Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,951 --> 00:00:03,327
Lo so che è strano...
2
00:00:03,577 --> 00:00:07,023
ma quello che devi capire, Axl,
è che nella tua famiglia sono tutti dei.
3
00:00:07,024 --> 00:00:08,741
- Dei?
- Dei norreni.
4
00:00:08,742 --> 00:00:09,990
Molto divertente.
5
00:00:16,879 --> 00:00:18,553
Ora sono un dio? Mi sento come un dio.
6
00:00:18,554 --> 00:00:20,442
Certo che ti senti un cazzo di dio.
7
00:00:20,443 --> 00:00:22,193
- Quale dio?
- Odino.
8
00:00:22,194 --> 00:00:23,191
Odino.
9
00:00:23,192 --> 00:00:25,757
Se è Odino, lo sai che cambia tutto, vero?
10
00:00:25,758 --> 00:00:26,815
Sì, lo so.
11
00:00:26,816 --> 00:00:28,297
Non l'hai detto neanche a tua moglie?
12
00:00:28,298 --> 00:00:30,737
E' solo una mortale ignara di tutto.
13
00:00:30,738 --> 00:00:33,618
Quando lui ritornerà, avrà due cuori.
14
00:00:33,619 --> 00:00:36,148
- Sei un dio potente?
- Puoi scommetterci.
15
00:00:39,351 --> 00:00:42,665
La punta della freccia
si è incastrata fra le costole.
16
00:00:42,979 --> 00:00:45,122
Ora sembra che abbia due cuori.
17
00:00:45,123 --> 00:00:49,541
Hai fatto proprio quello che non dovevi fare,
riuscendo solo a completare la profezia.
18
00:00:49,542 --> 00:00:50,915
Bene, ben fatto.
19
00:00:50,916 --> 00:00:52,857
Sei l'incarnazione di Odino.
20
00:00:52,858 --> 00:00:54,139
Devi trovare una donna.
21
00:00:54,140 --> 00:00:55,190
Posso sbrigarmela.
22
00:00:55,191 --> 00:00:57,357
Non una donna qualunque. Frigg.
23
00:00:57,358 --> 00:01:00,877
Se Odino e Frigg si riuniscono,
noi domineremo di nuovo come dei.
24
00:01:00,878 --> 00:01:03,252
Se muori prima
che la ricerca sia completata...
25
00:01:03,253 --> 00:01:04,627
moriremo anche noi.
26
00:01:04,629 --> 00:01:05,860
Nessuna pressione, allora.
27
00:01:09,057 --> 00:01:10,662
Allora, posso andare?
28
00:01:10,663 --> 00:01:11,768
Puoi andare, Dawn.
29
00:01:11,769 --> 00:01:13,898
Oggi il tuo lavoro è stato esemplare.
30
00:01:13,899 --> 00:01:15,153
Vivo per servirti.
31
00:01:15,154 --> 00:01:16,959
Un'altra cosa che adoro di te.
32
00:01:17,405 --> 00:01:19,090
E' bello vedere che stai meglio.
33
00:01:19,091 --> 00:01:21,476
Il dottore ha detto di starmene tranquillo.
34
00:01:21,539 --> 00:01:23,540
Tu e Anders dovreste andare
dallo stesso dottore.
35
00:01:23,687 --> 00:01:26,012
Ma... ora pensate di riuscire
a prendervi le birre da soli?
36
00:01:26,013 --> 00:01:28,371
Sarà dura senza di te.
37
00:01:29,138 --> 00:01:31,313
- A presto, Dawn.
- Ciao, Dawn.
38
00:01:34,332 --> 00:01:35,674
Sono contento che ti senta meglio.
39
00:01:37,825 --> 00:01:39,139
Che te ne stia tranquillo.
40
00:01:40,201 --> 00:01:42,075
Non potrai farlo
per il resto dei tuoi giorni...
41
00:01:42,076 --> 00:01:44,932
che a quanto pare
sarebbe anche il resto dei miei.
42
00:01:45,323 --> 00:01:47,391
Mike dovrebbe essere qui,
se parliamo di queste cose.
43
00:01:47,392 --> 00:01:48,668
Mike è una femminuccia.
44
00:01:48,675 --> 00:01:50,935
Mike dice che dovremmo aspettare
un segno da Olaf.
45
00:01:52,204 --> 00:01:55,473
Crede che Olaf sia più concentrato
dopo aver fatto un po' di surf.
46
00:01:55,474 --> 00:01:58,840
E dopo che abbiamo aspettato
che Mike e Olaf si facciano i cazzi loro...
47
00:01:58,841 --> 00:02:00,677
potresti crepare, e noi con te,
48
00:02:00,678 --> 00:02:03,935
per non parlare di tutti gli innocenti
che morirebbero...
49
00:02:03,936 --> 00:02:06,649
in chissà quale cataclisma
causato dalla tua morte.
50
00:02:06,650 --> 00:02:08,927
Non mi serve
questo tipo di pressione, amico...
51
00:02:08,944 --> 00:02:11,118
non poco dopo che una donna
mi ha tirato una freccia.
52
00:02:11,119 --> 00:02:13,473
Sei sopravvissuto.
Scordati di lei, era una fuori di testa.
53
00:02:13,474 --> 00:02:16,003
- Che ha cercato di uccidermi!
- Senti...
54
00:02:16,004 --> 00:02:18,264
dobbiamo iniziare a dare una svolta.
55
00:02:18,526 --> 00:02:20,459
- Una svolta a cosa?
- A te, testa d'uovo.
56
00:02:20,460 --> 00:02:22,008
Sono Odino! Non chiamarmi "testa d'uovo".
57
00:02:22,009 --> 00:02:24,668
Sì, ma proprio come un uovo...
58
00:02:24,924 --> 00:02:26,265
è ora di farti sbattere.
59
00:02:26,266 --> 00:02:29,451
- E perché?
- Per trovare Frigg, merdina.
60
00:02:30,756 --> 00:02:33,523
Non è un granché come nome, Frigg.
61
00:02:33,524 --> 00:02:35,110
Suona come qualcosa di freddo.
62
00:02:35,133 --> 00:02:38,350
Immagino che le altre dee
abbiamo un nome più carino.
63
00:02:38,351 --> 00:02:39,845
Ci concentriamo, per favore?
64
00:02:40,076 --> 00:02:42,332
Dobbiamo iniziare, Axl.
65
00:02:42,393 --> 00:02:44,187
- Come?
- Come?!
66
00:02:45,006 --> 00:02:47,346
Inizia a farti qualche donna, ovviamente.
67
00:02:47,859 --> 00:02:52,180
Subsfactory e The Norse Subbers presentano:
The Almighty Johnsons - s01e02
68
00:02:52,181 --> 00:02:55,888
Traduzione: Manchester, Forochel,
kikola, joe9.4, MD, Menerva
69
00:02:56,914 --> 00:02:59,503
Sync check: Forochel, kikola
70
00:03:01,042 --> 00:03:04,334
Revisione: MalkaviaN
71
00:03:04,335 --> 00:03:08,141
www.subsfactory.it
72
00:03:09,668 --> 00:03:10,996
Mi dispiace molto.
73
00:03:12,547 --> 00:03:15,224
Abbiamo seguito tutto alla lettera.
74
00:03:15,743 --> 00:03:17,925
Esattamente come ha detto lei, di nuovo.
75
00:03:19,556 --> 00:03:21,860
Non capisco cosa abbiamo potuto sbagliare.
76
00:03:22,809 --> 00:03:24,494
Valerie, capisco...
77
00:03:24,495 --> 00:03:26,805
come ti senti in questo momento, ma...
78
00:03:26,806 --> 00:03:28,465
considera il tasso di gravidanza per...
79
00:03:28,466 --> 00:03:31,629
So bene qual è il cazzo di tasso
di gravidanza per le donne della mia età!
80
00:03:31,894 --> 00:03:34,572
E' perché sono un dio, vero?
81
00:03:34,658 --> 00:03:37,234
E' molto probabile, Mike, che...
82
00:03:37,827 --> 00:03:42,700
il tuo sperma divino e le ovaie mortali
di Valerie non possano fecondarsi.
83
00:03:44,679 --> 00:03:47,708
Nonostante agli occhi dell'uomo
sembrino perfettamente compatibili.
84
00:03:49,912 --> 00:03:52,373
Sono io il motivo per cui
non possiamo avere un bambino.
85
00:03:53,103 --> 00:03:54,444
Ma chissà...
86
00:03:54,791 --> 00:03:56,958
Cioè, ora che Odino è tornato...
87
00:03:56,959 --> 00:03:59,197
forse è cambiato tutto.
88
00:03:59,816 --> 00:04:02,270
Forse riuscirai a fecondare le donne...
89
00:04:02,271 --> 00:04:03,553
così.
90
00:04:04,143 --> 00:04:05,541
Ma la buona notizia...
91
00:04:05,542 --> 00:04:09,699
è che se una coppia come voi
decide di fare un terzo ciclo...
92
00:04:10,114 --> 00:04:11,459
possiamo farvi uno sconto.
93
00:04:11,460 --> 00:04:12,856
Ci penseremo.
94
00:04:18,035 --> 00:04:19,141
E quello cos'era?
95
00:04:19,142 --> 00:04:21,087
- Cosa?
- Ci penseremo.
96
00:04:21,089 --> 00:04:22,820
Troveremo i soldi, Mike.
97
00:04:22,822 --> 00:04:24,012
Non è quello.
98
00:04:24,459 --> 00:04:25,518
Cosa, allora?
