer
came to water the fields.
798
00:38:43,140 --> 00:38:44,890
You know what the cucumber
said to the eggplant?
799
00:38:45,020 --> 00:38:47,520
She said, "I am lying on the ground,
while you are hanging."
800
00:38:47,640 --> 00:38:48,890
"So what is that sound?"
801
00:38:50,520 --> 00:38:56,270
The farmer watered the field and
the cucumber on the ground got drowned.
802
00:38:56,640 --> 00:38:59,010
It got rotten and decayed.
803
00:38:59,270 --> 00:39:04,770
On the other hand, the eggplant
got healthier because of the water.
804
00:39:04,890 --> 00:39:09,140
That's why you should never make
fun of anyone's color or appearance.
805
00:39:09,270 --> 00:39:13,900
Because we are all creations of God.
806
00:39:14,020 --> 00:39:17,400
This is what this story is all about,
it's time to say goodnight to all.
807
00:39:17,520 --> 00:39:18,900
You too should go to sleep now.
808
00:39:18,890 --> 00:39:20,760
He has already gone to sleep, dear.
809
00:39:20,770 --> 00:39:21,900
What?
810
00:39:22,390 --> 00:39:23,260
There you go.
811
00:39:23,520 --> 00:39:24,900
You didn't tell me.
812
00:39:25,140 --> 00:39:26,890
I was telling the story to nobody.
813
00:39:27,020 --> 00:39:29,270
Not nobody. I was enjoying it.
814
00:39:29,770 --> 00:39:32,650
You reminded me of my grandma.
815
00:39:32,890 --> 00:39:36,260
When we were kids,
she too used to tell us such stories.
816
00:39:36,640 --> 00:39:39,510
What good times we used to have then!
817
00:40:01,270 --> 00:40:04,020
Dad... I wanted to talk to you.
818
00:40:04,020 --> 00:40:06,150
Go on, son.
819
00:40:06,520 --> 00:40:07,520
What is it?
820
00:40:09,520 --> 00:40:11,520
I want to be straightforward with you.
821
00:40:12,390 --> 00:40:14,010
I have come here to take you with me.
822
00:40:15,890 --> 00:40:17,760
You got the visa a year ago.
823
00:40:18,770 --> 00:40:19,900
Please, come with me.
824
00:40:23,770 --> 00:40:25,150
I know, what you will say.
825
00:40:25,770 --> 00:40:28,020
But Dad, you have to understand
our feelings as well.
826
00:40:28,520 --> 00:40:30,270
We too wish to stay with you.
827
00:40:31,270 --> 00:40:33,270
I too want to do my duty as a son.
828
00:40:33,520 --> 00:40:34,900
But you don't even give me a chance.
829
00:40:36,020 --> 00:40:37,020
No, son.
830
00:40:38,270 --> 00:40:42,650
I am very happy to see that you love us.
831
00:40:43,270 --> 00:40:45,150
But we are happy here.
832
00:40:46,020 --> 00:40:47,270
This is where I was born.
833
00:40:47,390 --> 00:40:51,010
This is where I studied,
played, got married, and nurtured you.
834
00:40:51,520 --> 00:40:53,650
How can leave this land?
835
00:40:53,890 --> 00:40:57,260
Where do I throw the mementos
given to me by my forefathers?
836
00:40:58,270 --> 00:41:01,900
But Dad, your land is getting acquired.
837
00:41:02,140 --> 00:41:03,890
Your son is living in America.
838
00:41:04,390 --> 00:41:06,010
Who do you want to stay with over here?
839
00:41:06,390 --> 00:41:08,140
For whom are you doing this, Mom?
840
00:41:09,020 --> 00:41:11,770
If not for my sake, come with
us for your grandson Joban's sake.
841
00:41:20,140 --> 00:41:23,010
Son, you will take us along.
842
00:41:24,140 --> 00:41:27,260
But take a look at the house.
843
00:41:28,140 --> 00:41:31,260
But what the unerasable
memories of your forefathers,
844
00:41:32,140 --> 00:41:36,890
our emotions that are linked
to everything kept in this house,
845
00:41:37,890 --> 00:41:41,010
your father and your
childhood that was spent here,
846
00:41:42,270 --> 00:41:44,400
the fragrance of its soil,
847
00:41:44,640 --> 00:41:46,510
and this feeling of love?
848
00:41:47,390 --> 00:41:49,640
Will you be able to
take those along as well?
849
00:41:51,640 --> 00:41:54,510
Mom, I think you don't want to go with us.
850
00:41:56,390 --> 00:41:57,760
No.
851
00:41:57,890 --> 00:41:59,010
I am leaving tomorrow.
852
00:42:00,020 --> 00:42:01,150
So soon?
853
00:42:01,140 --> 00:42:02,390
Yes, Mom.
854
00:42:02,520 --> 00:42:06,770
Because Joban has school and
I won't get off from work anymore.
855
00:42:06,890 --> 00:42:08,010
So, I have to go.
856
00:42:37,020 --> 00:42:38,020
Joban!
857
00:42:39,140 --> 00:42:40,760
Joban, let's go!
858
00:42:41,270 --> 00:42:42,770
I don't want to go.
859
00:42:42,770 --> 00:42:45,270
I want to stay with Granny and Grandpa.
860
00:42:45,270 --> 00:42:47,400
Joban, we're already late. We have to go.
861
00:42:47,520 --> 00:42:48,770
I don't want to go.
862
00:42:48,890 --> 00:42:52,140
I want to stay here
with Granny and Grandpa.
863
00:42:56,640 --> 00:42:58,890
No, son. Don't say that.
864
00:42:59,520 --> 00:43:00,900
You are your Granny's lifeline.
865
00:43:01,890 --> 00:43:03,260
You are a good boy, right?
866
00:43:03,890 --> 00:43:04,890
You can come back later.
867
00:43:04,890 --> 00:43:08,260
No Granny, I want to stay with you.
868
00:43:14,520 --> 00:43:17,520
You make me so happy, sweetheart.
869
00:43:17,640 --> 00:43:18,640
My handsome boy.
870
00:43:20,390 --> 00:43:24,260
Look, Brother, this is what
the warmth of relationships feels like.
871
00:43:24,520 --> 00:43:25,900
Learn to value it.
872
00:43:26,770 --> 00:43:29,900
Neither will you get this time
again nor will you get to meet them again.
873
00:43:34,390 --> 00:43:40,140
You have to keep your mind
aside to understand emotions.
874
00:43:41,890 --> 00:43:46,890
Brother, you are fortunate because
your son wants to take you to America.
875
00:43:48,020 --> 00:43:50,400
Otherwise, most of them
don't bother about their parents.
876
00:43:51,390 --> 00:43:55,260
Uncle, I cannot do my duty towards
my parents even after staying with them.
877
00:43:55,640 --> 00:43:56,890
Look at Nav.
878
00:43:57,140 --> 00:43:58,890
He thinks so much about
you despite staying abroad.
879
00:43:59,020 --> 00:44:01,400
You are very fortunate, Uncle.
880
00:44:25,020 --> 00:44:27,400
Fine then, pack your bags, Amar Kaur.
881
00:44:28,770 --> 00:44:30,520
Let's go to America.
882
00:44:35,270 --> 00:44:36,520
Really, Brother?
883
00:44:37,520 --> 00:44:38,650
Yes, Bishan.
884
00:44:40,520 --> 00:44:43,520
Looks like America is waiting
for us with its arms spread.
885
00:44:44,140 --> 00:44:45,640
Let's see what God has willed.
886
00:44:46,020 --> 00:44:48,900
If this is where our
children's happiness lies.
887
00:44:49,890 --> 00:44:51,760
We will see what America
has in store for us too.
888
00:44:54,020 --> 00:44:55,270
Bishan...
889
00:44:57,390 --> 00:45:00,890
I'm handing over all our
ancestral property, our memories,
890
00:45:01,520 --> 00:45:05,150
and our heritage to you.
891
00:45:05,390 --> 00:45:08,260
Make sure you don't lose it.
892
00:45:09,140 --> 00:45:10,760
Don't worry, Brother.
893
00:45:12,640 --> 00:45:14,260
I'll take care of everything.
894
00:45:15,270 --> 00:45:16,520
Shinder Kaur...
895
00:45:19,020 --> 00:45:20,520
Take care of my house.
896
00:45:22,270 --> 00:45:24,400
Take care of everything in it.
897
00:45:24,770 --> 00:45:27,150
This is the first time
I am leaving my house.
898
00:45:29,020 --> 00:45:31,650
My heart hurts.
899
00:45:32,270 --> 00:45:34,150
Don't worry, Sister.
900
00:45:34,390 --> 00:45:37,140
When you return,
you'll find it just as you'd left it.
901
00:45:43,390 --> 00:45:45,890
Let's go, Dad. Mom, start preparing.
902
00:45:46,390 --> 00:45:49,010
Yes son, let's go.
903
00:45:49,390 --> 00:45:51,890
Joban, shall we go?
904
00:45:57,020 --> 00:45:58,020
Yes.
905
00:46:27,520 --> 00:46:29,770
Here, Dad. This is our home.
906
00:46:31,270 --> 00:46:32,520
Hmm.
907
00:46:35,140 --> 00:46:36,140
I seek your blessings, Mom.
908
00:46:36,140 --> 00:46:38,510
God bless you, dear. Stay happily married.
909
00:46:38,640 --> 00:46:39,890
I seek your blessings, Dad.
910
00:46:40,520 --> 00:46:43,400
Look dear, you didn't come to meet us.
911
00:46:43,890 --> 00:46:45,390
So, we showed up here instead.
912
00:46:45,390 --> 00:46:46,260
Thank God!
913
00:46:46,270 --> 00:46:49,520
You know I am so excited
that you are here!
914
00:46:49,640 --> 00:46:52,260
I was so worried about you
when you were staying in India.
915
00:46:56,140 --> 00:46:57,140
God bless you, dear.
916
00:46:57,520 --> 00:46:58,400
Come on in.
917
00:46:59,020 --> 00:47:00,020
Let's go.
918
00:47:00,520 --> 00:47:01,520
Watch your step.
919
00:47:06,520 --> 00:47:07,900
Hello, everyone.
920
00:47:09,020 --> 00:47:10,400
Dad, she is Rabia.
921
00:47:10,390 --> 00:47:11,260
Hi.
922
00:47:11,390 --> 00:47:12,010
Hmm.
923
00:47:12,140 --> 00:47:13,260
Rabia, meet my parents.
924
00:47:13,270 --> 00:47:14,270
Hello.
925
00:47:15,390 --> 00:47:18,390
You wanted someone to take
care of your cultural program, right?
926
00:47:18,640 --> 00:47:19,760
Rabia will take care of it.
927
00:47:31,390 --> 00:47:33,760
Well, I'll discuss it with
other members and let you know.
928
00:47:34,520 --> 00:47:36,020
Do you want to see my house?
929
00:47:36,140 --> 00:47:37,260
Sweet.
930
00:47:37,640 --> 00:47:38,640
Dear?
931
00:47:39,140 --> 00:47:41,140
Do you like each other?
932
00:47:41,640 --> 00:47:42,640
Yes.
933
00:47:43,640 --> 00:47:44,760
Thank God.
934
00:47:46,890 --> 00:47:49,260
Then have you thought of tying the knot?
935
00:47:49,890 --> 00:47:51,140
- Tying the knot?
- Yes.
936
00:47:51,270 --> 00:47:53,150
- You mean marriage?
- Yes.
937
00:47:53,390 --> 00:47:54,890
No way, ??!
938
00:47:55,140 --> 00:47:57,890
Mom, you should dream
about your future, not mine.
939
00:47:58,020 --> 00:47:59,770
We won't be getting married.
940
00:48:02,770 --> 00:48:04,520
But why, son?
941
00:48:04,770 --> 00:48:06,770
We are happy with a live-in relationship.
942
00:48:07,140 --> 00:48:08,390
Oh God!
943
00:48:08,520 --> 00:48:10,900
So she will stay here
without getting married to you?
944
00:48:11,770 --> 00:48:13,270
This is how it works out here, Mom.
945
00:48:13,390 --> 00:48:15,890
It might, but it won't work in this house.
946
00:48:16,890 --> 00:48:18,760
No problem Dad,
we will make it work outside.
947
00:48:18,890 --> 00:48:19,760
Huh?
948
00:48:20,390 --> 00:48:21,390
Let's go, Rabia.
949
00:48:22,770 --> 00:48:24,400
He's such an idiot.
950
00:48:28,140 --> 00:48:30,010
Joban! Wake up!
951
00:48:32,140 --> 00:48:33,390
Good morning!
952
00:48:34,020 --> 00:48:34,650
God Almighty.
953
00:48:34,770 --> 00:48:36,650
Pushpa Aunty, is my breakfast ready?
954
00:48:37,390 --> 00:48:38,510
Oh, my God!
955
00:48:38,890 --> 00:48:41,760
Joban! Wake up and get ready for school!
956
00:48:42,020 --> 00:48:43,400
- Hurry up!
- Ten minutes, Mom!
957
00:48:43,520 --> 00:48:44,650
No way!
958
00:48:44,770 --> 00:48:46,770
Pushpa Aunty, help get Joban quickly.
959
00:48:47,270 --> 00:48:50,270
And... I am getting late already.
I'm leaving.
960
00:48:50,390 --> 00:48:52,010
I'll see you in the evening, okay?
