Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:10,070
Try anything smart,
2
00:00:10,150 --> 00:00:13,240
gonna put a hole
right in your pal's back.
3
00:00:23,290 --> 00:00:25,210
I thought you were my friend.
4
00:00:25,290 --> 00:00:29,460
I was. That's why I told you
not to take the job down here.
5
00:00:29,550 --> 00:00:33,430
What kind of cop are you?
6
00:00:33,510 --> 00:00:35,220
The kind that goes
where the money is.
7
00:00:35,300 --> 00:00:37,850
Old partner offered up
a cash gig:
8
00:00:37,930 --> 00:00:39,680
protect a counterfeiting ring.
9
00:00:39,770 --> 00:00:42,600
But then you make me
a babysitter. I was hoping
10
00:00:42,680 --> 00:00:43,890
you'd just get run off course,
11
00:00:43,980 --> 00:00:45,520
this whole thing
would blow over, but no.
12
00:00:45,600 --> 00:00:48,360
You and this fuckin' ape
couldn't let things go.
13
00:00:48,440 --> 00:00:52,240
- Where's Roscoe?
- Oh, my girl's doing just fine.
14
00:00:54,360 --> 00:00:58,370
Reacher, they want me
to tell you to do what they say,
15
00:00:58,450 --> 00:01:03,040
or me, Charlie and the kids...
they're gonna do to us
16
00:01:03,120 --> 00:01:06,500
what they did to Morrison.
17
00:01:06,580 --> 00:01:08,880
Whatever you want,
I won't do it.
18
00:01:08,960 --> 00:01:11,090
No way you're letting them
walk away from this.
19
00:01:11,170 --> 00:01:13,170
- They know too much.
- You're smart.
20
00:01:13,260 --> 00:01:15,470
You, Finlay, Roscoe;
you're all dead.
21
00:01:15,550 --> 00:01:18,350
But I'd prefer to spare
Charlie and the kids.
22
00:01:18,430 --> 00:01:20,600
When civilian women
and children get killed,
23
00:01:20,680 --> 00:01:22,600
people get really worked up,
24
00:01:22,680 --> 00:01:24,940
more questions get asked.
25
00:01:25,020 --> 00:01:26,390
Yeah, I'm not worried
about 'em talking.
26
00:01:26,480 --> 00:01:27,980
Pretty sure they'll keep quiet
27
00:01:28,060 --> 00:01:29,860
after they watch
what I do to their dad.
28
00:01:30,900 --> 00:01:33,860
Hubble? You killed him already.
29
00:01:33,940 --> 00:01:35,400
He's on the run.
30
00:01:35,490 --> 00:01:38,030
Thought getting lost
would protect his family.
31
00:01:38,110 --> 00:01:40,080
He was wrong, but I want him.
32
00:01:40,160 --> 00:01:41,410
Last loose end.
33
00:01:41,490 --> 00:01:44,290
Let me guess why
loose ends concern you.
34
00:01:44,370 --> 00:01:46,620
Your father promised
some real bad guys overseas
35
00:01:46,710 --> 00:01:48,830
a hefty amount
of counterfeit cash.
36
00:01:48,920 --> 00:01:50,880
But thanks
to the Coast Guard blockade,
37
00:01:50,960 --> 00:01:54,010
those boys haven't gotten
what they paid for in a while.
38
00:01:54,090 --> 00:01:57,260
So they sent some Venezuelan
hitters to help you get...
39
00:01:57,340 --> 00:01:59,180
back on track.
40
00:01:59,260 --> 00:02:02,180
But things got real messy,
and pretty soon,
41
00:02:02,260 --> 00:02:04,140
those Venezuelans are gonna
give you the same necktie
42
00:02:04,220 --> 00:02:05,390
they gave your daddy.
43
00:02:10,480 --> 00:02:12,480
I killed my father.
44
00:02:13,530 --> 00:02:18,200
And I cut his throat, just like
I saw the Venezuelans do.
45
00:02:18,280 --> 00:02:20,030
See, the old man,
he had the brains
46
00:02:20,120 --> 00:02:22,950
to create this whole operation,
but he never had the guts
47
00:02:23,030 --> 00:02:25,330
to do what needed
to be done to protect it.
48
00:02:25,410 --> 00:02:28,750
And so, I hired
Picard's partner
49
00:02:28,830 --> 00:02:30,540
to go kill that agent
in Memphis,
50
00:02:30,630 --> 00:02:33,090
and I sent Dawson down there
to make sure it was done right.
51
00:02:33,170 --> 00:02:36,050
I killed Jobling.
52
00:02:36,130 --> 00:02:39,180
I had that bitch killed
in the subway.
53
00:02:39,260 --> 00:02:41,470
And I...
54
00:02:45,390 --> 00:02:47,890
I killed your brother.
55
00:02:55,480 --> 00:02:57,490
You shot Joe.
56
00:02:58,700 --> 00:03:00,910
Dawson kicked him
after he was dead,
57
00:03:00,990 --> 00:03:04,410
and Morrison covered him up.
58
00:03:04,490 --> 00:03:08,250
You know, after I bodied
Morrison, my old man lost it.
59
00:03:08,330 --> 00:03:10,330
He started talking about
60
00:03:10,420 --> 00:03:13,040
how he's gonna send me away
to an institution
61
00:03:13,130 --> 00:03:15,670
for a while for rest.
62
00:03:15,750 --> 00:03:20,050
He tried that once when I was
a kid, but it didn't take.
63
00:03:20,130 --> 00:03:21,970
- No shit.
- We'll make it look
64
00:03:22,050 --> 00:03:23,470
like the two crooked
Reacher brothers
65
00:03:23,550 --> 00:03:25,310
were working
with an out-of-town cop,
66
00:03:25,390 --> 00:03:28,220
running drugs or guns
or something nefarious
67
00:03:28,310 --> 00:03:30,940
through the virgin streets
of our Margrave.
68
00:03:31,020 --> 00:03:33,400
Roped in a banker
to finance it all,
69
00:03:33,480 --> 00:03:35,900
paid off some unscrupulous
local cops,
70
00:03:35,980 --> 00:03:38,740
and then, you all turned
on each other.
71
00:03:38,820 --> 00:03:40,400
You're gonna take Picard
to wherever
72
00:03:40,490 --> 00:03:42,660
Hubble's holed up, and
you're gonna bring him to me.
73
00:03:42,740 --> 00:03:44,200
How do you expect me to do that?
74
00:03:44,280 --> 00:03:45,950
You're a tracker, ain't ya?
75
00:03:46,030 --> 00:03:48,160
Go fucking find him.
76
00:03:48,240 --> 00:03:50,790
Then I'll trade Mommy
and the girls for Daddy.
77
00:03:50,870 --> 00:03:53,290
Picard's got
my number memorized.
78
00:03:53,380 --> 00:03:54,960
If I don't get a call from you
79
00:03:55,040 --> 00:03:58,210
by 6:00 a.m. saying
Hubble's in custody,
80
00:03:58,300 --> 00:04:01,550
ah, those four ladies
I'm holding die
81
00:04:01,630 --> 00:04:04,840
in ways you can't even imagine.
82
00:04:27,620 --> 00:04:31,080
I don't know how you think
I'm gonna find Hubble.
83
00:04:31,160 --> 00:04:32,790
Well, you have
till sunrise tomorrow,
84
00:04:32,870 --> 00:04:35,040
so I suggest you figure it out.
85
00:04:35,130 --> 00:04:36,710
We're just gonna be
driving aimlessly
86
00:04:36,790 --> 00:04:38,710
unless you let me
stop somewhere.
87
00:04:38,800 --> 00:04:40,880
I need a map
and a place to think.
88
00:04:44,050 --> 00:04:47,600
Okay, but try anything,
and this thing goes off.
89
00:04:48,640 --> 00:04:50,890
Understood.
90
00:04:52,930 --> 00:04:55,400
What can I get you fellas?
91
00:04:55,480 --> 00:04:57,270
Black coffee, peach pie.
92
00:04:57,360 --> 00:04:58,650
Nothing for me.
93
00:05:00,530 --> 00:05:02,440
Dessert?
94
00:05:02,530 --> 00:05:06,160
Been trying to get my hands
on that pie for a while.
95
00:05:06,240 --> 00:05:08,240
- Give me a pen.
- You expect me
96
00:05:08,320 --> 00:05:10,830
to hand you something
you can use as a weapon?
97
00:05:10,910 --> 00:05:13,370
Hey, the food's ready.
Here you go.
98
00:05:13,410 --> 00:05:16,330
♪ Down by the river where the...
99
00:05:16,420 --> 00:05:18,170
This scare you?
100
00:05:20,170 --> 00:05:23,130
All right.
101
00:05:24,170 --> 00:05:27,340
♪ Down by the river ♪
102
00:05:27,430 --> 00:05:29,800
♪ Where them springtime
flowers bloom ♪
103
00:05:34,850 --> 00:05:37,230
♪ I've been waiting
there for you...
104
00:05:39,060 --> 00:05:41,480
He's in Augusta.
105
00:05:41,570 --> 00:05:44,150
Oh. Just like that?
106
00:05:44,240 --> 00:05:48,110
I chased down AWOLs for a
living, know how they think.
107
00:05:48,200 --> 00:05:50,700
If I were Hubble,
I'd go to Augusta.
108
00:05:50,780 --> 00:05:52,490
Why?
109
00:05:52,580 --> 00:05:56,210
He knew to protect his family
he had to get away from 'em,
110
00:05:56,290 --> 00:05:58,920
but not too far in case
he felt the need to go back.
111
00:05:59,000 --> 00:06:01,800
So he ran off to Atlanta,
about an hour from Margrave.
112
00:06:01,880 --> 00:06:05,760
Figured, big city, lots of
people makes it easy to hide.
113
00:06:05,840 --> 00:06:08,220
Then he realized more people
means more chances
114
00:06:08,300 --> 00:06:11,010
of being spotted, especially
in a town where his old bank
115
00:06:11,100 --> 00:06:12,260
has a branch in it.
116
00:06:12,350 --> 00:06:14,220
- So he left.
- To Augusta?
117
00:06:14,310 --> 00:06:17,940
Athens. Just over two hours
from Margrave.
118
00:06:18,020 --> 00:06:21,560
It's hard for a man,
if he's halfway decent,
119
00:06:21,650 --> 00:06:22,940
to leave his family behind.
120
00:06:23,020 --> 00:06:24,570
It's done in stages.
121
00:06:24,650 --> 00:06:27,200
But Athens is home
to University of Georgia,
122
00:06:27,280 --> 00:06:28,780
where Paul and Charlie
went to college.
123
00:06:28,860 --> 00:06:30,870
It's a place directly
linked to Hubble,
124
00:06:30,950 --> 00:06:32,870
and one of the first places
they'd look.
125
00:06:32,950 --> 00:06:34,950
He'd move on after a day.
126
00:06:35,040 --> 00:06:37,000
So Augusta is next?
127
00:06:37,080 --> 00:06:39,250
Over three hours away,
but still close enough
128
00:06:39,330 --> 00:06:41,750
he feels connected
to his wife and kids.
129
00:06:41,840 --> 00:06:43,630
Plus, Hubble's a golfer.
130
00:06:43,710 --> 00:06:45,550
He's played Augusta.
It means nice memories
131
00:06:45,630 --> 00:06:47,970
in a city he's been to before.
132
00:06:48,050 --> 00:06:49,800
It soothes him
in a time of stress,
133
00:06:49,880 --> 00:06:52,350
like when his mom used
to sing him "Rocky Raccoon."
134
00:06:54,140 --> 00:06:55,850
Bullshit.
135
00:06:55,930 --> 00:06:58,810
You can't just
stare into something
136
00:06:58,890 --> 00:07:00,980
and get inside a man's head
like that.
137
00:07:01,060 --> 00:07:04,230
I didn't offer my help.
You assholes demanded it.
138
00:07:04,320 --> 00:07:06,150
Right now you're wondering
139
00:07:06,230 --> 00:07:08,900
what's the best time
and place to kill me.
140
00:07:08,990 --> 00:07:11,110
You know you'll need
to take me by surprise
141
00:07:11,200 --> 00:07:13,450
'cause you're not sure
if you can take me
142
00:07:13,530 --> 00:07:15,740
if I know it's coming.
143
00:07:15,830 --> 00:07:18,290
Let me save you the trouble.
144
00:07:18,370 --> 00:07:20,750
You can't.
145
00:07:20,830 --> 00:07:23,170
So if I were you,
146
00:07:23,250 --> 00:07:25,750
I'd take me by surprise.
147
00:07:27,460 --> 00:07:29,920
Coffee, black,
148
00:07:30,010 --> 00:07:32,140
and a slice of peach.
149
00:07:32,220 --> 00:07:33,390
Thank you.
150
00:07:33,470 --> 00:07:36,310
- Oh. Ugh.
- Oh.
- Oh.
151
00:07:36,390 --> 00:07:37,680
- That's my fault.
- Why don't y'all
take another booth
152
00:07:37,770 --> 00:07:39,140
- while I clean this up?
- No, no.
153
00:07:39,230 --> 00:07:40,770
Actually, we got to go.
154
00:07:43,860 --> 00:07:45,400
You better be right
about Augusta.
155
00:08:11,170 --> 00:08:14,090
Got to say, you're a little
tougher than I thought you were.
156
00:08:16,600 --> 00:08:19,390
And you're exactly
what I thought you were.
157
00:08:38,410 --> 00:08:42,160
Oh.
158
00:08:46,330 --> 00:08:48,170
Low tire pressure.
159
00:08:48,250 --> 00:08:49,250
We should check it out.
160
00:08:49,340 --> 00:08:50,840
Keep driving.
161
00:08:54,430 --> 00:08:56,430
Got a flat.
162
00:08:56,510 --> 00:08:58,510
No way we make it to Augusta.
163
00:08:59,510 --> 00:09:00,890
You being cute?
164
00:09:00,970 --> 00:09:02,850
You've been with me
the whole time.
165
00:09:04,560 --> 00:09:07,690
Fine. Just... pull over.
166
00:09:16,990 --> 00:09:18,570
You think I'm gonna
leave you alone here
167
00:09:18,660 --> 00:09:21,740
while I go and change
the damn thing? Get to work.
168
00:09:28,080 --> 00:09:29,710
And if you're thinking
about throwing a tire iron
169
00:09:29,790 --> 00:09:31,500
in my direction, think again.
170
00:09:31,590 --> 00:09:33,130
Not my plan.
171
00:09:42,720 --> 00:09:44,680
KJ's waiting on my call.
172
00:09:45,690 --> 00:09:47,600
My voice is the only thing
173
00:09:47,690 --> 00:09:50,110
that's keeping Charlie
and those kids alive.
174
00:09:50,190 --> 00:09:53,360
You shoot me, I ain't
the only person you're killing.
175
00:09:53,440 --> 00:09:55,530
Guess I didn't
think that through.
176
00:09:56,950 --> 00:09:59,660
But if you shoot me,
you're never finding Hubble.
177
00:10:03,540 --> 00:10:05,870
I guess
we need each other, then.
178
00:10:05,960 --> 00:10:08,920
Okay, fine.
179
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I'm not gonna kill you.
180
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
You gonna kill me?
181
00:10:15,210 --> 00:10:17,130
No.
182
00:10:17,220 --> 00:10:18,840
You have my word.
183
00:10:18,930 --> 00:10:20,890
Your word doesn't mean shit,
184
00:10:20,970 --> 00:10:23,140
but I don't have
many options right now.
185
00:10:24,180 --> 00:10:26,680
So on "one,"
186
00:10:26,770 --> 00:10:29,480
we raise our guns up
over our heads.
187
00:10:30,520 --> 00:10:32,730
On "two,"
188
00:10:32,820 --> 00:10:35,230
- we lay 'em on the trunk.
- I know what
189
00:10:35,320 --> 00:10:37,450
a gun hitting metal sounds like,
so don't you fuck with me!
190
00:10:37,530 --> 00:10:39,610
And on "three,"
191
00:10:39,700 --> 00:10:42,990
we stand up
and face each other, hands up.
192
00:10:43,080 --> 00:10:46,250
Then I take two steps back,
193
00:10:46,330 --> 00:10:48,540
and you come get my piece.
194
00:10:50,170 --> 00:10:51,540
Got it?
195
00:10:51,630 --> 00:10:54,090
Yeah, I got it.
196
00:10:56,340 --> 00:10:58,880
Okay.
197
00:10:58,970 --> 00:11:00,890
One.
198
00:11:07,930 --> 00:11:09,940
Two.
199
00:11:12,060 --> 00:11:14,480
Three.
200
00:11:14,570 --> 00:11:16,570
Oh!
201
00:11:42,430 --> 00:11:44,600
Find motels within three miles
of Augusta bus station.
202
00:11:44,680 --> 00:11:46,810
Your input
is being processed.
203
00:12:23,010 --> 00:12:25,010
Hello, Hubble.
204
00:12:47,200 --> 00:12:48,410
Ladies.
205
00:12:48,490 --> 00:12:50,620
Here's where we are.
206
00:12:50,700 --> 00:12:53,460
Your boyfriend is out looking
for her coward of a husband.
207
00:12:53,540 --> 00:12:56,170
Might be a while,
so stay comfortable.
208
00:12:59,420 --> 00:13:01,880
Your daddy's caused us
a lot of problems.
209
00:13:01,960 --> 00:13:04,630
Did you know that?
210
00:13:05,970 --> 00:13:07,470
No.
211
00:13:07,550 --> 00:13:08,680
Please. No.
212
00:13:08,760 --> 00:13:10,100
It's okay. No, it's okay.
213
00:13:10,180 --> 00:13:11,520
You go with him. Go with him.
214
00:13:11,600 --> 00:13:13,140
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
215
00:13:13,230 --> 00:13:15,690
- Come on! Don't do this!
- But I have to.
216
00:13:15,770 --> 00:13:18,150
'Cause you and your friends
are troublemakers.
217
00:13:18,230 --> 00:13:20,400
Get down and stay quiet.
218
00:13:20,480 --> 00:13:23,530
Just like your old pal,
Gray, was a troublemaker.
219
00:13:23,610 --> 00:13:27,740
Sure had good taste
in guns, though.
220
00:13:27,820 --> 00:13:29,530
We'll keep them someplace safe
221
00:13:29,620 --> 00:13:31,290
as insurance,
things goes smoothly.
222
00:13:31,370 --> 00:13:35,410
Things don't, they might fall
into one of those chemical tubs.
223
00:13:40,710 --> 00:13:42,760
Okay.
That's how you guessed
224
00:13:42,840 --> 00:13:44,880
what city I was in.
How'd you find my motel?
225
00:13:44,970 --> 00:13:47,510
Use credit cards, and Kliner
finds you, so you use cash,
226
00:13:47,590 --> 00:13:49,390
which means travel by bus.
227
00:13:49,470 --> 00:13:51,010
Needed the money to last,
228
00:13:51,100 --> 00:13:53,220
so low-rent motels
were your only option.
229
00:13:53,310 --> 00:13:54,640
Found a cluster of motels
230
00:13:54,730 --> 00:13:56,350
within walking distance
of the bus depot.
231
00:13:56,440 --> 00:13:58,480
You'd use
a pay-by-the-hour joint
232
00:13:58,560 --> 00:14:00,230
which looks the other way
on ID requirements.
233
00:14:00,310 --> 00:14:02,360
Well, how'd you guess my alias?
234
00:14:02,440 --> 00:14:04,740
People use the names
of things they like.
235
00:14:04,820 --> 00:14:06,490
You love the Beatles.
236
00:14:06,570 --> 00:14:10,160
Started with the first
alphabetically: "Harrison."
237
00:14:12,160 --> 00:14:14,620
You really think
they'll let my family go?
238
00:14:14,700 --> 00:14:16,370
No.
239
00:14:16,460 --> 00:14:19,460
They said that just
to get me to cooperate.
240
00:14:19,540 --> 00:14:21,670
Their plan is to kill all of us,
241
00:14:21,750 --> 00:14:23,050
just like
they killed my brother.
242
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
Your treasury contact.
243
00:14:26,840 --> 00:14:28,470
Mark Salas?
244
00:14:28,550 --> 00:14:30,220
That's just the name
he gave you.
245
00:14:30,300 --> 00:14:32,050
Real name's Joe.
246
00:14:32,140 --> 00:14:34,350
Mark Salas played for
the Yankees in the late '80s.
247
00:14:37,850 --> 00:14:41,400
I'm sorry... about Joe.
248
00:14:41,480 --> 00:14:44,980
I'd heard rumors the Coast Guard
blockade was being lifted.
249
00:14:45,070 --> 00:14:47,360
Venezuelans were breathing
down Kliner's neck
250
00:14:47,450 --> 00:14:49,160
'cause production had
ground to a halt.
251
00:14:49,240 --> 00:14:51,570
But I knew,
with the blockade ending,
252
00:14:51,660 --> 00:14:54,660
I had to try to get out before
business was underway again.