99
00:04:28,995 --> 00:04:31,177
Non voglio farti passare di nuovo
quello che hai già passato.
100
00:04:41,292 --> 00:04:42,691
Ci passerò...
101
00:04:43,345 --> 00:04:46,022
tutte le volte che occorrerà
per avere il nostro bambino.
102
00:04:52,631 --> 00:04:53,877
Pronto?
103
00:04:54,666 --> 00:04:55,897
Sì, sono io.
104
00:05:03,577 --> 00:05:05,442
Scusi, cos'ha fatto?
105
00:05:07,036 --> 00:05:10,667
Come sapete, Rob è sempre stato
una specie di miracolo della medicina.
106
00:05:10,668 --> 00:05:13,591
Il suo stato fisico è eccezionale,
nonostante tutto.
107
00:05:14,605 --> 00:05:16,653
Ma ha detto che è cambiato qualcosa.
108
00:05:16,655 --> 00:05:17,734
Sì.
109
00:05:22,302 --> 00:05:23,750
Sta piangendo.
110
00:05:23,751 --> 00:05:26,512
Non è inusuale
per pazienti in stato vegetativo.
111
00:05:26,513 --> 00:05:28,899
E' di un altro miglioramento
che sto parlando.
112
00:05:28,985 --> 00:05:30,351
Che miglioramento?
113
00:05:33,247 --> 00:05:34,380
Quello.
114
00:05:36,125 --> 00:05:37,389
Oh, mio Dio.
115
00:05:37,623 --> 00:05:39,381
In realtà è diventato un chiacchierone.
116
00:05:39,382 --> 00:05:43,467
I dottori l'hanno visitato e non c'è stato
nessun cambiamento di base, solo...
117
00:05:43,468 --> 00:05:44,586
questo.
118
00:05:50,424 --> 00:05:51,947
Cosa diavolo sta dicendo?
119
00:05:52,397 --> 00:05:53,608
Non si sa...
120
00:06:01,144 --> 00:06:02,738
Va tutto bene, Rob.
121
00:06:03,581 --> 00:06:04,995
Siamo qui.
122
00:06:13,067 --> 00:06:14,501
Lascialo andare, Val!
123
00:06:14,502 --> 00:06:16,690
Lo metterai KO quando ritorna.
124
00:06:16,776 --> 00:06:18,745
Non vi ubriacate troppo.
125
00:06:18,746 --> 00:06:20,582
E guida con prudenza!
126
00:06:26,829 --> 00:06:29,357
Olaf, il motivo per cui
ti ho dato un telefono
127
00:06:29,358 --> 00:06:31,894
è che tu possa rispondere
quando ho bisogno di parlarti.
128
00:06:31,895 --> 00:06:34,489
Non mi importa dove sei,
o quant'è bello fare surf.
129
00:06:34,490 --> 00:06:37,788
Ho bisogno di parlarti,
quindi rispondi a quel maledetto telefono.
130
00:06:39,810 --> 00:06:41,216
A rigor di logica, ha ragione lui.
131
00:06:41,217 --> 00:06:44,280
Devi eliminarne molte
per trovare quella giusta.
132
00:06:44,281 --> 00:06:45,657
Andandoci a letto?
133
00:06:45,678 --> 00:06:47,210
Anders la vede così.
134
00:06:47,211 --> 00:06:48,607
Anders pensa con l'uccello.
135
00:06:48,608 --> 00:06:50,119
Sì, è vero.
136
00:06:50,120 --> 00:06:52,310
Hai problemi ad andare a letto
con molte donne?
137
00:06:52,497 --> 00:06:53,540
No.
138
00:06:54,280 --> 00:06:57,231
No, affatto. Non sono quel tipo di uomo.
Vado pazzo per le donne.
139
00:06:57,262 --> 00:06:59,274
Non stavo insinuando che fossi gay, Axl.
140
00:06:59,275 --> 00:07:02,360
Volevo dire che tu, a differenza
di Anders, hai dei principi morali.
141
00:07:02,361 --> 00:07:03,592
E' un problema?
142
00:07:03,884 --> 00:07:06,427
Mettiamo che tu vada letto con una donna
che non è Frigg.
143
00:07:06,720 --> 00:07:09,055
Poi dovrai andare avanti, dimenticarla...
144
00:07:09,608 --> 00:07:11,402
anche se sei totalmente preso da lei.
145
00:07:11,422 --> 00:07:14,425
Ma devo farlo, o morirai, quando morirò io.
146
00:07:14,634 --> 00:07:17,835
Meno male allora che vai pazzo per le donne,
perché a rigor di logica...
147
00:07:18,231 --> 00:07:20,859
hai un sacco di donne con cui andare a letto.
148
00:07:22,579 --> 00:07:25,779
Gli dei fuggirono dalla Norvegia
agli inizi del 1870.
149
00:07:25,781 --> 00:07:29,252
Finirono a Central Hawke's Bay,
dove hanno vissuto, combattuto, scopato...
150
00:07:29,253 --> 00:07:31,536
e causato un disastro naturale
di tanto in tanto.
151
00:07:32,193 --> 00:07:36,520
Poi si sono separati, perché
dei e dee non si sopportano.
152
00:07:37,031 --> 00:07:38,554
Quindi, morale della favola...
153
00:07:38,887 --> 00:07:40,326
per quel che ti riguarda...
154
00:07:40,410 --> 00:07:42,401
devi cercare una dea.
155
00:07:42,798 --> 00:07:44,487
E potrebbe essere ovunque.
156
00:07:45,321 --> 00:07:47,469
Ci sono due milioni di donne
in Nuova Zelanda.
157
00:07:47,928 --> 00:07:50,201
Ma non dovrò andare a letto
con tutte, giusto?
158
00:07:50,430 --> 00:07:51,518
Voglio dire...
159
00:07:51,577 --> 00:07:53,100
non sarà tipo...
160
00:07:53,308 --> 00:07:54,622
coreana, eh?
161
00:07:55,175 --> 00:07:56,269
Probabilmente no.
162
00:07:56,603 --> 00:08:00,320
Allora, partire con quelle di stirpe
scandinava sarebbe la cosa logica.
163
00:08:01,055 --> 00:08:03,391
- Sexy pollastrelle bionde.
- Oppure no.
164
00:08:03,568 --> 00:08:06,749
Solo perché tu hai 21 anni,
non vuol dire che li abbia anche lei.
165
00:08:07,041 --> 00:08:09,574
A rigor di logica, potrebbe averne 70.
166
00:08:12,702 --> 00:08:15,904
Oppure 45 ed essere felicemente sposata
e con due bambini.
167
00:08:16,310 --> 00:08:17,487
Oppure lesbica.
168
00:08:18,031 --> 00:08:19,416
Oppure molto, molto brutta.
169
00:08:19,417 --> 00:08:20,909
Oppure fare ancora le superiori.
170
00:08:21,065 --> 00:08:24,704
Oppure non essersi ancora reincarnata,
e quindi dovremo aspettare che lo sia e...
171
00:08:24,787 --> 00:08:29,302
arriverai a 90 anni, noi saremo morti e avrai
sprecato la tua vita in una ricerca inutile.
172
00:08:31,774 --> 00:08:33,880
Sai essere davvero deprimente, a volte.
173
00:08:34,297 --> 00:08:35,361
Me lo dicono in tanti.
174
00:08:36,872 --> 00:08:38,384
Mi piace l'idea che basti...
175
00:08:38,791 --> 00:08:42,357
guardarla e ti scatta qualcosa.
176
00:08:42,951 --> 00:08:44,010
Anche a me.
177
00:08:47,383 --> 00:08:49,019
Mike mi ha invitato per cena.
178
00:08:49,020 --> 00:08:50,449
C'è qualcosa in ballo.
179
00:08:51,126 --> 00:08:52,199
Vuoi venire?
180
00:08:52,200 --> 00:08:53,243
Cazzo, no!
181
00:08:53,347 --> 00:08:54,432
Okay, va bene.
182
00:08:54,963 --> 00:08:58,071
E potresti non parlare a Mike
di questa conversazione?
183
00:08:58,530 --> 00:09:02,064
Non dire a Mike che Anders sta cercando
di farti conoscere il mondo a prostitute.
184
00:09:02,867 --> 00:09:04,431
Posso fare a meno della predica.
185
00:09:13,357 --> 00:09:14,400
Ciao.
186
00:09:15,255 --> 00:09:16,297
Ciao.
187
00:09:20,051 --> 00:09:21,208
Sei a casa.
188
00:09:21,667 --> 00:09:23,845
Lei è Jamie. Siamo cresciute
assieme in Waiheke.
189
00:09:23,847 --> 00:09:25,493
Questo è Axl, il mio coinquilino.
190
00:09:25,494 --> 00:09:27,538
Sì, ci siamo incrociati oggi.
191
00:09:28,122 --> 00:09:31,823
Ho finito per autoinvitarmi a cena. E' okay?
192
00:09:31,928 --> 00:09:33,919
Sì, certo. Fantastico!
193
00:09:40,019 --> 00:09:41,698
Potete provarci ancora.
194
00:09:41,938 --> 00:09:43,814
Non abbiamo ancora deciso se lo faremo.
195
00:09:47,547 --> 00:09:50,154
- Beh, se hai bisogno di soldi per...
- Non è per i soldi.
196
00:09:53,918 --> 00:09:56,898
Un sacco di coppie hanno un figlio
proprio quando smettono di provarci.
197
00:09:56,899 --> 00:09:58,590
Sì, è vero.
198
00:09:58,902 --> 00:09:59,987
Molte.
