All language subtitles for caribbeancom-011422-001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:05,880 ใครก็ตามที่ทำร้ายกับมากิโนะ ชั้นไม่เอาไว้แน่ 2 00:00:06,860 --> 00:00:10,350 นายน่าจะพูดอย่างนั้นตั้งแต่ตอนแรก 3 00:00:10,350 --> 00:00:11,350 ห๊า? 4 00:00:11,660 --> 00:00:13,390 ลานจอดเฮลิคอปเตอร์ของโดเมียวจิทาวเวอร์ 5 00:00:13,390 --> 00:00:14,390 เอ๋? 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,580 มาเดี๋ยวนี้เลย 7 00:00:15,590 --> 00:00:16,690 เธอไม่มาชั้นเอาเธอแน่ 8 00:00:17,590 --> 00:00:20,170 พ่อโดนไล่ออก 9 00:00:20,170 --> 00:00:20,870 เอ๋? 10 00:00:20,870 --> 00:00:22,070 ทำไม?!?!? 11 00:00:27,910 --> 00:00:29,270 พ่อคะ... 12 00:00:29,670 --> 00:00:31,310 พ่อหมายความว่ายังไงนะ? 13 00:00:31,410 --> 00:00:33,640 พ่อก็อยากรู้เหมือนกัน 14 00:00:34,140 --> 00:00:38,390 อืม..บ้านนี้เป็นของบริษัทใช่ไหมคะพ่อ? 15 00:00:38,390 --> 00:00:41,540 ถูกไล่ออก..มันเป็นไปได้ยังไงเนี่ย? 16 00:00:41,540 --> 00:00:44,530 เราต้องย้ายออกก่อนคริสต์มาสนี้แล้ว 17 00:00:44,530 --> 00:00:45,430 เอ๋? 18 00:00:45,430 --> 00:00:46,760 นั่นมันเร็วเกินไปนะว่าไหม? 19 00:00:46,760 --> 00:00:48,690 บ้าที่สุด 20 00:00:48,890 --> 00:00:50,570 พ่อจะกินเหล้า 21 00:00:51,470 --> 00:00:52,150 ด..เดี๋.... 22 00:00:52,450 --> 00:00:53,430 พ่อ!! 23 00:00:53,430 --> 00:00:54,430 พ่อใจเย็นๆก่อน 24 00:00:56,700 --> 00:00:59,900 บ้าที่สุด เหล้าก็หมด บ้าที่สุด!! 25 00:01:01,480 --> 00:01:03,790 พ่อน่าจะลองหางานใหม่ดีไหมคะ? 26 00:01:03,790 --> 00:01:07,740 นั่นสิ เราควรจะสู้ต่อไป ไม่ใช่หรอฮะ พ่อ 27 00:01:07,740 --> 00:01:08,920 พ่อ ดูนี่ 28 00:01:08,920 --> 00:01:13,160 วันนี้เป็นวันพิเศษ! พ่อดื่มขวดใหม่นะ มันไม่มากหรอก,แต่.. 29 00:01:13,460 --> 00:01:15,160 พ่อจะพยายาม 30 00:01:16,160 --> 00:01:18,370 พ่อจะพยายามอย่างแน่นอน 31 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 32 00:01:27,790 --> 00:01:29,260 หนอยย..