253
00:14:55,830 --> 00:14:58,910
So I-I left a message
on a federal tip line.
254
00:14:59,000 --> 00:15:01,630
- And Joe called you back.
- At first it was just me
255
00:15:01,710 --> 00:15:03,460
helping in exchange
for immunity.
256
00:15:03,540 --> 00:15:06,340
But then I noticed
cash was going missing.
257
00:15:06,420 --> 00:15:09,130
And I tied it
to a truck driver.
258
00:15:09,220 --> 00:15:11,390
- Pete Jobling.
- He tried to deny it, but
259
00:15:11,470 --> 00:15:13,510
when I told him I'd seen
Kliner's guys kill someone
260
00:15:13,600 --> 00:15:17,480
right in front of me,
he-he... went white.
261
00:15:19,890 --> 00:15:21,810
So I put him in touch with Joe.
262
00:15:21,900 --> 00:15:24,440
Kliner must've already
had eyes on Jobling.
263
00:15:26,320 --> 00:15:30,150
I'm sorry, Reacher.
I... got your brother killed.
264
00:15:30,240 --> 00:15:32,030
No, you didn't.
265
00:15:32,110 --> 00:15:33,570
KJ killed Joe.
266
00:15:33,660 --> 00:15:35,700
The kid?
267
00:15:35,790 --> 00:15:39,330
Killed Joe and Morrison,
Stevenson and his wife,
268
00:15:39,410 --> 00:15:41,420
even killed his own father.
269
00:15:42,420 --> 00:15:44,420
Holy shit.
270
00:15:44,500 --> 00:15:46,420
If you want
to keep your family alive,
271
00:15:46,500 --> 00:15:48,130
you need to listen
to me carefully
272
00:15:48,210 --> 00:15:49,550
and do everything I say.
273
00:15:49,630 --> 00:15:51,430
Okay.
274
00:15:52,680 --> 00:15:55,010
Can I ask you one question?
275
00:15:55,100 --> 00:15:56,640
Okay.
276
00:15:56,720 --> 00:15:59,020
Why are two
of my windows tinted?
277
00:16:08,690 --> 00:16:10,820
Keys to Dawson's truck are
inside. I'll be right back.
278
00:16:10,900 --> 00:16:12,240
Oh, I'll come with you.
279
00:16:12,320 --> 00:16:13,780
You don't want to see in there.
280
00:16:13,860 --> 00:16:16,990
Lots of blood and mud
and busted-up shit.
281
00:16:19,040 --> 00:16:21,080
Guess my cleaning lady's
gonna be pissed.
282
00:16:21,160 --> 00:16:23,420
Not as pissed as your pool guy.
283
00:16:27,750 --> 00:16:30,880
I'm bored.
284
00:16:30,970 --> 00:16:32,840
♪ Now she's spending
her nights...
285
00:16:32,930 --> 00:16:34,430
Maybe I'll uncuff you
for a while.
286
00:16:34,510 --> 00:16:37,890
Make the fight
more interesting.
287
00:16:37,970 --> 00:16:40,180
♪ I still wonder why ♪
288
00:16:40,270 --> 00:16:41,520
Yeah.
289
00:16:41,600 --> 00:16:44,770
♪ She can't shake his memory ♪
290
00:16:44,850 --> 00:16:47,310
♪ We don't talk
about the lies...
291
00:16:47,400 --> 00:16:50,360
Hey, somebody's
texting you, buddy.
292
00:16:50,440 --> 00:16:52,240
Oh, I'll get it.
293
00:16:54,990 --> 00:16:56,490
♪ I wish that I knew ♪
294
00:16:56,570 --> 00:16:59,990
♪ That her love could be true...
295
00:17:00,080 --> 00:17:02,870
"Duck and cover"?
296
00:17:02,960 --> 00:17:04,580
What the hell does that mean?
297
00:17:31,570 --> 00:17:32,820
You okay?
298
00:17:32,900 --> 00:17:35,110
I'll live.
299
00:17:59,800 --> 00:18:02,010
I can't help
but see you're alone.
300
00:18:02,100 --> 00:18:04,600
If they don't get
Picard's call by 6:00...
301
00:18:04,680 --> 00:18:06,310
Won't need till 6:00.
302
00:18:08,020 --> 00:18:09,650
- Hubble?
- Yup.
303
00:18:14,990 --> 00:18:17,110
I got Finlay.
304
00:18:17,200 --> 00:18:19,280
I noticed.
305
00:18:22,080 --> 00:18:24,160
Well, it's good
to see you alive.
306
00:18:24,250 --> 00:18:25,870
All right.
307
00:18:25,960 --> 00:18:27,830
Let's hit the gun locker,
the ammo safe.
308
00:18:27,920 --> 00:18:29,540
Grab anything useful.
309
00:18:46,140 --> 00:18:48,310
This place have a hose out back?
310
00:18:48,390 --> 00:18:49,560
Yeah. Why?
311
00:18:49,650 --> 00:18:52,400
We're gonna need it.
312
00:18:52,480 --> 00:18:54,530
It's okay. She's with me.
313
00:18:54,610 --> 00:18:57,700
- Boss.
- Neagley, this is
Finlay and Hubble.
314
00:18:57,780 --> 00:18:59,780
Finlay and Hubble, Neagley.
315
00:18:59,860 --> 00:19:01,530
Fellas.
316
00:19:01,620 --> 00:19:03,530
How is she here?
317
00:19:03,620 --> 00:19:05,700
Our last phone call,
I asked Reacher
318
00:19:05,790 --> 00:19:07,450
how he knew Picard was involved.
319
00:19:08,910 --> 00:19:11,040
He said, "Lucky guess."
320
00:19:11,130 --> 00:19:14,880
Reacher believes in facts
and statistics, not luck.
321
00:19:16,510 --> 00:19:18,220
Might as well have
shouted "Mayday."
322
00:19:19,220 --> 00:19:21,260
Where's your lady friend?
323
00:19:23,390 --> 00:19:26,970
Oh. Fuck.
324
00:19:27,060 --> 00:19:28,350
Let's get to work.
325
00:19:28,430 --> 00:19:30,440
Thanks for letting us
set up here.
326
00:19:30,520 --> 00:19:32,190
Sorry for the late hour.
327
00:19:32,270 --> 00:19:35,690
I'm just glad
Kliner's gonna get his.
328
00:19:40,280 --> 00:19:43,450
I'm gonna go upstairs
and put on some coffee.
329
00:19:44,830 --> 00:19:46,740
All right. I've been
in here a million times.
330
00:19:46,830 --> 00:19:48,830
This is the layout.
331
00:19:48,910 --> 00:19:50,370
Probably holding Roscoe
332
00:19:50,460 --> 00:19:52,040
and Charlie
somewhere around here.
333
00:19:52,120 --> 00:19:53,330
Out of the way
and cornered, but where
334
00:19:53,420 --> 00:19:54,590
they can still
keep an eye on 'em.
335
00:19:54,670 --> 00:19:56,300
What about my kids?
336
00:19:56,380 --> 00:19:58,760
They're being held
someplace else.
337
00:19:58,840 --> 00:20:02,260
Psych tactic to make sure
Charlie and Roscoe behave.
338
00:20:02,340 --> 00:20:03,970
Probably up here.
339
00:20:04,050 --> 00:20:05,100
Lock 'em up in there,
you don't have
340
00:20:05,180 --> 00:20:06,260
to waste a man watching 'em.
341
00:20:14,310 --> 00:20:16,820
Two by the door,
342
00:20:16,900 --> 00:20:18,610
one around the corner
by the exterior staircase.
343
00:20:18,690 --> 00:20:20,990
Lot of firepower
for a guy
344
00:20:21,070 --> 00:20:22,860
who doesn't believe
in security cameras.
345
00:20:26,280 --> 00:20:28,620
It's for me.
346
00:20:28,700 --> 00:20:30,830
They think you're with Picard.
You're not a threat.
347
00:20:30,910 --> 00:20:32,410
Ah, they know me by now.
348
00:20:32,500 --> 00:20:34,120
Their ideal world?
Hubble and I get marched
349
00:20:34,210 --> 00:20:35,960
through the front door,
and they kill all of us.
350
00:20:36,040 --> 00:20:37,750
They suspect I won't
go down lightly
351
00:20:37,840 --> 00:20:39,920
so they put guns outside,
and probably a dozen men inside
352
00:20:40,010 --> 00:20:43,220
armed to the teeth in case
I somehow go in guns blazing.
353
00:20:44,220 --> 00:20:45,890
So what do we do?
354
00:20:45,970 --> 00:20:47,760
We go in blazing.
355
00:20:47,850 --> 00:20:49,890
Neagley, we need to take out
those two guards facing us
356
00:20:49,970 --> 00:20:51,430
quietly, without one of them
357
00:20:51,520 --> 00:20:53,190
setting off
an automatic weapon.
358
00:20:53,270 --> 00:20:55,100
They won't make a sound.
359
00:20:55,190 --> 00:20:57,150
Good. Double-check your weapon,
ready your shot.
360
00:20:57,230 --> 00:20:59,230
- Copy.
- Hubble, come with me.
361
00:21:10,200 --> 00:21:12,660
Safe to say
you never shot anyone before?
362
00:21:13,710 --> 00:21:16,880
- I've never fired a gun.
- Okay.
363
00:21:16,960 --> 00:21:20,250
All you got to do is
extend, aim, fire.
364
00:21:20,340 --> 00:21:22,260
No point in having a weapon
365
00:21:22,340 --> 00:21:23,840
unless it's ready
for instant use.
366
00:21:23,920 --> 00:21:26,010
You hesitate, you die. Uh...
367
00:21:27,850 --> 00:21:29,260
Only point it at the bad guys.
368
00:21:43,990 --> 00:21:46,860
Love the smell of gasoline.
369
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
The tweed comes off.
370
00:21:50,280 --> 00:21:52,540
Feel like we should all
bow our heads or something.
371
00:21:52,620 --> 00:21:56,210
I don't want to get any
of their blood on it.
372
00:21:56,290 --> 00:21:59,040
Good attitude.
373
00:22:04,800 --> 00:22:07,630
- Are you Catholic?
- Yeah.
374
00:22:11,140 --> 00:22:14,430
Listen, I know
we've spent most of our time
375
00:22:14,520 --> 00:22:17,060
together fighting,
376
00:22:17,140 --> 00:22:20,480
but I bet your soldiers
really enjoyed working with you.
377
00:22:22,520 --> 00:22:24,860
I enjoyed working with you, too.
378
00:22:27,030 --> 00:22:28,610
You know, it's hard
to tell with the suit on,
379
00:22:28,700 --> 00:22:30,160
but you're kind of
jacked, Finlay.
380
00:22:32,080 --> 00:22:33,790
Really?
381
00:22:33,870 --> 00:22:35,370
No.
382
00:22:37,620 --> 00:22:39,830
Asshole.
383
00:22:47,840 --> 00:22:49,760
Fucking shit.
384
00:22:51,800 --> 00:22:53,970
Hey.
385
00:22:54,060 --> 00:22:56,980
You've got
to get your shit together.
386
00:22:57,060 --> 00:22:59,270
They're gonna... kill us.
387
00:22:59,350 --> 00:23:01,150
- They're gonna
kill my children.
- No.
388
00:23:01,230 --> 00:23:04,480
Hey, listen to me, okay?
389
00:23:04,570 --> 00:23:06,360
I know Reacher.
390
00:23:06,440 --> 00:23:08,650
There's no way in hell
that he is just gonna
391
00:23:08,740 --> 00:23:10,700
roll over
and take this loss, okay?
392
00:23:12,870 --> 00:23:14,950
Sometime before 6:00,
393
00:23:15,040 --> 00:23:16,950
he is gonna come knocking,
394
00:23:17,040 --> 00:23:19,920
and KJ's gonna wish
he never started this fight.
395
00:23:23,540 --> 00:23:25,880
Reacher and Hubble
should be in place by now.
396
00:23:25,960 --> 00:23:28,050
Really think I should
take one of the shots.
397
00:23:28,130 --> 00:23:30,180
Two shooters, better odds.
398
00:23:30,260 --> 00:23:33,800
You have experience
with long-range kill shots?
399
00:23:33,890 --> 00:23:35,810
No.
400
00:23:37,600 --> 00:23:38,930
I do.
401
00:23:44,610 --> 00:23:47,990
Put the biscuit in the basket.
402
00:23:55,030 --> 00:23:56,740
Our friend around the corner
heard 'em fall.
403
00:24:02,960 --> 00:24:05,170
Go, go, go, go, go.
404
00:24:20,680 --> 00:24:22,850
Soon as it's lit, you move.
405
00:24:22,940 --> 00:24:24,940
Got it.
406
00:24:26,270 --> 00:24:28,480
Your only job is
to get your kids out of there.
407
00:24:28,570 --> 00:24:31,530
Don't let anyone stop you
from doing your job.
408
00:24:36,070 --> 00:24:38,120
All right. Time to shine.
409
00:24:38,200 --> 00:24:39,950
Wait.
410
00:24:41,000 --> 00:24:43,170
I got this.
411
00:24:46,170 --> 00:24:48,630
If I'm gonna die,
412
00:24:48,710 --> 00:24:52,090
I'm goin' to flavor country
one last time.
413
00:24:59,600 --> 00:25:01,730
Yeah.
414
00:25:03,060 --> 00:25:04,980
Are we gonna die?
415
00:25:05,060 --> 00:25:07,520
Let's find out.
416
00:25:26,710 --> 00:25:28,960
- What the hell was that?
- That's Reacher knocking.
417
00:25:31,170 --> 00:25:32,920
What the hell
is going on?
418
00:25:38,220 --> 00:25:40,600
Get over there!
Put out the fire!
419
00:25:40,680 --> 00:25:44,480
Move your ass! Move it!
420
00:26:18,970 --> 00:26:22,260
Everybody in here now!
421
00:26:54,710 --> 00:26:56,210
Charlie!
422
00:26:56,300 --> 00:26:59,220
Paul! Paul, go!
They're in there.
423
00:27:03,310 --> 00:27:05,600
Oh, fuck!
424
00:27:07,140 --> 00:27:09,690
Oh. Okay. Okay.
425
00:27:09,770 --> 00:27:11,360
Okay. Okay.
426
00:27:11,440 --> 00:27:15,110
Fuck. Give me your hands!
Give me your hands!
427
00:27:18,030 --> 00:27:18,950
Dad?
428
00:27:19,030 --> 00:27:20,780
Come on. Come on.
429
00:27:29,580 --> 00:27:31,120
I got them!
430
00:27:31,210 --> 00:27:33,540
- Mom!
- Run! Go!
431
00:27:33,630 --> 00:27:35,710
Go, go, go, go, go, go, go.
Go, go. Go!
432
00:27:35,800 --> 00:27:38,470
- Go.
- It's okay. Just...
433
00:27:40,340 --> 00:27:43,140
Go! Go! No,
you're good. You're good.
434
00:27:47,970 --> 00:27:50,770
Down. Get down.
Down, down, down. Stay down.
435
00:27:58,690 --> 00:28:00,240
He's over here!
436
00:28:11,580 --> 00:28:13,380
I see him!
437
00:28:21,760 --> 00:28:24,890
Yes. Okay. Okay.
438
00:28:24,970 --> 00:28:27,430
I'm gonna take you out of here.
439
00:28:29,180 --> 00:28:31,140
You good?
440
00:29:02,380 --> 00:29:05,090
- Go get your kids.
- Thank you.
441
00:29:09,510 --> 00:29:11,270
- Come on!
- Paul!
442
00:29:11,350 --> 00:29:13,270
Come on.
443
00:29:13,350 --> 00:29:15,650
- Oh, get down. Get down.
- Yeah.
444
00:29:31,080 --> 00:29:33,290
Finlay, is that you?
445
00:29:33,370 --> 00:29:35,460
I know you're here.
446
00:29:36,540 --> 00:29:38,960
Picard,
I thought you were dead.
447
00:29:39,040 --> 00:29:41,510
Not yet.
448
00:29:54,100 --> 00:29:56,850
No!
449
00:30:07,110 --> 00:30:08,910
Oh!
450
00:31:11,680 --> 00:31:13,680
No! No!
451
00:31:18,180 --> 00:31:19,940
Stop!
452
00:31:20,020 --> 00:31:21,560
Don't fuckin' do that.
453
00:31:39,250 --> 00:31:41,330
Neagley.
454
00:31:44,340 --> 00:31:46,590
There's too much
smoke. We gotta go!
455
00:31:49,220 --> 00:31:52,260
Roscoe! Over here.
456
00:31:55,850 --> 00:31:58,640
- Are you okay?
- Yeah.
457
00:31:58,730 --> 00:32:01,350
- Let's go!
- Let's go.
458
00:32:09,030 --> 00:32:10,820
Where is he?
459
00:32:10,900 --> 00:32:12,820
- We've got to go get Reacher.
- He'll be okay.
460
00:32:12,910 --> 00:32:14,990
How do you know that?
461
00:32:15,080 --> 00:32:17,330
Because he's Reacher.
462
00:32:17,410 --> 00:32:19,330
- Roscoe, let's go.
- What are you doing?
463
00:32:31,220 --> 00:32:32,840
Hey!
464
00:32:32,930 --> 00:32:36,180
I think it might be just
you and me now, Reacher!
465
00:32:46,820 --> 00:32:50,190
Let me tell you a story, Jack.
466
00:32:50,280 --> 00:32:54,410
So, a couple years ago,
467
00:32:54,490 --> 00:32:57,450
I'm on safari
in the savanna.
468
00:32:57,530 --> 00:33:01,040
There's a dawn fog as thick
as my dead daddy's bankroll.
469
00:33:01,120 --> 00:33:03,960
It made the smoke in here
look like mist.
470
00:33:04,040 --> 00:33:06,750
But through all that soup,
471
00:33:06,840 --> 00:33:10,210
I spot this big old rhinoceros.
472
00:33:10,300 --> 00:33:12,590
Six thousand pounds
if he's an ounce,
473
00:33:12,670 --> 00:33:14,840
and he's just sitting there
474
00:33:14,930 --> 00:33:17,640
chewing grass.
475
00:33:22,640 --> 00:33:25,440
Now, the rhino knew
I was out there.
476
00:33:25,520 --> 00:33:27,650
He could sense me.
477
00:33:29,730 --> 00:33:32,070
Feel me.
478
00:33:32,150 --> 00:33:34,110
But it was foggy,
479
00:33:34,200 --> 00:33:35,700
the light's bad,
480
00:33:35,780 --> 00:33:38,530
and rhinos are nearsighted
as hell.
481
00:33:38,620 --> 00:33:41,370
And so I just walked
482
00:33:41,450 --> 00:33:46,460
right up to his big, dumb ass
483
00:33:46,540 --> 00:33:47,830
and killed him.
484
00:33:52,090 --> 00:33:56,550
You see, that stupid rhino
485
00:33:56,630 --> 00:33:59,260
wasn't smart enough
to realize
486
00:33:59,350 --> 00:34:01,430
he was overmatched.
487
00:34:01,510 --> 00:34:06,140
He thought he could just
lumber through life,
488
00:34:06,230 --> 00:34:08,060
go wherever he wanted...
489
00:34:10,820 --> 00:34:14,110
...do whatever he wanted,
490
00:34:14,190 --> 00:34:17,570
fuck whoever he wanted,
491
00:34:17,660 --> 00:34:19,740
all without consequence.
492
00:34:25,080 --> 00:34:27,170
But in life,
493
00:34:27,250 --> 00:34:30,840
there's always consequences.
494
00:34:30,920 --> 00:34:33,550
There was one for that rhino.
495
00:34:35,380 --> 00:34:39,050
That's why his head's up
in my daddy's hallway.
496
00:34:39,140 --> 00:34:42,680
Right next to
where yours will go.
497
00:36:40,380 --> 00:36:42,260
It's over.
498
00:37:52,160 --> 00:37:54,250
Hello, Reacher.
499
00:37:57,420 --> 00:37:58,460
You're okay?
500
00:37:58,540 --> 00:38:01,000
I'm okay, Joe.
501
00:38:01,090 --> 00:38:03,380
Remember what I taught you.
502
00:38:03,460 --> 00:38:06,760
No matter what,
you don't cry.
503
00:38:18,020 --> 00:38:20,690
Mes fils. Venez.
504
00:38:20,770 --> 00:38:23,990
Embrassez votre mère.
505
00:38:24,070 --> 00:38:26,650
- Bonjour, maman.
- Mmm.
506
00:38:27,860 --> 00:38:30,450
C'est bon. Bien.
507
00:38:30,530 --> 00:38:32,410
Bonjour, maman. Ca va?
508
00:38:32,490 --> 00:38:33,870
Ca va?
509
00:38:33,950 --> 00:38:36,290
I'm dying, silly boy.
510
00:38:36,370 --> 00:38:39,710
But I am so happy...
511
00:38:39,790 --> 00:38:41,750
...to see my sons.
512
00:38:44,630 --> 00:38:47,180
I have connections
through my job.