199
00:10:02,020 --> 00:10:03,522
Non è d'aiuto, vero?
200
00:10:04,543 --> 00:10:06,754
- Non molto.
- Ma ti perdoniamo.
201
00:10:07,755 --> 00:10:08,798
Ciao!
202
00:10:09,204 --> 00:10:10,946
Ciao, Ty!
203
00:10:12,364 --> 00:10:13,885
Ti voglio bene, amico.
204
00:10:13,886 --> 00:10:15,918
Val. Mike.
205
00:10:15,919 --> 00:10:18,994
- Olaf.
- Niente surf, Olaf? Da nessuna parte?
206
00:10:18,995 --> 00:10:20,851
- Zero.
- Che peccato!
207
00:10:20,956 --> 00:10:24,240
- Immagino vorrai qualcosa per cena?
- Visto che state già mangiando...
208
00:10:26,347 --> 00:10:27,857
Grazie per avermi richiamato.
209
00:10:27,858 --> 00:10:28,901
Richiamarti?
210
00:10:28,912 --> 00:10:30,495
Sul telefono che ti ho dato.
211
00:10:30,496 --> 00:10:32,134
Piccoli problemi tecnici...
212
00:10:32,227 --> 00:10:34,094
è finito sul fondo di una latrina.
213
00:10:35,345 --> 00:10:37,441
- Coma Rob?
- Non chiamarlo così!
214
00:10:37,462 --> 00:10:39,838
E' in stato vegetativo persistente,
non è in coma.
215
00:10:39,839 --> 00:10:42,894
Beh, Coma Rob suona meglio
di Rob il Vegetale Persistente.
216
00:10:43,343 --> 00:10:45,897
- Significa che si sta svegliando?
- Significa...
217
00:10:46,273 --> 00:10:49,776
che diceva la stessa tiritera norrena
che borbottavi anche tu.
218
00:10:49,933 --> 00:10:51,653
Da quanto tempo è in coma?
219
00:10:51,716 --> 00:10:52,935
Non è in coma.
220
00:10:52,936 --> 00:10:54,448
Da quanto è un vegetale, allora.
221
00:10:54,927 --> 00:10:57,951
Più o meno 15 anni. Perché, è importante?
222
00:10:58,139 --> 00:11:00,202
Beh, non lo so. Pensi sia importante?
223
00:11:00,203 --> 00:11:03,758
Lo chiedo a te. L'hai chiesto
come se fosse importante.
224
00:11:03,759 --> 00:11:05,822
Rob è legato indissolubilmente a te.
225
00:11:05,823 --> 00:11:08,471
Quindi, se è importante per te,
può esserlo anche per lui.
226
00:11:08,472 --> 00:11:10,036
E' in coma...
227
00:11:10,109 --> 00:11:11,391
o come si dice...
228
00:11:11,392 --> 00:11:13,403
Respirare è importante per lui.
229
00:11:13,404 --> 00:11:16,208
Qualsiasi cosa mi stia accadendo,
cosa c'entra con lui?
230
00:11:16,209 --> 00:11:17,731
Noi siamo collegati.
231
00:11:17,815 --> 00:11:21,026
Tu, Coma Rob, Axl, noi.
232
00:11:21,631 --> 00:11:22,861
Siamo tutti collegati.
233
00:11:23,685 --> 00:11:24,988
Allora, si sta svegliando?
234
00:11:25,760 --> 00:11:27,606
Questo lo sa solo Rob.
235
00:11:34,279 --> 00:11:36,750
Un altro per la tua collezione.
236
00:11:37,188 --> 00:11:39,492
Dio, le modelle di questa città
sono messe maluccio!
237
00:11:39,493 --> 00:11:42,089
Eppure cerchi ancora di andare
a letto con tante di loro.
238
00:11:42,391 --> 00:11:43,778
Diventeresti gay per lei?
239
00:11:43,862 --> 00:11:46,113
Comunque, questo a chi lo addebito?
240
00:11:46,114 --> 00:11:48,189
Chiamalo un progetto segreto speciale.
241
00:11:48,356 --> 00:11:49,939
Non ho il codice di bilancio.
242
00:11:49,941 --> 00:11:52,433
Allora addebitalo a quelli della vodka.
Loro hanno i soldi.
243
00:11:53,548 --> 00:11:56,081
La padrona delle Northern Dragons
ha chiamato ancora.
244
00:11:56,082 --> 00:11:57,895
Occupatene tu. Le piaci.
245
00:11:57,896 --> 00:11:59,513
E' perché odia te.
246
00:11:59,825 --> 00:12:01,775
E' per Carla Svenson.
247
00:12:04,413 --> 00:12:05,665
Cos'ha fatto stavolta?
248
00:12:06,697 --> 00:12:08,322
Ci sono fotografie di lei...
249
00:12:08,323 --> 00:12:09,846
al concerto degli Elemeno P...
250
00:12:10,524 --> 00:12:12,473
che ballava senza maglietta.
251
00:12:13,850 --> 00:12:17,102
Faceva un po' di pubblicità al grande sport
del netball, senza dubbio.
252
00:12:17,103 --> 00:12:20,408
C'era un pubblico di tutte le età,
ma la media era di circa 12 anni.
253
00:12:21,524 --> 00:12:26,081
Dà alle ragazze qualcosa a cui aspirare,
e ai ragazzi qualcosa da sognare.
254
00:12:26,154 --> 00:12:28,217
Quando hai sistemato la tua vita sessuale...
255
00:12:28,218 --> 00:12:30,157
occupatene tu Anders, per favore.
256
00:12:30,158 --> 00:12:33,088
Portami la foto di Carla
con le bocce di fuori. Sarebbe d'aiuto.
257
00:12:39,782 --> 00:12:42,033
Prende book fotografici
da agenzie di modelle.
258
00:12:42,034 --> 00:12:44,400
Chiunque possa passare per scandinava.
259
00:12:44,401 --> 00:12:46,694
Bragi non è mai stato il dio più sveglio.
260
00:12:46,695 --> 00:12:49,930
Lei è una dea, ipso facto,
deve sembrare una dea.
261
00:12:49,931 --> 00:12:51,252
E se fosse così?
262
00:12:51,253 --> 00:12:54,110
- Se fosse lei?
- Nel remoto caso in cui la trovino per primi,
263
00:12:54,111 --> 00:12:56,431
allora vedremo cosa fare, ma per ora...
264
00:12:56,862 --> 00:12:58,709
faremo a modo nostro.
265
00:12:58,710 --> 00:13:02,895
La troverò grazie alla scienza
della genealogia, non preoccupatevi.
266
00:13:03,117 --> 00:13:04,866
Peccato non poterlo semplicemente uccidere.
267
00:13:04,868 --> 00:13:06,911
Ne abbiamo già parlato, Stacey.
268
00:13:06,912 --> 00:13:09,827
Non puoi uccidere Odino senza innescare
un'enorme catastrofe.
269
00:13:09,828 --> 00:13:11,012
A migliaia moriranno con lui.
270
00:13:11,013 --> 00:13:14,392
E se l'ultimo terremoto fosse stato
davvero solo una coincidenza?
271
00:13:14,393 --> 00:13:18,443
Viviamo in una città piena di vulcani,
vuoi davvero metterli alla prova?
272
00:13:19,862 --> 00:13:22,027
Potremmo ucciderlo da molto lontano.
273
00:13:22,028 --> 00:13:25,646
Beh, magari quando avrai sviluppato
i tuoi missili intercontinentali, Stacey...
274
00:13:25,827 --> 00:13:27,470
perché non mi fai sapere?
275
00:13:30,044 --> 00:13:31,108
L'ho trovata.
276
00:13:31,109 --> 00:13:33,067
- Chi?
- Secondo te, coglione?
277
00:13:33,068 --> 00:13:36,790
Quando sarò Odino a tutti gli effetti,
ti farò a pezzi, se non smetti di insultarmi.
278
00:13:36,998 --> 00:13:38,597
- E come hai trovato Frigg?
- Okay...
279
00:13:38,598 --> 00:13:41,607
non so se è davvero Frigg, ma...
280
00:13:42,471 --> 00:13:44,616
è un ottimo inizio.
281
00:13:45,792 --> 00:13:49,036
- Incute timore.
- No, no, no, sembra una dea.
282
00:13:50,444 --> 00:13:52,245
No, non mi fa nessun effetto.
283
00:13:52,452 --> 00:13:54,583
Non può farti effetto in foto.
284
00:13:54,584 --> 00:13:57,262
La incontri, te la fai,
e vedi se succedono cose divine.
285
00:13:57,263 --> 00:13:59,417
E' mille volte fuori dalla mia portata.
286
00:13:59,418 --> 00:14:01,805
Non sottovalutarti, okay? Tu sei Odino...
287
00:14:01,890 --> 00:14:05,311
e con me a farti da spalla,
giochiamo ad armi pari. In più...
288
00:14:05,313 --> 00:14:08,014
dopo qualche drink, le andrà bene
qualsiasi cosa abbia un cazzo.
289
00:14:08,015 --> 00:14:09,908
Dea e puttana, fantastico.
290
00:14:11,164 --> 00:14:12,463
Qual è il tuo problema?
291
00:14:12,990 --> 00:14:16,949
Parecchi ragazzi si giocherebbero le palle
per scopare con Carla.
292
00:14:17,249 --> 00:14:19,428
- Veramente ho conosciuto una.
- Davvero?
293
00:14:19,600 --> 00:14:20,689
Sì.
294
00:14:21,167 --> 00:14:22,868
E si tratta di Frigg?
295
00:14:23,868 --> 00:14:25,888
- Probabilmente no.