961
00:48:54,640 --> 00:48:57,890
Aunty, is this how they are every morning?
962
00:48:58,020 --> 00:48:59,650
- Yes.
- Or this is the first time?
963
00:48:59,770 --> 00:49:01,150
This is the tradition here.
964
00:49:02,770 --> 00:49:04,650
Forget that and tell
me what you would like to eat.
965
00:49:05,020 --> 00:49:07,150
No, I'll cook for myself. It's okay.
966
00:49:07,770 --> 00:49:10,650
Help Joban get ready.
I'll make fenugreek flatbreads for you.
967
00:49:10,640 --> 00:49:11,640
Okay.
968
00:49:11,770 --> 00:49:16,150
Joban! My handsome boy! My sweet candy!
969
00:49:16,140 --> 00:49:18,640
Come down, I'll help you get ready.
970
00:49:19,020 --> 00:49:20,770
Come on, son.
971
00:49:22,640 --> 00:49:25,510
Shall we go to the Gurudwara?
972
00:49:25,770 --> 00:49:29,770
We will after I get Joban ready.
973
00:49:30,140 --> 00:49:31,260
Okay.
974
00:49:37,020 --> 00:49:38,770
There is so much greenery here.
These parks and all...
975
00:49:38,890 --> 00:49:40,640
Come, join us, sir.
976
00:49:41,020 --> 00:49:42,150
Greetings.
977
00:49:42,390 --> 00:49:44,510
Come join us, Sister.
There is no stranger here.
978
00:49:45,890 --> 00:49:47,640
- Greetings.
- Come.
979
00:49:47,640 --> 00:49:48,640
Greetings.
980
00:49:48,770 --> 00:49:49,650
- Greetings.
- Sit down.
981
00:49:49,770 --> 00:49:51,150
You are new here.
982
00:49:51,390 --> 00:49:52,390
Yes.
983
00:49:52,390 --> 00:49:53,510
Nav is my son.
984
00:49:53,520 --> 00:49:56,520
I see, that's why I haven't
seen him for many days.
985
00:49:56,520 --> 00:49:57,020
Yes.
986
00:49:57,020 --> 00:49:58,150
Did he fly down to get you?
987
00:49:58,270 --> 00:49:59,150
Yes.
988
00:49:59,520 --> 00:50:00,770
Greetings.
989
00:50:00,770 --> 00:50:02,400
I'm Fatima, from Lahore.
990
00:50:02,520 --> 00:50:03,020
Okay.
991
00:50:03,140 --> 00:50:05,140
We've been staying here for many years.
992
00:50:05,270 --> 00:50:08,650
I'm Amar Kaur, we are from Punjab, Khanna.
993
00:50:08,770 --> 00:50:11,770
Okay. It's a pleasure to meet you.
994
00:50:11,890 --> 00:50:13,640
Yes, it's a pleasure to meet you too.
995
00:50:13,770 --> 00:50:15,650
I feel like I'm home.
I've got new friends.
996
00:50:15,770 --> 00:50:16,650
You are right.
997
00:50:16,640 --> 00:50:19,260
Come, let me introduce you to everyone.
998
00:50:19,520 --> 00:50:21,020
He's Chhup Singh.
999
00:50:22,520 --> 00:50:24,520
He had lost his voice
due to a shocking incident.
1000
00:50:24,770 --> 00:50:25,900
He keeps quiet.
1001
00:50:26,020 --> 00:50:26,770
Okay.
1002
00:50:26,890 --> 00:50:30,640
- Meet him, Dr. Hakkam Singh.
- Greetings.
1003
00:50:31,140 --> 00:50:33,140
He talks, but not as much.
1004
00:50:34,640 --> 00:50:36,760
And he's Mr. Cheema.
1005
00:50:38,140 --> 00:50:39,140
Greetings.
1006
00:50:39,520 --> 00:50:40,770
He's a great poet.
1007
00:50:40,890 --> 00:50:45,260
And meet his gentlemen here, Mr.
Lyallpuria.
1008
00:50:45,270 --> 00:50:46,400
He's a master of limericks.
1009
00:50:46,520 --> 00:50:49,770
Look at the way he's praising me.
1010
00:50:50,020 --> 00:50:51,520
What's a crown on your
head when you are dead?
1011
00:50:51,640 --> 00:50:52,640
Shut up.
1012
00:50:52,890 --> 00:50:55,140
And he's Pyara Singh Fauji.
1013
00:50:58,390 --> 00:51:00,890
He thinks we are a Pakistani soldiers.
1014
00:51:01,020 --> 00:51:04,770
Even if we are holding flowers in
our hands, he thinks we are holding guns.
1015
00:51:04,770 --> 00:51:07,150
You have nothing but a stick in your hand.
1016
00:51:07,270 --> 00:51:12,020
You got flowers and guns
as alms from China and America.
1017
00:51:12,270 --> 00:51:13,900
Have some shame.
1018
00:51:14,640 --> 00:51:17,260
Such hatred for the land of Guru Nanak.
1019
00:51:17,270 --> 00:51:20,900
You should think twice
before hating the land.
1020
00:51:21,020 --> 00:51:26,400
That's Guru Nanak's place
of birth and his last resting place.
1021
00:51:26,640 --> 00:51:29,510
You should pray for Guru Nanak's land.
1022
00:51:29,640 --> 00:51:32,260
I always pray for everyone's welfare.
1023
00:51:33,020 --> 00:51:35,150
By the way, I'm Kartar Singh.
1024
00:51:35,390 --> 00:51:36,760
I am Bashir Khan.
1025
00:51:37,770 --> 00:51:42,770
Was born in Nankana Sahib, grew
up in Lahore, and will die in America.
1026
00:51:53,270 --> 00:51:54,150
Stop it.
1027
00:51:54,140 --> 00:51:55,390
Okay.
1028
00:52:02,770 --> 00:52:04,650
We have got goodies for you.
1029
00:52:06,890 --> 00:52:09,890
Mom! Why did you have to bring all this?
1030
00:52:09,890 --> 00:52:11,260
You carried all this for no reason.
1031
00:52:11,390 --> 00:52:13,010
We get all these things over here too.
1032
00:52:13,270 --> 00:52:15,520
You don't get sweaters
made by your mother here.
1033
00:52:15,640 --> 00:52:16,760
Hmm.
1034
00:52:17,770 --> 00:52:20,900
Nav, I made this especially for you.
1035
00:52:22,020 --> 00:52:26,900
Oh, Mom! This is America
and not our village.
1036
00:52:28,020 --> 00:52:30,900
We have to maintain a standard here.
1037
00:52:33,020 --> 00:52:34,520
It's okay, Amar Kaur.
1038
00:52:35,390 --> 00:52:36,760
They wear branded coats.
1039
00:52:36,770 --> 00:52:39,520
They won't understand the
warmth of a sweater made by a mother.
1040
00:52:40,140 --> 00:52:42,640
Dad! You took it to your heart!
1041
00:52:43,390 --> 00:52:46,140
You brought it with love.
Of course, we will wear it.
1042
00:52:46,140 --> 00:52:48,390
We are still connected to our roots.
1043
00:52:48,890 --> 00:52:52,640
We'll wear it for a cultural program.
1044
00:52:52,770 --> 00:52:53,520
Right, Nav?
1045
00:52:54,390 --> 00:52:55,510
Okay.
1046
00:52:56,020 --> 00:52:58,650
You get all these things.
We are going upstairs.
1047
00:52:58,770 --> 00:53:00,270
- Okay, Mom? See you later. Hmm?
- Hmm.
1048
00:53:04,020 --> 00:53:05,150
Goodnight, Dad.
1049
00:53:13,520 --> 00:53:14,650
Bilawal?
1050
00:53:15,020 --> 00:53:16,400
Bilawal, my boy?
1051
00:53:19,520 --> 00:53:20,770
Mom! How many times have I told you
1052
00:53:20,890 --> 00:53:22,510
no one should disturb
me when I am working?
1053
00:53:22,520 --> 00:53:23,900
I don't want anyone talking to me either.
1054
00:53:29,390 --> 00:53:34,140
He is always so bubbly
except when he's working...
1055
00:53:35,390 --> 00:53:36,390
I don't get it.
1056
00:53:36,390 --> 00:53:38,890
Why does he stay so
irritable while working?
1057
00:53:40,020 --> 00:53:41,520
I don't get it.
1058
00:53:44,020 --> 00:53:45,770
Here, have some tea.
1059
00:53:48,270 --> 00:53:51,770
You know I am not used
to having tea in a cup.
1060
00:53:52,390 --> 00:53:53,890
Couldn't you find a steel glass?
1061
00:53:54,390 --> 00:53:56,260
Oh, I'll go look for one.
1062
00:54:00,890 --> 00:54:02,260
Where's the glass?
1063
00:54:02,390 --> 00:54:04,510
Oh no.
1064
00:54:05,640 --> 00:54:08,760
Who wants to wake me
up this early in the morning?
1065
00:54:10,390 --> 00:54:12,010
Ruined my sleep completely.
1066
00:54:12,140 --> 00:54:14,140
It was me, Khushi.
1067
00:54:14,390 --> 00:54:17,510
I was looking for a
steel glass for your dad.
1068
00:54:17,890 --> 00:54:20,510
He's not used to having tea in a cup.
1069
00:54:21,640 --> 00:54:25,640
I'm sorry, Mom.
I thought it was Pushpa Aunty.
1070
00:54:29,270 --> 00:54:30,770
- Khushi, dear?
- Yes, Dad?
1071
00:54:30,890 --> 00:54:32,140
Don't you have to go to work today?
1072
00:54:32,140 --> 00:54:33,140
I do.
1073
00:54:33,270 --> 00:54:35,520
You should get up early and pray.
1074
00:54:35,640 --> 00:54:37,010
Then you will have a good day ahead.
1075
00:54:37,390 --> 00:54:40,140
Dad! No one has time for that.
1076
00:54:40,390 --> 00:54:41,640
This is America.
1077
00:54:41,770 --> 00:54:44,270
Here, you'll have a good
day if you get a good night's sleep.
1078
00:54:44,270 --> 00:54:46,520
Anyways, I'll go get ready.
1079
00:54:49,770 --> 00:54:50,900
Amar Kaur...
1080
00:54:51,770 --> 00:54:53,900
- Yes?
- Let's go get some fresh air.
1081
00:54:54,390 --> 00:54:56,260
I am feeling suffocated in here.
1082
00:55:00,640 --> 00:55:02,390
I can never find anything in this house.
1083
00:55:02,890 --> 00:55:04,260
I don't know where it's gone.
1084
00:55:04,520 --> 00:55:05,650
I'd kept it right here.
1085
00:55:08,270 --> 00:55:09,150
Khushi?
1086
00:55:09,770 --> 00:55:12,270
Where's the tie I brought last time?
1087
00:55:12,890 --> 00:55:17,140
Do one thing,
you find my purse and I'll find your tie.
1088
00:55:19,020 --> 00:55:20,770
Can't you give me straight answers?
1089
00:55:20,890 --> 00:55:21,890
No, I can't.
1090
00:55:22,140 --> 00:55:25,260
Look at all the mess around you.
1091
00:55:26,140 --> 00:55:27,390
Then why don't you clear it?
1092
00:55:27,390 --> 00:55:29,140
Yes, you are right.
1093
00:55:29,270 --> 00:55:32,020
They didn't bring anything
sensible from India.
1094
00:55:32,020 --> 00:55:34,400
They brought only junk with them.
1095
00:55:36,890 --> 00:55:41,260
They brought an old-style
sweater and an Indian wear for me.
1096
00:55:41,640 --> 00:55:43,510
Tell me, how could I say no to them?
1097
00:55:45,520 --> 00:55:46,900
I'm going crazy.
1098
00:55:47,390 --> 00:55:48,510
This is a limit.
1099
00:55:59,520 --> 00:56:01,150
Why did you have me?
1100
00:56:03,640 --> 00:56:06,010
Joban! Are you okay, son?
1101
00:56:06,140 --> 00:56:06,890
What is wrong?
1102
00:56:07,140 --> 00:56:08,890
Joban! What are you saying?
1103
00:56:09,140 --> 00:56:10,260
What is this madness?
1104
00:56:10,270 --> 00:56:13,150
Do you have time to feed me?
1105
00:56:13,270 --> 00:56:16,400
Do you have time to tell me a story?
1106
00:56:19,140 --> 00:56:21,890
Do you have time to play with me?
1107
00:56:22,020 --> 00:56:23,150
What?
1108
00:56:24,390 --> 00:56:26,260
Pushpa Aunty, what's for breakfast?
1109
00:56:26,520 --> 00:56:27,650
Please get it.
1110
00:56:27,890 --> 00:56:30,140
Today, we will eat with Joban.
1111
00:56:33,390 --> 00:56:37,260
And Pushpa Aunty,
let Mom and Dad know where
1112
00:56:37,520 --> 00:56:39,020
all the kitchen utensils
and groceries are kept.
1113
00:56:39,140 --> 00:56:41,390
Mom was looking for
something in the morning.
1114
00:56:41,520 --> 00:56:42,770
Okay, I'll let them know.
1115
00:56:43,390 --> 00:56:47,510
And also show them how
all the kitchen gadgets work.
1116
00:56:48,140 --> 00:56:51,260
Because Nav loves the
food cooked by his mother.
1117
00:56:51,890 --> 00:56:56,140
Also, let Dad know
where Joban's school is.