ยัยบ้า 33 00:01:33,700 --> 00:01:35,200 ชาวดาวเสาร์ 34 00:01:35,200 --> 00:01:36,500 หา.. ใครเป็นชาวดาวเสาร์ 35 00:01:36,500 --> 00:01:37,490 ฉัน และ มาคิโนะ 36 00:01:37,490 --> 00:01:39,460 เสาร์... นายหมายถึงดาวเสาร์ที่มีวงแหวนงั้นใช่มั๊ย 37 00:01:39,460 --> 00:01:40,510 ก็ชั้นเพิ่งบอกนายไปไงเล่า!! 38 00:01:40,510 --> 00:01:42,610 ดาวพุธ ดาวศุกร์ โลก ดาวอังคาร ดาวพฤหัส แล้วก็ ดาวเสาร์สีจุดไงล่ะ 39 00:01:42,610 --> 00:01:44,630 สีจุด? อะไรเหรอ 40 00:01:44,630 --> 00:01:45,630 นั่นตลกจริงๆ! 41 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 ยังไงก็เหอะ 42 00:01:48,200 --> 00:01:51,170 ชั้นกะมากิโนะ เป็นชาวดาวเสาร์กันล่ะนะ นั่นหล่ะ 43 00:01:51,170 --> 00:01:53,580 ตั้งแต่แรกเลย โชคชะตาเลยพาเรามาคู่กัน 44 00:01:53,580 --> 00:01:54,980 สมองนายปกตินะ? 45 00:01:56,530 --> 00:01:59,600 แล้วชั้นก็คิดว่า จะยอมลำบากพามากิโนะไปดูดาวของพวกเรา 46 00:01:59,600 --> 00:02:03,550 แต่ยัยนั่น ไม่สนใจชั้นเลย ทำให้ชั้นเป็นห่วงนู่นนี่อีกตังหาก 47 00:02:03,580 --> 00:02:05,250 อืมม, นายรู้อะไรไหม ซึคาสะคุง 48 00:02:05,250 --> 00:02:08,110 พวกเราเกิดบนโลก ... เป็นชาวโลกนะคร้าบบ.. 49 00:02:08,110 --> 00:02:10,110 ไม่มีใครเกิดบนดาวเสาร์หรอกนายรู้ไหม 50 00:02:10,110 --> 00:02:11,440 แน่นอน ฉันรู้ 51 00:02:11,440 --> 00:02:13,100 นายบ้ารึเปล่า? 52 00:02:18,130 --> 00:02:19,650 ไม่นะ ดูสิ 53 00:02:19,650 --> 00:02:21,870 ชั้นกับ ฮานาซาว่า รูอิ มองตากันหล่ะ 54 00:02:22,410 --> 00:02:23,500 เขามาทางนี้แล้ว 55 00:02:23,500 --> 00:02:24,970 อู้ว,เราจะทำตัวยังไงดีละ 56 00:02:24,970 --> 00:02:27,340 นี่! -คะ! 57 00:02:27,340 --> 00:02:28,650 มาคิโนะอยู่ไหน? 58 00:02:28,650 --> 00:02:30,800 มาคิโนะซัง,ดูเหมือนว่าเธอจะไม่มานะคะ 59 00:02:30,800 --> 00:02:32,640 แต่ฉันคิดว่าเธอแค่โดดเรียนเล่น~ 60 00:02:34,590 --> 00:02:35,410 โอ้ ไม่นะ 61 00:02:35,410 --> 00:02:38,040 โดเมียวจิซัง ทำอะไรแบบนี้ ชั้นค่อนข้างนะตกใจนะคะ 62 00:02:38,040 --> 00:02:39,770 อยากจะทำอะไรก็ทำไปเถอะ ยัยขี่เหร่! 63 00:02:39,770 --> 00:02:41,680 เดี๋ยวก่อน ซึคาสะ นายจะไปไหน 64 00:02:41,680 --> 00:02:44,040 มาคิโนะไม่มา งั้นฉันกลับบ้านดีกว่า! 65 00:02:44,490 --> 00:02:46,010 ค่ะ 66 00:02:46,010 --> 00:02:47,930 เหรอคะ 67 00:02:47,930 --> 00:02:49,550 เข้าใจแล้วค่ะ 68 00:02:49,550 --> 00:02:51,080 ขอโทษที่รบกวนนะคะ 69 00:02:58,170 --> 00:02:59,490 ทำนายดวงจากดาวเคราะห์ 70 00:02:59,490 --> 00:03:01,240 ใช่ นี่ไง 71 00:03:01,240 --> 00:03:02,980 อ๋อ อย่างงี้นี่เองสินะ 72 00:03:02,980 --> 00:03:04,030 มันบอกอยู่นี่ไง 73 00:03:04,030 --> 00:03:06,370 ทั้งสึคาสะ แล้วก็มากิโนะ เป็นชาวดาวเสาร์ 74 00:03:06,370 --> 00:03:09,250 และถ้านายบอกซึคาสะเรื่องนี้... 