- Ha un nome?
296
00:14:26,244 --> 00:14:28,752
- Jamie.
- Okay, hai una cotta per una certa Jamie.
297
00:14:28,753 --> 00:14:31,410
So riconoscere una cotta, e questa non lo è.
298
00:14:32,795 --> 00:14:37,766
Ora sta' a guardare
come cede al fascino di Zeb.
299
00:14:46,965 --> 00:14:48,755
Una connessione spirituale.
300
00:14:48,756 --> 00:14:50,355
Fottiti.
301
00:14:50,356 --> 00:14:52,058
Ma sì, è così.
302
00:14:53,744 --> 00:14:56,014
E' molto intelligente e...
303
00:14:56,015 --> 00:14:57,319
molto divertente...
304
00:14:57,845 --> 00:14:59,534
ed è bello parlarle.
305
00:14:59,890 --> 00:15:02,089
Ed è scattato qualcosa tra noi, sai?
306
00:15:02,114 --> 00:15:03,525
E' scattato qualcosa.
307
00:15:04,684 --> 00:15:07,967
Che meraviglia, penso che mi sia appena
salito un po' di vomito. Te la sei fatta?
308
00:15:07,969 --> 00:15:10,464
Sai, per essere il dio della poesia,
sei uno stronzo insensibile.
309
00:15:10,465 --> 00:15:14,296
Hai inserito il tuo bastone dell'amore
nelle pieghe della sua dolce femminea?
310
00:15:14,344 --> 00:15:15,746
No.
311
00:15:16,909 --> 00:15:18,018
Ma...
312
00:15:18,371 --> 00:15:20,255
La cena è stata fantastica, grazie.
313
00:15:20,256 --> 00:15:22,594
Figurati, è stato bello rivederti.
314
00:15:23,903 --> 00:15:25,825
E' stato un piacere averti conosciuto, Axl.
315
00:15:26,070 --> 00:15:27,294
Sì, anche per me.
316
00:15:28,004 --> 00:15:29,803
Tanta stima per aver mangiato
il cibo strano di Gaia.
317
00:15:29,804 --> 00:15:32,541
- Sta' zitto.
- Era delizioso, sul serio.
318
00:15:33,864 --> 00:15:37,572
Ma se preferisci qualcosa di meno Waiheke...
319
00:15:37,574 --> 00:15:38,966
chiamami.
320
00:15:38,970 --> 00:15:41,586
- Posso divorare una bella bistecca.
- Ci sto.
321
00:15:41,587 --> 00:15:44,001
Davvero bello, ma che c'entra con Carla?
322
00:15:44,002 --> 00:15:45,541
Non sono come te, Anders.
323
00:15:45,542 --> 00:15:48,773
- Non vado in giro a fare il casanova.
- Non devi fare il casanova con Carla.
324
00:15:48,774 --> 00:15:50,891
A te tocca solo la parte divertente.
325
00:15:52,332 --> 00:15:54,352
Devo uscire con Jamie,
possiamo lasciar stare, per ora?
326
00:15:54,353 --> 00:15:55,955
Avete già un appuntamento?
327
00:15:55,956 --> 00:15:58,599
- Le ho mandato un messaggio ieri sera.
- Subito dopo che se n'è andata?
328
00:15:58,601 --> 00:16:00,316
Lo sai quanto sembri disperato così?
329
00:16:00,317 --> 00:16:01,969
Ma vaffanculo, Anders.
330
00:16:01,970 --> 00:16:05,471
Ehi, Axl, potrà non piacerti,
ma la mia vita ora è nelle tue mani.
331
00:16:05,472 --> 00:16:09,328
E anche quella di Ty e di Mike,
quindi ti tormenterò, abituati.
332
00:16:09,920 --> 00:16:12,914
Chiamami quando hai smesso
di farti pippe mentali con la tua ragazza.
333
00:16:14,543 --> 00:16:17,484
Axl ti sta a sentire, fallo ragionare.
334
00:16:17,517 --> 00:16:20,107
Fagli capire gli obblighi che ha
verso la famiglia.
335
00:16:20,443 --> 00:16:22,054
Tipo farsi una giocatrice di netball?
336
00:16:22,055 --> 00:16:24,321
Qualsiasi cosa che non stia lì
ad aspettare che Mike si riprenda.
337
00:16:24,322 --> 00:16:26,331
Mike ha i suoi problemi con cui fare i conti.
338
00:16:26,333 --> 00:16:27,735
Mike vive per i problemi.
339
00:16:27,736 --> 00:16:28,853
Non per questi.
340
00:16:28,854 --> 00:16:30,001
Perché? Che succede?
341
00:16:30,883 --> 00:16:34,053
- Te lo dirà lui, se vuole.
- Non credo succederà, tu?
342
00:16:35,274 --> 00:16:36,742
Vero.
343
00:16:37,135 --> 00:16:39,117
Ma devi promettere di non fare il coglione.
344
00:16:39,118 --> 00:16:42,394
Giuro sulla mia vita, a costo di morire...
ma non perché è morto Axl.
345
00:16:44,828 --> 00:16:48,035
Mike e Val stanno provando
la fecondazione assistita, ma non funziona.
346
00:16:48,037 --> 00:16:50,618
Mi dispiace davvero, meritano dei bambini.
347
00:16:50,619 --> 00:16:52,071
Sì, come no.
348
00:16:52,364 --> 00:16:55,252
Ma credo che Mike veda il tutto
alla luce dei recenti avvenimenti.
349
00:16:55,253 --> 00:16:56,648
La faccenda di Odino?
350
00:16:56,882 --> 00:16:59,710
Che c'entra con il fatto
che Val non riesce a rimanere incinta?
351
00:16:59,906 --> 00:17:04,200
Si è... sommato al fatto
che Rob ha iniziato a parlare.
352
00:17:04,372 --> 00:17:06,933
- Coma Rob?
- Già, non dovremmo chiamarlo così.
353
00:17:06,934 --> 00:17:08,361
Non vedo il collegamento.
354
00:17:08,362 --> 00:17:12,402
Farfuglia in norreno,
come Olaf quando Axl è diventato Odino.
355
00:17:12,403 --> 00:17:13,700
Caspita...
356
00:17:13,712 --> 00:17:15,237
interessante.
357
00:17:16,016 --> 00:17:18,086
Significa che Rob sta per svegliarsi?
358
00:17:18,385 --> 00:17:19,522
Nessuno lo sa.
359
00:17:19,523 --> 00:17:23,397
Perché se Rob si sveglia, conosco un dio
con un bel po' di cose da spiegare.
360
00:17:24,182 --> 00:17:26,814
Hai provato a farla rimanere incinta
con il metodo classico?
361
00:17:26,815 --> 00:17:28,663
Ma certo che sì.
362
00:17:29,251 --> 00:17:31,607
Sono anni che proviamo ad avere un bambino.
363
00:17:31,696 --> 00:17:33,494
Forse non lo fate nel modo giusto.
364
00:17:33,496 --> 00:17:36,176
Olaf, non c'è niente di sbagliato
nel modo in cui lo facciamo.
365
00:17:36,177 --> 00:17:38,658
Io non ho problemi
ad ingravidare le tipe.
366
00:17:38,659 --> 00:17:41,547
Già, conosco le tue gesta.
367
00:17:41,548 --> 00:17:42,955
Sto solo dicendo...
368
00:17:42,956 --> 00:17:46,125
che, per me, sperma divino
e ovuli umani sono compatibili.
369
00:17:48,665 --> 00:17:50,997
Allora, che c'entra Coma Rob in tutto questo?
370
00:17:52,313 --> 00:17:55,783
Questa è una delle moltissime cose
che vorrei mi spiegassi tu.
371
00:17:55,784 --> 00:17:59,084
Stranamente, questa volta
non mi sento all'altezza di rispondere.
372
00:18:00,550 --> 00:18:01,749
Sono io.
373
00:18:02,496 --> 00:18:03,661
Sono io il collegamento.
374
00:18:03,662 --> 00:18:06,668
O stai sopravvalutando
la tua importanza nell'ordine cosmico.
375
00:18:06,669 --> 00:18:09,620
Sei tu che ci hai fatto una testa così
su come tutto sia collegato.
376
00:18:09,621 --> 00:18:11,725
Tutti noi, non solo tu e Rob.
377
00:18:11,726 --> 00:18:13,770
Ma io sono il motivo per cui è in coma.
378
00:18:13,771 --> 00:18:15,325
Hai detto che non è un coma.
379
00:18:15,326 --> 00:18:16,898
Quel cazzo che è...
380
00:18:16,899 --> 00:18:19,500
sono comunque io il cazzone
che l'ha fatto finire così.
381
00:18:28,063 --> 00:18:29,470
Pronto?
382
00:18:29,801 --> 00:18:31,183
Ave, Odino.
383
00:18:31,184 --> 00:18:32,812
Che vuoi, Anders?
384
00:18:32,813 --> 00:18:34,225
Scusarmi.
385
00:18:35,047 --> 00:18:36,089
Davvero.
386
00:18:36,454 --> 00:18:38,492
Stamattina sono stato troppo duro.
387
00:18:38,915 --> 00:18:42,050
Devi ancora abituarti a tutta la faccenda.
Ho sbagliato a farti pressioni.
388
00:18:42,492 --> 00:18:45,040
Spero che stasera ti diverta
al tuo appuntamento.
389
00:18:45,995 --> 00:18:47,039
Perché?
390
00:18:47,173 --> 00:18:49,301
Sono fiero che tu sia tornato in sella.