1118
00:56:56,390 --> 00:56:58,140
He will be dropping him
off at school from now on.
1119
00:56:58,640 --> 00:57:03,390
And... you should find
another job for yourself.
1120
00:57:15,770 --> 00:57:18,270
What is wrong with you, Fatima?
1121
00:57:18,390 --> 00:57:20,140
You are getting old.
1122
00:57:20,140 --> 00:57:22,890
Like you are still an infant.
1123
00:57:23,020 --> 00:57:24,650
I'm right behind you.
1124
00:57:26,270 --> 00:57:29,770
Hey, don't say that. She is older than us.
1125
00:57:29,770 --> 00:57:32,770
That is it!
That is what she doesn't understand!
1126
00:57:32,890 --> 00:57:34,640
That she is older than us.
1127
00:57:35,140 --> 00:57:36,890
Keep quiet, Amar Kaur.
1128
00:57:37,020 --> 00:57:38,770
We always keep pulling each other's legs.
1129
00:57:38,770 --> 00:57:42,900
Why do you keep messing with me, Subedar?
1130
00:57:43,020 --> 00:57:45,270
It's not like we have
a property dispute going on.
1131
00:57:45,270 --> 00:57:47,150
You don't have anything except hatred.
1132
00:57:47,390 --> 00:57:48,890
Calm down, Subedar.
1133
00:57:48,890 --> 00:57:50,640
It's not good to hate someone so much.
1134
00:57:50,770 --> 00:57:53,400
I suggest you should behave
like a kid if you want to enjoy life.
1135
00:57:53,640 --> 00:57:54,390
- Right.
- You are right.
1136
00:57:54,520 --> 00:57:55,770
- You are right.
- You are absolutely right.
1137
00:57:56,020 --> 00:57:58,900
If we walk down memory lane...
1138
00:57:58,890 --> 00:58:02,760
We used to make paper
boats when it used to rain.
1139
00:58:03,140 --> 00:58:05,640
We used to go to our mother's
maternal home for a month-long holiday.
1140
00:58:05,770 --> 00:58:06,520
Right.
1141
00:58:06,640 --> 00:58:08,510
If a guest would show up,
we would keep staring at his bag.
1142
00:58:08,640 --> 00:58:10,640
Kids like me would take all the bananas.
1143
00:58:10,770 --> 00:58:12,520
And when my uncle would
start distributing the goodies,
1144
00:58:12,520 --> 00:58:13,520
he wouldn't find anything.
1145
00:58:14,640 --> 00:58:19,640
We used to play stick and stone, A-Tisket,
A-Tasket, and hide and seek all day.
1146
00:58:19,640 --> 00:58:23,640
We used to swim in the pond
holding on to buffaloes' tails.
1147
00:58:23,640 --> 00:58:27,890
Mr. Cheema! Mr. Cheema! Come back,
come back before the buffalo hurts you!
1148
00:58:30,640 --> 00:58:32,010
We will be going back soon.
1149
00:58:32,520 --> 00:58:34,020
We came here because they insisted.
1150
00:58:34,640 --> 00:58:40,890
But now I feel as if we
have left our happiness behind.
1151
00:58:41,140 --> 00:58:45,010
We have love for our land on one side
and love for our children on the other.
1152
00:58:45,390 --> 00:58:47,260
We are getting ground in between.
1153
00:58:47,640 --> 00:58:50,760
It's better if you don't talk about love,
here in America.
1154
00:58:51,020 --> 00:58:52,770
They only love money here.
1155
00:58:53,020 --> 00:58:54,770
Everything else is just window dressing.
1156
00:58:54,890 --> 00:58:56,760
Everyone loves money.
1157
00:58:57,020 --> 00:58:58,400
Even back in our country.
1158
00:58:58,640 --> 00:59:01,640
Relatives always eye your purse.
1159
00:59:02,020 --> 00:59:05,400
If you are with them,
they don't take their purses along.
1160
00:59:05,520 --> 00:59:07,270
Then why do you even go there?
1161
00:59:07,390 --> 00:59:10,390
I say everything about
America is beautiful.
1162
00:59:10,390 --> 00:59:12,010
You just need to learn to see it.
1163
00:59:12,640 --> 00:59:14,010
No one sees anything over there.
1164
00:59:14,140 --> 00:59:16,010
You have animals walking on the road.
1165
00:59:16,140 --> 00:59:17,390
And cars are running over people.
1166
00:59:17,640 --> 00:59:21,510
You know no driver
has insurance over there?
1167
00:59:21,520 --> 00:59:24,900
They think if you are bound
to die then no one can save you.
1168
00:59:25,140 --> 00:59:27,260
And if you are not bound
to die then no one can kill you.
1169
00:59:27,390 --> 00:59:29,260
They follow only one rule on the road.
1170
00:59:29,520 --> 00:59:33,020
Save yourself, God will save the rest.
1171
00:59:33,140 --> 00:59:34,140
He will save them.
1172
00:59:34,270 --> 00:59:36,400
We treat God like a toy.
1173
00:59:36,520 --> 00:59:39,270
We want Him to fulfill
all our desires right away.
1174
00:59:39,890 --> 00:59:43,140
As soon as we face a little trouble,
we start complaining.
1175
00:59:43,640 --> 00:59:46,260
We want him to answer
our prayers right away
1176
00:59:46,390 --> 00:59:47,890
while ignoring the way we behave.
1177
00:59:47,890 --> 00:59:49,760
That's why someone has said:
1178
00:59:49,770 --> 00:59:51,900
God is a jumbled puzzle.
1179
00:59:52,270 --> 00:59:54,270
God is a jumbled puzzle.
1180
00:59:54,390 --> 00:59:56,010
God is a messy business.
1181
00:59:56,270 --> 01:00:00,270
Trying to solve it makes
a person lose his wits.
1182
01:00:01,520 --> 01:00:03,400
To be honest, God resides inside us.
1183
01:00:03,640 --> 01:00:06,760
Bani says, O my mind, you are
the embodiment of the Divine Light -
1184
01:00:06,890 --> 01:00:08,260
Recognize your own origin.
1185
01:00:08,640 --> 01:00:10,890
If you want to find God,
then seek within yourself.
1186
01:00:11,020 --> 01:00:13,770
But God's supposed agents
have opened their shops everywhere
1187
01:00:13,890 --> 01:00:15,890
and are trying to fool the world.
1188
01:00:17,020 --> 01:00:18,520
Why do people get fooled so easily?
1189
01:00:18,770 --> 01:00:21,020
God has blessed everyone with a brain.
1190
01:00:21,520 --> 01:00:22,900
Use your brain.
1191
01:00:23,020 --> 01:00:24,650
Look at her story for example.
1192
01:00:24,890 --> 01:00:30,510
Bala called her to come
and play with her grandchildren.
1193
01:00:30,520 --> 01:00:35,020
She saved the money
she'd spent on babysitting.
1194
01:00:35,020 --> 01:00:36,400
The kids grew up.
1195
01:00:36,520 --> 01:00:38,770
Then she got them a job of berry plucking.
1196
01:00:38,770 --> 01:00:40,770
They also started receiving pensions.
1197
01:00:40,890 --> 01:00:44,140
Amar Kaur, you will have the same fate.
1198
01:00:44,390 --> 01:00:47,760
Your story is just like hers.
1199
01:00:47,770 --> 01:00:50,770
No. Our children love us.
1200
01:00:50,890 --> 01:00:53,010
They insisted that we come here.
1201
01:00:53,140 --> 01:00:54,890
We are anyway not going
to stay here for long.
1202
01:00:55,020 --> 01:00:56,520
We will be going back soon.
1203
01:00:57,520 --> 01:01:01,150
Our land calls us back,
even in our dreams.
1204
01:01:01,270 --> 01:01:03,150
You can go back.
1205
01:01:03,890 --> 01:01:06,890
Our children haven't left
anything for us to go back to.
1206
01:01:06,890 --> 01:01:08,640
They sold everything.
1207
01:01:11,140 --> 01:01:12,640
Oh.
1208
01:01:18,140 --> 01:01:19,640
It's a very good project.
1209
01:01:20,020 --> 01:01:21,400
Okay. I'll call later.
1210
01:01:21,520 --> 01:01:23,020
Hello, Sister-in-law.
1211
01:01:23,020 --> 01:01:24,770
You seem to be in a hurry.
1212
01:01:24,890 --> 01:01:26,140
God have mercy.
1213
01:01:26,640 --> 01:01:29,140
How many times have I told
you not to address her like that?
1214
01:01:29,520 --> 01:01:32,400
Take her name instead. You idiot.
1215
01:01:32,890 --> 01:01:38,010
Sister-in-law, he still doesn't
know that I call you that out of respect?
1216
01:01:38,270 --> 01:01:40,400
I don't call my parents
by their names either.
1217
01:01:40,520 --> 01:01:41,900
I call them Mom and Dad.
1218
01:01:42,140 --> 01:01:44,260
And I address you as Brother.
1219
01:01:45,390 --> 01:01:47,260
Excuse me, just come to the point.
1220
01:01:47,390 --> 01:01:49,260
Why did you call out?
1221
01:01:49,890 --> 01:01:52,010
I have a deal if you're interested.
1222
01:01:54,020 --> 01:01:55,270
You'll make a good profit.
1223
01:01:55,520 --> 01:01:57,270
But it is tricky.
1224
01:01:57,270 --> 01:01:59,520
What do you mean by tricky?
1225
01:02:00,520 --> 01:02:06,150
Come on Sister-in-law, who better
than you would know what tricky means?
1226
01:02:06,390 --> 01:02:11,390
If you still want me to explain
then meet me at the party tonight.
1227
01:02:12,770 --> 01:02:14,150
We'll crack this deal over there.
1228
01:02:14,270 --> 01:02:15,270
Okay.
1229
01:02:15,520 --> 01:02:16,650
Okay, see you.
1230
01:02:16,890 --> 01:02:18,760
- Okay, Brother.
- Okay, bye.
1231
01:02:21,140 --> 01:02:22,260
Aunty...
1232
01:02:24,270 --> 01:02:25,400
Hi, Granny.
1233
01:02:25,520 --> 01:02:28,650
Oh, my baby! My handsome boy!
1234
01:02:29,270 --> 01:02:30,650
What would you like to eat?
1235
01:02:30,770 --> 01:02:34,400
Can you make Chhuri like
you used to make in Punjab?
1236
01:02:35,890 --> 01:02:39,260
Okay, I'll make you Chhuri.
Go and freshen up. Okay?
1237
01:02:39,390 --> 01:02:40,260
- Hmm.
- Go.
1238
01:02:42,390 --> 01:02:43,510
What would you like to have?
1239
01:02:43,890 --> 01:02:46,640
I have yet to digest my breakfast.
1240
01:02:47,890 --> 01:02:48,890
Okay.
1241
01:02:51,640 --> 01:02:53,260
What will you have, Aunty?
1242
01:02:53,640 --> 01:02:55,760
You cook for us every day.
Today, I will cook for all of us.
1243
01:02:56,270 --> 01:02:57,900
I don't want to eat anything.
1244
01:02:58,020 --> 01:02:58,900
Why not?
1245
01:02:59,020 --> 01:03:00,400
Today is my last day.
1246
01:03:00,640 --> 01:03:02,260
What?
What do you mean?
1247
01:03:02,770 --> 01:03:05,020
Khushi is letting me go.
1248
01:03:06,270 --> 01:03:08,400
She said you'll handle everything.
1249
01:03:11,640 --> 01:03:13,140
Why are you crying?
1250
01:03:13,640 --> 01:03:15,640
We won't let you go.
1251
01:03:16,890 --> 01:03:20,760
By the way,
why do you need to work at this age?
1252
01:03:21,270 --> 01:03:22,520
What do I say?
1253
01:03:23,020 --> 01:03:25,020
Back home even a little is enough.
1254
01:03:25,520 --> 01:03:27,270
You have to have patience.
1255
01:03:28,270 --> 01:03:30,650
If I start talking then
I'll only be exposing my family.
1256
01:03:31,140 --> 01:03:32,140
What do I say?
1257
01:03:32,390 --> 01:03:34,890
I too had come here to
play with my grandchildren.
1258
01:03:36,140 --> 01:03:38,140
They grew up and I became a burden.
1259
01:03:38,390 --> 01:03:40,260
Now I have to bear my own burden.
1260
01:03:48,770 --> 01:03:52,020
Amar Kaur, you will have the same fate.
1261
01:03:52,270 --> 01:03:55,650
Your story is just like hers.
1262
01:04:06,060 --> 01:04:08,060
Look, it's a simple deal.
1263
01:04:09,060 --> 01:04:10,690
the property's worth 10 million,
1264
01:04:12,680 --> 01:04:15,430
you'll get it for six million
but only if you pay hard cash.
1265
01:04:18,140 --> 01:04:19,930
We don't have that kind of cash, Bilawal.
1266
01:04:22,680 --> 01:04:23,760
It's okay, Billu.
1267
01:04:24,430 --> 01:04:25,510
Let them enjoy.
1268
01:04:26,520 --> 01:04:30,440
We have... other interested parties.
1269
01:04:30,810 --> 01:04:35,690
Sir, if we could get more time...
1270
01:04:35,770 --> 01:04:37,310
We would have made an arrangement.
1271
01:04:37,770 --> 01:04:42,270
In our business...
time is money, Mrs. Khushi.
1272
01:04:42,520 --> 01:04:46,560
If I go on giving that away
then I'll be left with nothing.