513
00:38:47,260 --> 00:38:48,890
I can get you to the States
514
00:38:48,970 --> 00:38:51,430
- to see experts.
- My dearest Joseph,
515
00:38:51,510 --> 00:38:54,310
what did I always tell you? Hmm.
516
00:38:54,390 --> 00:38:55,930
I want to hear it.
517
00:39:01,110 --> 00:39:04,820
I don't need to solve
all the world's problems.
518
00:39:04,900 --> 00:39:06,780
Solving some is more
than enough.
519
00:39:06,860 --> 00:39:10,030
And Reacher.
520
00:39:10,110 --> 00:39:13,200
You have the strength
of three men.
521
00:39:13,280 --> 00:39:15,540
What will you do will
all that strength?
522
00:39:17,250 --> 00:39:19,500
I'm going to do
the right thing, Mom.
523
00:39:21,040 --> 00:39:22,290
I know you will.
524
00:39:22,380 --> 00:39:24,460
You always have.
525
00:39:24,550 --> 00:39:27,340
Even when what was right
was unpleasant.
526
00:39:29,760 --> 00:39:32,220
Ever since you were
a young boy in Okinawa.
527
00:39:32,300 --> 00:39:34,260
No?
528
00:39:35,720 --> 00:39:38,730
You knew...
529
00:39:38,810 --> 00:39:42,810
that I beat up Curtis Bishop
in Okinawa.
530
00:39:42,900 --> 00:39:45,020
You never believed it was Joe.
531
00:39:45,110 --> 00:39:48,650
He wanted to tell you
the truth, Mom.
532
00:39:48,740 --> 00:39:49,820
I wouldn't let him.
533
00:39:49,900 --> 00:39:52,030
You were saving him.
534
00:39:52,120 --> 00:39:54,580
That is who you are.
535
00:39:55,700 --> 00:39:58,450
And you protected
a special boy from torment.
536
00:39:58,540 --> 00:40:03,040
Your father and I never
saw any need
537
00:40:03,130 --> 00:40:05,840
to prevent either of you
from following your natures.
538
00:40:07,960 --> 00:40:11,470
Your natures are pure,
539
00:40:11,550 --> 00:40:14,220
like your hearts.
540
00:40:16,060 --> 00:40:19,060
I need to make a quick call.
I'll be right back.
541
00:40:43,460 --> 00:40:46,250
Your grandfather's war medal.
542
00:40:50,380 --> 00:40:54,140
For bravery
in the face of danger.
543
00:40:56,510 --> 00:40:59,390
It takes bravery
to do what's right.
544
00:41:02,100 --> 00:41:03,180
We should shut up and sit.
545
00:41:03,220 --> 00:41:06,640
Run a shop on your own,
only then you'll know the difficulties!
546
00:41:07,100 --> 00:41:09,930
Bloody drunkard! Talking nonsense
While being drunk, get out.
547
00:41:10,220 --> 00:41:11,310
Yes, I'm a drunkard.
548
00:41:11,720 --> 00:41:13,220
Drinking ruined my life.
549
00:41:13,640 --> 00:41:15,140
I was running my own business.
550
00:41:15,220 --> 00:41:17,770
I lowered myself to work for people
like you because of my drinking habit.
551
00:41:18,430 --> 00:41:20,810
A butcher's knife is enough
to start a mutton shop.
552
00:41:20,890 --> 00:41:23,600
I'll open a shop right in front
of your shop by this Deepavali.
553
00:41:21,080 --> 00:41:24,330
Now you can cry, Reacher.
554
00:41:23,810 --> 00:41:24,680
Let's see!
555
00:41:25,020 --> 00:41:26,810
How dare you insult me!
556
00:41:31,560 --> 00:41:33,930
Kathir!
557
00:41:34,770 --> 00:41:36,100
Yes, coming.
558
00:41:36,180 --> 00:41:36,970
What?
559
00:41:37,020 --> 00:41:38,850
Let's go to fishing and play.
560
00:41:38,300 --> 00:41:43,140
So the staties and the Feds
are gonna come knocking.
561
00:41:38,890 --> 00:41:41,350
You carry on, I'm going out
with grandpa to buy dress.
562
00:41:41,430 --> 00:41:42,930
- To buy dress?
- Yes.
563
00:41:42,970 --> 00:41:43,720
Okay.
564
00:41:43,230 --> 00:41:45,600
They're gonna want you
to stick around for a few days
565
00:41:43,810 --> 00:41:46,470
- Shall we play evening?
- yes. We'll play in the evening.
566
00:41:45,690 --> 00:41:49,110
and answer their questions.
567
00:41:49,190 --> 00:41:51,360
I don't like answering
questions.
568
00:41:51,440 --> 00:41:54,530
And you don't like
sticking around.
569
00:42:00,080 --> 00:42:01,990
A hundred thousand years ago
there were people
570
00:42:02,080 --> 00:42:06,750
who stayed by the campfire
and people who wandered.
571
00:42:06,830 --> 00:42:08,710
I'm pretty sure
I'm a direct descendent
572
00:42:08,790 --> 00:42:12,380
of the wandering type.
573
00:42:12,460 --> 00:42:14,470
It's just who I am.
574
00:42:17,390 --> 00:42:18,720
If there was anyone
who could make me
575
00:42:17,970 --> 00:42:19,180
Brother…brother…
576
00:42:18,800 --> 00:42:20,350
stay close to the flame,
it would be you.
577
00:42:20,310 --> 00:42:21,600
You're going to village, right?
578
00:42:21,640 --> 00:42:22,220
Yes, sir.
579
00:42:22,310 --> 00:42:24,180
- Please drop me in the village.
- Please hop on, sir.
580
00:42:28,270 --> 00:42:30,480
Hmm.
581
00:42:30,560 --> 00:42:32,610
Well...
582
00:42:34,820 --> 00:42:39,240
...if you ever find yourself
wandering by here again...
583
00:42:36,100 --> 00:42:37,810
Please stop here.
584
00:42:38,100 --> 00:42:39,060
I'll get down.
585
00:42:39,320 --> 00:42:41,700
give me a call.
586
00:42:42,810 --> 00:42:44,140
I'll drop you at home.
587
00:42:44,390 --> 00:42:47,680
I have to wait till it's dark,
I'll go, you carry on.
588
00:42:47,890 --> 00:42:48,890
Why? What happened?
589
00:42:49,140 --> 00:42:52,600
I had promised to take my grandson
out for shopping.
590
00:42:49,580 --> 00:42:51,340
I will.
591
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
He'll be waiting for me at the entrance.
592
00:42:55,210 --> 00:42:57,470
What are you gonna do?
593
00:42:56,220 --> 00:42:58,310
I can take him to shop
only if I have money, right?
594
00:42:58,470 --> 00:43:01,680
I'll wait here for some time,
after night falls, I'll go home.
595
00:43:01,300 --> 00:43:05,270
I'm gonna rebuild the town
my family built.
596
00:43:01,970 --> 00:43:03,850
- You carry on, please.
- Bye, sir.
597
00:43:03,890 --> 00:43:04,970
Okay.
598
00:43:05,350 --> 00:43:06,770
You should run for mayor.
599
00:43:08,190 --> 00:43:09,980
Hear there's an opening.
600
00:43:17,190 --> 00:43:19,490
Wow.
601
00:43:19,570 --> 00:43:21,740
That's not a half-bad idea.
602
00:43:28,220 --> 00:43:30,310
Why are you crumpling all shirts?
603
00:43:30,390 --> 00:43:31,930
Grandpa is taking me
to shop today, right?
604
00:43:31,970 --> 00:43:33,640
Shouldn't I wear good shirt?
605
00:43:37,560 --> 00:43:39,850
How is this shirt, grandma?
606
00:43:40,020 --> 00:43:41,220
Super!
607
00:43:41,680 --> 00:43:43,100
Okay, but when will grandpa come?
608
00:43:43,140 --> 00:43:45,720
He'll come anytime now,
you first eat your food.
609
00:43:46,680 --> 00:43:48,060
I'll eat after coming back from shop.
610
00:43:48,100 --> 00:43:48,890
Okay.
611
00:44:05,200 --> 00:44:06,540
Hey, boy.
612
00:44:06,620 --> 00:44:09,910
Finlay got you watching
his car?
613
00:44:10,000 --> 00:44:11,540
Making you listen to shit music?
614
00:44:16,130 --> 00:44:18,710
He got you a tweed collar.
615
00:44:21,520 --> 00:44:23,220
- Muruga?
- Yes, tell me.
616
00:44:24,060 --> 00:44:26,680
- I'm your uncle Chellaiah here.
- Tell me, uncle.
617
00:44:27,970 --> 00:44:29,310
Are you in the middle of something?
618
00:44:29,430 --> 00:44:31,100
No, uncle.
What's the matter?
619
00:44:31,930 --> 00:44:35,680
I need some money,
I have to buy clothes for my grandson.
620
00:44:35,720 --> 00:44:37,390
I'll repay you two days after Deepavali.
621
00:44:36,770 --> 00:44:38,940
Oh, excuse me.
622
00:44:38,350 --> 00:44:39,180
Hello?
623
00:44:39,030 --> 00:44:41,030
Sorry.
624
00:44:39,640 --> 00:44:40,890
I am still here. Tell me.
625
00:44:41,430 --> 00:44:45,350
It'll be great if you could
lend me Rs.2000.
626
00:44:46,560 --> 00:44:47,430
Oh!
627
00:44:48,140 --> 00:44:49,890
I'm busy now, I'll call you later.
628
00:44:58,020 --> 00:44:59,560
- Grandma!
- Yes
629
00:44:58,300 --> 00:45:00,210
I knew you'd stop here
before leaving town.
630
00:44:59,680 --> 00:45:01,470
Grandpa hasn't come back yet.
631
00:45:00,300 --> 00:45:02,010
I'm getting predictable.
632
00:45:02,020 --> 00:45:03,180
Call him on phone.
633
00:45:02,090 --> 00:45:04,930
Later than I thought, though.
634
00:45:03,470 --> 00:45:06,430
I'll make the call, you come and eat.
635
00:45:05,010 --> 00:45:07,680
Roscoe's not easy
to walk away from, huh?
636
00:45:06,720 --> 00:45:10,390
No, let grandpa come, I'll eat then.
637
00:45:11,480 --> 00:45:12,890
Thank you.
638
00:45:14,400 --> 00:45:15,810
So the Feds are freaking out
because of
639
00:45:15,900 --> 00:45:17,570
Picard's involvement and all.
640
00:45:17,650 --> 00:45:19,150
They want to interview you.
641
00:45:19,230 --> 00:45:21,360
- What'd you tell 'em?
- That they'll never find you.
642
00:45:21,440 --> 00:45:24,200
But they're still in town
down by the warehouse,
643
00:45:24,280 --> 00:45:25,820
and you kind of stand out, so...
644
00:45:25,910 --> 00:45:27,450
I'll be gone as soon as
we're done here.
645
00:45:27,530 --> 00:45:30,290
Good. Smart.
646
00:45:32,910 --> 00:45:36,420
Listen, I'm not big
on goodbyes and all,
647
00:45:36,500 --> 00:45:40,250
and I'm sure
you're not either, but...
648
00:45:40,340 --> 00:45:42,260
if you hadn't come to Margrave,
I would have never
649
00:45:42,340 --> 00:45:43,300
figured out what was going on,
650
00:45:43,380 --> 00:45:44,510
or I would have wound up dead.
651
00:45:44,590 --> 00:45:46,300
You would have figured it out
eventually.
652
00:45:46,390 --> 00:45:47,800
I appreciate that.
653
00:45:47,890 --> 00:45:49,010
And then you would have
wound up dead.
654
00:45:53,270 --> 00:45:56,730
You may be an animal,
but deep down you're all right.
655
00:45:56,810 --> 00:45:58,360
You may be an uptight
pain in the ass,
656
00:45:58,440 --> 00:45:59,730
but you're all right, too.
657
00:46:01,440 --> 00:46:02,690
And a hell of a cop.
658
00:46:02,780 --> 00:46:05,910
Well, n60
00:40:59,291 --> 00:41:02,041
You'll get drunk and come late to work,
But we mustn't say anything.
659
00:46:28,810 --> 00:46:29,970
Kathir!
660
00:46:30,600 --> 00:46:31,810
Didn't go to shop?
661
00:46:32,680 --> 00:46:34,390
His grandpa didn't take him.
662
00:46:43,970 --> 00:46:46,310
Oh dear! Why are you crying?
663
00:46:46,850 --> 00:46:47,890
Why?
664
00:47:00,560 --> 00:47:01,390
Yeah.
665
00:47:01,930 --> 00:47:02,930
Where are you?
666
00:47:03,430 --> 00:47:04,850
I'm outside, what's the matter?
667
00:47:04,970 --> 00:47:06,390
You are asking me what's the matter?
668
00:47:06,560 --> 00:47:09,350
You promised to take him to shop and left.
669
00:47:09,560 --> 00:47:13,140
He's crying and asking me,
when will grandpa come?
670
00:47:13,180 --> 00:47:14,720
What do I tell him now?
671
00:47:15,100 --> 00:47:18,560
I begged you not to promise him anything.
672
00:47:18,810 --> 00:47:19,930
Did you listen to me?
673
00:47:19,970 --> 00:47:22,770
You raised his hopes by promising
to buy whatever he asks!
674
00:47:22,810 --> 00:47:24,060
And just disappeared.
675
00:47:24,310 --> 00:47:25,810
He's crying here.
676
00:47:25,930 --> 00:47:28,930
Not a penny in pocket but
you promised to take him to shop.
677
00:47:29,020 --> 00:47:31,810
He's crying profusely,
what do I tell him now?
678
00:47:31,890 --> 00:47:34,810
I'm waiting for money only,
I'll come as soon as I get money.
679
00:47:35,350 --> 00:47:37,680
As a grandfather, I know what to buy
For my grandson.
680
00:47:37,890 --> 00:47:39,810
You're talking without knowing
the situation, hang up.
681
00:47:41,600 --> 00:47:42,470
Hey…
682
00:47:43,430 --> 00:47:46,850
Calm him down and tell him that grandfather
will come and take him to shop.
683
00:47:46,930 --> 00:47:47,680
Okay?
684
00:47:48,140 --> 00:47:49,140
I'll come.
685
00:47:55,890 --> 00:47:56,890
Don’t cry, dear.
686
00:47:56,930 --> 00:48:00,350
Grandpa will come and take you to shop
and buy everything you ask.
687
00:48:00,470 --> 00:48:01,720
Don't cry, my dear.
688
00:48:10,220 --> 00:48:11,430
- Muruga!
- Yes.
689
00:48:12,100 --> 00:48:14,810
Since it is Deepavali time,
690
00:48:14,970 --> 00:48:18,350
I don't have a rupee with me,
please try elsewhere.
691
00:48:19,100 --> 00:48:21,220
I too didn't buy clothes for my kids.
692
00:48:21,390 --> 00:48:22,770
Do we need to celebrate Deepavali?
693
00:48:22,970 --> 00:48:25,060
Celebrating Deepavali is for rich.
694
00:48:25,220 --> 00:48:28,220
Will everything fall apart if your grandson
doesn't celebrate this year?
695
00:48:28,520 --> 00:48:29,470
Forget it.
696
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
Okay.
697
00:48:43,220 --> 00:48:44,850
Can you see the marks?
698
00:48:45,850 --> 00:48:48,100
Don't know how many teeth
That dog had.
699
00:48:49,060 --> 00:48:51,930
Did it think it was something else?
700
00:48:52,060 --> 00:48:53,850
How dare he fire me!
701
00:48:53,930 --> 00:48:55,220
Uncle!
702
00:48:55,770 --> 00:48:57,350
Is the pain unbearable?
703
00:48:58,180 --> 00:48:59,930
You're sitting sideways.
704
00:49:01,140 --> 00:49:03,100
Fitness is very
important to a thief.
705
00:49:03,430 --> 00:49:04,810
You knew the dog was chasing, right?
706
00:49:04,890 --> 00:49:07,470
Instead of running,
why did you hang on to a tree?
707
00:49:07,520 --> 00:49:10,350
Sure, Make fun of me now.
708
00:49:10,930 --> 00:49:12,930
I told you over and over again
That we should go at night.
709
00:49:13,020 --> 00:49:14,560
did any of you listen to me?
710
00:49:16,060 --> 00:49:19,810
If you go at night,
will the dogs be kinder to you?
711
00:49:20,140 --> 00:49:21,970
It was day time, so it bite you there.
712
00:49:22,220 --> 00:49:24,430
Had it been night,
it would've taken your flesh!
713
00:49:24,470 --> 00:49:25,560
You know that?
714
00:49:25,890 --> 00:49:29,140
I'm writhing with pain from the dog bite.
715
00:49:29,220 --> 00:49:30,600
Are you making fun of me?
716
00:49:31,020 --> 00:49:32,720
First, give me another shot.
717
00:49:33,640 --> 00:49:35,520
That's all we could buy
with the money we had.
718
00:49:35,560 --> 00:49:39,560
If we have to drink some more,
we will have to steal from someone here.
719
00:49:39,600 --> 00:49:40,770
That's it.
720
00:49:40,890 --> 00:49:43,770
Can we pour hot drink
on the bite wound?
721
00:49:43,970 --> 00:49:45,640
How big of a man am I?
722
00:49:47,350 --> 00:49:48,520
You don't know?
723
00:49:49,100 --> 00:49:51,220
- How big of a man am I?
- Very big!
724
00:49:51,310 --> 00:49:56,640
He's a kid and he called me a bastard!
725
00:49:57,220 --> 00:49:58,520
He…
726
00:50:00,600 --> 00:50:01,970
Can he abuse me like that?
727
00:50:02,390 --> 00:50:03,430
Can he?
728
00:50:04,140 --> 00:50:05,930
He said that only once.
729
00:50:06,560 --> 00:50:08,970
You've been chanting it
since morning like a hymn.
730
00:50:09,060 --> 00:50:10,890
Forget it.
731
00:50:11,680 --> 00:50:13,220
He insulted me
732
00:50:15,310 --> 00:50:17,560
One…one…
733
00:50:23,220 --> 00:50:25,350
What happened?
734
00:50:25,600 --> 00:50:27,020
He called me bastard.
735
00:50:27,850 --> 00:50:28,890
Wait
736
00:50:32,220 --> 00:50:33,310
Hey.
737
00:50:35,390 --> 00:50:38,220
Why are you holding an empty glass?
738
00:50:39,310 --> 00:50:41,890
I made a drink just now.
739
00:50:42,430 --> 00:50:44,430
Someone stole it.
740
00:50:44,890 --> 00:50:46,020
Keep quiet.
741
00:50:46,060 --> 00:50:47,810
You're drinking too much
without your knowledge.
742
00:50:47,810 --> 00:50:49,310
What the hell do you know?
743
00:50:49,470 --> 00:50:51,180
I filled my glass fully just now.
744
00:50:51,220 --> 00:50:53,220
Some thief stole and drank it.
745
00:50:53,680 --> 00:50:56,220
Mind your words.
746
00:50:56,310 --> 00:50:58,310
Drunkards are like children.
747
00:50:58,350 --> 00:51:00,100
Would children steal from anyone?
748
00:51:00,770 --> 00:51:01,640
Hello boss!
749
00:51:01,810 --> 00:51:02,850
One minute!
750
00:51:03,220 --> 00:51:04,720
Look at that child's face!
751
00:51:04,810 --> 00:51:06,350
Does he look like a thief?
752
00:51:06,930 --> 00:51:09,430
Okay, boss…okay, you enjoy your drinks.
753
00:51:09,970 --> 00:51:12,220
He looks like he'd steal from kids too.
754
00:51:13,100 --> 00:51:14,310
Shall we steal from someone else?
755
00:51:14,390 --> 00:51:16,470
Go, get another quarter bottle.
756
00:51:17,220 --> 00:51:18,810
Only quarter bottle alone?
757
00:51:19,640 --> 00:51:21,640
This won't be enough for even one of us.
758
00:51:21,930 --> 00:51:24,810
No one in the village is afraid of us.
759
00:51:26,020 --> 00:51:29,060
We are stealing on a small level.
760
00:51:29,220 --> 00:51:31,220
And we get caught easily.
761
00:51:31,520 --> 00:51:34,770
- Don't know what are they planning
- Isn't it right what I said?
762
00:51:34,890 --> 00:51:37,640
- We must change the game.
- Yes…yes…
763
00:51:37,890 --> 00:51:39,140
Did you see?
764
00:51:39,220 --> 00:51:41,180
I stole his drink without his knowledge.
765
00:51:41,810 --> 00:51:43,180
He's calling me a child.
766
00:51:44,060 --> 00:51:47,180
Let's steal! let's steal whatever
we can lay our hands on!
767
00:51:50,350 --> 00:51:52,770
Meenamma, I got an idea.
768
00:51:54,060 --> 00:51:56,470
Instead of begging money
from everyone I meet
769
00:51:57,850 --> 00:52:00,140
I've decided to sell our Billy.