391
00:18:49,519 --> 00:18:50,569
Quale sella?
392
00:18:50,593 --> 00:18:52,772
L'ultima ragazza ti ha lasciato
una freccia nel petto.
393
00:18:52,773 --> 00:18:55,549
Se fosse successo a me,
di sicuro continuerei a pensarci.
394
00:18:59,248 --> 00:19:00,534
E' diverso dall'altra volta.
395
00:19:00,822 --> 00:19:02,260
Lo so, è quel che dico io.
396
00:19:02,261 --> 00:19:04,392
Esci, divertiti...
397
00:19:04,774 --> 00:19:06,785
e quando sarai pronto
a parlare dell'altra cosa...
398
00:19:06,839 --> 00:19:07,903
a te la parola.
399
00:19:14,400 --> 00:19:16,930
Allora, quanto resterai questa volta, Olaf?
400
00:19:17,581 --> 00:19:18,899
Finché ci sarà bisogno di me.
401
00:19:20,582 --> 00:19:23,625
Ehi, mi dispiace che la fecondazione
assistita non stia funzionando.
402
00:19:25,222 --> 00:19:27,328
Ma è bello che stiate pensando di riprovarci.
403
00:19:28,006 --> 00:19:29,904
La scienza è sbalorditiva ai giorni nostri.
404
00:19:31,019 --> 00:19:32,396
Già, è vero.
405
00:19:32,834 --> 00:19:34,694
Sarete degli ottimi genitori.
406
00:19:36,473 --> 00:19:37,776
Quella era l'intenzione.
407
00:19:41,071 --> 00:19:43,135
Ci penso io al dessert.
408
00:19:48,568 --> 00:19:50,007
Cosa diavolo volevi fare?
409
00:19:50,049 --> 00:19:51,508
Ti stavo dando un'opportunità.
410
00:19:51,675 --> 00:19:52,718
Per fare cosa?
411
00:19:52,843 --> 00:19:54,147
Per parlarle.
412
00:19:54,272 --> 00:19:55,412
Avete bisogno di parlare.
413
00:19:55,670 --> 00:19:56,780
Grazie mille, Olaf.
414
00:19:59,579 --> 00:20:00,731
- Pronto?
- Ehi.
415
00:20:00,935 --> 00:20:02,900
Sono Anders, il fratello di Axl.
416
00:20:03,573 --> 00:20:06,997
Dovrei parlargli. Credo che sia uscito,
e che abbia spento il cellulare.
417
00:20:07,034 --> 00:20:08,639
Mi domandavo se sapevi dov'era.
418
00:20:09,422 --> 00:20:10,465
Sì.
419
00:20:10,684 --> 00:20:11,727
Lo so.
420
00:20:12,331 --> 00:20:14,105
Quindi, non hai mai conosciuto tuo padre.
421
00:20:14,645 --> 00:20:16,225
No, se n'è andato quando ero piccolo.
422
00:20:16,283 --> 00:20:17,326
Oddio.
423
00:20:17,597 --> 00:20:19,744
E come se l'è cavata tua mamma a crescere...
424
00:20:19,902 --> 00:20:20,949
Mi scusi.
425
00:20:21,361 --> 00:20:23,639
Sarebbe possibile avere
dei buoni coltelli da bistecca?
426
00:20:24,056 --> 00:20:25,099
Certo.
427
00:20:26,596 --> 00:20:29,142
Come se l'è cavata tua mamma
a crescere da sola quattro figli?
428
00:20:30,150 --> 00:20:31,207
Non bene.
429
00:20:31,705 --> 00:20:34,181
Lei... se l'è filata quando avevo sei anni.
430
00:20:34,789 --> 00:20:36,740
Mio fratello maggiore Mike
ci ha fatto da padre...
431
00:20:37,518 --> 00:20:38,665
e da madre.
432
00:20:40,516 --> 00:20:42,307
Come hai fatto a diventare così normale?
433
00:20:43,738 --> 00:20:44,885
Chi dice che io sia normale?
434
00:20:46,689 --> 00:20:47,731
Grazie.
435
00:20:48,379 --> 00:20:51,080
Se devi infilzare qualcosa,
ti serve lo strumento giusto.
436
00:20:54,050 --> 00:20:55,607
Dipende da chi stai infilzando.
437
00:20:56,365 --> 00:20:58,054
Pensavo alla bistecca.
438
00:21:01,276 --> 00:21:02,672
Che sollievo.
439
00:21:04,801 --> 00:21:07,087
Sono suscettibile agli oggetti appuntiti.
440
00:21:07,762 --> 00:21:09,310
L'ultima donna che...
441
00:21:09,899 --> 00:21:11,027
mi ha tipo...
442
00:21:11,286 --> 00:21:12,682
colpito con una freccia.
443
00:21:12,986 --> 00:21:14,155
Ma figurati!
444
00:21:21,338 --> 00:21:22,381
Perché?
445
00:21:23,486 --> 00:21:24,909
Era girato tanto alcol.
446
00:21:25,707 --> 00:21:26,780
Incredibile.
447
00:21:28,189 --> 00:21:29,621
Non sono normale, te l'ho detto.
448
00:21:31,275 --> 00:21:33,162
Beh, con me sei al sicuro.
449
00:21:52,609 --> 00:21:53,660
Tutto bene?
450
00:21:54,642 --> 00:21:56,171
Sì. Tutto bene.
451
00:22:07,082 --> 00:22:09,318
Scusa per Olaf.
452
00:22:10,137 --> 00:22:12,238
Non devi scusarti per la tua famiglia.
453
00:22:13,025 --> 00:22:14,411
Invece devo.
454
00:22:19,025 --> 00:22:20,704
Allora, ci hai pensato?
455
00:22:31,502 --> 00:22:33,818
E se non fossimo destinati
ad avere un bambino?
456
00:22:34,494 --> 00:22:37,258
Ma i medici dicono che non c'è niente
che ce lo impedisca.
457
00:22:37,259 --> 00:22:39,174
So quello che dicono i medici.
458
00:22:40,928 --> 00:22:42,074
E se...
459
00:22:45,495 --> 00:22:47,391
non fosse scritto...
460
00:22:47,768 --> 00:22:49,265
se fosse destino?
461
00:22:52,262 --> 00:22:54,252
Non credo nel destino.
462
00:22:58,018 --> 00:22:59,830
Io credo in noi.
463
00:23:14,806 --> 00:23:15,848
Ehi.
464
00:23:16,046 --> 00:23:17,089
Ehi.
465
00:23:17,621 --> 00:23:18,792
Come è andato l'appuntamento?
466
00:23:19,049 --> 00:23:20,100
E' andato...
467
00:23:20,186 --> 00:23:21,338
molto bene in realtà.
468
00:23:22,398 --> 00:23:23,441
Bene.
469
00:23:25,295 --> 00:23:26,585
Jamie è molto carina.
470
00:23:27,126 --> 00:23:28,169
Già, è carina.
471
00:23:28,184 --> 00:23:30,260
- Ehi, tuo fratello ti ha raggiunto?
- Chi?
472
00:23:30,400 --> 00:23:31,795
Anders. Ha telefonato.
473
00:23:31,979 --> 00:23:33,072
Voleva sapere dov'eri.
474
00:23:35,430 --> 00:23:36,473
Già.
475
00:23:36,734 --> 00:23:37,787
Sì.
476
00:23:40,361 --> 00:23:41,408
Stronzo.
477
00:23:43,740 --> 00:23:45,930
- E' qui adesso.
- Ciao.
478
00:23:48,515 --> 00:23:49,663
La tua ragazza è qui?
479
00:23:49,768 --> 00:23:51,277
Si chiama Jamie, e no.
480
00:23:51,634 --> 00:23:52,804
Pensi che sia un idiota?
481
00:23:53,334 --> 00:23:54,397
Sì, qualche volta.
482
00:23:54,688 --> 00:23:56,718
Hai mandato quella ragazza vodka al pub.
483
00:23:57,181 --> 00:24:00,672
Mi hai beccato, hai visto bene.
Era un promemoria. Hai una ricerca.
484
00:24:00,956 --> 00:24:02,553
E il "Nessuna pressione, Axl"?
485
00:24:02,562 --> 00:24:05,906
Volevo darti il tempo di rinsavire,
e poi ho capito che era un'idea stupida.
486
00:24:05,909 --> 00:24:08,763
Allora, questa Jamie... è Frigg?
487
00:24:08,912 --> 00:24:11,031
E' una ragazza carina
a cui piaccio per come sono.
488
00:24:11,143 --> 00:24:13,163
- Ma tu sei un dio.
- Non quel me! Il...
489
00:24:13,197 --> 00:24:14,240
vero me.
490
00:24:14,751 --> 00:24:15,873
Te la sei sbattuta?
491
00:24:16,771 --> 00:24:17,873
Grazie per la cena.
492
00:24:18,473 --> 00:24:21,097
Grazie per non avermi infilzato
con il coltello da bistecca.
493
00:24:24,226 --> 00:24:26,015
C'è una cosa che dovresti sapere.
494
00:24:26,054 --> 00:24:29,603
Ho questa regola di non andare a letto
con un ragazzo al primo appuntamento.
495
00:24:30,173 --> 00:24:32,208
No, no, non ci stavo neanche pensando.
496
00:24:32,821 --> 00:24:35,154
Ma se vuoi un altro appuntamento.
497
00:24:38,274 --> 00:24:40,977
No, non l'ho fatto.
Non che siano affari tuoi.
498
00:24:41,059 --> 00:24:43,258
Tutto quello che fai è affare mio, Axl.