1273
01:04:46,810 --> 01:04:49,520
Billu will explain the rest to you.
1274
01:04:49,560 --> 01:04:50,560
Enjoy the party.
1275
01:04:52,520 --> 01:04:54,440
You won't get such
opportunities quite so often.
1276
01:04:55,560 --> 01:04:57,060
It's set you up for life.
1277
01:04:59,180 --> 01:05:00,510
You shouldn't let this opportunity go.
1278
01:05:01,390 --> 01:05:03,430
We don't want to let it go, Bilawal.
1279
01:05:04,930 --> 01:05:05,890
But what do we do?
1280
01:05:06,560 --> 01:05:07,560
Hmm.
1281
01:05:07,930 --> 01:05:09,930
I don't know what you have to do.
1282
01:05:10,930 --> 01:05:12,550
But I can tell you what I did.
1283
01:05:13,680 --> 01:05:15,300
What did you do?
1284
01:05:16,060 --> 01:05:17,810
My bungalow in Lahore...
1285
01:05:18,270 --> 01:05:19,310
I sold it.
1286
01:05:21,560 --> 01:05:23,900
My parents got a little upset.
1287
01:05:24,060 --> 01:05:26,270
But you can't stay upset
with your child for long.
1288
01:05:26,680 --> 01:05:28,550
You guys are loaded.
1289
01:05:30,060 --> 01:05:31,560
I am sure your family owns a lot of land.
1290
01:05:32,140 --> 01:05:33,430
It belongs to you after all.
1291
01:05:43,140 --> 01:05:45,430
Come on! What do we do?
1292
01:05:49,680 --> 01:05:52,010
Nav! Why didn't you tell me sooner?
1293
01:05:52,060 --> 01:05:52,690
What?
1294
01:05:52,810 --> 01:05:54,150
About the land.
1295
01:05:55,020 --> 01:05:57,060
I thought it was Dad's private matter.
1296
01:05:57,390 --> 01:05:58,680
Why should we interfere?
1297
01:05:58,930 --> 01:05:59,890
Why shouldn't we?
1298
01:05:59,930 --> 01:06:01,140
We are family.
1299
01:06:01,180 --> 01:06:02,430
You don't know your uncle.
1300
01:06:02,520 --> 01:06:04,690
What if he asks your parents
to invest the money elsewhere?
1301
01:06:04,810 --> 01:06:06,060
You will never be
able to build your plaza.
1302
01:06:06,180 --> 01:06:07,300
You can keep dreaming then!
1303
01:06:07,520 --> 01:06:08,900
But how do I talk to Dad about this?
1304
01:06:10,020 --> 01:06:11,310
Then let me talk to him.
1305
01:06:19,680 --> 01:06:20,640
Dad...
1306
01:06:20,930 --> 01:06:22,180
How do you like America?
1307
01:06:23,020 --> 01:06:24,190
It's good.
1308
01:06:24,390 --> 01:06:25,680
But it's not like our village.
1309
01:06:26,060 --> 01:06:28,060
I feel like flying back home right away.
1310
01:06:29,390 --> 01:06:31,180
I too am feeling very restless here.
1311
01:06:31,310 --> 01:06:33,560
But then I think now that we are here,
1312
01:06:33,640 --> 01:06:35,300
we should spend some more with Joban.
1313
01:06:35,520 --> 01:06:42,440
Dad, Mom, why did you have to spoil
Joban if you didn't want to stay here?
1314
01:06:43,180 --> 01:06:44,050
What?
1315
01:06:44,310 --> 01:06:48,270
But dear, we will play
with him till we are here.
1316
01:06:48,310 --> 01:06:49,310
- Hmm.
- But Dad,
1317
01:06:49,390 --> 01:06:51,800
why only for some time? Why not forever?
1318
01:06:52,520 --> 01:06:54,690
And Dad, what do you
have left back there anyway?
1319
01:06:55,060 --> 01:06:56,690
The government has
acquired everything, right?
1320
01:06:57,020 --> 01:06:59,560
Rather, I would say
you should bring that money.
1321
01:06:59,640 --> 01:07:01,510
- We'd invest it in our business.
- What?
1322
01:07:01,680 --> 01:07:03,050
We should bring that money here?
1323
01:07:03,180 --> 01:07:04,430
What do you mean?
1324
01:07:04,640 --> 01:07:06,430
Dad, Khushi means
1325
01:07:06,770 --> 01:07:11,060
we will invest the money
we get from selling the land here.
1326
01:07:11,180 --> 01:07:13,260
Then you can sit in the
office in style and work.
1327
01:07:13,390 --> 01:07:14,550
Have you lost your mind?
1328
01:07:14,770 --> 01:07:17,190
A leaf always withers if
it's detached from the branch.
1329
01:07:17,680 --> 01:07:19,800
And you are trying to uproot us?
1330
01:07:20,930 --> 01:07:23,050
Dad, please calm down!
1331
01:07:23,310 --> 01:07:25,940
You don't understand our feelings.
1332
01:07:26,140 --> 01:07:30,300
You know how worried we
are about you when you are there?
1333
01:07:30,520 --> 01:07:33,400
And what else do you have there,
except a house?
1334
01:07:33,430 --> 01:07:35,890
We will all stay here as a family.
1335
01:07:36,060 --> 01:07:37,310
Hmm.
1336
01:07:38,680 --> 01:07:43,180
And Dad, your grandson Joban
can no longer stay without you.
1337
01:07:43,390 --> 01:07:47,890
You know he is used to
sleeping with his grandma now.
1338
01:07:48,180 --> 01:07:50,550
Please, try to understand.
1339
01:07:54,810 --> 01:07:56,060
Please.
1340
01:08:09,020 --> 01:08:13,270
"The hand you were
supposed to hold tight,"
1341
01:08:13,390 --> 01:08:15,800
"You let go of it."
1342
01:08:15,890 --> 01:08:19,140
"The one you were supposed to forget,"
1343
01:08:19,180 --> 01:08:23,430
"You held on to it tight."
1344
01:08:25,680 --> 01:08:28,760
"The hand you were
supposed to hold tight,"
1345
01:08:28,810 --> 01:08:32,520
"You let go of it."
1346
01:08:32,560 --> 01:08:35,770
"The one you were supposed to forget,"
1347
01:08:35,890 --> 01:08:40,890
"You held on to it tight."
1348
01:08:42,560 --> 01:08:49,650
"The warmth of true relationships...
is fading away."
1349
01:08:49,680 --> 01:08:56,260
"Love does not matter anymore,
all that matters is money now."
1350
01:08:56,310 --> 01:09:02,440
"Love does not matter anymore,
all that matters is money now."
1351
01:09:02,520 --> 01:09:05,900
"All that matters is money now."
1352
01:09:12,520 --> 01:09:14,400
- Jora.
- Yes, Dad.
1353
01:09:16,270 --> 01:09:20,270
It is ours, but we cannot raze it.
1354
01:09:22,020 --> 01:09:23,650
You know your uncle very well.
1355
01:09:24,020 --> 01:09:26,770
Don't think about razing it.
1356
01:09:27,140 --> 01:09:33,760
Think about where we will invest
the money the government will give us.
1357
01:09:34,390 --> 01:09:35,760
- Yes.
- Hmm.
1358
01:09:36,020 --> 01:09:38,270
We will invest in America, Dad.
1359
01:09:38,640 --> 01:09:39,640
What will we invest in over there?
1360
01:09:39,770 --> 01:09:40,900
Punjab is a good place to invest.
1361
01:09:41,140 --> 01:09:44,010
Everyone should do their
part to make it like America.
1362
01:09:44,140 --> 01:09:45,510
We have a good government now.
1363
01:09:45,770 --> 01:09:47,520
They give all the facilities to NRIs.
1364
01:09:47,640 --> 01:09:49,010
You are mistaken.
1365
01:09:50,270 --> 01:09:52,020
They always betray us.
1366
01:09:52,890 --> 01:09:57,010
And Delhi can never think
about the betterment of Punjab.
1367
01:09:57,270 --> 01:09:59,400
He has always thought
of everyone's betterment.
1368
01:09:59,640 --> 01:10:01,890
He gave us his property
to take care of it.
1369
01:10:01,890 --> 01:10:03,140
You should take care of it.
1370
01:10:04,140 --> 01:10:06,510
I too am too attached to this house now.
1371
01:10:06,520 --> 01:10:08,270
Don't behave like Aunty, Mom.
1372
01:10:08,520 --> 01:10:10,150
Let us think about it.
1373
01:10:10,270 --> 01:10:12,400
Don't get too attached to it.
1374
01:10:12,640 --> 01:10:14,140
You won't be taking anything with you.
1375
01:10:14,270 --> 01:10:15,770
That's what I am saying, Dad.
1376
01:10:15,890 --> 01:10:17,510
If we are going to stay here, together,
1377
01:10:17,520 --> 01:10:18,900
then why keep the headache
of managing two places?
1378
01:10:19,020 --> 01:10:20,400
We don't have any headaches there.
1379
01:10:20,640 --> 01:10:22,140
We, in fact, feel at peace over there.
1380
01:10:22,520 --> 01:10:25,270
We are yearning to take a
whiff of the fragrance of our land.
1381
01:10:33,140 --> 01:10:33,890
Wonderful.
1382
01:10:34,020 --> 01:10:36,770
Come on, let me tie you a turban.
1383
01:10:41,140 --> 01:10:42,890
Turban suits you, son.
1384
01:10:43,020 --> 01:10:43,900
But this is not good enough.
1385
01:10:43,890 --> 01:10:46,010
We'll practice again, tomorrow.
1386
01:10:46,020 --> 01:10:47,770
I am not getting it smooth enough.
1387
01:10:48,020 --> 01:10:49,020
We'll try again later, okay?
1388
01:10:49,520 --> 01:10:55,770
Grandpa, when I grow up,
I too will play with my grandson.
1389
01:10:56,640 --> 01:10:58,010
Come on smarty-pants,
1390
01:10:58,020 --> 01:11:00,650
you first need to become
a dad then you can be a grandpa too.
1391
01:11:00,770 --> 01:11:02,270
I don't want to be a dad.
1392
01:11:02,270 --> 01:11:04,020
Dads aren't good.
1393
01:11:04,020 --> 01:11:05,400
They don't play.
1394
01:11:05,520 --> 01:11:06,520
No, son.
1395
01:11:06,770 --> 01:11:08,400
Dads are bad.
1396
01:11:08,640 --> 01:11:09,760
There are good dads too.
1397
01:11:09,770 --> 01:11:13,400
You don't have many dads,
you have only one dad.
1398
01:11:14,140 --> 01:11:15,140
Wonderful.
1399
01:11:15,270 --> 01:11:18,400
Granny, Grandpa doesn't know anything.
1400
01:11:18,390 --> 01:11:19,890
He is crazy.
1401
01:11:19,890 --> 01:11:21,010
That's why he doesn't know anything.
1402
01:11:21,520 --> 01:11:24,270
Then why did you marry this crazy man?
1403
01:11:25,390 --> 01:11:27,890
Because I too am crazy.
1404
01:11:28,140 --> 01:11:29,640
But I am smart.
1405
01:11:29,890 --> 01:11:31,260
You are very smart.
1406
01:11:31,390 --> 01:11:32,640
My baby is very smart.
1407
01:11:32,640 --> 01:11:34,390
You are my sweet candy.
1408
01:11:34,520 --> 01:11:36,650
Yes, son, you are very smart.
1409
01:11:36,640 --> 01:11:38,010
There is no one as smart as you.
1410
01:11:38,140 --> 01:11:39,510
Come on, let's eat now.
1411
01:11:39,640 --> 01:11:43,140
Listen, let Nav and Khushi come.
We will eat together.
1412
01:11:43,270 --> 01:11:45,150
No, I am hungry.
1413
01:11:45,140 --> 01:11:46,010
You are hungry?
1414
01:11:46,140 --> 01:11:48,010
Come on, let's eat.
1415
01:11:48,140 --> 01:11:49,760
Go and eat with Granny.
1416
01:11:50,390 --> 01:11:52,760
I will wait for them.
1417
01:12:27,520 --> 01:12:28,900
Hey! What happened?
1418
01:12:29,020 --> 01:12:30,020
Bring him here.
1419
01:12:30,270 --> 01:12:31,150
Bring him here.
1420
01:12:35,640 --> 01:12:36,640
What happened?
1421
01:12:36,770 --> 01:12:37,900
What did you feed him?
1422
01:12:40,390 --> 01:12:41,390
I'll call Nav.
1423
01:12:41,390 --> 01:12:43,390
Yes, yes.
1424
01:12:59,020 --> 01:12:59,770
He disconnected the call.
1425
01:12:59,890 --> 01:13:01,140
Try again.
1426
01:13:13,140 --> 01:13:14,390
Disconnected it again.
1427
01:13:14,520 --> 01:13:15,900
Try again.
1428
01:13:21,270 --> 01:13:23,020
They have switched off the phone.
1429
01:13:23,140 --> 01:13:24,010
Oh God!
1430
01:13:24,640 --> 01:13:26,390
Do one thing, call Bashir.
1431
01:13:26,520 --> 01:13:27,150
Call Bashir.
1432
01:13:27,140 --> 01:13:28,140
Why waste time calling him?
1433
01:13:28,270 --> 01:13:29,400
- I'll go and get him.
- Okay.
1434
01:13:29,390 --> 01:13:30,390
- You take care of him.