770
00:52:01,520 --> 00:52:02,970
Have you gone mad or what?
771
00:52:03,020 --> 00:52:05,140
You're talking about selling Billy,
Which you have vowed to donate to God.
772
00:52:05,220 --> 00:52:06,430
To hell with God!
773
00:52:07,180 --> 00:52:09,970
If God had solved my problem,
why would I sell Billy?
774
00:52:11,930 --> 00:52:13,520
Had his parents been alive,
775
00:52:13,560 --> 00:52:15,560
They would've brought more
than whatever he asked.
776
00:52:19,060 --> 00:52:22,020
Just one dress for him, it has
become an Himalayan effort for me.
777
00:52:24,220 --> 00:52:25,140
Enough!
778
00:52:27,970 --> 00:52:29,520
When we have the means with us,
779
00:52:31,930 --> 00:52:33,310
why go ask others?
780
00:52:35,640 --> 00:52:37,720
My grandson's happiness is
important to me.
781
00:52:39,680 --> 00:52:41,640
I've decided to sell Billy.
782
00:52:43,390 --> 00:52:45,520
Let me see which God would
gouge my eyes out.
783
00:52:46,390 --> 00:52:47,810
Just a kid!
784
00:52:48,220 --> 00:52:49,810
How dare he abuse me!
785
00:52:50,430 --> 00:52:53,310
I'll open a shop right opposite his.
786
00:52:54,060 --> 00:52:55,930
I'll do business and show him.
787
00:53:04,560 --> 00:53:06,520
You abused me right on my face.
788
00:53:14,220 --> 00:53:15,310
Lakshmi!
789
00:53:16,470 --> 00:53:17,430
Lakshmi!
790
00:53:34,350 --> 00:53:36,180
You get drunk and roam around the town.
791
00:53:36,220 --> 00:53:38,520
Never think about bringing
a rupee to home.
792
00:53:38,560 --> 00:53:40,930
What? I'm talking to you only!
793
00:53:41,390 --> 00:53:44,890
That little boy,
He abused me.
794
00:53:45,020 --> 00:53:46,020
Who?
795
00:53:46,060 --> 00:53:47,930
- Your owner's son?
- Hmm
796
00:53:50,520 --> 00:53:52,680
My drinking habit is the
reason for everything.
797
00:53:53,180 --> 00:53:54,180
I've decided.
798
00:53:54,680 --> 00:53:56,020
I've decided strongly.
799
00:53:56,680 --> 00:53:58,180
To quit drinking.
800
00:53:58,600 --> 00:54:00,970
That's why I spent every penny
I had on drinks.
801
00:54:02,560 --> 00:54:07,140
For this Deepavali,
I'm putting up my own shop.
802
00:54:07,390 --> 00:54:10,390
You'll open a shop?
Where will you get money for it?
803
00:54:10,890 --> 00:54:13,140
Hey! Who needs money!
804
00:54:13,600 --> 00:54:15,220
I have expert hands.
805
00:54:15,810 --> 00:54:20,220
No one in this district can skin a goat
or chop mutton like me.
806
00:54:21,560 --> 00:54:24,470
When father and son came
to start a shop here,
807
00:54:24,850 --> 00:54:26,520
who arranged everything for them?
808
00:54:26,970 --> 00:54:29,180
It was me!
809
00:54:29,350 --> 00:54:31,350
Don't I know how to open a shop
For myself now?
810
00:54:31,970 --> 00:54:34,560
Can't I get goats in this village?
811
00:54:36,060 --> 00:54:37,100
I'll go.
812
00:54:37,470 --> 00:54:40,560
I'll put up a shop in front of them
and show what I am capable of!
813
00:54:49,220 --> 00:54:52,850
Just a kid,
how dare he abuse me like that!
814
00:54:56,350 --> 00:54:58,520
Dad! Where did you keep it?
815
00:54:58,770 --> 00:54:59,930
I don't see anything here.
816
00:54:59,970 --> 00:55:01,850
It will be right there.
Check properly, you fool.
817
00:55:01,890 --> 00:55:04,810
I am searching, right.
Why are you scolding me?
818
00:55:04,810 --> 00:55:06,020
Don't know where it is.
819
00:55:08,220 --> 00:55:09,890
Is it wrapped with a cloth?
820
00:55:10,180 --> 00:55:12,310
Yes, it is.
821
00:55:12,350 --> 00:55:15,220
- Bring it down, let me see.
- It's damn heavy, father.
822
00:55:18,430 --> 00:55:20,310
Watch out! It is very heavy.
823
00:55:20,350 --> 00:55:21,520
Carefully bring it down.
824
00:55:28,720 --> 00:55:30,850
Take it and clean it.
825
00:55:51,100 --> 00:55:53,930
I don't know if you're telling the
truth or lying to me again.
826
00:55:54,220 --> 00:55:56,930
I don't know if you'll go and drink
with this money too.
827
00:55:57,100 --> 00:56:00,430
But for the first time last night,
I saw you in tears.
828
00:56:00,600 --> 00:56:04,310
Take this money, this may not be of much help,
but this is what I could manage.
829
00:56:04,350 --> 00:56:06,140
I had kept is aside
for temple donation.
830
00:56:06,310 --> 00:56:08,640
Everything will be fine, start with this.
831
00:56:09,810 --> 00:56:13,310
Listen, I'll never drink again.
832
00:56:14,350 --> 00:56:15,520
I promise on you.
833
00:56:19,850 --> 00:56:21,140
What's up, uncle?
834
00:56:21,770 --> 00:56:23,810
Aunty looks very happy.
835
00:56:23,810 --> 00:56:26,930
You promised to quit drinking,
will you really quit drinking?
836
00:56:27,640 --> 00:56:29,390
- Clean this too, son.
- Okay
837
00:56:30,770 --> 00:56:32,770
In all these years,
what did she ever ask from me?
838
00:56:33,220 --> 00:56:34,720
At least I'll do this for her.
839
00:56:35,020 --> 00:56:38,640
I've talked to Ramu for goats.
840
00:56:38,680 --> 00:56:39,810
Come, let's go and pay advance.
841
00:56:39,850 --> 00:56:41,100
- Take bicycle.
- Okay.
842
00:56:41,470 --> 00:56:42,970
Clean everything and keep it ready.
843
00:56:43,020 --> 00:56:44,350
Okay.
844
00:56:57,430 --> 00:56:59,520
Meenamma!
Where's Kathir?
845
00:57:00,100 --> 00:57:01,680
Will he ever be at home?
846
00:57:01,720 --> 00:57:04,560
He leaves home at dawn
to play with other kids.
847
00:57:04,890 --> 00:57:07,390
Good, or he'll not allow me
to sell the goat.
848
00:57:07,810 --> 00:57:10,640
Look, don't tell him about
selling the goat.
849
00:57:10,810 --> 00:57:11,770
Okay.
850
00:57:27,890 --> 00:57:29,970
- I'm on the way.
- How long will you take?
851
00:57:30,060 --> 00:57:32,140
Come quickly and take the goat.
852
00:57:32,180 --> 00:57:34,180
Just 5 minutes, I'm nearby,
I'll come now.
853
00:57:41,720 --> 00:57:43,470
Have you counted them?
854
00:57:43,520 --> 00:57:44,680
- Counted.
- Load them into the van.
855
00:57:44,720 --> 00:57:47,060
- Call owner and inform him.
- Load them quickly.
856
00:57:47,140 --> 00:57:48,310
Okay.
857
00:57:48,350 --> 00:57:49,310
Load the kids too.
858
00:57:49,350 --> 00:57:51,140
Looks like Deepavali business is on the rise.
859
00:57:51,180 --> 00:57:52,890
- Keep moving.
- I want 3 goat kids.
860
00:57:52,930 --> 00:57:54,640
Don't load all goats, ok?
861
00:57:54,720 --> 00:57:56,520
- I'll go now.
- Go.
862
00:57:58,720 --> 00:58:00,100
Why is he walking away silently?
863
00:58:00,140 --> 00:58:01,850
I thought he was kidding,
looks like he's serious.
864
00:58:01,890 --> 00:58:04,430
What's this, brother? I'm talking to you
but you're walking away.
865
00:58:14,140 --> 00:58:15,720
Take this Rs.500 as advance.
866
00:58:15,770 --> 00:58:17,430
I'll pay balance and
take the goat.
867
00:58:20,350 --> 00:58:22,470
I'm giving advance, why are you silent?
868
00:58:22,600 --> 00:58:25,060
Are you giving Rs.10000 for me
to accept it gladly?
869
00:58:25,100 --> 00:58:27,220
You said you'll pay full amount
and take the goat, right?
870
00:58:27,560 --> 00:58:29,680
If you pay just Rs.500 as advance,
871
00:58:29,720 --> 00:58:30,970
When will I get balance from you?
872
00:58:31,020 --> 00:58:32,850
Won't I pay you the balance money?
873
00:58:33,060 --> 00:58:36,100
I'll arrange and pay it,
for now accept the advance.
874
00:58:36,140 --> 00:58:37,930
Wait. You don't even have
the money with you yet?
875
00:58:38,180 --> 00:58:39,350
Oh my god.
876
00:58:39,810 --> 00:58:41,390
I knew you'd come without money.
877
00:58:41,430 --> 00:58:43,850
Can I lose my Deepavali business
By trusting you?
878
00:58:43,930 --> 00:58:46,810
I've already sold my entire stock,
find the goat elsewhere.
879
00:58:46,850 --> 00:58:47,640
Clear off.
880
00:58:47,970 --> 00:58:50,680
Hey, don't overact for money.
881
00:58:50,770 --> 00:58:52,770
Can't we buy goat elsewhere in this village?
882
00:58:52,850 --> 00:58:54,430
Forget him, you come with me.
883
00:58:54,470 --> 00:58:56,810
We'll go to man who sells goats
regularly to Bhai.
884
00:58:56,810 --> 00:58:58,350
I'm sure he'll give us some goats.
885
00:58:58,430 --> 00:59:00,020
Go. Go and see if he gives.
886
00:59:00,140 --> 00:59:02,430
You made me a regular seller to them.
887
00:59:02,470 --> 00:59:03,520
I'm not denying it.
888
00:59:03,600 --> 00:59:06,220
But, if I give you even one goat,
889
00:59:06,430 --> 00:59:09,600
The owner's son threatened to
Stop buying from me.
890
00:59:09,720 --> 00:59:10,970
What do you want me to do?
891
00:59:12,560 --> 00:59:14,350
So, he's more important
to you than me, right?
892
00:59:14,390 --> 00:59:18,060
You had a fight with them and
want to start your own shop,
893
00:59:18,220 --> 00:59:20,390
if you make losses in business,
894
00:59:20,430 --> 00:59:22,560
you'll go back to work with Bhai again,
895
00:59:22,600 --> 00:59:23,850
what do I do then?
896
00:59:24,720 --> 00:59:25,850
It's all my bad time.
897
00:59:25,970 --> 00:59:27,720
It's Deepavali time and
I'm not getting one goat also.
898
00:59:27,770 --> 00:59:30,060
Every street has goats but
no one is willing to sell to me.
899
00:59:30,600 --> 00:59:33,470
And you too are refusing fearing
backlash from bhai's son.
900
00:59:33,640 --> 00:59:34,680
Ok. We'll see.
901
00:59:35,140 --> 00:59:39,220
Look, the man who told you
not to sell goat to me, tell him,
902
00:59:39,430 --> 00:59:41,350
I'll somehow find a goat
and put up a shop,
903
00:59:41,600 --> 00:59:42,810
At least for my pride, I'll do it.
904
00:59:42,850 --> 00:59:43,930
- I'll do it.
- Vellaisamy
905
00:59:43,970 --> 00:59:45,930
Everyone is testing me.
906
00:59:55,680 --> 00:59:56,970
Are you doing fine, brother?
907
00:59:57,020 --> 00:59:59,180
You said 5 minutes but
took so long to come.
908
00:59:59,520 --> 01:00:00,520
Don't get angry.
909
01:00:00,560 --> 01:00:01,970
I had booked goats in advance
from few other places,
910
01:00:02,020 --> 01:00:03,680
Took little extra time to fix deals.
911
01:00:03,720 --> 01:00:04,470
Billy seems well grown.
912
01:00:04,520 --> 01:00:07,390
- Well grown indeed.
- Yes. Very well grown.
913
01:00:09,640 --> 01:00:11,470
Brother, it'll be 15 kilos.
914
01:00:11,680 --> 01:00:13,060
What? 15 kilos?
915
01:00:13,140 --> 01:00:16,060
It'll be 20 kilos,
pay Rs.15000 and take it.
916
01:00:16,100 --> 01:00:18,390
Rs.15000? Too much!
917
01:00:18,430 --> 01:00:20,430
Even Rs.700 a kilo will
not work out.
918
01:00:20,640 --> 01:00:21,850
Quote better price, brother.
919
01:00:21,890 --> 01:00:24,430
You'd have inquired price in market,
would I quote high price?
920
01:00:24,600 --> 01:00:26,220
Tell reasonable price, brother.
921
01:00:27,140 --> 01:00:29,640
I am the one in need,
I don't have an option but to sell it.
922
01:00:29,850 --> 01:00:31,600
Alright. Quote the price that will
work out to you.
923
01:00:31,640 --> 01:00:33,220
What are you doing, uncle?
924
01:00:33,310 --> 01:00:34,310
Do you have sense?
925
01:00:34,350 --> 01:00:36,180
You're selling the goat which you
Vowed to be donated to temple.
926
01:00:36,220 --> 01:00:37,560
It may become sin against God.
927
01:00:37,600 --> 01:00:39,060
Hey, shut up and get lost.
928
01:00:39,810 --> 01:00:41,560
Pay Rs.10000 and take it away.
929
01:00:41,600 --> 01:00:42,680
Goat vowed to the temple?
930
01:00:42,720 --> 01:00:44,060
What's this, brother?
931
01:00:44,100 --> 01:00:46,100
What? Don't they butcher
a goat donated to temple?
932
01:00:46,140 --> 01:00:47,720
Will it live till death?
933
01:00:47,770 --> 01:00:49,770
Anyway, if it is sin against God,
then I am the one who will be punished, right?
934
01:00:49,850 --> 01:00:50,890
Forgive me, brother.
935
01:00:50,930 --> 01:00:52,560
Don't know what sins have I already committed,
936
01:00:52,600 --> 01:00:55,560
My son is sick and I'm running
between home and hospital.
937
01:00:55,890 --> 01:00:57,180
Find another buyer, brother.
938
01:00:57,720 --> 01:00:59,060
Hey. Stop, please.
939
01:00:59,100 --> 01:01:01,100
I'll reduce price also,
please come back, man.
940
01:01:03,890 --> 01:01:05,890
Oh God! Did I spoil the deal?
941
01:01:05,930 --> 01:01:07,680
Where did you come from?
Bloody idiot!
942
01:01:07,720 --> 01:01:10,060
You are after my life, get lost!
943
01:01:12,390 --> 01:01:15,310
Why are you getting yelled at by him?
Don't you have any other work?
944
01:01:15,350 --> 01:01:16,220
Go.
945
01:01:17,640 --> 01:01:20,020
Grandpa! Are you selling Karuppu?
946
01:01:20,720 --> 01:01:21,810
Tell me, grandpa.
947
01:01:22,430 --> 01:01:23,220
Grandpa!
948
01:01:23,310 --> 01:01:25,180
Grandpa will not sell Karuppu, dear.
949
01:01:25,220 --> 01:01:27,770
No grandma, grandpa will sell it.
950
01:01:27,970 --> 01:01:30,180
Grandpa, let Karuppu be with us.
951
01:01:30,220 --> 01:01:31,390
Don't sell it, grandpa.
952
01:01:31,430 --> 01:01:33,930
Poor Karuppu!
Let it be with us only, grandpa.
953
01:01:33,970 --> 01:01:36,770
Grandpa, poor Karuppu,
let it be with us.
954
01:01:36,810 --> 01:01:38,810
You silly boy! Don't you want new clothes?
955
01:01:39,100 --> 01:01:40,060
Keep quiet.
956
01:01:40,220 --> 01:01:41,930
I don't want anything, grandpa.
957
01:01:41,970 --> 01:01:43,350
I want only Karuppu, grandpa.
958
01:01:43,390 --> 01:01:44,810
Hey, take him inside.
959
01:01:44,890 --> 01:01:47,180
I'll not go, I want Karuppu, grandpa.
960
01:01:47,220 --> 01:01:48,770
- Don't sell it.
- You little rascal!
961
01:01:48,810 --> 01:01:50,810
As it is, I'm having difficulty selling it.
Go away!
962
01:01:51,810 --> 01:01:54,810
Look, don't you dare touch him,
I won't tolerate it.
963
01:01:54,930 --> 01:01:56,140
What's this new habit?
964
01:02:15,970 --> 01:02:20,890
"O dear, can I bear to see your tears?"
965
01:02:20,930 --> 01:02:25,770
"Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes?"
966
01:02:25,810 --> 01:02:27,890
"Directionless life…"
967
01:02:28,180 --> 01:02:30,520
"Left aimless on street…"
968
01:02:30,560 --> 01:02:35,350
"Just a move will make
thorns pierce into the feet…"
969
01:02:35,390 --> 01:02:40,180
"With every passing day
falling lower and losing hope…"
970
01:02:40,220 --> 01:02:44,970
"O dear, can I bear to see your tears?"
971
01:02:45,020 --> 01:02:49,720
"Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes?"
972
01:03:19,020 --> 01:03:23,600
"No path…no travel…"
973
01:03:23,850 --> 01:03:28,100
"If you've money,
you can be fearless…"
974
01:03:28,140 --> 01:03:32,970
"No way but why this pain?"
975
01:03:33,020 --> 01:03:37,810
"To tread in no direction…"
976
01:03:37,850 --> 01:03:42,640
"No dawn…no life…
struggle of life never ends…"
977
01:03:42,680 --> 01:03:47,430
"Day begins to end with night,
not a trace of happiness in between…"
978
01:03:47,470 --> 01:03:52,180
"Can I bear one more strike of thunder?"
979
01:03:52,220 --> 01:03:56,970
"Can I sleep with painful unhealed wounds?"
980
01:03:57,020 --> 01:04:01,720
"O dear, can I bear to see your tears?"
981
01:04:01,770 --> 01:04:05,970
"Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes?"
982
01:04:06,020 --> 01:04:09,220
Give me the money and
take the goats you want
983
01:04:09,560 --> 01:04:11,720
But I won't give on credit
984
01:04:12,140 --> 01:04:16,430
- Don't you trust me, brother?
- It's not matter of the trust
985
01:04:16,520 --> 01:04:18,470
I took money and gave goats to others
986
01:04:18,560 --> 01:04:19,810
How can I give you on credit?
987
01:04:19,890 --> 01:04:22,930
Not only that, I can't come
after you seeking money
988
01:04:23,470 --> 01:04:25,060
- Ok, brother! Bye
- Ok
989
01:04:28,640 --> 01:04:33,140
"If there's no light,
why we need eyes?"
990
01:04:33,520 --> 01:04:37,770
"It there's no village,
why does need a path?"
991
01:04:37,810 --> 01:04:42,600
"Won't the dawn come regularly
even tomorrow?"
992
01:04:42,640 --> 01:04:47,310
"Life is struggling
to cross the hurdles"
993
01:04:47,470 --> 01:04:52,180
"Will the wet eyes tear
the tears apart dreams?"
994
01:04:52,310 --> 01:04:56,890
"Will life's waves cross the worries
and reach the shore?"
995
01:04:57,020 --> 01:04:59,560
"Soaring into the sky…"
996
01:04:59,680 --> 01:05:04,180
"Am I not wanted on earth?"
997
01:05:04,220 --> 01:05:06,470
"To blossom flower…"
998
01:05:06,600 --> 01:05:11,390
"O dear, can I bear to see your tears?"
999
01:05:11,430 --> 01:05:16,140
"Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes?"
1000
01:05:16,180 --> 01:05:18,560
"Directionless life…"
1001
01:05:18,600 --> 01:05:20,810
"Left aimless on street…"
1002
01:05:20,850 --> 01:05:25,810
"With every passing day
falling lower and losing hope…"
1003
01:05:46,810 --> 01:05:47,810
Karuppu!
1004
01:05:55,970 --> 01:05:57,350
Karuppu!
1005
01:06:11,770 --> 01:06:13,770
Brother! What can I do?
1006
01:06:13,810 --> 01:06:15,180
I paid money a week before,
1007
01:06:15,220 --> 01:06:18,220
I've booked about 10 to 15 goats
from a dealer.
1008
01:06:18,390 --> 01:06:20,060
Had you told me earlier, no problem.
1009
01:06:20,100 --> 01:06:23,140
Moreover, knowing that the
goat is donated to temple,
1010
01:06:23,180 --> 01:06:25,600
my heart refuses to buy it,
please forgive me, brother.
1011
01:06:41,560 --> 01:06:43,180
Why is he sleeping here?