499
00:24:43,269 --> 00:24:46,813
Perché morirò, se tu morirai
senza aver assaporato Frigg.
500
00:24:47,700 --> 00:24:48,743
Senti...
501
00:24:49,296 --> 00:24:51,777
se la tua ragazza non è Frigg
e vuoi uscirci, va bene.
502
00:24:51,788 --> 00:24:53,915
Esci con lei quanto vuoi, ma...
503
00:24:54,489 --> 00:24:56,747
hai un dovere Axl, e qui...
504
00:24:56,981 --> 00:24:58,561
è dove inizia il tuo dovere.
505
00:24:59,619 --> 00:25:01,400
Puoi avere la botte piena e Jamie ubriaca.
506
00:25:01,402 --> 00:25:03,829
Si chiama tradimento.
Gli uomini lo fanno da sempre.
507
00:25:03,884 --> 00:25:04,928
Sì...
508
00:25:05,053 --> 00:25:06,456
dal punto di vista morale...
509
00:25:06,824 --> 00:25:09,824
è un po' complicato,
ma c'è in ballo qualcosa di più grosso, Axl.
510
00:25:11,150 --> 00:25:14,313
Guardala, amico. E' un sogno erotico
vivente. Come puoi resisterle?
511
00:25:14,384 --> 00:25:16,433
Mi fa cagare sotto dalla paura, ecco come.
512
00:25:16,435 --> 00:25:19,450
E la mia prima volta vorrei farlo
con qualcuno che non mi terrorizzi.
513
00:25:19,514 --> 00:25:20,838
Prima volta della ricerca?
514
00:25:24,654 --> 00:25:26,034
Prima volta di sempre?
515
00:25:26,500 --> 00:25:29,210
Hai 21 anni e sei vergine?
Come è possibile?
516
00:25:29,212 --> 00:25:31,380
Senti, non è che non ci volevo provare, okay?
517
00:25:32,620 --> 00:25:33,973
Solo che era complicato...
518
00:25:34,331 --> 00:25:35,654
vivendo a casa di Mike e Val.
519
00:25:42,003 --> 00:25:43,045
Mi dispiace.
520
00:25:43,723 --> 00:25:44,766
Solo...
521
00:25:44,820 --> 00:25:47,044
stavo cercando
gli occhiali da lettura qui, allora...
522
00:25:48,762 --> 00:25:49,848
Non badate a me.
523
00:25:59,877 --> 00:26:00,920
Scusa.
524
00:26:02,267 --> 00:26:03,525
Ciao, Stella.
525
00:26:04,381 --> 00:26:05,481
Come sta tua mamma?
526
00:26:17,946 --> 00:26:19,399
Per questo mi sono trasferito.
527
00:26:19,563 --> 00:26:20,852
Ma ancora nessuna fortuna?
528
00:26:21,305 --> 00:26:22,635
E' come se fossi maledetto.
529
00:26:22,785 --> 00:26:24,993
Voglio dire, non faccio schifo, giusto?
530
00:26:25,277 --> 00:26:26,669
Ma mai che mi sia fatto una?
531
00:26:26,852 --> 00:26:30,119
Intanto i cazzoni più inutili
che conosco, lo fanno.
532
00:26:30,971 --> 00:26:34,020
Beh, forse sei maledetto,
ma nel senso giusto.
533
00:26:34,870 --> 00:26:37,264
Forse eri destinato ad aspettare
di diventare Odino.
534
00:26:38,414 --> 00:26:40,011
Se ne parli con qualcuno...
535
00:26:40,042 --> 00:26:41,942
per prima cosa quando avrò i miei poteri...
536
00:26:41,951 --> 00:26:43,420
ti spacco il culo.
537
00:26:43,942 --> 00:26:46,365
Okay, hai la mia parola di dio.
538
00:26:47,235 --> 00:26:48,954
Che ne dici di vederla così?
539
00:26:48,955 --> 00:26:53,732
Devi pucciare il biscotto prima o poi, no?
Quindi, quale modo migliore che farlo con...
540
00:26:54,151 --> 00:26:56,184
Devi solo tenere duro
e farti un giro, fratello.
541
00:26:56,185 --> 00:26:57,431
Preferirei gestire la cosa a modo mio.
542
00:26:57,432 --> 00:27:00,235
Non hai altra via, se non quella da vergine.
543
00:27:02,197 --> 00:27:05,211
Se fai sesso con Carla, e lei non è Frigg...
544
00:27:05,212 --> 00:27:08,723
la cosa peggiore che possa accadere
è fare sesso con una donna molto attraente.
545
00:27:08,725 --> 00:27:10,215
E poi ritorni da Jamie...
546
00:27:10,216 --> 00:27:13,781
e lo fai con lei, solo che ora l'avrai
già fatto per la prima volta, quindi...
547
00:27:13,782 --> 00:27:15,836
sarà molto meglio per entrambi.
548
00:27:15,837 --> 00:27:17,303
Soprattutto per lei.
549
00:27:25,251 --> 00:27:26,393
Sì, okay.
550
00:27:26,661 --> 00:27:27,753
Come?
551
00:27:27,754 --> 00:27:30,871
- Cazzo, lo so che sei vergine, ma...
- Sai cosa voglio dire.
552
00:27:30,872 --> 00:27:32,319
Ti passo a prendere verso le cinque?
553
00:27:32,321 --> 00:27:34,391
- Cosa, stasera?
- Sì, stasera.
554
00:27:34,553 --> 00:27:36,011
Ho appuntamento con Jamie.
555
00:27:36,012 --> 00:27:37,912
- Dalle buca.
- Non posso.
556
00:27:37,930 --> 00:27:41,348
Dille che hai trovato un lavoro per stasera,
che poi è la verità.
557
00:27:41,570 --> 00:27:44,385
Okay. Potresti considerarlo un lavoro,
ma io no, quindi...
558
00:27:44,386 --> 00:27:47,853
E' un lavoro effettivo, stupido.
Vieni pagato e tutto il resto.
559
00:27:48,379 --> 00:27:50,296
- Per far sesso con lei?
- No.
560
00:27:50,297 --> 00:27:54,165
No, non proprio.
Prima il dovere, poi il piacere.
561
00:27:54,166 --> 00:27:57,550
E' un affare per un povero dio
studente come te.
562
00:28:00,882 --> 00:28:01,944
Ti nascondi?
563
00:28:02,049 --> 00:28:03,123
No.
564
00:28:04,479 --> 00:28:06,080
Mi nasconderò con te.
565
00:28:06,282 --> 00:28:10,417
Val ha detto che se continuo a venire da voi,
mi farà pagare le multe per schiamazzi.
566
00:28:16,053 --> 00:28:20,280
Sai cosa serve a questa stanza per diventare
davvero un buon ritiro per uomini?
567
00:28:20,411 --> 00:28:21,893
Un tavolo da biliardo.
568
00:28:29,127 --> 00:28:32,180
A volte il collegamento
è che non c'è alcun collegamento.
569
00:28:32,767 --> 00:28:35,362
Non riesci ad avere un figlio,
perché non ci riesci.
570
00:28:35,529 --> 00:28:38,406
Quello che è successo a Rob,
è successo e basta.
571
00:28:41,787 --> 00:28:43,371
Mi dispiace davvero.
572
00:28:43,372 --> 00:28:44,663
Lo sappiamo!
573
00:28:44,664 --> 00:28:45,821
Continui a ripeterlo.
574
00:28:45,822 --> 00:28:47,204
Ma è così.
575
00:28:48,022 --> 00:28:49,678
I soldi fanno comodo.
576
00:28:49,679 --> 00:28:51,691
Niente di più vero.
577
00:28:51,692 --> 00:28:52,921
Possiamo uscire domani.
578
00:28:52,923 --> 00:28:54,725
Quando sarà pieno di soldi.
579
00:28:54,726 --> 00:28:56,718
Di che lavoro si tratta, esattamente?
580
00:28:56,775 --> 00:29:00,981
Una sorta di spettacolo,
per incoraggiare il pubblico...
581
00:29:00,983 --> 00:29:03,482
nella partita in casa di stasera
delle Northern Dragons.
582
00:29:03,526 --> 00:29:05,122
Che significa?
583
00:29:05,123 --> 00:29:06,603
Sei la mascotte.
584
00:29:09,011 --> 00:29:13,605
Dopo l'ultima partita, l'autobus della squadra
è passato sul piede della mascotte ufficiale.
585
00:29:13,682 --> 00:29:15,586
Sarà divertente. Ti piacerà.
586
00:29:18,301 --> 00:29:20,397
Non mi travestirò in quel modo.
587
00:29:20,398 --> 00:29:21,753
Cosa? Ti piace travestirti.
588
00:29:21,754 --> 00:29:25,434
- Ricordi quando ti sei vestito da puffo?
- Per un giro dei pub. Ero ubriaco.
589
00:29:25,435 --> 00:29:27,890
Per questo l'hai tenuto
quanto ti hanno messo dentro?
590
00:29:28,344 --> 00:29:29,684
Me lo devi.
591
00:29:30,095 --> 00:29:33,159
Perché vestirmi da coglione dovrebbe farmi
conquistare una giocatrice di netball?
592
00:29:33,161 --> 00:29:37,071
L'altra mascotte si è fatta mezza squadra
prima di essere investito dall'autobus.
593
00:29:37,790 --> 00:29:39,103
- Te lo stai inventando.
- Sul serio.
594
00:29:39,104 --> 00:29:41,308
Ala e terzino nella stessa notte...
595
00:29:41,309 --> 00:29:43,510
in un viaggio di sola andata
durante il carnevale.