- Hurry up.
1435
01:13:30,520 --> 01:13:31,900
- I'll also go get the doctor.
- Please hurry up.
1436
01:13:41,390 --> 01:13:42,640
- Oh God!
- What happened, Brother?
1437
01:13:42,770 --> 01:13:44,020
What's wrong with Joban?
1438
01:13:44,140 --> 01:13:45,010
I don't know.
1439
01:13:45,020 --> 01:13:47,150
- Joban!
- I was feeding him dinner...
1440
01:13:47,270 --> 01:13:49,270
- He started vomiting.
- It's okay. Stay strong.
1441
01:13:49,520 --> 01:13:51,270
God will fix everything.
1442
01:13:51,390 --> 01:13:53,510
Look, Doctor is here too.
1443
01:13:54,770 --> 01:13:56,770
What is wrong, Kartar Singh?
1444
01:13:57,640 --> 01:13:59,260
Take a look at him.
1445
01:13:59,520 --> 01:14:01,650
- Doctor...
- What did he eat?
1446
01:14:02,020 --> 01:14:04,020
I fed him curd rice.
1447
01:14:04,520 --> 01:14:06,270
Since when has he been vomiting?
1448
01:14:06,390 --> 01:14:08,010
He started vomiting while eating.
1449
01:14:08,140 --> 01:14:09,140
Okay.
1450
01:14:09,140 --> 01:14:10,390
Does this hurt?
1451
01:14:10,390 --> 01:14:11,510
Hmm.
1452
01:14:14,020 --> 01:14:15,900
You've been feeding him frequently.
1453
01:14:15,890 --> 01:14:16,760
Yes.
1454
01:14:16,770 --> 01:14:18,150
You should cut down.
1455
01:14:18,390 --> 01:14:19,010
Okay.
1456
01:14:19,020 --> 01:14:21,400
You cannot feed them
like you feed kids in India.
1457
01:14:21,890 --> 01:14:22,640
Okay.
1458
01:14:22,770 --> 01:14:25,400
Their stomachs are very sensitive.
1459
01:14:25,770 --> 01:14:29,020
Feed him small meals frequently.
1460
01:14:29,390 --> 01:14:29,890
Okay.
1461
01:14:30,020 --> 01:14:32,400
Don't give him anything to
eat for the next couple of hours.
1462
01:14:32,520 --> 01:14:33,770
- Okay.
- Just give him some water.
1463
01:14:33,890 --> 01:14:34,390
Okay.
1464
01:14:34,520 --> 01:14:36,020
To make sure he doesn't get dehydrated.
1465
01:14:36,020 --> 01:14:38,270
- Okay.
- There is nothing to worry about.
1466
01:14:38,890 --> 01:14:40,010
Okay.
1467
01:14:41,520 --> 01:14:43,150
- Thank you, Doctor.
- It's okay.
1468
01:14:43,270 --> 01:14:44,650
- Thank you, Doctor.
- You came this in the night
1469
01:14:44,640 --> 01:14:45,510
- to check on our son.
- Okay, bye.
1470
01:14:45,640 --> 01:14:46,640
God have mercy.
1471
01:14:47,640 --> 01:14:48,640
Thank you very much.
1472
01:14:48,770 --> 01:14:50,150
Thank you, God!
1473
01:14:50,270 --> 01:14:51,520
Thank you!
1474
01:14:51,640 --> 01:14:52,760
He will be fine.
1475
01:14:52,890 --> 01:14:55,640
Thank God, he is fine.
1476
01:15:02,140 --> 01:15:03,640
My handsome boy.
1477
01:15:06,140 --> 01:15:07,760
Look at their behavior.
1478
01:15:08,140 --> 01:15:09,640
They don't behave like parents.
1479
01:15:10,270 --> 01:15:12,020
They aren't worried about their son.
1480
01:15:12,270 --> 01:15:14,900
They have us to worry.
1481
01:15:15,020 --> 01:15:17,650
For them and him.
1482
01:15:18,020 --> 01:15:19,520
It is our responsibility.
1483
01:15:19,520 --> 01:15:22,150
But is it solely our responsibility?
1484
01:15:22,390 --> 01:15:23,510
It is not their responsibility?
1485
01:15:25,770 --> 01:15:27,400
We came here as parents,
1486
01:15:28,140 --> 01:15:30,010
but we are now nothing more than servants.
1487
01:15:41,020 --> 01:15:43,400
Oh, my God!
1488
01:15:45,890 --> 01:15:48,510
It was a great party!
1489
01:15:52,520 --> 01:15:53,770
Dad...
1490
01:15:56,020 --> 01:15:57,520
Sorry, Dad.
1491
01:15:58,270 --> 01:15:59,900
Goodnight, Dad.
1492
01:16:00,770 --> 01:16:01,900
Goodnight.
1493
01:16:11,770 --> 01:16:13,400
Sorry for last night, Dad.
1494
01:16:13,770 --> 01:16:17,520
Today is our day off so we got
late and we couldn't answer the phone.
1495
01:16:17,770 --> 01:16:19,400
You don't have to apologize, son.
1496
01:16:20,140 --> 01:16:21,510
This is your life.
1497
01:16:22,640 --> 01:16:25,890
Dad, I know you are upset. But...
1498
01:16:26,140 --> 01:16:28,390
We are not upset because
you came home late.
1499
01:16:28,520 --> 01:16:30,520
We are upset because
you didn't answer your phone.
1500
01:16:30,770 --> 01:16:33,020
Mom, this is America.
1501
01:16:33,140 --> 01:16:35,260
Here, no one picks
up calls in the evening.
1502
01:16:36,020 --> 01:16:38,400
What if there is an emergency at home?
1503
01:16:40,020 --> 01:16:43,400
Do you know what happened last night?
1504
01:16:44,640 --> 01:16:45,510
We don't know, Dad.
1505
01:16:45,520 --> 01:16:48,270
Joban kept on vomiting last night.
1506
01:16:48,640 --> 01:16:50,260
We didn't know what to do.
1507
01:16:50,520 --> 01:16:51,650
What happened?
1508
01:16:51,770 --> 01:16:54,400
I'm sure you must've
fed him something weird.
1509
01:16:54,390 --> 01:16:55,390
There you go.
1510
01:16:57,390 --> 01:16:59,010
That's what you call love.
1511
01:17:01,270 --> 01:17:03,270
When someone calls you at night -
1512
01:17:03,770 --> 01:17:07,520
it either means they need
you or they worry about you.
1513
01:17:08,270 --> 01:17:12,270
We needed you last night
and we were worried about you too.
1514
01:17:12,890 --> 01:17:14,510
But you didn't answer our calls.
1515
01:17:15,520 --> 01:17:16,650
We are sorry, Mom.
1516
01:17:16,770 --> 01:17:19,020
We thought you were
going to say the same thing.
1517
01:17:19,020 --> 01:17:21,150
"Come home. We will have dinner together."
1518
01:17:21,270 --> 01:17:22,150
That's all.
1519
01:17:22,390 --> 01:17:23,260
Really?
1520
01:17:23,390 --> 01:17:24,390
Is it so?
1521
01:17:24,770 --> 01:17:26,900
That's why you kept
disconnecting our calls?
1522
01:17:27,770 --> 01:17:31,400
If we cannot even have dinner
together then you should let us go.
1523
01:17:31,890 --> 01:17:34,890
Dad, why are you making
a big issue out of this?
1524
01:17:35,020 --> 01:17:38,270
Anyway, if Joban had a
stomach problem and vomiting...
1525
01:17:38,640 --> 01:17:39,760
Then it is because of your fault.
1526
01:17:40,520 --> 01:17:42,020
How is it our fault, dear?
1527
01:17:42,520 --> 01:17:43,650
What have we done?
1528
01:17:44,140 --> 01:17:45,640
Except for giving him our love?
1529
01:17:46,270 --> 01:17:47,900
Yes, that is what I've been saying.
1530
01:17:48,020 --> 01:17:50,400
This is happening because
you are spoiling him.
1531
01:17:50,390 --> 01:17:52,260
You keep feeding him stuffed bread,
cornbread,
1532
01:17:52,270 --> 01:17:54,150
mustard green,
and sweet crumbled flatbread.
1533
01:17:54,640 --> 01:17:55,640
He is just a kid.
1534
01:17:55,640 --> 01:17:57,140
He cannot such heavy food.
1535
01:17:57,270 --> 01:17:58,150
Stop, Khushi.
1536
01:17:58,390 --> 01:17:59,390
What are you saying?
1537
01:17:59,890 --> 01:18:01,010
Control yourself.
1538
01:18:01,390 --> 01:18:02,510
It's okay, son.
1539
01:18:03,270 --> 01:18:04,770
Don't fight because of us.
1540
01:18:05,140 --> 01:18:08,390
America is good, but it doesn't suit us.
1541
01:18:10,140 --> 01:18:11,640
Book our tickets.
1542
01:18:11,890 --> 01:18:14,140
You stay happy here
and we'll be happy there.
1543
01:18:14,270 --> 01:18:17,020
Dad! It's not so easy to book the tickets.
1544
01:18:17,140 --> 01:18:18,640
You know how expensive things are.
1545
01:18:18,770 --> 01:18:20,770
We are barely managing things over here.
1546
01:18:20,770 --> 01:18:22,900
If you already had so many expenses
1547
01:18:23,140 --> 01:18:25,760
then why did you invite us over
by spending so much on the tickets?
1548
01:18:26,020 --> 01:18:28,400
Mom, we are worried about you.
1549
01:18:28,640 --> 01:18:30,510
Who will look after you over there?
1550
01:18:30,640 --> 01:18:32,010
The whole village will, my dear.
1551
01:18:32,140 --> 01:18:33,390
The whole village!
1552
01:18:33,640 --> 01:18:35,510
In fact, who will look after us over here?
1553
01:18:36,140 --> 01:18:38,760
Too much of anything is not good.
1554
01:18:39,020 --> 01:18:42,270
Sometimes, roses get pricked
by the thrones that surround them.
1555
01:18:42,390 --> 01:18:44,010
What do you mean, Dad?
1556
01:18:44,140 --> 01:18:45,010
Keep quiet, Khushi.
1557
01:18:45,520 --> 01:18:47,400
Go get ready and help
Joban get ready as well.
1558
01:18:49,770 --> 01:18:50,900
Today is Rabia's birthday.
1559
01:18:51,270 --> 01:18:52,650
We have to attend it.
1560
01:18:53,520 --> 01:18:54,650
Come Joban, let's go.
1561
01:19:22,770 --> 01:19:23,770
Greetings.
1562
01:19:27,140 --> 01:19:28,140
Greetings.
1563
01:19:42,890 --> 01:19:44,510
What are these kids doing?
1564
01:19:44,520 --> 01:19:46,900
They are doing what they know best.
1565
01:19:47,140 --> 01:19:48,890
We had a lot of fun back in the day.
1566
01:19:49,140 --> 01:19:52,760
I still remember the
fun we used to have at fairs.
1567
01:19:52,890 --> 01:19:56,140
Kartar, you always
talk about your village.
1568
01:19:56,520 --> 01:19:57,900
How about you tell us everything today?
1569
01:19:58,520 --> 01:19:59,270
- Really?
- Yes.
1570
01:19:59,390 --> 01:20:00,010
Is it so?
1571
01:20:00,140 --> 01:20:01,010
Then here you go.
1572
01:20:18,390 --> 01:20:21,760
"We stay abroad now."
1573
01:20:21,770 --> 01:20:24,900
"But my courtyard back
home is still out of this world."
1574
01:20:25,020 --> 01:20:28,900
"But my courtyard back
home is still out of this world."
1575
01:20:32,020 --> 01:20:38,770
"Our village square, our ponds,
our wells are still out of this world."
1576
01:20:38,890 --> 01:20:42,510
"They are still out of this world."
1577
01:20:45,770 --> 01:20:49,150
"We stay abroad now."
1578
01:20:49,270 --> 01:20:52,520
"But my courtyard back
home is still out of this world."
1579
01:20:52,640 --> 01:20:55,890
"But my courtyard back
home is still out of this world."
1580
01:20:56,020 --> 01:20:59,900
"But my courtyard back
home is still out of this world."
1581
01:21:11,770 --> 01:21:15,400
"The house where we
used to celebrate Lohri."
1582
01:21:15,640 --> 01:21:18,390
"The house where we
used to play night and day."
1583
01:21:19,140 --> 01:21:24,010
"That house is now
empty and barren today."
1584
01:21:25,890 --> 01:21:32,260
"The place where we could
hear lullabies and songs every day."
1585
01:21:32,770 --> 01:21:38,400
"I have lost touch with
my colorful Punjab nowadays."
1586
01:21:38,890 --> 01:21:42,260
"The place where we
could hear daily prayers..."
1587
01:21:42,390 --> 01:21:45,760
"The place where my parents
stayed is still out of this world."
1588
01:21:45,770 --> 01:21:49,150
"The place where my parents
stayed is still out of this world."
1589
01:21:49,270 --> 01:21:52,650
"We stay abroad now."
1590
01:21:52,640 --> 01:21:55,890
"But my village home
is still out of this world."
1591
01:21:56,020 --> 01:21:59,400
"But my village home
is still out of this world."
1592
01:21:59,520 --> 01:22:03,900
"But my village home
is still out of this world."
1593
01:22:20,020 --> 01:22:26,270
"We used to love to play
outdoor games with our buddies."