1012
01:06:46,180 --> 01:06:48,060
Meenamma…Hey Meenamma…
1013
01:06:49,020 --> 01:06:50,100
How can you sleep there like that?
1014
01:06:50,600 --> 01:06:52,180
Look, where your grandson is sleeping.
1015
01:06:52,890 --> 01:06:54,310
Take him and put him to sleep inside.
1016
01:06:56,180 --> 01:06:59,060
Uncle, there's a goat in every home here.
1017
01:06:59,180 --> 01:07:01,770
But, we're struggling to get one.
1018
01:07:01,890 --> 01:07:03,890
Anyone would sell goat
if we pay them, right?
1019
01:07:04,470 --> 01:07:07,140
Who would give goat if we pay
just Rs.500 as advance?
1020
01:07:08,810 --> 01:07:11,180
I boasted about opening
a shop of my own.
1021
01:07:13,680 --> 01:07:15,140
Okay, uncle.
I'll go now.
1022
01:07:16,720 --> 01:07:17,930
Uncle!
1023
01:07:18,970 --> 01:07:20,350
Okay, you go.
1024
01:07:29,850 --> 01:07:31,720
Grandpa, don't sell Karuppu.
Poor Karuppu, grandpa.
1025
01:07:31,770 --> 01:07:32,810
It's poor Grandpa.
1026
01:07:32,890 --> 01:07:35,520
Let it be with us, grandpa.
Don't sell it, grandpa.
1027
01:07:37,390 --> 01:07:40,640
Would it be a terrible loss if your
grandson doesn't wear new clothes?
1028
01:07:41,470 --> 01:07:43,810
Whatever it may cost,
I'll buy it for you.
1029
01:07:44,850 --> 01:07:47,720
If you are so clever,
why didn't you start your own shop?
1030
01:07:47,770 --> 01:07:49,640
Run a shop, who stopped you?
1031
01:07:50,680 --> 01:07:53,560
Go and tell the man who told you
not to sell me goats,
1032
01:07:53,600 --> 01:07:55,600
I'll find at least one goat
and put up a shop.
1033
01:07:55,640 --> 01:07:56,850
At lease for my pride, I'll do it.
1034
01:08:02,020 --> 01:08:05,430
Steal…let's steal anything
we can lay our hands on.
1035
01:08:10,770 --> 01:08:12,640
Uncle, you know Chellaiah, right?
1036
01:08:12,680 --> 01:08:13,640
Yes, so?
1037
01:08:13,680 --> 01:08:16,140
He's selling his Goat,
Tea-shop Pandi told me.
1038
01:08:16,180 --> 01:08:17,600
Why don't you talk to him?
1039
01:08:17,640 --> 01:08:20,720
Which one?
The same one which roams with his grandson?
1040
01:08:20,770 --> 01:08:21,390
Yes. that one.
1041
01:08:21,430 --> 01:08:23,560
The goat is vowed to the temple, right?
1042
01:08:23,600 --> 01:08:24,640
So what?
1043
01:08:31,680 --> 01:08:34,810
Just because no one local is buying you,
Can't I sell you?
1044
01:08:35,350 --> 01:08:37,520
Today, I'll rest only after selling you.
1045
01:08:43,180 --> 01:08:44,180
Look at it!
1046
01:08:44,600 --> 01:08:45,930
Look at how he is resisting me.
1047
01:08:45,970 --> 01:08:47,020
Bloody!
1048
01:08:47,720 --> 01:08:48,930
Will you come or should
I butcher you right here?
1049
01:08:48,970 --> 01:08:49,850
Brother!
1050
01:08:50,970 --> 01:08:52,140
What happened, brother?
1051
01:08:52,600 --> 01:08:55,140
Nothing, tomorrow is Deepavali.
1052
01:08:55,640 --> 01:08:57,180
Entire village will celebrate
By wearing new clothes.
1053
01:08:57,520 --> 01:09:00,220
And I'm struggling to buy
new clothes for my grandson.
1054
01:09:00,890 --> 01:09:04,640
Look at this Goat's arrogance,
He is refusing to come with me.
1055
01:09:05,180 --> 01:09:09,390
Since, it has been vowed to temple,
no local buyer is ready to buy it.
1056
01:09:10,060 --> 01:09:11,770
So, I've decided to take it
to the neighbouring village and sell it.
1057
01:09:11,810 --> 01:09:14,720
Brother, I was here to talk about it.
1058
01:09:14,850 --> 01:09:17,350
Tea shop Pandi told me
you're selling your goat.
1059
01:09:17,390 --> 01:09:18,430
That's why I'm here.
1060
01:09:19,220 --> 01:09:20,810
I'm very happy to hear that.
1061
01:09:20,810 --> 01:09:22,020
How can I say no to you?
1062
01:09:22,140 --> 01:09:25,470
Vellaisamy, this Goat has been
donated to Lord Ayyanar.
1063
01:09:25,850 --> 01:09:27,180
Decide and then buy it.
1064
01:09:27,430 --> 01:09:30,850
When I was roaming unable to buy a goat,
which God helped me?
1065
01:09:31,810 --> 01:09:34,930
I don't mind if it is donated to temple,
just tell me the price, brother.
1066
01:09:35,430 --> 01:09:38,470
It'll be 20 kilos, my price was Rs.12000.
1067
01:09:38,890 --> 01:09:41,060
For you, it is Rs.10000, just take it.
1068
01:09:42,560 --> 01:09:43,520
Okay, brother.
1069
01:09:47,390 --> 01:09:49,350
This is just for trust, brother.
1070
01:09:49,390 --> 01:09:51,890
I'll pay the balance by evening and
take the goat, brother.
1071
01:09:52,350 --> 01:09:53,310
Take it, brother.
1072
01:09:58,350 --> 01:10:02,390
Vellaisamy, I'm selling this goat
for my grandson.
1073
01:10:02,430 --> 01:10:06,220
It's enough if I buy the clothes he likes.
1074
01:10:08,810 --> 01:10:10,850
You'll pay by evening, right?
1075
01:10:10,890 --> 01:10:12,390
I trust you only.
1076
01:10:12,680 --> 01:10:14,390
Brother, have faith.
1077
01:10:14,770 --> 01:10:16,640
I'll surely come by evening, brother.
1078
01:10:16,680 --> 01:10:17,770
Okay.
1079
01:10:37,640 --> 01:10:38,720
Okay.
1080
01:10:38,770 --> 01:10:41,720
Jothi, I've arranged everything
for our register marriage tomorrow.
1081
01:10:41,810 --> 01:10:43,970
When you come from your home,
don't bring a paise with you.
1082
01:10:44,020 --> 01:10:44,810
Okay?
1083
01:10:44,850 --> 01:10:47,520
Just your Aadhaar card and tenth class
certificate are enough.
1084
01:10:47,560 --> 01:10:48,720
I'll take care of all other things.
1085
01:10:49,140 --> 01:10:50,520
Hey, what happened?
1086
01:10:50,970 --> 01:10:53,890
Till now, my mom trusted me
And sent me to work.
1087
01:10:54,060 --> 01:10:57,180
But it pains me to cheat
on her and come.
1088
01:10:57,720 --> 01:11:00,430
Look Jothi, they'll never
allow us to be together.
1089
01:11:00,470 --> 01:11:02,640
Moreover, we don't have any other choice.
1090
01:11:02,680 --> 01:11:04,640
Don't be afraid. Just come,
I'll take care of everything.
1091
01:11:04,680 --> 01:11:05,970
Shall I hang up now?
1092
01:11:35,350 --> 01:11:36,390
Bye, ma.
1093
01:11:36,890 --> 01:11:38,310
When will your work get over?
1094
01:11:38,350 --> 01:11:39,390
Maybe early morning.
1095
01:11:39,430 --> 01:11:40,470
So late?
1096
01:11:40,520 --> 01:11:41,810
It's Deepavali time, right?
1097
01:11:41,850 --> 01:11:43,310
We have to pack everything.
1098
01:11:44,180 --> 01:11:45,470
- Bye.
- Okay.
1099
01:11:45,850 --> 01:11:46,770
Go.
1100
01:11:47,100 --> 01:11:48,390
Bye, ma.
1101
01:12:01,850 --> 01:12:03,890
If I call for drinking, they'll come rushing.
1102
01:12:04,310 --> 01:12:06,720
If I call for help,
nobody answers my calls too.
1103
01:12:07,770 --> 01:12:09,680
If I had saved all the money
I spent on drinks,
1104
01:12:09,720 --> 01:12:10,970
I think I could live happily.
1105
01:12:11,020 --> 01:12:12,390
Bloody life!
1106
01:12:12,430 --> 01:12:14,310
I've decided to sell my phone also.
1107
01:12:14,350 --> 01:12:15,600
But no one is ready to buy it.
1108
01:12:15,640 --> 01:12:17,350
Everyone is asking me to come after Deepavali.
1109
01:12:17,390 --> 01:12:19,470
I got an idea, listen to me.
1110
01:12:19,520 --> 01:12:22,600
Our people don't celebrate
Deepavali without mutton.
1111
01:12:22,720 --> 01:12:25,140
You fool! Don't I know that.
That's why I want to start a shop.
1112
01:12:25,180 --> 01:12:26,180
Listen to me, uncle.
1113
01:12:26,220 --> 01:12:28,220
Let's visit every home.
1114
01:12:28,520 --> 01:12:29,680
Do you want me to beg?
1115
01:12:29,720 --> 01:12:31,470
You're an idiot, uncle.
Listen to me first.
1116
01:12:31,520 --> 01:12:35,140
Let's go to every home and tell them,
The cost of mutton outside is Rs.800 a kilo,
1117
01:12:35,350 --> 01:12:38,390
But if they buy from us,
Its Rs.700 a kilo.
1118
01:12:38,680 --> 01:12:40,600
Moreover, they don't need to pay fully now,
1119
01:12:40,640 --> 01:12:44,430
Pay Rs.350 now,
balance on delivery of mutton.
1120
01:12:44,470 --> 01:12:46,180
And on top of that,
let's promise home delivery too.
1121
01:12:46,220 --> 01:12:47,770
- What do you say, uncle?
- Yes…yes…
1122
01:12:47,810 --> 01:12:50,680
Our people will say yes
if they get for Rs.100 cheaper.
1123
01:12:50,890 --> 01:12:52,890
Come, let's do it.
1124
01:12:53,720 --> 01:12:56,890
First, let's buy a notebook,
book orders and then start our business.
1125
01:12:56,930 --> 01:12:57,850
Yes, uncle.
1126
01:12:57,930 --> 01:12:59,600
Hey, your father hasn't paid
for his cigarettes.
1127
01:12:59,640 --> 01:13:01,220
Do you want chocolates now?
Go away.
1128
01:13:01,640 --> 01:13:03,470
Hello Annachi!
How's Deepavali business?
1129
01:13:03,520 --> 01:13:06,020
So so, nothing to be happy.
1130
01:13:06,060 --> 01:13:10,520
Annachi, give me a notebook
and a pen with your hands.
1131
01:13:10,600 --> 01:13:12,140
Notebook and a pen?
Are these two going back to school?
1132
01:13:12,180 --> 01:13:13,140
Rs.20.
1133
01:13:14,560 --> 01:13:15,430
Take it.
1134
01:13:19,680 --> 01:13:21,560
Uncle, Annachi's shop is lucky shop.
1135
01:13:21,600 --> 01:13:22,930
Let's start with Annachi's shop.
1136
01:13:22,970 --> 01:13:24,770
- What do you say?
- Yes, you're right.
1137
01:13:25,100 --> 01:13:26,310
- Annachi!
- Tell me.
1138
01:13:26,350 --> 01:13:27,850
You'll have mutton for Deepavali, right?
1139
01:13:27,890 --> 01:13:29,390
Do I look like a Brahmin?
1140
01:13:29,430 --> 01:13:31,600
I can chew bones with marrow
to pieces, man.
1141
01:13:31,640 --> 01:13:33,810
It seems he'll chew bones to pieces.
1142
01:13:34,020 --> 01:13:35,850
Annachi, outside it is Rs.800 a kilo.
1143
01:13:35,890 --> 01:13:37,810
If you buy from us, it is Rs.700 a kilo.
1144
01:13:37,850 --> 01:13:40,100
No need to come early morning
and stand in queue.
1145
01:13:40,140 --> 01:13:41,310
Mutton will be delivered at home.
1146
01:13:41,350 --> 01:13:44,720
Pay Rs.350 now, balance Rs.350
on delivery, what do you say?
1147
01:13:44,770 --> 01:13:46,520
Note Rs.350 for Annachi.
1148
01:13:47,890 --> 01:13:49,770
He may change his mind,
Quickly write down his name.
1149
01:13:49,930 --> 01:13:51,930
Why are you pondering over it?
1150
01:13:52,020 --> 01:13:54,600
Rs.100 less and
moreover home delivery too!
1151
01:13:54,640 --> 01:13:55,560
What else you want?
1152
01:13:55,600 --> 01:13:56,890
Home delivery?
1153
01:13:56,930 --> 01:13:58,180
Pay Rs.350.
1154
01:13:58,220 --> 01:14:00,180
You'll not cheat me, right?
1155
01:14:00,220 --> 01:14:01,850
Businessman stands by his words.
1156
01:14:01,890 --> 01:14:04,140
We do as we promise, mutton will
reach home by morning, Annachi.
1157
01:14:04,180 --> 01:14:04,810
Pay.
1158
01:14:05,060 --> 01:14:06,470
It sounds promising but…
1159
01:14:06,520 --> 01:14:07,350
Make a note.
1160
01:14:09,060 --> 01:14:09,810
Take it.
1161
01:14:10,020 --> 01:14:11,180
Rs.350.
1162
01:14:11,640 --> 01:14:12,640
Profit.
1163
01:14:13,720 --> 01:14:15,180
Can I go now, Annachi?
1164
01:14:15,310 --> 01:14:17,430
He is thinking so much to give us the money.
1165
01:14:17,470 --> 01:14:21,770
They bought a notebook from me,
And took away Rs.350.
1166
01:14:22,640 --> 01:14:25,220
Will they come with mutton or not?
1167
01:14:26,930 --> 01:14:27,810
Bye, sister.
1168
01:14:27,810 --> 01:14:29,060
Mutton will reach your home, sister.
1169
01:14:29,100 --> 01:14:30,060
- Sister!
- Yes?
1170
01:14:30,100 --> 01:14:32,680
I didn't give the money trusting him,
I gave him the money cause I trust you.
1171
01:14:32,720 --> 01:14:34,680
Tell them to deliver mutton
tomorrow morning, without fail!
1172
01:14:34,720 --> 01:14:35,850
Now, this pressure too.
1173
01:14:36,100 --> 01:14:38,520
Oh my God! Still selling at Rs.800 a kilo!
1174
01:14:38,720 --> 01:14:40,100
Too expensive!
1175
01:14:40,180 --> 01:14:41,720
It's Rs.700 only with us.
1176
01:14:41,770 --> 01:14:42,850
- Mutton will delivered by morning.
- Okay brother
1177
01:14:42,890 --> 01:14:44,180
Deepavali rebate!
1178
01:14:44,600 --> 01:14:45,560
What are you looking at?
1179
01:14:45,600 --> 01:14:47,600
Order serial lights for my shop tonight,
along with your shop.
1180
01:14:49,930 --> 01:14:51,810
- What are you doing?
- Why are riding the bicycle into my shop?
1181
01:14:53,430 --> 01:14:57,100
Rs.100…Rs.200…you do so much
business but so little cash.
1182
01:14:57,140 --> 01:14:58,720
Note down Rs.250.
1183
01:14:58,770 --> 01:15:00,220
- Why?
- Rs.250?
1184
01:15:00,310 --> 01:15:01,850
Mutton will be delivered
To your home on Deepavali.
1185
01:15:01,890 --> 01:15:02,970
Were you planning to go
to the shop and buy mutton in the morning?
1186
01:15:03,020 --> 01:15:03,890
That's why!
1187
01:15:03,930 --> 01:15:05,600
You already owe me more than Rs.1000.
1188
01:15:05,640 --> 01:15:07,600
There's Rs.70 short for half kilo.
1189
01:15:07,640 --> 01:15:09,180
Come, uncle.
1190
01:15:09,220 --> 01:15:10,600
This is day light robbery!
1191
01:15:10,640 --> 01:15:11,560
Hey!
1192
01:15:48,350 --> 01:15:49,970
Hey come, man.
1193
01:15:57,930 --> 01:16:00,470
He is a middle aged man!
But look at how he's sleep scratching mud.
1194
01:16:00,850 --> 01:16:02,850
Hey Kumar!
1195
01:16:03,430 --> 01:16:04,680
Look at me!
1196
01:16:04,970 --> 01:16:06,390
Who is it?
1197
01:16:07,560 --> 01:16:08,770
What is it?
1198
01:16:08,930 --> 01:16:10,720
Deepavali is coming, right?
1199
01:16:10,810 --> 01:16:12,140
Oh my God!
1200
01:16:13,220 --> 01:16:14,680
You'll buy mutton, right?
1201
01:16:14,720 --> 01:16:16,220
Oh my God!
1202
01:16:18,680 --> 01:16:21,140
No need to get up early morning
and stand in queue.
1203
01:16:21,180 --> 01:16:22,810
We'll deliver it to your home.
1204
01:16:23,220 --> 01:16:24,770
Oh my God!
1205
01:16:26,720 --> 01:16:28,220
Mutton is just Rs.700 a kilo.
1206
01:16:28,310 --> 01:16:29,680
Oh my God!
1207
01:16:32,770 --> 01:16:35,810
Pay Rs.350 now,
Balance on delivery of mutton.
1208
01:16:35,850 --> 01:16:37,850
Oh my God…Oh my God!
1209
01:16:41,770 --> 01:16:42,810
Come, let's go.
1210
01:16:42,850 --> 01:16:44,810
You carry on scratching mud.
1211
01:16:45,180 --> 01:16:46,220
Did you see, brother?
1212
01:16:46,470 --> 01:16:48,970
How they're collecting money
to celebrate Deepavali?
1213
01:16:49,020 --> 01:16:50,140
Oh my God!
1214
01:16:50,180 --> 01:16:51,930
Go back to sleep, brother…
sleep, brother…
1215
01:16:52,520 --> 01:16:56,180
Trying your smartness on me,
been sleeping under this tree for years.
1216
01:16:56,220 --> 01:16:59,810
Brother Vellaisamy, you don't
come on time to work.
1217
01:16:59,850 --> 01:17:04,100
Are you planning to collect money
from everyone and celebrate Deepavali?
1218
01:17:04,470 --> 01:17:08,220
Not only Rs.800, even if it
is Rs.1000, I'll buy outside only.
1219
01:17:08,310 --> 01:17:09,310
They want to sell mutton it seems.
1220
01:17:09,350 --> 01:17:10,680
Brother, money for my tea.
1221
01:17:10,720 --> 01:17:13,430
Though I quit drinking, people will not
stop from branding me a drunkard.
1222
01:17:13,470 --> 01:17:15,680
Brother, forget about him.
He is a useless bugger.
1223
01:17:15,770 --> 01:17:18,640
I'm ordering 1 kilo mutton,
Rs.300 advance.
1224
01:17:18,680 --> 01:17:19,390
Pay to him.
1225
01:17:19,520 --> 01:17:23,560
Even if you pay Rs.1500,
I'll not give you a bit of dung.
1226
01:17:23,600 --> 01:17:25,810
Who wants that? Sell that also.
1227
01:18:28,890 --> 01:18:31,770
It's getting late and he hasn't come yet.
1228
01:19:05,390 --> 01:19:06,720
Oh no, he's calling.
1229
01:19:07,970 --> 01:19:08,770
Vellaisamy!
1230
01:19:08,810 --> 01:19:10,100
Brother, on the way to your house.
1231
01:19:10,180 --> 01:19:12,810
Come fast, I have to take
my grandson to shop.
1232
01:19:13,100 --> 01:19:14,310
No problem with funds, right?
1233
01:19:14,350 --> 01:19:16,810
No problem, I've arranged
for the funds.
1234
01:19:16,810 --> 01:19:18,220
- I'll be there in minutes.
- Okay.
1235
01:19:18,720 --> 01:19:20,770
- Come quickly, please.
- Coming, Coming.
1236
01:19:30,220 --> 01:19:33,310
Look, don't embarrass me
In front of the village.
1237
01:19:33,350 --> 01:19:36,890
You've taken money from people,
keep that in mind and do your work.
1238
01:19:37,310 --> 01:19:39,890
What can we do with just Rs.4000, uncle?
1239
01:19:41,640 --> 01:19:43,430
I don't know what to do!
1240
01:19:44,680 --> 01:19:45,430
Okay
1241
01:19:45,770 --> 01:19:47,680
Let's give this to Chellaiah
and talk to him.
1242
01:19:48,810 --> 01:19:50,430
Wait, I'll wear shirt and come.
1243
01:19:57,470 --> 01:19:58,810
Did you see your son?