75 00:03:09,250 --> 00:03:10,740 อืม โคตรมีความสุขเลยหล่ะ 76 00:03:10,740 --> 00:03:13,200 อ๋อ เจ้านั่นก็เลยคิดว่าจะโชว์ดาวเสาร์ให้มากิโนะดูสินะ 77 00:03:13,200 --> 00:03:14,090 แต่.. 78 00:03:14,090 --> 00:03:15,760 ฉันสงสัยว่าทำไมมาคิโนะไม่มา? 79 00:03:15,760 --> 00:03:17,410 ดูเหมือนว่าเธอไม่ยักกะโทรมาเลย 80 00:03:17,410 --> 00:03:18,880 ฉันโทรไปหายูกิจังดีไหม 81 00:03:21,050 --> 00:03:22,250 หวัดดี,ยูกิจังใช่ไหม? 82 00:03:22,250 --> 00:03:24,720 แต่นายนี่ก็ชอบเรื่องแบบนี้จังน้า 83 00:03:24,720 --> 00:03:25,970 เอ๋? 84 00:03:25,970 --> 00:03:26,980 ถูกไล่ออกงั้นเหรอ? 85 00:03:26,980 --> 00:03:27,910 ค่ะ 86 00:03:27,910 --> 00:03:30,160 พ่อของเธอเพิ่งจะถูกเลื่อนขั้น 87 00:03:30,160 --> 00:03:33,310 และทุกคนในครอบครัวก็ดีใจมาก.. 88 00:03:33,310 --> 00:03:35,670 เดี๋ยวนะ ทำไมเธอดูแฮปปี้ๆจัง 89 00:03:36,090 --> 00:03:37,460 เอ่อ ไม่นะ 90 00:03:37,860 --> 00:03:40,800 ฉันคิดว่าฉันจะโทรไปหานิชิกาโด..แต่.. 91 00:03:40,800 --> 00:03:45,150 ชั้นไม่กล้า แล้วก็รู้สึกแย่ๆ 92 00:03:45,150 --> 00:03:46,470 ฉันไม่ได้หวังว่านิชิกาโดซังจะ 93 00:03:46,470 --> 00:03:48,750 แต่ น่าสงสารจริงๆนะ 94 00:03:48,750 --> 00:03:51,830 พวกเขาจนอยู่แล้ว..แล้วยังมาถูกไล่ออกอีก 95 00:03:51,830 --> 00:03:54,620 ยังไงก็ตาม,คุณแค่เล่นสนุกกับฉันใช่ไหม? นิชิกาโดซัง 96 00:03:58,200 --> 00:04:01,630 นั่นต้องเป็นฝีมือของแม่ซึคาสะแน่ๆ ว่าไหม? 97 00:04:02,110 --> 00:04:03,520 อืมม..... 98 00:04:03,520 --> 00:04:06,520 เรื่องแบบนี้เคยเกิดกับพี่สาวของซึคาสะมาแล้วเหมือนกัน 99 00:04:11,710 --> 00:04:14,060 หมู่นี่ 100 00:04:14,690 --> 00:04:16,720 มันยากจริงๆนะ.. 101 00:04:16,720 --> 00:04:19,200 กินข้าวที่บ้านเนี่ย 102 00:04:24,230 --> 00:04:25,900 นั่นน่าจะเป็นผมพูดมากกว่าไม่ใช่เหรอ? 103 00:04:25,900 --> 00:04:28,020 หรือแม่กันแน่ 104 00:04:32,610 --> 00:04:35,130 แม่จะกลับเมื่อไหร่ 105 00:04:39,970 --> 00:04:41,780 กลับไปซะทีเถอะ 106 00:04:42,760 --> 00:04:47,040 ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามที่แม่ต้องการ..