1594
01:22:26,890 --> 01:22:33,640
"We used to swim in
the ponds with our buddies."
1595
01:22:33,770 --> 01:22:40,020
"We used to swim in
the ponds with our buddies."
1596
01:22:40,640 --> 01:22:47,260
"The grocery shop, the popcorn stall and
hangout spots are still out of this world.
1597
01:22:47,520 --> 01:22:50,770
"Those hangout spots
are still out of this world."
1598
01:22:50,890 --> 01:22:54,260
"We stay abroad now."
1599
01:22:54,390 --> 01:22:57,510
"But my village's air
is still out of this world."
1600
01:22:57,640 --> 01:23:01,010
"But my village's air
is still out of this world."
1601
01:23:01,140 --> 01:23:04,890
"But my village home
is still out of this world."
1602
01:23:26,640 --> 01:23:29,010
Bilawal, eat before you leave.
1603
01:23:29,020 --> 01:23:31,270
I have just put your
favorite dish on the stove.
1604
01:23:31,390 --> 01:23:32,760
Take it off, Mom.
1605
01:23:32,770 --> 01:23:36,270
- It must be tired.
- Stop making fun of your mother.
1606
01:23:36,390 --> 01:23:37,890
Don't you have any shame?
1607
01:23:38,140 --> 01:23:39,390
I do have shame.
1608
01:23:39,890 --> 01:23:41,890
But it doesn't stay for long.
1609
01:23:43,140 --> 01:23:44,390
Have some shame.
1610
01:23:44,390 --> 01:23:45,390
He is your father.
1611
01:23:46,020 --> 01:23:47,270
Mom, I am sure he is.
1612
01:23:47,270 --> 01:23:48,400
Stop joking.
1613
01:23:48,520 --> 01:23:49,900
Act smart sometimes.
1614
01:23:53,140 --> 01:23:54,510
Spring doesn't last forever.
1615
01:23:54,770 --> 01:23:57,150
If you stay determined,
you can bloom even in the winter.
1616
01:23:58,140 --> 01:23:59,760
You have to be bad sometimes.
1617
01:24:01,020 --> 01:24:02,900
It teaches you how good the good ones are.
1618
01:24:03,890 --> 01:24:05,140
What was that?
1619
01:24:06,390 --> 01:24:07,890
That was me being smart.
1620
01:24:08,770 --> 01:24:11,650
Act smart in action, not in words.
1621
01:24:12,140 --> 01:24:13,890
I don't have any vices.
1622
01:24:13,890 --> 01:24:14,640
You do.
1623
01:24:14,770 --> 01:24:17,900
You want to be rich,
to be wealthy, and to show off.
1624
01:24:18,020 --> 01:24:21,900
These vices will be the
cause of your fall one day.
1625
01:24:22,020 --> 01:24:24,270
The wealth that you display...
1626
01:24:24,270 --> 01:24:26,520
it cannot be made with honest earnings.
1627
01:24:26,640 --> 01:24:27,890
Did you hear her?
1628
01:24:37,520 --> 01:24:40,020
Dad, look, this is our beautiful America.
1629
01:24:40,020 --> 01:24:41,150
Look, these are
1630
01:24:41,270 --> 01:24:42,650
- the best locations in America.
- Oh wow!
1631
01:24:42,640 --> 01:24:44,510
- It's so beautiful.
- Mom, look over there.
1632
01:24:44,520 --> 01:24:47,270
They look like the bungalows in Punjab.
1633
01:24:48,020 --> 01:24:51,400
- Yes. It's so beautiful.
- This area here...
1634
01:24:51,520 --> 01:24:52,900
Khushi, do you remember,
we have been here?
1635
01:24:52,890 --> 01:24:54,640
- Yes, yes.
- The weather is so nice.
1636
01:24:54,770 --> 01:24:56,270
So, Dad, this is the best place out here.
1637
01:24:56,520 --> 01:24:57,520
Have a seat, Dad.
1638
01:24:57,520 --> 01:24:58,900
- Shall we sit down over here?
- Yes, sit down.
1639
01:24:59,020 --> 01:25:00,520
- Come, sit down.
- I think you are tired.
1640
01:25:00,640 --> 01:25:03,260
Mom, the air here is so fresh that
it increases your lifespan by 10 years.
1641
01:25:03,270 --> 01:25:06,150
I agree. America is very beautiful. Right?
1642
01:25:06,520 --> 01:25:08,270
- Look at those boats.
- Look over there.
1643
01:25:09,020 --> 01:25:10,520
Khushi! Khushi!
1644
01:25:11,390 --> 01:25:12,510
Listen to me!
1645
01:25:14,390 --> 01:25:15,140
What is wrong?
1646
01:25:17,270 --> 01:25:18,520
You better change your mood
1647
01:25:18,640 --> 01:25:20,510
or it will be difficult
to keep my parents here.
1648
01:25:20,520 --> 01:25:21,400
It's okay.
1649
01:25:21,890 --> 01:25:22,640
What happened?
1650
01:25:22,770 --> 01:25:23,900
Nothing happened!
1651
01:25:24,020 --> 01:25:25,270
Stay cool.
1652
01:25:26,140 --> 01:25:27,260
I am cool!
1653
01:25:27,520 --> 01:25:28,900
Stop being angry now and...
1654
01:25:29,020 --> 01:25:30,150
Stay away from me.
1655
01:25:30,270 --> 01:25:31,520
Stay cool!
1656
01:25:31,640 --> 01:25:34,010
- Why should I always stay cool?
- What is wrong with both of you?
1657
01:25:34,140 --> 01:25:35,390
Why are you two fighting?
1658
01:25:35,520 --> 01:25:37,020
Mom, we weren't fighting.
1659
01:25:37,640 --> 01:25:38,760
We were just talking.
1660
01:25:38,890 --> 01:25:40,010
We weren't talking.
1661
01:25:40,020 --> 01:25:41,150
He was threatening me.
1662
01:25:41,640 --> 01:25:43,140
What is he threatening you with?
1663
01:25:43,890 --> 01:25:46,010
He told me to change
my mood because if I don't,
1664
01:25:46,390 --> 01:25:49,510
you will go back to your village.
1665
01:25:50,020 --> 01:25:51,650
We are anyway going back.
1666
01:25:51,770 --> 01:25:53,270
We didn't come here
to stay here permanently.
1667
01:25:54,140 --> 01:25:55,510
No one is going anywhere.
1668
01:25:56,270 --> 01:25:58,900
Because we are going to have a baby.
1669
01:25:59,640 --> 01:26:00,890
Don't joke, Khushi.
1670
01:26:00,890 --> 01:26:02,510
It is not a joke.
1671
01:26:03,270 --> 01:26:04,400
It's the truth.
1672
01:26:05,270 --> 01:26:07,400
Congratulations.
1673
01:26:09,020 --> 01:26:11,020
Our blessings are with you.
1674
01:26:11,520 --> 01:26:12,770
But we cannot stay here.
1675
01:26:12,890 --> 01:26:13,890
We will have to go.
1676
01:26:14,020 --> 01:26:17,270
We meet, we part away,
and then we meet again.
1677
01:26:17,770 --> 01:26:19,400
This is how this world works.
1678
01:26:19,520 --> 01:26:20,400
Hmm.
1679
01:26:20,390 --> 01:26:22,260
Our hearts should stay close,
1680
01:26:22,640 --> 01:26:24,510
no matter how much distance separates us.
1681
01:26:24,770 --> 01:26:26,150
But Dad, what is this problem?
1682
01:26:26,270 --> 01:26:27,650
You have everything here.
1683
01:26:27,890 --> 01:26:28,890
Yes.
1684
01:26:29,270 --> 01:26:32,900
We wouldn't think about
going if everything was fine.
1685
01:26:33,020 --> 01:26:35,770
But Mom, what problem
do you have with this place?
1686
01:26:36,390 --> 01:26:38,760
The problem is how one
uses relationships here.
1687
01:26:39,890 --> 01:26:42,510
You should save relationships
and use the money.
1688
01:26:43,020 --> 01:26:48,900
Remember the person who uses
relationships never becomes rich.
1689
01:26:49,020 --> 01:26:50,400
He will always be poor at heart.
1690
01:26:50,520 --> 01:26:53,400
Dad! What are you saying?
1691
01:26:53,770 --> 01:26:55,150
Tell me something,
1692
01:26:55,270 --> 01:26:59,400
when you play with Joban,
or when you take him to school...
1693
01:26:59,520 --> 01:27:00,770
How do you feel?
1694
01:27:00,890 --> 01:27:04,140
Do you feel like a
grandfather or like a servant?
1695
01:27:04,140 --> 01:27:10,640
And Mom, you tell me,
when you cook for Nav or Joban...
1696
01:27:10,640 --> 01:27:12,260
How do you feel?
1697
01:27:12,390 --> 01:27:18,010
Do you feel like a mother,
a grandmother, or... like a caretaker?
1698
01:27:22,390 --> 01:27:24,510
I am not just a mother or a grandmother.
1699
01:27:25,270 --> 01:27:27,520
I am a daughter-in-law
and I am also a daughter.
1700
01:27:30,270 --> 01:27:33,400
All the gifts my parents
gave me during my wedding -
1701
01:27:33,640 --> 01:27:38,510
The blankets, the utensils,
the hand fans, pots and glasses.
1702
01:27:39,140 --> 01:27:42,010
I either go to India
and take care of them.
1703
01:27:42,770 --> 01:27:45,270
Or you get them all here.
1704
01:27:45,390 --> 01:27:46,760
I too am not just a father.
1705
01:27:46,770 --> 01:27:48,400
I am also a son and a grandson.
1706
01:27:48,640 --> 01:27:54,260
I can still feel the fragrance of
the ancestral things I have left behind.
1707
01:27:54,890 --> 01:27:56,390
- Yes.
- My father's clay house
1708
01:27:56,390 --> 01:28:00,140
and my mother's kitchen
reside in my heart.
1709
01:28:00,390 --> 01:28:02,140
I cannot forget them.
1710
01:28:03,270 --> 01:28:05,150
Either give us the same atmosphere
1711
01:28:05,890 --> 01:28:07,260
as in the village or let us go from here.
1712
01:28:07,520 --> 01:28:08,900
Dad, how is it possible?
1713
01:28:09,270 --> 01:28:10,900
How do I make you a village here?
1714
01:28:11,020 --> 01:28:12,520
Nothing is difficult.
1715
01:28:12,890 --> 01:28:16,510
Build us a clay house
and kitchen in the backyard.
1716
01:28:16,770 --> 01:28:18,650
And get everything we
have in India couriered here.
1717
01:28:19,020 --> 01:28:20,650
We will have a village here.
1718
01:28:21,020 --> 01:28:24,900
We will tell people that we
are staying in a village in America.
1719
01:28:47,520 --> 01:28:48,650
What are you doing?
1720
01:28:49,640 --> 01:28:50,760
Trying to solve the problem.
1721
01:28:51,390 --> 01:28:52,260
How?
1722
01:28:52,770 --> 01:28:54,150
However, I can.
1723
01:28:54,640 --> 01:28:56,140
Tell me.
1724
01:28:58,390 --> 01:29:04,640
Look, we need to spend $20,000
to build a clay house and kitchen.
1725
01:29:05,140 --> 01:29:08,010
We'll need to spend $10,000
to get things from our village.
1726
01:29:09,020 --> 01:29:13,020
Now, if Mom and Dad
don't go back for a year,
1727
01:29:13,140 --> 01:29:15,140
we will be able to recover that $30,000.
1728
01:29:15,390 --> 01:29:16,760
How?
1729
01:29:17,520 --> 01:29:20,400
We pay Pushpa Aunty $2500 per month.
1730
01:29:20,390 --> 01:29:23,140
And that multiplied by 12 is $30,000.
1731
01:29:24,140 --> 01:29:28,890
So, building a village for your
parents here in America is not a bad deal.
1732
01:29:29,890 --> 01:29:33,260
We will recover that in a year.
1733
01:29:33,390 --> 01:29:35,760
And they will not insist
on going back either.
1734
01:29:36,270 --> 01:29:38,520
And they will get a pension here.
1735
01:29:38,640 --> 01:29:39,890
We will get that too.
1736
01:29:40,520 --> 01:29:45,770
Secondly, we will sell our land
in Punjab and invest it in our business.
1737
01:29:46,640 --> 01:29:49,510
After that,
your parents won't insist on going back.
1738
01:29:49,640 --> 01:29:56,390
That will make Joban,
us, and our baby happy.
1739
01:29:58,890 --> 01:30:00,260
You are great.
1740
01:30:00,640 --> 01:30:01,510
You are great.
1741
01:30:34,890 --> 01:30:40,510
I called these things
junk and cursed my brother.
1742
01:30:41,890 --> 01:30:47,140
Today, my heart is sinking
as these things are leaving the house.
1743
01:30:50,520 --> 01:30:54,900
Shinder, my brother was right.
1744
01:30:56,390 --> 01:30:59,640
These things are our elder's blessings.
1745
01:31:00,020 --> 01:31:03,150
And now I feel as if
you are losing prosperity.
1746
01:31:03,640 --> 01:31:07,260
I feel as if we are losing
my parents' blessings.
1747
01:31:10,390 --> 01:31:13,510
I never valued these things.
1748
01:31:15,020 --> 01:31:17,020
Have patience, Dad.
1749
01:31:17,020 --> 01:31:18,650
We cannot help it.