1244
01:19:58,930 --> 01:20:02,140
I'm struggling for money
to buy a goat.
1245
01:20:02,640 --> 01:20:04,060
He's counting cash here.
1246
01:20:04,100 --> 01:20:06,350
Father, this is my hard earned money.
1247
01:20:06,390 --> 01:20:08,350
I've saved money to buy something.
1248
01:20:08,390 --> 01:20:09,850
You're talking as if
I stole it from someone.
1249
01:20:09,890 --> 01:20:12,220
Yes, your father's honor is going to dogs,
1250
01:20:12,350 --> 01:20:14,350
Is that girl more important
to you than me?
1251
01:20:16,060 --> 01:20:18,140
You saved money to buy clothes
For your aunt's daughter only, right?
1252
01:20:18,180 --> 01:20:19,930
I'm not saving to buy clothes for her, father.
1253
01:20:19,970 --> 01:20:21,560
Don't make wild accusations.
1254
01:20:21,600 --> 01:20:23,020
Hey, I know everything, you fool.
1255
01:20:23,100 --> 01:20:24,390
Textile shops are open all night.
1256
01:20:24,430 --> 01:20:25,850
I'll repay you before dawn
by selling mutton,
1257
01:20:25,890 --> 01:20:26,720
you can go and buy clothes then.
1258
01:20:26,770 --> 01:20:27,390
Give cash to me now.
1259
01:20:27,430 --> 01:20:31,060
He's asking you, right?
Give him, he'll repay by morning.
1260
01:20:31,220 --> 01:20:33,310
Give it to me.
Do as she says.
1261
01:20:33,350 --> 01:20:35,810
She'll say it with ease,
I know how much I struggled to save it.
1262
01:20:35,850 --> 01:20:36,640
Take it.
1263
01:20:40,020 --> 01:20:43,600
Don't go away, I have to pay cash
and bring the goat.
1264
01:20:43,640 --> 01:20:44,520
Okay…okay.
1265
01:20:57,220 --> 01:20:57,930
Hello!
1266
01:20:57,970 --> 01:20:59,470
Jothi! When will your work get over?
1267
01:20:59,520 --> 01:21:00,890
After 11 pm.
1268
01:21:00,930 --> 01:21:03,600
But I told my mother I'll be back
by morning only.
1269
01:21:03,640 --> 01:21:05,680
So, they won't search for me
till morning.
1270
01:21:05,970 --> 01:21:08,140
Okay…okay…I'm going out on some work.
1271
01:21:08,180 --> 01:21:09,520
Wait there for me, I'll come.
1272
01:21:09,560 --> 01:21:10,220
Okay.
1273
01:21:11,430 --> 01:21:13,350
He went to get serial lights,
where is he?
1274
01:21:13,390 --> 01:21:14,640
- That's his house, right?
- Yes.
1275
01:21:14,680 --> 01:21:16,430
He went long back,
he hasn't come back yet.
1276
01:21:16,470 --> 01:21:18,180
- That's bhai's son, right?
- I have plenty of work to do.
1277
01:21:18,220 --> 01:21:19,180
That's him, uncle.
1278
01:21:19,220 --> 01:21:21,140
- Stop closer to him.
- Why at this hour?
1279
01:21:21,560 --> 01:21:24,180
Hey Ali! How can you even call yourself a man?
1280
01:21:24,220 --> 01:21:26,220
Won't anyone sell me a goat just because
you told them to?
1281
01:21:26,520 --> 01:21:29,560
Just for pride, though just one goat,
I'm going to put up a shop.
1282
01:21:29,600 --> 01:21:32,180
Watch, I'll come back with goat
and open shop in front of your shop.
1283
01:21:32,220 --> 01:21:33,310
Hey, get going.
1284
01:21:34,310 --> 01:21:35,470
What arrogance!
1285
01:21:53,020 --> 01:21:54,970
Oh my God! I've lost everything!
1286
01:21:55,020 --> 01:21:56,970
What will I do now, God?
1287
01:21:57,020 --> 01:21:58,680
Catch those thieves!
1288
01:21:59,470 --> 01:22:01,890
They're stealing my goat!
1289
01:22:03,890 --> 01:22:04,970
Escaped!
1290
01:22:05,020 --> 01:22:06,060
Hey, catch them!
1291
01:22:06,100 --> 01:22:07,560
Where does this road lead to?
1292
01:22:07,600 --> 01:22:08,930
To Vellalapatti.
1293
01:22:08,970 --> 01:22:11,100
Whichever route they take,
they can't cross Vellalapatti.
1294
01:22:11,140 --> 01:22:13,560
- If we chase them, we can catch them.
- Brother, come…come.
1295
01:22:13,600 --> 01:22:14,680
- Get in…get in…
- We can catch them.
1296
01:22:14,720 --> 01:22:15,640
Get in quickly, kiddo.
1297
01:22:15,680 --> 01:22:17,020
Start quickly.
1298
01:22:33,060 --> 01:22:36,180
Brother! Did you see a
mini-van carrying goats?
1299
01:22:36,220 --> 01:22:38,220
- Yes, just now they sped this way.
- This way?
1300
01:22:38,310 --> 01:22:40,680
- Go quickly.
- Go fast.
1301
01:22:40,720 --> 01:22:42,220
Mini-van sped away, right?
1302
01:22:42,310 --> 01:22:43,930
May be thieves.
1303
01:22:43,970 --> 01:22:47,060
God created…gave it to me…
Enjoy it…hey…
1304
01:22:47,140 --> 01:22:48,560
Why are you butting them?
1305
01:22:48,600 --> 01:22:50,310
Why don't one of you sit back?
1306
01:22:50,350 --> 01:22:52,600
It is stinking with
dung and goat urine.
1307
01:22:52,640 --> 01:22:55,520
Why don't you go and sit behind?
And I'll drive.
1308
01:22:55,770 --> 01:22:56,970
Hey, why are you fighting?
1309
01:22:57,390 --> 01:23:00,350
I'm shit scared of getting caught.
1310
01:23:00,390 --> 01:23:01,680
Your fighting is only making
the situation worse.
1311
01:23:01,720 --> 01:23:03,680
We were just about to get caught.
1312
01:23:03,720 --> 01:23:04,430
You know that, right?
1313
01:23:04,470 --> 01:23:05,810
Drive faster!
1314
01:23:05,810 --> 01:23:06,770
Yes, buddy.
1315
01:23:06,810 --> 01:23:08,810
We must sell all goats
before we get caught.
1316
01:23:08,810 --> 01:23:11,520
Hey, wait, boys.
We stole just 5 goats.
1317
01:23:11,560 --> 01:23:13,560
We can get big money only
if we steal 5 more goats.
1318
01:23:13,600 --> 01:23:14,390
Okay?
1319
01:23:14,430 --> 01:23:16,520
Then, let's go to steal few more goats.
1320
01:23:16,560 --> 01:23:17,140
What?
1321
01:23:17,180 --> 01:23:18,220
Again?
1322
01:23:26,520 --> 01:23:27,220
Who is it?
1323
01:23:27,310 --> 01:23:28,850
Your uncle!
1324
01:23:29,060 --> 01:23:32,350
You took advance money and
searching for a goat now, you fools.
1325
01:23:32,720 --> 01:23:35,060
The Goat went missing
just 10 minutes ago,
1326
01:23:35,100 --> 01:23:36,640
who gave you information so fast?
1327
01:23:36,680 --> 01:23:39,390
Entire town knows that you're
searching for missing goat.
1328
01:23:39,470 --> 01:23:41,180
Look, you've taken money from me.
1329
01:23:41,220 --> 01:23:43,220
Mutton must reach my home
by morning.
1330
01:23:43,720 --> 01:23:46,720
Deepavali is tomorrow morning, right?
Mutton will reach your home.
1331
01:23:46,770 --> 01:23:48,390
Don't torture me, cut the call.
1332
01:23:49,140 --> 01:23:49,970
Who was it?
1333
01:23:50,020 --> 01:23:50,970
Annachi, uncle.
1334
01:23:51,020 --> 01:23:52,520
Have they started calling?
1335
01:23:52,560 --> 01:23:54,560
Vellaisamy, forget about the goat.
1336
01:23:54,770 --> 01:23:56,850
Villagers will make fun of me.
1337
01:23:57,560 --> 01:23:59,430
I'll return your money.
1338
01:23:59,470 --> 01:24:01,640
Brother, forget it.
1339
01:24:01,810 --> 01:24:03,720
Villagers will talk like that only.
1340
01:24:04,520 --> 01:24:08,100
We'll search all night,
We won't return without the goat.
1341
01:24:08,140 --> 01:24:09,180
You don't worry, brother.
1342
01:24:09,720 --> 01:24:11,930
What? Search all night?
1343
01:24:11,970 --> 01:24:13,180
Looks like I am stuck here.
1344
01:24:13,220 --> 01:24:14,680
Did I get into this mess in emotion?
1345
01:24:14,720 --> 01:24:17,850
why are you going so slow?
Go faster!
1346
01:24:22,810 --> 01:24:23,890
Tell me.
1347
01:24:23,930 --> 01:24:26,220
- A mini-van with goats…
- Yes, went this side just now.
1348
01:24:26,310 --> 01:24:27,430
- This side?
- Yes, go fast.
1349
01:24:27,470 --> 01:24:28,520
Come on, go fast.
1350
01:24:36,810 --> 01:24:38,180
Which side should I turn, father?
1351
01:24:38,220 --> 01:24:40,640
Go north, they would've gone that side.
1352
01:24:48,060 --> 01:24:50,060
Hey, don't make noise, sneak in silently.
1353
01:24:50,100 --> 01:24:52,810
What if the goats bleat.
1354
01:24:53,430 --> 01:24:55,020
Whose house is it?
1355
01:24:55,060 --> 01:24:56,680
Someone is talking on phone.
1356
01:24:56,720 --> 01:24:57,850
VIP of the town.
1357
01:24:58,310 --> 01:25:00,060
Panchayat President's house.
1358
01:25:00,390 --> 01:25:02,930
At any time he has 50 to 60
goats in his house.
1359
01:25:02,970 --> 01:25:05,640
If we sneak in now, each of us
can grab one goat.
1360
01:25:05,680 --> 01:25:07,020
Okay?
1361
01:25:07,180 --> 01:25:09,180
Brother, I'm scared.
1362
01:25:09,220 --> 01:25:11,640
Panchayat President is
talking on phone outside.
1363
01:25:12,020 --> 01:25:14,770
Let's sell these 5 goats and
celebrate Deepavali happily.
1364
01:25:14,810 --> 01:25:18,390
Wait, let's steal 5 more goats
and celebrate grandly.
1365
01:25:18,430 --> 01:25:20,890
I'll smack you, always pessimistic.
1366
01:25:20,930 --> 01:25:23,600
He's talking on phone turning
that side ignoring us.
1367
01:25:23,640 --> 01:25:25,180
I have plenty of work.
1368
01:25:25,220 --> 01:25:26,930
- Come, let's go
- Come
1369
01:25:27,930 --> 01:25:29,560
You won't listen to me
1370
01:25:29,600 --> 01:25:31,890
- We have to pay the employees.
- Go, I'll come.
1371
01:25:31,930 --> 01:25:33,680
At this time, you asking for money.
1372
01:25:33,720 --> 01:25:35,520
We'll see after the Deepavali.
1373
01:25:35,930 --> 01:25:37,930
- Okay?
- I think we'll get caught.
1374
01:25:38,560 --> 01:25:39,850
Come
1375
01:25:42,930 --> 01:25:43,470
Let's see.
1376
01:25:44,850 --> 01:25:46,810
Come
1377
01:25:46,850 --> 01:25:48,180
After taking an oil bath.
1378
01:25:48,220 --> 01:25:51,060
Bloody, he's talking alone outside.
1379
01:25:51,430 --> 01:25:53,180
Remove it
1380
01:25:53,520 --> 01:25:55,100
Careful! Go…go…
1381
01:25:55,640 --> 01:25:58,930
Go inside
Go
1382
01:25:58,970 --> 01:26:01,140
Catch it
1383
01:26:01,180 --> 01:26:03,390
Catch the one
1384
01:26:04,470 --> 01:26:07,810
Go and catch it
1385
01:26:09,220 --> 01:26:11,100
What are you doing man?
Lift it.
1386
01:26:11,350 --> 01:26:14,100
Then, what else did I want to tell you?
1387
01:26:14,390 --> 01:26:16,520
Do it quickly.
1388
01:26:16,930 --> 01:26:18,060
Wait a minute.
1389
01:26:18,100 --> 01:26:20,180
- Hey!
- He seen us! GO!
1390
01:26:20,390 --> 01:26:23,180
Who is there?
Go…go…!
1391
01:26:23,220 --> 01:26:26,470
Hey, stop there
They stole our goats
1392
01:26:27,020 --> 01:26:31,140
Hey! Stop!
Stop that vehicle!
1393
01:26:34,350 --> 01:26:35,520
Search all four directions.
1394
01:26:35,560 --> 01:26:38,100
If you catch them, kill them.
1395
01:26:38,140 --> 01:26:39,720
- Okay.
- I will take care of everything else.
1396
01:26:39,810 --> 01:26:40,890
- Start the vehicle.
- Come fast.
1397
01:26:40,930 --> 01:26:42,720
If they're caught, they're dead.
1398
01:26:56,720 --> 01:26:57,680
Hey, stop!
1399
01:26:58,100 --> 01:26:59,680
Who are they at this hour?
1400
01:27:00,020 --> 01:27:02,640
- They appear new to area.
- Did you see a mini-van with goats?
1401
01:27:02,720 --> 01:27:03,970
No, but why?
1402
01:27:04,220 --> 01:27:05,350
They stole goats.
1403
01:27:05,390 --> 01:27:06,520
Stole goats?
1404
01:27:06,560 --> 01:27:07,680
What are you saying?
1405
01:27:07,720 --> 01:27:08,970
Go and find them.
1406
01:27:09,020 --> 01:27:10,640
Why is he getting tensed?
1407
01:27:10,680 --> 01:27:14,680
I have a few goats with me,
don't know from where they came here?
1408
01:27:20,810 --> 01:27:21,770
This guy!
1409
01:27:23,810 --> 01:27:24,470
Hello!
1410
01:27:25,310 --> 01:27:26,810
found the goat?
1411
01:27:27,220 --> 01:27:28,720
No one sold you goats,
1412
01:27:28,770 --> 01:27:31,640
so you thought of running
shop with one goat,
1413
01:27:32,100 --> 01:27:33,430
but how could this happen to you?
1414
01:27:33,470 --> 01:27:35,850
I've ordered serial lights
for your shop too.
1415
01:27:35,890 --> 01:27:38,520
Will you come back before
dawn with the goat?
1416
01:27:38,640 --> 01:27:40,810
Vellaisamy…are you still there?
1417
01:27:40,850 --> 01:27:41,810
Hello!
1418
01:27:52,640 --> 01:27:54,810
Uncle! Look there!
Doesn't that look like a goat?
1419
01:27:54,810 --> 01:27:57,390
They went in a mini-van, how can it be here?
1420
01:27:57,640 --> 01:27:58,810
Come, let's see.
1421
01:28:08,020 --> 01:28:09,140
Calf!
1422
01:28:12,890 --> 01:28:14,390
It was black, I thought it was Goat.
1423
01:28:14,430 --> 01:28:15,520
Thought?
1424
01:28:15,560 --> 01:28:17,680
Uncle! See them, they're roaming as a gang.
1425
01:28:17,720 --> 01:28:19,220
What are you doing here?
1426
01:28:19,310 --> 01:28:20,600
Who are you guys?
1427
01:28:20,770 --> 01:28:22,970
We came after thieves who stole our Goat.
1428
01:28:23,140 --> 01:28:26,430
Something was moving here,
we checked, it was a calf.
1429
01:28:26,470 --> 01:28:27,560
Where are you from?
1430
01:28:27,720 --> 01:28:28,770
Kambur, sir.
1431
01:28:28,810 --> 01:28:30,770
You work in Bhai's mutton shop, right?
1432
01:28:30,810 --> 01:28:31,430
Yes, brother.
1433
01:28:31,470 --> 01:28:33,640
You had come to the shop to buy mutton,
I've seen you there.
1434
01:28:34,100 --> 01:28:35,890
Are they stealing goats
from every village here?
1435
01:28:35,930 --> 01:28:37,930
They stole goats from my house also.
1436
01:28:38,220 --> 01:28:39,560
I'll find them at any cost.
1437
01:28:39,600 --> 01:28:41,220
If you see them, give me information.
1438
01:28:41,310 --> 01:28:43,180
- Okay, brother.
- We'll not spare them.
1439
01:28:43,220 --> 01:28:44,430
Give me your number.
1440
01:28:44,470 --> 01:28:46,930
…591184!
1441
01:28:47,390 --> 01:28:48,470
If you find them,
Call immediately.
1442
01:28:48,520 --> 01:28:49,600
I will surely tell you.
1443
01:28:49,640 --> 01:28:50,600
- Shall I go now?
- Okay, brother.
1444
01:28:50,640 --> 01:28:52,180
Don't worry, search for them.
1445
01:28:52,220 --> 01:28:53,770
- Start the vehicle.
- Go, quickly.
1446
01:28:53,810 --> 01:28:56,220
They're stealing goats from
every village around here.
1447
01:28:56,310 --> 01:28:57,640
Don't know which way they went.
1448
01:28:57,680 --> 01:28:58,770
Start the vehicle.
1449
01:28:58,890 --> 01:28:59,970
Go, quickly.
1450
01:29:02,810 --> 01:29:03,930
Don't worry, aunty.
1451
01:29:03,970 --> 01:29:05,850
Your husband will definitely find the goat.
1452
01:29:05,890 --> 01:29:07,100
I'll go now.
1453
01:29:07,390 --> 01:29:09,100
I have to start preparing savories and sweets.
1454
01:29:09,560 --> 01:29:11,720
Okay, you carry on with your work.
1455
01:29:19,850 --> 01:29:21,640
Why are you putting money
into this box, grandma?
1456
01:29:21,680 --> 01:29:23,680
This money is for God.
1457
01:29:23,720 --> 01:29:25,470
When we sacrifice the goat
for our family God,
1458
01:29:25,520 --> 01:29:27,350
We have to buy things
With this money only.
1459
01:29:27,520 --> 01:29:29,350
If I keep this inside the house,
1460
01:29:29,390 --> 01:29:32,600
Your grandpa will use it
for something else.
1461
01:29:32,810 --> 01:29:34,560
That is why I am keeping it here.
1462
01:30:04,020 --> 01:30:05,970
By morning, we will sell all the goats,
1463
01:30:06,020 --> 01:30:07,600
And celebrate Deepavali grandly,
1464
01:30:07,640 --> 01:30:09,140
10 goats in total,
1465
01:30:09,180 --> 01:30:10,890
Even if we sell each for Rs.7000,
1466
01:30:10,930 --> 01:30:12,430
W e'll get Rs.70000!
1467
01:30:13,100 --> 01:30:16,470
Let them search all night for us,
We won't get caught!
1468
01:30:16,890 --> 01:30:18,930
A mini-van went this side,
did you see it, brother?
1469
01:30:18,970 --> 01:30:19,680
Mini-van?
1470
01:30:19,720 --> 01:30:21,810
We didn't see any van going this side.
1471
01:30:21,810 --> 01:30:22,850
You jinxed it now!
1472
01:30:22,890 --> 01:30:24,100
You mentioned them,
And they're waiting for us ahead.
1473
01:30:24,140 --> 01:30:25,600
You idiot! Look! We're done for!
1474
01:30:25,640 --> 01:30:26,810
They stole goats and ran away.
1475
01:30:26,850 --> 01:30:28,810
No, we didn't see any mini-van.
1476
01:30:28,850 --> 01:30:30,810
- What can we do now?
- Keep quiet.
1477
01:30:31,220 --> 01:30:32,720
Switch off the light.
1478
01:30:32,770 --> 01:30:33,520
Let's go.
1479
01:30:33,560 --> 01:30:35,520
Did he see us?
1480
01:30:35,560 --> 01:30:37,470
Thank God, they're going away.
1481
01:30:37,520 --> 01:30:39,720
I think they're going away.
1482
01:30:42,640 --> 01:30:44,430
Why did the van suddenly switch off the lights?
1483
01:30:44,470 --> 01:30:45,720
What happened?
1484
01:30:45,890 --> 01:30:47,770
I think a mini-van is parked there.
1485
01:30:47,810 --> 01:30:49,720
- Get down, let's check.
- What is he saying?
1486
01:30:49,770 --> 01:30:51,100
I didn't see anything there.
1487
01:30:51,140 --> 01:30:52,100
Go quickly.
1488
01:30:52,140 --> 01:30:54,810
If they are the same guys, they're dead.
1489
01:30:56,180 --> 01:30:58,640
They're coming back.
1490
01:30:59,350 --> 01:31:00,390
We're dead.
1491
01:31:00,470 --> 01:31:02,180
The kids are lighting crackers.