596
00:29:43,610 --> 00:29:46,593
Le giocatrici di netball apprezzano il sesso
con le mascotte.
597
00:29:46,694 --> 00:29:50,071
Tutto quello che devi fare è stare qui.
Al resto ci penso io.
598
00:29:51,096 --> 00:29:52,198
Ehi.
599
00:29:55,234 --> 00:29:57,257
Sei la mascotte della squadra avversaria?
600
00:29:57,258 --> 00:29:59,848
Assistente per l'incoraggiamento
alla squadra.
601
00:30:01,669 --> 00:30:03,649
Quindi come è stato per te...
602
00:30:03,650 --> 00:30:06,966
- travestirti da coniglietta ogni settimana?
- Non mi crea alcun problema.
603
00:30:06,967 --> 00:30:08,034
Davvero?
604
00:30:08,415 --> 00:30:10,530
Mi farebbe sentire a disagio dopo un po'.
605
00:30:10,531 --> 00:30:12,862
Sono sicuro della mia virilità.
606
00:30:13,013 --> 00:30:14,983
I tuoi amici sanno che ti travesti
da coniglietta ogni settimana?
607
00:30:14,984 --> 00:30:16,629
Senti, amico, ti spiego come funziona.
608
00:30:16,631 --> 00:30:18,414
Io e te siamo nemici, okay?
609
00:30:18,415 --> 00:30:21,062
Ti stringerò la mano dopo la partita,
ma fino ad allora...
610
00:30:21,063 --> 00:30:22,414
fatti sotto.
611
00:30:22,419 --> 00:30:24,634
Perché sarai tu a perdere.
612
00:30:41,761 --> 00:30:42,867
Cazzone.
613
00:30:49,102 --> 00:30:50,728
Ehi, come va?
614
00:30:51,990 --> 00:30:53,479
Non sono la solita mascotte.
615
00:30:53,480 --> 00:30:55,021
La sostituisco solo.
616
00:30:55,149 --> 00:30:59,881
- L'altro ragazzo si è rotto il piede.
- Lo so, c'ero. L'ho sentito urlare.
617
00:31:01,666 --> 00:31:02,985
Beh, certo.
618
00:31:03,115 --> 00:31:04,452
Date il benvenuto a...
619
00:31:04,453 --> 00:31:07,059
le Northern Dragons!
620
00:31:11,669 --> 00:31:13,031
Ora devi farci strada.
621
00:31:13,032 --> 00:31:15,879
- Cosa?
- La mascotte ci accompagna fuori.
622
00:31:35,085 --> 00:31:38,443
E' impossibile non vederti in azione.
Attiri l'attenzione.
623
00:31:38,444 --> 00:31:40,317
Ma lo sai, vero?
624
00:31:40,485 --> 00:31:42,247
- Sei quel PR, vero?
- Sì.
625
00:31:42,248 --> 00:31:44,688
Hai sentito parlare della foto.
L'ho fatto solo una volta.
626
00:31:44,689 --> 00:31:46,637
Non mi interessa la foto.
627
00:31:47,774 --> 00:31:51,592
E non ho problemi se ti spogli
quando ti va.
628
00:31:56,148 --> 00:31:59,524
Se quel segaiolo di un coniglio mi prende
ancora a schiaffi, gli spacco la testa!
629
00:31:59,525 --> 00:32:00,746
Rilassati, sei stato grande.
630
00:32:00,747 --> 00:32:02,350
Ho appena vinto, andiamo.
Ehi, ehi, ehi.
631
00:32:02,351 --> 00:32:03,927
Okay, se l'è cercata.
632
00:32:07,378 --> 00:32:09,005
Vieni qui, ho detto!
633
00:32:10,693 --> 00:32:11,783
Axl.
634
00:32:12,330 --> 00:32:13,452
Axl!
635
00:32:18,137 --> 00:32:19,231
Levati di dosso!
636
00:32:19,232 --> 00:32:21,880
Rissa! Rissa! Rissa! Rissa! Rissa!
637
00:32:21,881 --> 00:32:24,696
Lasciatemi! Lasciatemi andare.
Lo ucciderò, cazzo!
638
00:32:24,697 --> 00:32:26,383
Ti ucciderò! Ti ucciderò!
639
00:32:37,648 --> 00:32:39,624
- Che succede?
- Stai guardando la partita di netball in TV?
640
00:32:39,626 --> 00:32:40,951
No. Tu, invece?
641
00:32:41,160 --> 00:32:43,069
Anche se sono un uomo, che c'è di male?
642
00:32:43,070 --> 00:32:44,455
Se lo dici tu.
643
00:32:44,456 --> 00:32:45,517
Beh, dovresti.
644
00:32:46,104 --> 00:32:48,678
Almeno stasera, dovresti.
645
00:32:53,454 --> 00:32:56,122
Tuo fratello mi ha detto
che hai stavi difendendo il mio onore.
646
00:32:56,123 --> 00:32:57,334
Quando?
647
00:32:58,220 --> 00:33:00,398
- La rissa.
- Sì.
648
00:33:00,744 --> 00:33:01,836
Sì!
649
00:33:03,746 --> 00:33:05,291
Il mio eroe.
650
00:33:07,343 --> 00:33:10,042
Non c'è qualcosa tipo
test antidroga nel netball?
651
00:33:21,534 --> 00:33:22,607
Ciao, Mike.
652
00:33:22,608 --> 00:33:25,608
- Cosa combini, Anders?
- Mando le cose avanti.
653
00:33:25,654 --> 00:33:29,437
Faccio quello per cui siamo su questo pianeta,
sai, essere dei tra gli uomini.
654
00:33:29,438 --> 00:33:30,647
Non farlo.
655
00:33:30,961 --> 00:33:33,076
Non sai quello che stai scatenando!
656
00:33:33,286 --> 00:33:35,722
Ma so che non c'è altro modo per scoprirlo.
657
00:33:37,040 --> 00:33:39,541
Il tuo telefono sta per squillare.
Sarà Mike.
658
00:33:43,254 --> 00:33:44,846
Decidi tu cosa fare.
659
00:33:52,732 --> 00:33:55,413
Che ne dici se andiamo a festeggiare altrove?
660
00:33:59,833 --> 00:34:01,939
Idiota. Idiota!
661
00:34:22,836 --> 00:34:25,337
Non esiste che per la mia prima volta
debba esserci anche tu.
662
00:34:25,338 --> 00:34:27,110
Ma ora sei qui.
663
00:34:31,762 --> 00:34:33,401
Porta da bere alla signorina.
664
00:34:38,789 --> 00:34:40,321
Grazie, Axl.
665
00:34:43,563 --> 00:34:44,606
Allora..
666
00:34:44,670 --> 00:34:46,659
Anders dice che sei vergine.
667
00:34:47,799 --> 00:34:49,988
Ma neanche per idea! Non io.
668
00:34:51,668 --> 00:34:52,711
Peccato.
669
00:34:52,874 --> 00:34:55,732
Ho sempre voluto
essere la prima volta di un bel ragazzo.
670
00:34:57,818 --> 00:34:58,861
Okay.
671
00:34:59,352 --> 00:35:00,511
Si, sono vergine.
672
00:35:01,250 --> 00:35:02,597
Vieni con me.
673
00:35:43,843 --> 00:35:45,565
Guarda. Arrivano i rinforzi.
674
00:35:45,647 --> 00:35:46,826
Dov'è Axl?
675
00:35:48,838 --> 00:35:50,109
Segue la sua strada.
676
00:35:54,511 --> 00:35:56,011
- Da bere?
- Okay.
677
00:35:56,012 --> 00:35:57,054
Certo.
678
00:35:57,493 --> 00:35:59,015
La strada per cosa?
679
00:35:59,016 --> 00:36:00,945
Per fare quello che è normale che faccia.
680
00:36:03,531 --> 00:36:06,449
Non puoi lasciarlo libero
per il mondo da solo.
681
00:36:06,450 --> 00:36:08,546
Non sappiamo ancora
con cosa abbiamo a che fare.
682
00:36:08,597 --> 00:36:10,266
E quando lo sapremo, Mike?
683
00:36:10,464 --> 00:36:13,207
Quando verrai anche tu sul pianeta Terra?
684
00:36:13,843 --> 00:36:14,886
Ammettilo...
685
00:36:15,010 --> 00:36:17,970
il solo modo per sapere che succede
è uscire là fuori e fare qualcosa.
686
00:36:17,971 --> 00:36:19,881
Non nascondersi dalla realtà come te.
687
00:36:20,255 --> 00:36:23,862
Non azzardarti a usare Axl
per ottenere quello che vuoi.
688
00:36:24,217 --> 00:36:26,011
Voglio diventare un dio, Michael.
689
00:36:26,137 --> 00:36:27,470
Un vero dio.
690
00:36:27,877 --> 00:36:30,640
Non le versioni patetiche che siamo ora.
Che c'è di male?
691
00:36:31,920 --> 00:36:35,343
Lascia che Ty sia il dio che è, non il dio
"Chi ha lasciato la porta aperta?"
692
00:36:38,553 --> 00:36:39,643
E anche tu...
693
00:36:40,171 --> 00:36:42,447
hai una ragione per sperare
che Axl ce la faccia.
694
00:36:43,423 --> 00:36:46,844
Così potremo riportare indietro
il tuo amico dalla terra dei morti viventi.
695
00:36:47,283 --> 00:36:50,119
Alzati, Rob. Unisciti alla razza umana.
696
00:36:51,682 --> 00:36:54,550
A meno che tu non preferisca
che Coma Rob resti in coma.