1750
01:31:18,770 --> 01:31:20,150
We will have to send these to him.
1751
01:31:20,390 --> 01:31:21,390
Come on, go ahead.
1752
01:31:21,390 --> 01:31:28,390
"Love does not matter anymore,
all that matters is money now."
1753
01:31:31,270 --> 01:31:37,520
"Love does not matter anymore,
all that matters is money now."
1754
01:31:37,520 --> 01:31:44,270
"Today, I feel as if someone
close to me is upset with me."
1755
01:31:44,270 --> 01:31:50,900
"Today, I feel as if someone
close to me is upset with me."
1756
01:31:50,890 --> 01:31:54,390
"Why is there so much
distance between us?"
1757
01:31:54,390 --> 01:31:57,510
"Why the days and nights
aren't the same anymore?"
1758
01:31:57,640 --> 01:32:00,890
"Why does my heart yearn?"
1759
01:32:00,890 --> 01:32:04,640
"As if precious moments
are slipping away."
1760
01:32:04,640 --> 01:32:07,890
"As if precious moments
are slipping away."
1761
01:32:11,020 --> 01:32:14,270
"We cannot hide it anymore."
1762
01:32:14,390 --> 01:32:17,890
"Our time is up."
1763
01:32:18,020 --> 01:32:24,520
"Love does not matter anymore,
all that matters is money now."
1764
01:32:24,640 --> 01:32:31,510
"Love does not matter anymore,
all that matters is money now."
1765
01:32:34,770 --> 01:32:36,650
This is great, Kartar.
1766
01:32:37,520 --> 01:32:39,520
You have built yourself
a village right here in America.
1767
01:32:40,270 --> 01:32:43,770
No, this has been possible
only because of our children.
1768
01:32:43,890 --> 01:32:47,260
You know how children
here behave like otherwise.
1769
01:32:48,390 --> 01:32:50,260
Your children are great, Kartar Singh.
1770
01:32:50,640 --> 01:32:53,510
They gave you a village
right here in America.
1771
01:32:53,890 --> 01:32:58,260
I think we should
have the fair right here.
1772
01:32:58,270 --> 01:33:02,520
We won't find a better place.
1773
01:33:02,520 --> 01:33:04,900
Before talking about the fair,
1774
01:33:05,390 --> 01:33:09,510
make Kartar the president
of the Cultural Society.
1775
01:33:10,020 --> 01:33:11,650
He deserves it.
1776
01:33:12,140 --> 01:33:14,260
Well said, Subedar.
1777
01:33:14,270 --> 01:33:17,150
You have said it in hatred,
but it is true.
1778
01:33:17,890 --> 01:33:20,140
Live a long life! As long as you want!
1779
01:33:22,140 --> 01:33:23,890
He is right.
1780
01:33:24,020 --> 01:33:28,520
We will make Kartar the
president of the Cultural Society.
1781
01:33:28,520 --> 01:33:32,020
We only talk about our heritage.
1782
01:33:32,390 --> 01:33:33,510
Look at him.
1783
01:33:33,890 --> 01:33:40,390
Kartar Singh treasures his heritage
in his heart, in his village, and America.
1784
01:33:40,520 --> 01:33:43,520
Kartar Singh, I am resigning.
1785
01:33:43,890 --> 01:33:45,640
You are not the president.
1786
01:33:45,770 --> 01:33:47,270
- Right.
- No, Bashir.
1787
01:33:48,270 --> 01:33:50,020
I don't want any post.
1788
01:33:50,520 --> 01:33:52,770
Responsibilities don't need posts.
1789
01:33:53,140 --> 01:33:55,510
We will have the fair.
1790
01:33:55,890 --> 01:33:57,140
But you will be the president.
1791
01:33:57,270 --> 01:33:58,650
Whatever you want.
1792
01:34:01,270 --> 01:34:02,520
Greetings.
1793
01:34:08,520 --> 01:34:15,400
"We come into this
world to spread happiness."
1794
01:34:15,390 --> 01:34:22,260
"We come to bless everyone in this world."
1795
01:34:25,270 --> 01:34:32,020
"We come into this
world to spread happiness."
1796
01:34:32,140 --> 01:34:38,510
"We come to bless everyone in this world."
1797
01:34:42,270 --> 01:34:45,270
"We felt jealous when
we saw others happy."
1798
01:34:45,270 --> 01:34:48,900
"Whose fault is that?"
1799
01:34:49,020 --> 01:34:55,400
"Love does not matter anymore,
all that matters is money now."
1800
01:34:55,640 --> 01:34:58,010
"Love does not matter anymore..."
1801
01:34:59,020 --> 01:35:05,270
"Love does not matter anymore,
all that matters is money now."
1802
01:35:05,390 --> 01:35:08,510
"Some realized the truth."
1803
01:35:08,640 --> 01:35:16,510
"Some lose patience."
1804
01:35:27,890 --> 01:35:29,010
Hello?
1805
01:35:30,140 --> 01:35:31,510
Yes?
1806
01:35:33,640 --> 01:35:34,760
Who is this?
1807
01:35:39,270 --> 01:35:40,520
Who is this?
1808
01:36:01,520 --> 01:36:03,020
You seem to be in a hurry, Bilawal.
1809
01:36:03,640 --> 01:36:04,510
What's wrong?
1810
01:36:05,020 --> 01:36:06,520
What's wrong? Nothing's wrong.
1811
01:36:06,640 --> 01:36:09,010
You have gone pale.
Something is surely wrong.
1812
01:36:09,640 --> 01:36:10,510
I said nothing is wrong.
1813
01:36:10,890 --> 01:36:12,010
Mind your own business.
1814
01:36:12,020 --> 01:36:13,650
Then why are you running
away like a thief?
1815
01:36:14,140 --> 01:36:15,260
Have some shame.
1816
01:36:15,270 --> 01:36:17,400
You are acting like a thief
and making us a thief as well.
1817
01:36:19,140 --> 01:36:21,140
I am not running away, I am just shifting.
1818
01:36:22,020 --> 01:36:23,650
I have to run around for money.
1819
01:36:24,640 --> 01:36:26,510
How far will you run for the money?
1820
01:36:26,890 --> 01:36:29,390
I told you to mind your own business.
1821
01:36:29,640 --> 01:36:30,640
Don't irritate me.
1822
01:36:30,640 --> 01:36:31,760
How dare you!
1823
01:36:31,890 --> 01:36:34,010
Don't you know how to talk to elders?!
1824
01:36:34,390 --> 01:36:36,260
You are shameless!
1825
01:36:36,390 --> 01:36:40,010
You always humiliate us.
1826
01:36:41,270 --> 01:36:42,400
Pack your bags.
1827
01:36:42,390 --> 01:36:44,140
I've booked you a cab. Get there.
1828
01:36:44,390 --> 01:36:45,890
I'll keep sending you money.
1829
01:36:45,890 --> 01:36:46,890
Hey!
1830
01:36:47,270 --> 01:36:50,400
They need you and not your money.
1831
01:36:50,890 --> 01:36:54,510
I think you will get into trouble
and get them into trouble too.
1832
01:36:54,890 --> 01:36:57,010
Dad, please listen
to me for one last time.
1833
01:36:57,140 --> 01:36:58,140
I will fix everything.
1834
01:36:58,270 --> 01:37:00,020
Please listen to me and just get there.
1835
01:37:00,640 --> 01:37:01,640
I am begging you.
1836
01:37:01,640 --> 01:37:03,140
They are not going anywhere.
1837
01:37:03,390 --> 01:37:06,510
They will stay with
me as long as I am alive.
1838
01:37:07,140 --> 01:37:08,010
Come on, Sister.
1839
01:37:10,020 --> 01:37:11,270
Get lost from here!
1840
01:37:12,890 --> 01:37:14,140
You are dead to us.
1841
01:37:20,020 --> 01:37:21,400
Say something.
1842
01:37:22,640 --> 01:37:24,390
I was waiting for you.
1843
01:37:25,020 --> 01:37:26,650
Do you think this is a joke?
1844
01:37:27,270 --> 01:37:28,520
What is wrong?
1845
01:37:28,770 --> 01:37:30,770
I don't understand,
1846
01:37:31,640 --> 01:37:33,890
how could your parents
bring Bilawal's parents
1847
01:37:34,020 --> 01:37:36,020
to our house without our permission!
1848
01:37:36,020 --> 01:37:39,150
They are Bilawal's responsibility,
not ours.
1849
01:37:39,270 --> 01:37:42,150
Darling, you know my parents.
They always do as they please.
1850
01:37:42,390 --> 01:37:47,640
Does that mean we work hard all
day and they keep partying in our house?
1851
01:37:48,520 --> 01:37:51,020
Today, they have invited two
people tomorrow they'll invite four more!
1852
01:37:51,140 --> 01:37:54,760
This way our grocery expenses will
keep increasing and we will go bankrupt.
1853
01:37:54,890 --> 01:37:56,640
- Calm down.
- For God's sake, keep it down.
1854
01:37:56,890 --> 01:37:58,890
Keeping it down won't solve the problem.
1855
01:37:59,020 --> 01:38:01,650
Tell me, will it solve the problem?
1856
01:38:01,640 --> 01:38:04,510
Tell me, what is it that
we didn't do for your parents?
1857
01:38:04,640 --> 01:38:06,760
We got everything here from the village.
1858
01:38:06,890 --> 01:38:08,390
We built them a clay house.
1859
01:38:08,770 --> 01:38:12,400
We brought them here so
that we could have a saving.
1860
01:38:12,520 --> 01:38:14,270
So that we could save some money.
1861
01:38:14,390 --> 01:38:16,140
But from the time they have come here...
1862
01:38:16,270 --> 01:38:20,270
We built them a clay house
and they are having parties here.
1863
01:38:20,390 --> 01:38:23,010
Our grocery expenses have doubled.
1864
01:38:23,520 --> 01:38:24,650
It's so...
1865
01:38:29,520 --> 01:38:31,020
Sorry, Mom.
1866
01:38:48,270 --> 01:38:49,650
Forgive me, Bashir.
1867
01:38:51,770 --> 01:38:53,650
I couldn't sleep well since last night.
1868
01:38:56,520 --> 01:38:58,400
We understand, Kartar Singh.
1869
01:39:00,270 --> 01:39:01,520
But don't you worry.
1870
01:39:02,890 --> 01:39:04,010
We are with you.
1871
01:39:04,890 --> 01:39:06,890
We feel gutted, Sister.
1872
01:39:08,140 --> 01:39:09,640
Who do we trust anymore?
1873
01:39:10,770 --> 01:39:12,900
Everyone has ulterior motives these days.
1874
01:39:14,140 --> 01:39:19,390
Perhaps, Sister,
that's why they have built old-age homes.
1875
01:39:19,390 --> 01:39:20,890
Why do you worry?
1876
01:39:21,640 --> 01:39:24,010
Life is like a series of tests.
1877
01:39:24,520 --> 01:39:27,400
One problem ends and the other begins.
1878
01:39:27,770 --> 01:39:30,520
We humans alone have to face this problem!
1879
01:39:32,270 --> 01:39:34,020
Mom! Dad!
1880
01:39:34,140 --> 01:39:35,140
Please hurry up.
1881
01:39:35,520 --> 01:39:36,650
What is wrong with them?
1882
01:39:36,770 --> 01:39:37,900
What happened?
1883
01:39:43,140 --> 01:39:45,010
Nav! What happened, son?
1884
01:39:45,140 --> 01:39:46,260
Why are they here?
1885
01:39:46,770 --> 01:39:50,770
Mom, they say that I do
hacking and forge documents.
1886
01:39:53,270 --> 01:39:54,270
How is that possible?
1887
01:39:54,520 --> 01:39:56,020
This has got to be a mistake.
1888
01:39:56,140 --> 01:39:59,260
Nav has committed illegal
activity on his laptop.
1889
01:39:59,640 --> 01:40:02,510
We are here to seize
his laptop and arrest him.
1890
01:40:02,640 --> 01:40:04,260
I use this laptop.
1891
01:40:04,640 --> 01:40:06,760
I read online books and newspapers.
1892
01:40:08,520 --> 01:40:09,520
Yes, Officer.
1893
01:40:09,640 --> 01:40:11,510
Our father is using the same laptop.
1894
01:40:11,890 --> 01:40:14,510
And we don't know what is he doing.
1895
01:40:14,890 --> 01:40:16,890
Khushi! What nonsense!
What are you saying?
1896
01:40:17,020 --> 01:40:18,520
Dad is trying to save me.
1897
01:40:26,020 --> 01:40:27,270
Then let him.
1898
01:40:27,770 --> 01:40:30,400
I know Bilawal is behind this.
1899
01:40:30,770 --> 01:40:36,400
But if we tell them about
him then he will expose us too.
1900
01:40:37,140 --> 01:40:39,640
Don't take the blame, Brother.
1901
01:40:39,770 --> 01:40:41,770
The laws here are very stringent.
1902
01:40:43,020 --> 01:40:45,270
Don't do this, Brother.
1903
01:40:45,390 --> 01:40:47,390
Sister, talk to him.
1904
01:40:47,520 --> 01:40:49,020
I don't need to talk to him.
1905
01:40:49,270 --> 01:40:50,520
You need to understand.
1906
01:40:51,140 --> 01:40:56,890
Parents always block all problems
that come towards their children.
1907
01:40:59,140 --> 01:41:00,640
And today, he too is doing the same.