1492
01:31:03,810 --> 01:31:06,720
They lit it on fire!
1493
01:31:08,430 --> 01:31:10,020
He has seen us.
1494
01:31:10,060 --> 01:31:12,060
Look!
1495
01:31:12,100 --> 01:31:14,180
Isn't it them?
1496
01:31:14,430 --> 01:31:15,810
They found us!
1497
01:31:15,850 --> 01:31:17,310
- Yes!
- Catch them.
1498
01:31:17,350 --> 01:31:19,220
I'll get the bike, you run after them.
1499
01:31:19,310 --> 01:31:20,640
Turn the van.
1500
01:31:20,810 --> 01:31:22,770
Go fast…go fast
Turn!
1501
01:31:22,810 --> 01:31:23,810
Go fast. Fast.
1502
01:31:23,810 --> 01:31:25,060
Go quickly!
1503
01:31:25,100 --> 01:31:26,770
- Catch them!
- Go…go…go.
1504
01:31:26,810 --> 01:31:28,520
See if they're following us.
1505
01:31:31,720 --> 01:31:33,020
Yeah?
1506
01:31:33,850 --> 01:31:35,770
Uncle, we found them.
1507
01:31:35,810 --> 01:31:38,140
We're going on Natham road, come quickly.
1508
01:31:38,180 --> 01:31:39,430
I'm coming.
1509
01:31:39,640 --> 01:31:41,390
Turn bikes to Natham road.
1510
01:31:56,600 --> 01:31:58,810
Jothi, it's me.
1511
01:31:59,060 --> 01:32:00,970
How long should I wait here?
1512
01:32:01,140 --> 01:32:02,310
Shall I leave now?
1513
01:32:02,350 --> 01:32:05,520
The owner is also asking,
why I'm still here.
1514
01:32:05,560 --> 01:32:07,970
I'm stuck with a problem here.
1515
01:32:08,100 --> 01:32:09,390
You stay there, I'll come.
1516
01:32:10,060 --> 01:32:11,470
Hey, Jothi!
1517
01:32:12,680 --> 01:32:14,520
- Hello?
- What's the problem?
1518
01:32:34,600 --> 01:32:40,220
Don't worry, I'll buy the clothes and
fire crackers.
1519
01:32:40,390 --> 01:32:43,060
Grandpa, I don't want new dress.
1520
01:32:43,390 --> 01:32:44,520
I want Karuppu.
1521
01:32:49,220 --> 01:32:52,220
If you find Karuppu,
will you sell it again, grandpa?
1522
01:32:59,100 --> 01:33:00,640
When will you come here then?
1523
01:33:00,680 --> 01:33:02,350
I said I'll come, right?
1524
01:33:02,430 --> 01:33:04,350
I'll come however late it may be!
1525
01:33:04,390 --> 01:33:05,770
Jothi, wait, I'll call you later.
1526
01:33:05,810 --> 01:33:07,220
Father, goat thieves are going.
1527
01:33:07,350 --> 01:33:08,470
Start the vehicle.
Quickly.
1528
01:33:08,520 --> 01:33:09,560
Stop. Stop!
1529
01:33:09,600 --> 01:33:10,640
Go! Go!
1530
01:33:10,810 --> 01:33:11,850
Go! Go faster! They're catching up.
1531
01:33:11,890 --> 01:33:15,350
Hey, stop! Stop the vehicle!
1532
01:33:15,390 --> 01:33:17,350
Go! Go!
Don't leave them.
1533
01:33:17,970 --> 01:33:19,680
Hey! Stop!
1534
01:33:19,720 --> 01:33:21,430
Come quick, come!
1535
01:33:23,060 --> 01:33:24,220
Go! Go!
1536
01:33:24,310 --> 01:33:26,100
They're very close!
1537
01:33:26,140 --> 01:33:27,810
Go! Go!
1538
01:33:28,680 --> 01:33:29,850
Stop!
1539
01:33:31,640 --> 01:33:33,810
They are catching up!
1540
01:33:33,810 --> 01:33:35,060
Stop!
1541
01:33:36,890 --> 01:33:39,970
Go! Go! Fast!
1542
01:33:40,220 --> 01:33:44,470
Go fast!
They're very close!
1543
01:33:46,810 --> 01:33:49,060
Stop the vehicle!
1544
01:33:54,180 --> 01:33:57,600
Turn back and see how close they are!
1545
01:33:57,850 --> 01:33:59,720
Stop!
1546
01:34:04,680 --> 01:34:07,890
Catch them…catch them.
1547
01:34:08,470 --> 01:34:10,180
If we're caught, we are done for!
1548
01:34:10,220 --> 01:34:12,020
I warned you, did you listen to me?
1549
01:34:12,520 --> 01:34:15,970
We got caught stealing again
1550
01:34:16,680 --> 01:34:18,600
They are going that side.
1551
01:34:19,060 --> 01:34:21,560
If we get beaten up,
let's get beaten up together.
1552
01:34:22,140 --> 01:34:23,680
Catch them…catch them.
1553
01:34:23,720 --> 01:34:25,430
Drive faster!
1554
01:34:26,930 --> 01:34:27,930
Hey!
1555
01:34:32,560 --> 01:34:34,390
Go…go…go…
1556
01:34:34,560 --> 01:34:36,100
Turn…turn…turn…
1557
01:34:36,390 --> 01:34:37,890
Turn quickly, man.
1558
01:34:37,930 --> 01:34:39,640
They're catching us,
turn quickly, man.
1559
01:34:41,180 --> 01:34:42,720
Go…go…go faster…
1560
01:34:42,770 --> 01:34:44,430
They're here, boys!
1561
01:34:44,520 --> 01:34:46,180
Go…go…go…fast
1562
01:34:46,220 --> 01:34:48,140
Why are you slowing down?
Go faster!
1563
01:34:48,220 --> 01:34:49,600
Fast…fast…faster.
1564
01:34:49,680 --> 01:34:51,560
What happened?
1565
01:34:51,600 --> 01:34:53,560
- Wait.
- What happened?
1566
01:34:53,600 --> 01:34:55,220
Come and see!
1567
01:34:55,600 --> 01:34:57,770
Let's go! What are you doing?
1568
01:34:58,970 --> 01:35:01,640
They're very close!
Start quickly.
1569
01:35:01,680 --> 01:35:03,930
They're very close.
1570
01:35:05,060 --> 01:35:07,600
Start the vehicle
1571
01:35:07,850 --> 01:35:09,720
Vehicle is tilting to one side.
1572
01:35:14,890 --> 01:35:17,520
Run…run!
1573
01:35:17,600 --> 01:35:20,060
Run…run…run…
1574
01:35:22,020 --> 01:35:23,140
Stop, Uncle!
1575
01:35:23,180 --> 01:35:24,520
They are running
1576
01:35:25,640 --> 01:35:26,720
Stop, man
1577
01:35:27,640 --> 01:35:28,890
Stop there!
1578
01:35:31,680 --> 01:35:33,720
- If you're caught, you're dead meat.
- They are running
1579
01:35:33,930 --> 01:35:35,810
See, they are running
1580
01:35:38,930 --> 01:35:40,810
Vehicle tilted on side.
1581
01:35:41,350 --> 01:35:42,810
Did they escape?
1582
01:35:47,890 --> 01:35:49,100
All of you come with me.
1583
01:35:50,470 --> 01:35:52,680
Some of you search for the goats.
1584
01:35:55,390 --> 01:35:57,560
They crashed their vehicle.
1585
01:35:57,600 --> 01:35:58,810
And escaped.
1586
01:35:59,390 --> 01:36:01,890
I've seen their faces.
1587
01:36:01,930 --> 01:36:03,600
They can't escape from me.
1588
01:36:03,640 --> 01:36:05,100
Leave them, we'll catch them later.
1589
01:36:06,810 --> 01:36:08,020
Where should we search for goats?
1590
01:36:08,060 --> 01:36:09,180
Search around this place.
1591
01:36:09,220 --> 01:36:10,970
Where will the goats go?
They will be here only.
1592
01:36:11,020 --> 01:36:12,100
- Search here.
- Go that side.
1593
01:36:12,970 --> 01:36:15,180
Uncle, you search there,
we'll search this side.
1594
01:36:15,470 --> 01:36:17,180
All the Goats will not go anywhere,
They will be here only.
1595
01:36:17,220 --> 01:36:18,680
Hey, you go that side.
1596
01:36:18,720 --> 01:36:19,810
Where is it?
1597
01:36:19,810 --> 01:36:22,520
Looks like bushy area, where could it be?
1598
01:36:22,640 --> 01:36:24,100
Search…search.
1599
01:36:25,930 --> 01:36:27,430
Put some light there.
1600
01:36:27,470 --> 01:36:29,720
Search that side.
1601
01:36:29,810 --> 01:36:31,180
Nothing is here.
1602
01:36:34,470 --> 01:36:36,060
- Uncle!
- What?
1603
01:36:36,100 --> 01:36:37,560
There's a goat here.
1604
01:36:38,060 --> 01:36:40,680
Come and see if it is our goat.
1605
01:36:43,430 --> 01:36:44,810
Hey, that's our goat.
1606
01:36:44,890 --> 01:36:46,520
Why are you just looking at it?
Pick it up.
1607
01:36:47,810 --> 01:36:48,850
Not ours.
1608
01:36:50,520 --> 01:36:51,560
Pick it up.
1609
01:36:52,430 --> 01:36:53,850
Careful!
1610
01:36:54,810 --> 01:36:56,100
Go and search that side.
1611
01:36:56,140 --> 01:36:58,140
The goats may get stuck
in a thorny bush out of fear.
1612
01:37:02,390 --> 01:37:04,100
This side has barely any light.
1613
01:37:04,180 --> 01:37:05,520
I can see something like a goat here.
1614
01:37:09,100 --> 01:37:10,020
Karuppu!
1615
01:37:10,060 --> 01:37:12,680
It will be somewhere here only, look properly.
1616
01:37:12,930 --> 01:37:14,020
Karuppu!
1617
01:37:15,060 --> 01:37:15,640
Uncle!
1618
01:37:15,680 --> 01:37:16,970
One more goat is here.
1619
01:37:17,020 --> 01:37:20,020
- Dad, come.
- Check if it is ours.
1620
01:37:20,060 --> 01:37:21,680
It is our goat.
1621
01:37:21,720 --> 01:37:22,560
Pick it up.
1622
01:37:22,600 --> 01:37:24,430
Pick it up carefully.
1623
01:37:24,470 --> 01:37:25,560
It's our goat…ours.
1624
01:37:25,600 --> 01:37:27,100
This is also theirs.
1625
01:37:27,640 --> 01:37:31,350
Nephew, keep searching.
It will be somewhere here only
1626
01:37:31,810 --> 01:37:36,020
Tie it near the vehicle,
let's search for other goats.
1627
01:37:36,060 --> 01:37:37,520
Carry it carefully.
1628
01:37:40,180 --> 01:37:42,770
We found 4 goats, 2 are missing.
1629
01:37:53,810 --> 01:37:56,310
How come you're here
at this hour, Meenamma?
1630
01:37:56,350 --> 01:37:58,930
Should I have to check what time it is
To come and meet you?
1631
01:37:58,970 --> 01:38:01,520
- I'm here on some work.
- Okay, please come in.
1632
01:38:01,640 --> 01:38:04,600
I've walked to your place,
my legs is paining, can't climb those steps.
1633
01:38:04,640 --> 01:38:05,560
I'll sit here.
1634
01:38:05,680 --> 01:38:06,810
Okay, sit down.
1635
01:38:08,770 --> 01:38:10,180
What's the matter?
1636
01:38:10,220 --> 01:38:14,970
My grandson wanted new clothes
So his grandfather tried to borrow money.
1637
01:38:15,060 --> 01:38:16,430
But nobody was willing to.
1638
01:38:16,470 --> 01:38:18,020
We had a goat at home,
1639
01:38:18,350 --> 01:38:21,770
So, he planned to sell that for money.
1640
01:38:21,810 --> 01:38:24,600
But some thief stole it at night.
1641
01:38:24,640 --> 01:38:25,520
Oh God! Then?
1642
01:38:25,560 --> 01:38:28,220
Both grandpa and grandson
have gone to find it.
1643
01:38:28,560 --> 01:38:33,140
I was worried about being unable
to buy him clothes.
1644
01:38:33,220 --> 01:38:34,890
Then, suddenly I remembered.
1645
01:38:35,310 --> 01:38:37,220
I had kept a donation box
behind my home.
1646
01:38:37,350 --> 01:38:39,970
I saved coins and rupees.
1647
01:38:40,310 --> 01:38:42,430
When I broke it open
1648
01:38:42,560 --> 01:38:44,390
it had Rs.1000!
1649
01:38:44,430 --> 01:38:46,430
But mostly coins only.
1650
01:38:46,560 --> 01:38:49,810
If we take these coins to shop,
they'll look at us cheaply.
1651
01:38:49,850 --> 01:38:54,220
So, I've come to you to give this change
and take big currency notes.
1652
01:38:54,350 --> 01:38:55,060
Take it.
1653
01:38:55,140 --> 01:38:57,220
Please sit here, I'll come back.
1654
01:39:01,140 --> 01:39:03,850
Son, Chellaiah's wife Meena is here,
1655
01:39:04,100 --> 01:39:07,600
She wants to buy new clothes
for her grandson,
1656
01:39:07,720 --> 01:39:10,140
She has this bag of coins worth Rs.1000,
1657
01:39:10,180 --> 01:39:13,140
Keep this with you and
give Rs.1000 in notes.
1658
01:39:19,720 --> 01:39:20,930
Are you doing ok, aunty?
1659
01:39:20,970 --> 01:39:22,890
I'm ok.
1660
01:39:22,970 --> 01:39:24,140
How about you, son?
1661
01:39:24,180 --> 01:39:24,970
I'm fine.
1662
01:39:25,020 --> 01:39:26,100
I'll come in a moment.
1663
01:39:35,560 --> 01:39:37,470
Take it, ma.
Give it to her.
1664
01:40:24,810 --> 01:40:26,220
My darling!
1665
01:40:33,140 --> 01:40:35,770
Your mom is in the kitchen,
Go and wash your hands first.
1666
01:40:36,430 --> 01:40:38,020
You touched those fire crackers.
1667
01:40:38,930 --> 01:40:42,140
Give these fire crackers
to your grandson.
1668
01:40:42,180 --> 01:40:43,520
Why all this now?
1669
01:40:43,560 --> 01:40:46,220
Your grandson is like my grandson, right?
1670
01:40:46,810 --> 01:40:48,140
The bag only had Rs.1000 in change.
1671
01:40:48,180 --> 01:40:49,430
Why is there an extra Rs.500.
1672
01:40:49,470 --> 01:40:52,930
My son gave me Rs.500 for Deepavali.
1673
01:40:53,020 --> 01:40:54,810
What will I do with it?
1674
01:40:54,850 --> 01:40:58,180
Add that to your money,
And buy a good dress for your grandson.
1675
01:40:58,220 --> 01:41:00,020
Why all the unnecessary trouble?
1676
01:41:00,060 --> 01:41:01,640
No trouble at all.
1677
01:41:01,680 --> 01:41:05,390
Come for lunch tomorrow along
with your grandson.
1678
01:41:05,430 --> 01:41:06,390
Okay?
1679
01:41:06,430 --> 01:41:07,520
Okay, I'll take leave now.
1680
01:41:07,560 --> 01:41:08,560
Go carefully.
1681
01:41:08,600 --> 01:41:09,180
Okay.
1682
01:41:09,220 --> 01:41:10,560
Careful.
1683
01:41:31,220 --> 01:41:32,970
I told you to go long time back,
why are you still here?
1684
01:41:34,220 --> 01:41:35,680
If your father coming to pick you up?
1685
01:41:39,930 --> 01:41:41,060
Is that boy coming?
1686
01:41:50,600 --> 01:41:51,810
Oh my God!
1687
01:41:51,810 --> 01:41:53,890
I warned him, did he listen to me?
1688
01:41:53,930 --> 01:41:56,430
Why is she calling me at this hour?
What problem could she have?
1689
01:42:05,100 --> 01:42:06,680
I trusted you and paid him.
1690
01:42:06,720 --> 01:42:08,350
What should I do now?
Tell me.
1691
01:42:08,390 --> 01:42:10,810
Should I buy mutton from shop
or will your husband come back?
1692
01:42:11,060 --> 01:42:12,600
These people?
1693
01:42:12,890 --> 01:42:15,770
People have already made the mutton curry
And enjoying it.
1694
01:42:15,810 --> 01:42:17,970
These people have gone in search of goat now.
1695
01:42:18,020 --> 01:42:21,180
They have to find the goat first,
skin it and then chop into pieces,
1696
01:42:21,220 --> 01:42:23,560
And then you will take that mutton home,
and then cook it.
1697
01:42:23,600 --> 01:42:24,930
Good luck celebrating Deepavali.
1698
01:42:24,970 --> 01:42:26,390
Tirupathi warned me earlier.
1699
01:42:26,430 --> 01:42:27,180
Bloody drunkard!
1700
01:42:27,220 --> 01:42:30,060
Its my own fault for trusting him
And giving him money.
1701
01:42:30,350 --> 01:42:32,520
Will your husband come or not?
1702
01:42:32,560 --> 01:42:33,350
When will he come?
1703
01:42:33,390 --> 01:42:34,600
Tell me, whether he'll come or not.
1704
01:42:34,640 --> 01:42:36,390
Tell us something.
Is this trouble necessary for us?
1705
01:42:36,430 --> 01:42:38,850
Look, don't abuse unnecessarily.
1706
01:42:38,890 --> 01:42:42,220
The situation is like that,
He has given us an opportunity to abuse him.
1707
01:42:42,470 --> 01:42:44,470
Your money is safe.
1708
01:42:44,680 --> 01:42:47,850
I'll arrange something,
please be quiet for now.
1709
01:42:50,970 --> 01:42:52,430
How many kilos for you?
1710
01:42:52,470 --> 01:42:55,810
He's just asking.
He hasn't delivered a kilo yet.
1711
01:42:55,850 --> 01:42:57,350
- Give me a kilo.
- Hello!
1712
01:42:57,890 --> 01:42:58,850
Who is it?
1713
01:42:59,020 --> 01:43:01,930
It's me, Vellaisamy's wife here.
1714
01:43:02,020 --> 01:43:04,180
- Lakshmi?
- Yes.
1715
01:43:04,220 --> 01:43:05,100
Tell me, please.
1716
01:43:05,220 --> 01:43:06,640
What is your husband doing?
1717
01:43:06,680 --> 01:43:07,970
He is a very stubborn man.
1718
01:43:08,060 --> 01:43:09,890
He's not answering my calls too.
1719
01:43:09,970 --> 01:43:11,140
What's the matter?
1720
01:43:11,430 --> 01:43:13,180
A small help.
1721
01:43:13,350 --> 01:43:14,640
You mustn't get angry.
1722
01:43:14,930 --> 01:43:15,930
Tell me, please.
1723
01:43:16,220 --> 01:43:17,810
If not to you, whom would I help?
1724
01:43:18,310 --> 01:43:19,810
Do you need money?
1725
01:43:19,890 --> 01:43:21,560
No need of that.
1726
01:43:21,770 --> 01:43:27,600
My husband collected advance from
people promising mutton on Deepavali.
1727
01:43:27,770 --> 01:43:30,430
He went to buy a goat
but hasn't come back yet.
1728
01:43:30,520 --> 01:43:32,430
It's Deepavali by dawn.
1729
01:43:32,520 --> 01:43:35,060
People who paid the money are
here for mutton.
1730
01:43:35,890 --> 01:43:38,810
I don't know what to do,
so I called you.
1731
01:43:39,600 --> 01:43:40,850
How many kilos?
1732
01:43:41,180 --> 01:43:42,930
About 15 kilos.
1733
01:43:43,560 --> 01:43:46,720
Okay, I'll send mutton with my shop worker.
1734
01:43:46,770 --> 01:43:48,680
You weigh it yourself and distribute it.
1735
01:43:48,720 --> 01:43:50,810
Okay, I'm very happy. Thank you.
1736
01:43:50,810 --> 01:43:52,470
Okay, shall I hang up?
1737
01:43:52,520 --> 01:43:53,350
Okay.
1738
01:43:55,470 --> 01:43:58,430
In another 30 minutes,
your mutton will reach you.
1739
01:43:58,470 --> 01:43:59,470
Go home.
1740
01:43:59,810 --> 01:44:01,810
She said mutton will come, right?
1741
01:44:01,850 --> 01:44:02,600
Let's go.
1742
01:44:02,640 --> 01:44:04,430
I'll come back
if the mutton doesn't come.
1743
01:44:04,470 --> 01:44:06,140
Go…go…
1744
01:44:06,180 --> 01:44:08,560
You have come by walk for meat
1745
01:44:08,810 --> 01:44:10,220
Go
1746
01:44:10,310 --> 01:44:11,810
Hey, old woman, go!