697
00:36:57,824 --> 00:36:58,981
Sono venuto qui...
698
00:36:59,472 --> 00:37:00,690
per Axl.
699
00:37:01,056 --> 00:37:04,371
Tutto il resto è dentro
la tua stupida testa di cazzo!
700
00:37:04,372 --> 00:37:06,218
Oh dio, oh dio!
701
00:37:14,912 --> 00:37:15,955
Carla?
702
00:37:17,917 --> 00:37:21,358
- Merda.
- Axl sta bene. Non si è mai divertito tanto.
703
00:37:21,451 --> 00:37:23,974
In effetti, sta per imparare
cosa significa diventare dio.
704
00:37:23,975 --> 00:37:27,290
- E buon per lui.
- E' morta! Penso di averla...
705
00:37:28,793 --> 00:37:29,836
uccisa.
706
00:37:31,295 --> 00:37:33,811
Respira... più o meno.
707
00:37:34,005 --> 00:37:35,517
Ma starà bene, no?
708
00:37:37,167 --> 00:37:38,380
Mettile le mani addosso.
709
00:37:38,489 --> 00:37:40,386
- Finiscila!
- No, no... il freddo, coglione.
710
00:37:40,387 --> 00:37:42,705
Come fanno alle terme.
711
00:37:53,911 --> 00:37:55,715
Bel lavoro, uomo di ghiaccio.
712
00:37:57,143 --> 00:37:59,896
- Cazzo!
- No, non è come sembra.
713
00:38:04,566 --> 00:38:06,006
Pensi che non sia Frigg?
714
00:38:06,224 --> 00:38:08,782
Sei tu Odino. Dovresti saperlo.
715
00:38:09,541 --> 00:38:10,584
Allora...
716
00:38:10,937 --> 00:38:11,980
no.
717
00:38:12,294 --> 00:38:13,983
Una esclusa, ne restano due milioni.
718
00:38:14,024 --> 00:38:16,209
Aspettate al negozio. Ora ci penso io a lei.
719
00:38:16,798 --> 00:38:19,416
Puoi dirle che mi dispiace e...
720
00:38:20,072 --> 00:38:21,846
- e grazie.
- Sì, no. Ci penso io.
721
00:38:22,701 --> 00:38:23,744
Ciao.
722
00:38:32,387 --> 00:38:35,308
Non stiamo per fare una chiacchierata
tra fratelli, no?
723
00:38:35,903 --> 00:38:37,048
Non come Anders.
724
00:38:38,800 --> 00:38:39,843
Ascolta...
725
00:38:40,643 --> 00:38:44,045
so che per voi è un grande gioco.
726
00:38:45,170 --> 00:38:46,890
Hai la licenza di scopare.
727
00:38:46,891 --> 00:38:50,498
So come ci si sente.
"Guardatemi, sono un dio!"
728
00:38:51,271 --> 00:38:54,024
In realtà, il solo motivo
per cui l'ho fatto...
729
00:38:54,160 --> 00:38:56,536
è che pensavo fosse la cosa giusta per noi.
730
00:39:00,448 --> 00:39:01,491
Axl...
731
00:39:03,210 --> 00:39:05,388
niente di quello che fa un dio...
732
00:39:05,502 --> 00:39:07,723
finisce bene per le persone
che ha attorno a sé.
733
00:39:10,123 --> 00:39:11,415
Se non mi credi...
734
00:39:12,291 --> 00:39:13,490
chiedi a Rob.
735
00:39:16,838 --> 00:39:18,599
Cosa c'entra Coma Rob?
736
00:39:19,860 --> 00:39:20,903
C'entra eccome.
737
00:39:24,218 --> 00:39:25,771
Nessuno si fa avanti?
738
00:39:42,689 --> 00:39:44,218
Dove hai imparato?
739
00:39:44,687 --> 00:39:45,909
Chiamalo un dono.
740
00:39:47,097 --> 00:39:48,338
Avevo 21 anni.
741
00:39:49,547 --> 00:39:52,760
Ero un dio. Il dio di tutti i giochi...
742
00:39:55,304 --> 00:39:57,079
quella tavola da biliardo era mia.
743
00:39:58,140 --> 00:39:59,362
Che problema c'è?
744
00:39:59,525 --> 00:40:01,916
Nessun altro vuole farsi prendere
a calci in culo?
745
00:40:02,476 --> 00:40:03,518
Andiamo!
746
00:40:08,149 --> 00:40:10,275
- Cazzo!
- Spaccate voi.
747
00:40:13,175 --> 00:40:15,589
- Non è una buona idea.
- Si fottano.
748
00:40:15,625 --> 00:40:17,200
Non è casa loro.
749
00:40:25,835 --> 00:40:27,876
Perdiamo e andiamo via.
750
00:40:57,815 --> 00:40:59,834
Se non sbaglio, ci si abbassa i pantaloni...
751
00:40:59,835 --> 00:41:02,788
quando tutte le nostre palle sono in buca
e le vostre sul tavolo.
752
00:41:08,239 --> 00:41:09,282
Merda.
753
00:41:15,142 --> 00:41:16,185
Merda.
754
00:41:17,260 --> 00:41:19,689
Rob. Rob!
755
00:41:20,397 --> 00:41:22,589
Rob. Rob!
756
00:41:25,654 --> 00:41:26,696
Rob!
757
00:41:39,940 --> 00:41:40,983
Rob!
758
00:41:52,796 --> 00:41:53,839
Cazzo.
759
00:41:56,506 --> 00:41:57,549
Già.
760
00:41:58,572 --> 00:42:00,750
Hai appena avuto la tua prima lezione, Axl.
761
00:42:03,526 --> 00:42:05,381
Ora fuori dalle palle.
762
00:42:06,779 --> 00:42:09,038
E non fare più niente...
763
00:42:10,772 --> 00:42:12,533
senza aver parlato prima con me.
764
00:42:41,614 --> 00:42:42,657
Ehi.
765
00:42:44,815 --> 00:42:46,659
Stanotte non pensavamo di vederti.
766
00:42:47,497 --> 00:42:48,892
E' stato un lavoro veloce.
767
00:42:48,988 --> 00:42:50,166
Notte difficile?
768
00:42:51,687 --> 00:42:52,739
Un po'.
769
00:42:55,754 --> 00:42:56,797
Che c'è?
770
00:42:56,832 --> 00:42:58,557
Eravamo alla partita, amico.
771
00:42:58,771 --> 00:43:01,769
Queste due mi hanno obbligato
a pagare per vedere la partita.
772
00:43:03,762 --> 00:43:05,045
Avete visto la rissa?
773
00:43:05,076 --> 00:43:06,837
Ti abbiamo aspettato dopo la fine...
774
00:43:06,838 --> 00:43:08,458
per vedere se stavi bene.
775
00:43:08,852 --> 00:43:10,645
Ma sembravi un po' occupato.
776
00:43:13,836 --> 00:43:14,879
Eccolo.
777
00:43:19,059 --> 00:43:21,790
- E' quella gnocca del netball!
- Zitto!
778
00:43:46,757 --> 00:43:48,890
Siamo andati a bere qualcosa, tutto qui.
779
00:43:48,891 --> 00:43:49,933
Bello.
780
00:43:49,989 --> 00:43:52,722
Spero che quel succhiotto
non sia di tuo fratello.
781
00:43:55,241 --> 00:43:56,604
Non è successo niente.
782
00:43:56,731 --> 00:43:57,774
Davvero.
783
00:43:58,202 --> 00:44:01,801
Visto, te l'avevo detto
che non era un cazzo. Gli piaci tu.
784
00:44:01,964 --> 00:44:03,007
Andiamo.
785
00:44:04,760 --> 00:44:05,802
Davvero?
786
00:44:06,034 --> 00:44:07,867
Poi fare quello che vuoi...
787
00:44:07,868 --> 00:44:11,267
- ma non vado pazza per i playboy.
- Non sono un playboy!
788
00:44:11,268 --> 00:44:13,261
- Te lo giuro.
- Certo.
789
00:44:13,552 --> 00:44:14,885
Non era un cazzo, no?
790
00:44:18,211 --> 00:44:19,921
Ti do un passaggio a casa.
791
00:44:19,922 --> 00:44:20,964
Grazie.
792
00:44:32,706 --> 00:44:34,415
La amo ancora, sai?
793
00:44:36,792 --> 00:44:38,876
So quando mi porta dei fiori.
794
00:44:40,287 --> 00:44:42,392
La sento quando mi parla.
795
00:44:44,937 --> 00:44:46,592
Mi ama ancora, Mike.
796
00:44:50,452 --> 00:44:52,120
Ma questo lo sai già...
797
00:44:52,995 --> 00:44:54,038
giusto?
798
00:44:55,937 --> 00:44:57,302
Sei in coma.
799
00:44:58,095 --> 00:44:59,212
Stai zitto.
800
00:45:00,576 --> 00:45:01,818
Non sono in coma.
801
00:45:16,686 --> 00:45:17,748
Che c'è?
802
00:45:19,450 --> 00:45:20,493
Facciamolo.
803
00:45:22,902 --> 00:45:23,945
Cosa?
804
00:45:24,465 --> 00:45:25,508
Riproviamo.
805
00:45:26,557 --> 00:45:27,986
Al diavolo le spese.
806
00:45:27,987 --> 00:45:29,120
Al diavolo tutto.
807
00:45:30,650 --> 00:45:31,944
Al diavolo me.
808
00:45:34,893 --> 00:45:36,927
Facciamo questo fottuto bambino.
59686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.