1908
01:41:03,770 --> 01:41:04,770
Let's go.
1909
01:41:04,890 --> 01:41:06,140
I'm ready to go.
1910
01:41:07,140 --> 01:41:08,260
Stop, Officer.
1911
01:41:10,390 --> 01:41:11,640
I'm the real culprit.
1912
01:41:14,770 --> 01:41:16,400
I hacked his laptop.
1913
01:41:17,520 --> 01:41:18,650
Sir, you're under arrest.
1914
01:41:18,770 --> 01:41:19,900
Put your hands behind your back.
1915
01:41:24,770 --> 01:41:28,150
What enmity did you have with them?
Why did you trap them?
1916
01:41:30,270 --> 01:41:33,020
There was no enmity. There was fear.
1917
01:41:36,140 --> 01:41:38,390
They knew what I did.
1918
01:41:41,270 --> 01:41:43,150
I too knew everything about them.
1919
01:41:43,640 --> 01:41:47,010
So to save my skin, I hacked their laptop.
1920
01:41:49,390 --> 01:41:51,140
I wanted to make sure
if anything happened to me,
1921
01:41:51,890 --> 01:41:58,010
or if I got trapped then
they too should go down with me.
1922
01:41:58,890 --> 01:42:01,010
But now you too know what they think.
1923
01:42:05,890 --> 01:42:08,890
But when Kartar Uncle took the blame...
1924
01:42:09,770 --> 01:42:11,270
My conscience didn't allow that.
1925
01:42:12,770 --> 01:42:14,150
I couldn't stop myself.
1926
01:42:15,270 --> 01:42:18,270
An honest man who took
care of my parents...
1927
01:42:20,770 --> 01:42:23,400
Who was ready to go
to prison to save his son...
1928
01:42:26,020 --> 01:42:28,270
I couldn't let him make this sacrifice.
1929
01:42:32,770 --> 01:42:34,150
Uncle, please forgive me.
1930
01:42:35,520 --> 01:42:36,770
I will mend my ways.
1931
01:42:37,390 --> 01:42:39,010
Please take care of my parents.
1932
01:42:40,520 --> 01:42:41,770
- Okay?
- Wait.
1933
01:42:41,770 --> 01:42:43,150
Where do you think you are going?
1934
01:42:43,140 --> 01:42:45,260
We knew what you have been up to.
1935
01:42:45,890 --> 01:42:47,390
So, you should hear
what we have to say too.
1936
01:42:49,270 --> 01:42:52,770
If you knew everything then why
would they take Kartar Uncle with them?
1937
01:42:54,270 --> 01:42:59,020
I wouldn't have met this
nice Bilawal if I hadn't done this.
1938
01:43:01,140 --> 01:43:02,260
What do you mean?
1939
01:43:02,520 --> 01:43:05,520
This means all this was a drama.
1940
01:43:06,270 --> 01:43:08,020
No matter how illiterate a mother is,
1941
01:43:08,270 --> 01:43:11,520
she always knows how
to read her child's face.
1942
01:43:11,770 --> 01:43:14,020
Your mother had read your face too.
1943
01:43:14,140 --> 01:43:17,760
She knew you had taken the wrong path.
1944
01:43:19,640 --> 01:43:23,760
She told me and I told your uncle.
1945
01:43:24,390 --> 01:43:26,890
So your father was bound
to find out about it too.
1946
01:43:27,020 --> 01:43:30,020
I started investigating
when I first realized it.
1947
01:43:41,520 --> 01:43:42,900
But what do you mean by drama?
1948
01:43:43,270 --> 01:43:46,520
This is the rehearsal of the
Punjabi fair we're going to have.
1949
01:43:46,640 --> 01:43:49,510
These Officers are drama artists.
1950
01:43:51,020 --> 01:43:55,900
We needed to do this
drama to get the rat out.
1951
01:43:56,390 --> 01:43:57,510
You will make me go crazy!
1952
01:43:57,640 --> 01:43:59,510
Drama? Rat? Cat?
1953
01:43:59,890 --> 01:44:01,010
What's going on?
1954
01:44:02,140 --> 01:44:07,510
Son, we had to do this drama
to get you out of this criminal path.
1955
01:44:07,640 --> 01:44:08,260
Yes.
1956
01:44:08,390 --> 01:44:10,140
Son, they aren't real cops.
1957
01:44:10,270 --> 01:44:11,520
Then uncuff me.
1958
01:44:11,520 --> 01:44:12,650
You guys are great actors.
1959
01:44:12,770 --> 01:44:13,900
Let's make movies.
1960
01:44:14,270 --> 01:44:16,270
Now that you have me out
of these criminal activities.
1961
01:44:16,770 --> 01:44:18,150
Stop it.
Slow down.
1962
01:44:28,640 --> 01:44:29,890
We're really sorry, Dad.
1963
01:44:31,640 --> 01:44:33,390
Please forgive us, if you can.
1964
01:44:33,890 --> 01:44:35,260
Don't seek our forgiveness.
1965
01:44:35,770 --> 01:44:38,270
Stand before a mirror and
seek forgiveness from yourself.
1966
01:44:38,520 --> 01:44:40,650
Whenever you have the time.
1967
01:44:44,140 --> 01:44:44,890
It's okay, son.
1968
01:44:45,020 --> 01:44:46,400
We can talk about this later.
1969
01:44:46,520 --> 01:44:48,270
Now start preparing for the fair.
1970
01:44:48,390 --> 01:44:50,510
I too want to see the American Fair.
1971
01:44:50,640 --> 01:44:53,760
And I want everyone to
do Bhangra at the American Fair.
1972
01:44:54,270 --> 01:44:54,900
Come on, everyone.
1973
01:44:55,020 --> 01:44:57,150
- Let's go, everyone.
- Let's go!
1974
01:45:13,520 --> 01:45:22,650
I'm grateful to all Punjabis
who love Punjab, Punjabi, and Punjabiyat.
1975
01:45:23,270 --> 01:45:29,020
My husband Bashir Khan
and my brother Kartar Singh
1976
01:45:29,520 --> 01:45:33,150
have played a huge role
in making this fair a success.
1977
01:45:33,270 --> 01:45:39,020
Kartar Singh is a person
who just didn't speak Punjabi
1978
01:45:39,890 --> 01:45:44,510
and talked about Punjabi
heritage and culture,
1979
01:45:44,890 --> 01:45:49,640
he is someone who brought
them all to America
1980
01:45:50,020 --> 01:45:53,020
and formed another village
right here in America.
1981
01:45:53,520 --> 01:45:58,150
With a huge round of applause,
respect, and honor I call on stage...
1982
01:45:58,270 --> 01:45:59,520
Mr. Kartar Singh.
1983
01:46:05,770 --> 01:46:07,020
Thank you, Mrs. Fatima.
1984
01:46:07,270 --> 01:46:08,520
Thank you very much.
1985
01:46:08,890 --> 01:46:10,640
Thank you, everyone.
1986
01:46:11,270 --> 01:46:17,020
Today, when we talk about
our heritage with our children,
1987
01:46:17,520 --> 01:46:19,650
they think we are old-school.
1988
01:46:20,140 --> 01:46:22,890
That's why our culture
and heritage are disappearing
1989
01:46:22,890 --> 01:46:27,510
from our cities,
our villages, and our homes.
1990
01:46:30,270 --> 01:46:35,900
We took care of neither our historical
monuments nor our historical things.
1991
01:46:35,890 --> 01:46:42,390
Wooden carts, spinning wheels,
wells, and many other artifacts...
1992
01:46:42,640 --> 01:46:47,140
We treated them as
junk and destroyed them.
1993
01:46:47,270 --> 01:46:52,020
If we don't take care
of our ancestral things now,
1994
01:46:52,640 --> 01:46:54,890
then no one will take
care of our things either.
1995
01:47:01,020 --> 01:47:02,900
America is a nice country.
1996
01:47:03,640 --> 01:47:05,390
But my village is very nice too.
1997
01:47:05,640 --> 01:47:08,760
That's why I want
to go back to my village.
1998
01:47:18,640 --> 01:47:22,260
Grandpa, please don't leave me.
1999
01:47:22,520 --> 01:47:24,400
I won't like it here without you.
2000
01:47:24,520 --> 01:47:27,650
Dad doesn't know how to piggyback.
2001
01:47:27,770 --> 01:47:30,400
Mom doesn't know any stories.
2002
01:47:30,390 --> 01:47:34,640
If you leave, then who will I play with?
2003
01:47:34,640 --> 01:47:37,140
Then who will tell me stories?
2004
01:47:37,890 --> 01:47:44,260
And I promise,
I'll take care of all your things.
2005
01:47:44,640 --> 01:47:48,510
I'll take care of our clay
house in the village and America.
2006
01:47:48,640 --> 01:47:50,640
God bless you, my son.
2007
01:47:50,890 --> 01:47:53,140
I thought I would lose everything.
2008
01:47:53,640 --> 01:47:56,010
But you have won my heart.
2009
01:47:57,140 --> 01:47:58,890
Well done, my child.
2010
01:47:59,520 --> 01:48:01,650
We don't feel like leaving either.
2011
01:48:02,770 --> 01:48:05,270
You have won our hearts.
2012
01:48:13,770 --> 01:48:14,900
Dad...
2013
01:48:16,520 --> 01:48:18,400
We know we don't deserve your forgiveness.
2014
01:48:19,020 --> 01:48:20,520
But please, forgive us if you can.
2015
01:48:21,520 --> 01:48:25,400
Mom, Dad, you should not forgive me.
2016
01:48:25,890 --> 01:48:28,010
Because I don't deserve your forgiveness.
2017
01:48:28,520 --> 01:48:30,400
I don't know what was wrong with me.
2018
01:48:31,140 --> 01:48:33,010
There are so many like
me who still don't know
2019
01:48:33,270 --> 01:48:38,400
that one should use money
and save relationships.
2020
01:48:38,890 --> 01:48:43,140
And I could neither save
any money nor any relationship.
2021
01:48:44,520 --> 01:48:46,020
Don't feel disheartened.
2022
01:48:46,520 --> 01:48:48,400
It's human to err.
2023
01:48:48,640 --> 01:48:49,760
We are not angels.
2024
01:48:49,890 --> 01:48:51,890
We have angels here too.
2025
01:48:52,270 --> 01:48:55,650
There they are,
they will take care of our heritage.
2026
01:48:55,770 --> 01:48:58,150
Bilawal and Nav.
2027
01:48:58,270 --> 01:49:00,270
- Right.
- They are our angels.
2028
01:49:34,890 --> 01:49:41,260
"I'll try to open the door in the sky."
2029
01:49:41,640 --> 01:49:48,510
"I'll try to open the door in the sky."
2030
01:49:50,270 --> 01:49:52,900
"I will converse with God..."
2031
01:49:53,020 --> 01:49:55,020
"I will converse with God..."
2032
01:49:55,020 --> 01:50:01,770
"I'll try to converse with
God in Punjabi with pride!"
2033
01:50:01,770 --> 01:50:05,770
"I'll try to open the door in the sky."
2034
01:50:05,890 --> 01:50:10,390
"I'll try to converse with
God in Punjabi with pride!"
2035
01:50:10,770 --> 01:50:17,400
"I'll try to open the door in the sky."
2036
01:50:26,520 --> 01:50:30,400
"Both Guru Nanak and Bulleh
Shah used to write in Punjabi."
2037
01:50:30,770 --> 01:50:35,150
"That's why their words are so precious."
2038
01:50:35,390 --> 01:50:40,010
"Both Guru Nanak and Bulleh
Shah used to write in Punjabi."
2039
01:50:40,140 --> 01:50:44,260
"That's why their words are so precious."
2040
01:50:44,390 --> 01:50:46,890
"Everyone's hearts..."
2041
01:50:47,270 --> 01:50:49,650
"Everyone's hearts..."
2042
01:50:49,640 --> 01:50:56,140
"I'll try to fill
everyone's hearts with joy."
2043
01:50:56,270 --> 01:51:00,150
"I'll try to open the door in the sky."
2044
01:51:00,270 --> 01:51:04,900
"I'll try to converse with
God in Punjabi with pride!"
2045
01:51:05,020 --> 01:51:11,770
"I'll try to open the door in the sky."
2046
01:51:22,890 --> 01:51:26,890
"Which language is
better than my language?"
2047
01:51:27,390 --> 01:51:31,390
"What is better than my language?"
2048
01:51:31,890 --> 01:51:36,390
"Which language is
better than my language?"
2049
01:51:36,520 --> 01:51:41,270
"What is better than my language?"
2050
01:51:41,640 --> 01:51:43,640
"I'll measure..."
2051
01:51:43,640 --> 01:51:46,140
"I'll measure..."
2052
01:51:46,140 --> 01:51:52,640
"I'll try to measure it with His scale."
2053
01:51:52,890 --> 01:51:56,510
"I'll try to open the door in the sky."
2054
01:51:56,890 --> 01:52:01,510
"I'll try to converse with
God in Punjabi with pride!"
2055
01:52:01,640 --> 01:52:05,760
"I'll try to open the door in the sky."
2056
01:52:05,890 --> 01:52:10,640
"I'll try to converse with
God in Punjabi with pride!"
2057
01:52:10,640 --> 01:52:14,890
"I'll try to open the door in the sky."
2058
01:52:15,020 --> 01:52:19,650
"I'll try to converse with
God in Punjabi with pride!"
150703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.