1747
01:44:11,930 --> 01:44:13,850
Barely have any teeth but want to chew bones.
1748
01:44:14,810 --> 01:44:16,020
This house
1749
01:44:19,390 --> 01:44:20,720
Don't get scared, come.
1750
01:44:22,520 --> 01:44:24,060
Jothi is your sister-in-law's daughter, right?
1751
01:44:24,560 --> 01:44:25,770
She works for me.
1752
01:44:25,970 --> 01:44:27,810
All the other girls left by midnight.
1753
01:44:27,850 --> 01:44:29,140
She stayed back there.
1754
01:44:29,180 --> 01:44:31,470
When I inquired, she told me the matter.
1755
01:44:31,770 --> 01:44:33,600
It seems she and your son love each other.
1756
01:44:33,640 --> 01:44:35,850
So, they've decided to elope tonight.
1757
01:44:36,430 --> 01:44:38,560
But your son, who promised to
take her with him, didn't turn up.
1758
01:44:38,600 --> 01:44:40,600
Technically, I should've taken her to her home.
1759
01:44:40,970 --> 01:44:41,970
But if I leave her there,
1760
01:44:42,020 --> 01:44:43,640
I don't think they'll
Let her be with your son.
1761
01:44:43,680 --> 01:44:45,180
So, I brought her here.
1762
01:44:46,140 --> 01:44:49,310
They are young, love each other,
Let them be.
1763
01:44:49,680 --> 01:44:50,470
Okay?
1764
01:44:50,520 --> 01:44:51,680
Take care.
1765
01:44:51,720 --> 01:44:52,680
Bye, madam.
1766
01:45:01,020 --> 01:45:02,770
Didn't find your goat yet?
1767
01:45:02,970 --> 01:45:03,770
No.
1768
01:45:05,770 --> 01:45:07,810
Don't worry, you'll find it.
1769
01:45:08,220 --> 01:45:09,640
Boys, come.
1770
01:45:09,930 --> 01:45:11,390
Keep Searching.
1771
01:45:11,430 --> 01:45:13,430
They found their goats,
where's our goat?
1772
01:45:14,680 --> 01:45:16,560
We tried to buy a goat
Vowed to temple,
1773
01:45:16,600 --> 01:45:17,890
Do you think that's why all this happened?
1774
01:45:18,680 --> 01:45:20,390
Nothing like that, search properly.
1775
01:45:34,140 --> 01:45:35,930
Stop…stop…stop here.
1776
01:45:36,060 --> 01:45:38,430
We are done for the day, Boss.
1777
01:45:38,470 --> 01:45:39,600
We'll close the shop and come.
1778
01:45:41,720 --> 01:45:43,390
Have you kept everything in racks, Kumar?
1779
01:45:43,430 --> 01:45:44,430
- I'll fold this and come.
- Take the keys.
1780
01:45:44,470 --> 01:45:46,100
- Lock the upper floor.
- Okay.
1781
01:45:46,350 --> 01:45:47,770
Quick.
1782
01:45:48,720 --> 01:45:49,970
Greetings, madam.
Tell me, madam.
1783
01:45:50,220 --> 01:45:53,520
- Want to buy dress.
- Kumar, serve the customer.
1784
01:45:55,770 --> 01:45:56,930
Come, madam.
1785
01:45:58,680 --> 01:46:00,220
Tell me, what would you like to see?
1786
01:46:00,350 --> 01:46:01,390
Children's dress.
1787
01:46:01,430 --> 01:46:02,310
Boy or girl?
1788
01:46:02,350 --> 01:46:04,350
For my grandson, he's about 8 years old.
1789
01:46:08,810 --> 01:46:10,350
See this, madam.
1790
01:46:10,970 --> 01:46:12,220
Not this one.
1791
01:46:17,640 --> 01:46:18,850
Not this one.
1792
01:46:22,890 --> 01:46:24,020
See, if this is the one.
1793
01:46:24,850 --> 01:46:27,470
Not this one too.
1794
01:46:27,970 --> 01:46:31,060
They show on TV ad, right?
1795
01:46:31,100 --> 01:46:32,180
That dress.
1796
01:46:32,430 --> 01:46:35,600
White on the inside…
1797
01:46:35,640 --> 01:46:38,140
My husband said he inquired
in your shop only.
1798
01:46:38,180 --> 01:46:40,770
Kid wears in ad.
1799
01:46:40,810 --> 01:46:42,020
Don't forget, sir.
Don't sell it.
1800
01:46:42,060 --> 01:46:43,520
No sir, I'll keep it for you, sir.
1801
01:46:43,560 --> 01:46:45,640
- I'll definitely come by evening.
- Sure, sir, please come, sir.
1802
01:46:45,930 --> 01:46:48,350
They show many things on TV,
how would I know?
1803
01:46:48,680 --> 01:46:50,390
How will I know which one you are talking about?
1804
01:46:50,850 --> 01:46:52,600
Shouldn't I go home to
celebrate Deepavali?
1805
01:46:52,640 --> 01:46:53,890
Crumpling every dress here.
1806
01:46:54,600 --> 01:46:56,310
I'm showing so many,
but she says no to everything.
1807
01:46:56,350 --> 01:46:58,890
Madam, the outside shirt will be
like coat, that dress?
1808
01:46:58,930 --> 01:46:59,890
Yes, that one.
1809
01:46:59,970 --> 01:47:02,850
Two days ago an elderly man had come
to inquire about that dress.
1810
01:47:02,890 --> 01:47:04,520
He's my husband.
1811
01:47:05,180 --> 01:47:06,890
Kumar, take that dress.
1812
01:47:06,930 --> 01:47:08,020
With VK on it.
1813
01:47:08,060 --> 01:47:09,020
Yes.
1814
01:47:19,220 --> 01:47:20,100
This one, madam?
1815
01:47:20,140 --> 01:47:22,060
Yes, this is the dress.
1816
01:47:22,100 --> 01:47:22,810
This is the dress.
1817
01:47:22,810 --> 01:47:23,850
Okay, madam.
1818
01:47:24,810 --> 01:47:27,600
Kumar, fold it, pack it and
bring it to my counter.
1819
01:47:27,640 --> 01:47:28,810
Okay, brother.
1820
01:47:36,220 --> 01:47:38,770
How much?
1821
01:47:39,060 --> 01:47:41,470
Rs.2000, madam.
But Rs.1800 is enough.
1822
01:47:54,020 --> 01:47:55,310
How much you have, madam?
1823
01:47:55,350 --> 01:47:57,140
I've Rs.1500 only.
1824
01:47:57,310 --> 01:47:59,310
Okay, madam, please give.
1825
01:48:00,390 --> 01:48:01,350
Give me.
1826
01:48:03,640 --> 01:48:04,970
Take it, madam.
1827
01:48:05,020 --> 01:48:06,720
Celebrate Deepavali happily.
1828
01:48:07,180 --> 01:48:08,390
I'm very happy.
1829
01:48:08,430 --> 01:48:09,180
Okay, madam…okay.
1830
01:48:09,220 --> 01:48:10,470
- Bye.
- Okay, madam.
1831
01:48:23,890 --> 01:48:26,140
Uncle, there are two goats are here.
1832
01:48:26,180 --> 01:48:27,720
Shall we take one and put up the shop?
1833
01:48:27,770 --> 01:48:30,720
Just like us, people who have lost them
would be looking for them, right?
1834
01:48:31,180 --> 01:48:33,140
They'll come for them , let's go.
1835
01:48:34,140 --> 01:48:38,560
If we give information to locals,
they'll find the goat for us.
1836
01:48:40,680 --> 01:48:41,810
It is already morning.
1837
01:48:43,720 --> 01:48:44,600
Brother!
1838
01:48:47,390 --> 01:48:48,140
Brother!
1839
01:48:48,680 --> 01:48:51,770
I'm not saying it for the sake of it,
your Goat's life is very strong.
1840
01:48:53,140 --> 01:48:57,060
They found so many goats, but your
goat managed to give us a slip.
1841
01:48:58,470 --> 01:48:59,970
Deepavali has arrived.
1842
01:49:00,350 --> 01:49:02,430
I don't know how to answer
To the people back in village.
1843
01:49:03,680 --> 01:49:04,600
Forget it.
1844
01:49:05,020 --> 01:49:07,140
No use of searching for it anymore.
1845
01:49:07,930 --> 01:49:09,520
Let's go back and mind our work.
1846
01:49:17,470 --> 01:49:18,350
Brother!
1847
01:49:19,100 --> 01:49:20,520
Come, let's go, brother.
1848
01:49:49,680 --> 01:49:51,770
Satisfied? Are you happy now?
1849
01:49:52,770 --> 01:49:54,600
When the entire village
is celebrating Deepavali,
1850
01:49:55,060 --> 01:49:58,390
You stopped an old man from buying
new dress for his grandson,
1851
01:49:58,890 --> 01:50:02,140
You left me and my grandson in tears,
and made us run from pillar to post,
1852
01:50:02,180 --> 01:50:04,180
Hereafter I'll never step
into your temple.
1853
01:50:04,520 --> 01:50:06,720
- I swear on you…
- What's this, brother?
1854
01:50:08,220 --> 01:50:10,430
How can we live without family
deity for good and bad?
1855
01:50:12,560 --> 01:50:13,890
Don't get angry, brother.
1856
01:50:14,600 --> 01:50:16,640
The day you offered goat
as donation to the temple,
1857
01:50:16,680 --> 01:50:18,180
it has become God's property.
1858
01:50:18,560 --> 01:50:20,140
So the God has just taken his property.
1859
01:50:20,810 --> 01:50:22,930
Now, it's between God and the Goat.
1860
01:50:23,390 --> 01:50:24,390
Come, let's go, brother.
1861
01:50:26,100 --> 01:50:27,220
Come, brother.
1862
01:50:36,100 --> 01:50:38,560
Vellaisamy, take your money.
1863
01:50:39,470 --> 01:50:41,060
Return it to the people.
1864
01:50:47,180 --> 01:50:47,970
Take it, brother.
1865
01:50:48,220 --> 01:50:49,640
Shops will be open soon.
1866
01:50:49,770 --> 01:50:51,770
Buy the dress he likes.
1867
01:50:51,890 --> 01:50:53,890
At least let him be happy on Deepavali.
1868
01:50:53,930 --> 01:50:54,810
No, no.
1869
01:50:54,890 --> 01:50:56,430
People who gave you the money will insult you.
1870
01:50:56,470 --> 01:50:57,770
Take it, please.
1871
01:50:59,180 --> 01:51:01,100
All struggles for this Deepavali only.
1872
01:51:01,850 --> 01:51:03,970
I couldn't start a shop as I wished.
1873
01:51:04,100 --> 01:51:06,770
At least let him celebrate happily
with the dress he likes.
1874
01:51:07,390 --> 01:51:08,470
Come, let's go.
1875
01:51:09,140 --> 01:51:15,810
People who gave me the money will
humiliate me and call me a dishonest drunkard.
1876
01:51:16,520 --> 01:51:18,310
That's ok. It's nothing new to me.
1877
01:51:18,350 --> 01:51:19,850
Let them say whatever they want.
1878
01:51:20,100 --> 01:51:24,020
Son, you saved money to
buy sari for her, right?
1879
01:51:24,470 --> 01:51:26,430
Take it, buy sari for her.
1880
01:51:31,680 --> 01:51:34,220
Oh my God! Looks like people
who paid are there.
1881
01:51:34,890 --> 01:51:38,470
We found the Goat, I'll come in
few minutes to deliver the mutton.
1882
01:51:38,640 --> 01:51:39,520
My foot!
1883
01:51:39,770 --> 01:51:43,140
People who paid you were here at 4 am.
1884
01:51:43,180 --> 01:51:44,770
I didn't know what to do!
1885
01:51:44,810 --> 01:51:46,520
Then, I called Bhai on phone.
1886
01:51:46,560 --> 01:51:50,560
He sent mutton, I've already delivered
mutton to people who paid money.
1887
01:51:50,600 --> 01:51:51,930
Come home first.
1888
01:51:52,390 --> 01:51:54,850
By the way, where's your son?
1889
01:51:54,890 --> 01:51:55,890
Give the phone to him.
1890
01:51:55,930 --> 01:51:56,810
He's here only.
1891
01:51:56,810 --> 01:51:58,810
Son, your mother wants to talk to you.
1892
01:52:00,310 --> 01:52:01,180
Ma?
1893
01:52:01,220 --> 01:52:03,020
You're very brave, son.
1894
01:52:03,390 --> 01:52:05,180
The girl is in our home now.
1895
01:52:05,220 --> 01:52:07,310
I've already informed her parents.
1896
01:52:07,350 --> 01:52:09,350
Come home quickly, okay?
1897
01:52:09,390 --> 01:52:10,390
Don't be afraid.
1898
01:52:10,430 --> 01:52:13,060
I'll not send her with her parents.
1899
01:52:13,350 --> 01:52:16,520
I've called them to ask their
daughter's hand in marriage to you.
1900
01:52:16,560 --> 01:52:19,470
Don't waste time,
come home quickly with your father.
1901
01:52:19,520 --> 01:52:20,770
Give the phone to your father.
1902
01:52:20,810 --> 01:52:21,770
Okay, mother.
1903
01:52:21,810 --> 01:52:22,640
Dad.
1904
01:52:25,560 --> 01:52:26,560
Tell me.
1905
01:52:26,640 --> 01:52:28,810
What did you speak to him about?
1906
01:52:28,850 --> 01:52:30,430
Talk to Bhai first.
1907
01:52:30,680 --> 01:52:31,600
Hello?
1908
01:52:33,060 --> 01:52:35,100
If your mother takes a decision,
it's always right.
1909
01:52:35,180 --> 01:52:36,810
But, she won't tell me what that is.
1910
01:52:40,060 --> 01:52:41,430
- Bhai!
- Vellaisamy!
1911
01:52:41,470 --> 01:52:42,100
Tell me.
1912
01:52:42,140 --> 01:52:43,770
I committed a mistake, please forgive me.
1913
01:52:43,810 --> 01:52:45,970
Forget it, its not a problem at all.
1914
01:52:46,180 --> 01:52:48,720
The way my son spoke to you was wrong.
1915
01:52:48,770 --> 01:52:50,970
He's a young man, he spoke in a fit of rage.
1916
01:52:51,020 --> 01:52:52,430
Don't take all that to your heart.
1917
01:52:52,470 --> 01:52:54,100
Come and meet me, we'll discuss.
1918
01:52:54,390 --> 01:52:55,520
Okay, bhai.
1919
01:52:56,390 --> 01:52:58,060
Thank you very much for
giving mutton, bhai.
1920
01:52:58,100 --> 01:52:59,520
It's not a big deal, forget it.
1921
01:52:59,560 --> 01:53:00,850
I'll meet you personally.
1922
01:53:01,390 --> 01:53:04,520
Vellaisamy, for your good heart,
nothing bad will happen to you.
1923
01:53:04,680 --> 01:53:09,060
People paid money for mutton,
And you gave it for my grandson's dress,
1924
01:53:09,850 --> 01:53:11,600
Without bothering about
how people would insult you!
1925
01:53:11,640 --> 01:53:13,140
Bhai sent mutton to save you
from humiliation.
1926
01:53:13,390 --> 01:53:16,100
Help is something which we do
for each other in exchange.
1927
01:53:16,850 --> 01:53:18,810
Don't worry, let's go.
1928
01:53:28,560 --> 01:53:30,180
What happened?
Why did you stop?
1929
01:53:30,430 --> 01:53:32,020
Why is he looking at him like that?
1930
01:53:33,430 --> 01:53:35,430
If I call, it'll not even turn its head.
1931
01:53:35,560 --> 01:53:38,640
But when he comes from school,
He just yells Karuppu,
1932
01:53:38,810 --> 01:53:40,220
it jumps and runs to him.
1933
01:53:41,720 --> 01:53:43,020
You're a cunning crook!
1934
01:53:43,350 --> 01:53:44,430
What happened, brother?
1935
01:53:44,560 --> 01:53:49,560
If he calls Karuppu from a kilometer away,
it'll come running to him.
1936
01:53:49,600 --> 01:53:51,810
He was searching the entire
night along with us.
1937
01:53:52,220 --> 01:53:54,180
Not once did he yell out his name.
1938
01:53:54,720 --> 01:53:57,930
We were searching for the goat.
1939
01:53:58,520 --> 01:54:00,850
He was with us all while long,
Making sure we won't find Karuppu.
1940
01:54:01,890 --> 01:54:04,220
Call it.
1941
01:54:06,430 --> 01:54:07,680
I'm telling you.
1942
01:54:07,770 --> 01:54:08,770
Call!
1943
01:54:11,930 --> 01:54:14,220
Grandpa will not do anything to it, call it.
1944
01:54:19,220 --> 01:54:20,930
Karuppu!
1945
01:54:24,560 --> 01:54:26,140
Karuppu!
1946
01:54:49,890 --> 01:54:51,390
Karuppu!
1947
01:54:53,640 --> 01:54:55,060
Karuppu!
1948
01:54:57,970 --> 01:54:59,060
Karuppu!
1949
01:55:03,810 --> 01:55:05,520
Where were you all night?
1950
01:55:06,100 --> 01:55:07,560
Were you scared?
1951
01:55:25,430 --> 01:55:26,850
Shall we go home?
1952
01:55:34,810 --> 01:55:35,890
Come.
1953
01:56:46,930 --> 01:56:49,770
Hello! Is there anyone up there?
1954
01:56:50,640 --> 01:56:52,470
Throw a rope, please.
1955
01:56:52,850 --> 01:56:54,600
We're in a deep ditch!
1956
01:56:54,770 --> 01:56:56,140
Save us, please.
1957
01:56:56,180 --> 01:56:57,390
Shout louder!
1958
01:56:57,430 --> 01:56:58,850
Please come and save us.
1959
01:56:59,810 --> 01:57:01,520
Someone please climb up and go.
1960
01:57:01,560 --> 01:57:02,680
He is fighting for his life.
1961
01:57:04,930 --> 01:57:06,850
Is he still alive or dead?
1962
01:57:08,060 --> 01:57:09,970
You pushed everyone into ditch
and talking now about getting out.
1963
01:57:10,020 --> 01:57:11,140
Someone please save us!
1964
01:57:11,180 --> 01:57:12,520
Who did it? You!
1965
01:57:12,680 --> 01:57:15,600
I told you to stop with 5 goats.
1966
01:57:16,220 --> 01:57:18,180
We may die here!
1967
01:57:18,220 --> 01:57:19,560
Die!
1968
01:57:23,180 --> 01:57:25,180
Bring the savories quickly.
1969
01:57:25,220 --> 01:57:26,520
I will go and give it to Bhai.
1970
01:57:26,560 --> 01:57:28,180
Coming.
1971
01:57:35,470 --> 01:57:37,220
- Packed everything, right?
- Yes
1972
01:57:40,770 --> 01:57:43,970
Take it. When I wanted
to start my own shop,
1973
01:57:44,020 --> 01:57:46,390
you gave me money that you
saved to donate to God.
1974
01:57:46,430 --> 01:57:48,770
But I couldn't start shop as I wished.
1975
01:57:48,850 --> 01:57:51,930
Will nobody eat mutton after Deepavali?
1976
01:57:51,970 --> 01:57:54,520
You wanted to start your own shop, right?
1977
01:57:54,560 --> 01:57:56,850
Keep the money in your pocket.
1978
01:57:57,140 --> 01:58:00,430
When you start your own shop,
use this money for it.
1979
01:58:00,470 --> 01:58:01,640
Okay?
1980
01:58:02,020 --> 01:58:03,810
Alright. Let it be your lucky hand.
1981
01:58:05,020 --> 01:58:06,310
Serve some food to kids.
1982
01:58:06,350 --> 01:58:06,970
Okay.
1983
01:58:07,020 --> 01:58:08,140
I'll come back in few minutes.
1984
01:58:24,350 --> 01:58:27,890
Like the Lord Murugan,
I went around the world looking for a fruit.
1985
01:58:28,390 --> 01:58:31,640
But Lord Ganesha got the fruit
By going around his parents.
1986
01:58:31,770 --> 01:58:34,810
You bought the dress with saved money, right?
1987
01:58:36,020 --> 01:58:38,430
Whether I bought it or you, it's the same.
1988
01:58:38,560 --> 01:58:42,310
Money I saved is also yours,
which I saved over long time.
1989
01:58:42,350 --> 01:58:45,220
Our grandson must be happy,
that's all we need.
1990
01:58:46,100 --> 01:58:48,680
Kathir, come.
Let's have food.
1991
01:58:49,560 --> 01:58:50,770
Coming, grandpa.
1992
01:59:01,350 --> 01:59:02,220
Karuppu!
1993
01:59:03,890 --> 01:59:04,970
Karuppu!
1994
01:59:05,770 --> 01:59:07,810
Eat!
1995
01:59:10,180 --> 01:59:13,270
You want one more?
Have some more!
143417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.