แม่จะกลับนิวยอร์กทันที 107 00:04:48,550 --> 00:04:50,520 เมื่อทุกสิ่งเข้าที่ 108 00:04:56,280 --> 00:04:57,620 5 ล้านเยน 109 00:04:57,620 --> 00:04:59,230 ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ? 110 00:04:59,230 --> 00:05:01,050 นี่คือสัญญากู้ครับ,คุณผู้หญิง 111 00:05:01,050 --> 00:05:02,230 กรุณาเถอะนะ!!! 112 00:05:02,230 --> 00:05:04,790 คุณช่วยรออีกหน่อยได้ไหม? 113 00:05:04,790 --> 00:05:08,060 อืม นายเพิ่งจะถูกไล่ออกไม่ใช่เหรอ? 114 00:05:08,060 --> 00:05:09,290 ห๊า?! 115 00:05:09,290 --> 00:05:11,670 ผมจะหางานให้ได้เร็วที่สุด แล้วก็ตั้งใจทำงานอย่างเต็มที่เลยครับ 116 00:05:11,670 --> 00:05:14,370 ทุกคนเค้าก็ทำอย่างงั้นกันทั้งนั้นแหล่ะ 117 00:05:14,370 --> 00:05:16,010 แต่ว่าตอนนี้ ถึงจะไม่มีงานแต่ว่า... 118 00:05:16,010 --> 00:05:18,620 10วัน ฉันให้เวลานาย 10 วัน 119 00:05:18,620 --> 00:05:23,410 ยังมีคนขี้เหนียวอยู่ในโลกนี้.. 120 00:05:40,710 --> 00:05:42,310 ขอโทษที่รบกวนนะคะ 121 00:05:50,190 --> 00:05:52,480 มาคิโนะเพิ่งจะส่งใบลาพักการเรียน 122 00:05:54,900 --> 00:05:57,590 ฉันว่าหล่อนจะต้องไม่มีเงินจ่ายค่าเทอมแน่เลยว่าไหม? 123 00:05:57,590 --> 00:05:59,520 มาถึงขั้นนี้แล้ว,เธอจะต้องลาออกจากโรงเรียนแน่นอน 124 00:05:59,520 --> 00:06:02,360 ว้าว ดีจังเลย โฮะๆๆ 125 00:06:03,810 --> 00:06:05,030 จริงเหรอเนี่ย 126 00:06:05,030 --> 00:06:07,400 หลังจากพูดกับยูกิจังเมื่อคืนนี้... 127 00:06:07,400 --> 00:06:10,190 หยุดเรียน ก็ไม่ใช่เรื่องที่จะเป็นไปไม่ได้นี่นา ว่ามั๊ย 128 00:06:10,190 --> 00:06:12,960 ยังไงซะ นี่จะต้องเป็นฝีมือของแม่ซึคาสะแน่ๆ 129 00:06:12,960 --> 00:06:14,280 เอาเถอะ เราก็ยังไม่รู้ว่าจริงรึเปล่าอ่ะนะ 130 00:06:28,060 --> 00:06:30,220 เราจะทำยังไงกันดีละ 131 00:06:30,220 --> 00:06:34,810 ไม่ใช่แค่โดนไล่ออก แถมยังมีหนี้อีกห้าล้านเยน 132 00:06:34,810 --> 00:06:37,340 จริงๆ ตอนแรกมันไม่เป็นอย่างนี้หรอก 133 00:06:37,340 --> 00:06:39,810 ป๊ายืมเงินมา แล้วคิดว่าพอโบนัสงวดนี้ออก พ่อได้คืนมันแน่ 134 00:06:39,810 --> 00:06:43,840 ถึงจะพูดอย่างงั้นก็เถอะ เอาเงินไปเล่นม้าใช่มั๊ยป๊า 135 00:06:43,840 --> 00:06:45,270 ป๊าขอโทษ 136 00:06:47,950 --> 00:06:49,460 ยังไงตอนนี้ 137 00:06:49,460 --> 00:06:52,600 เราต้องสู้ให้ถึงที่สุด ใช่มั๊ยคะ 138 00:06:53,550 --> 00:06:55,200 ซึคุชิ!! 139 00:06:58,910 --> 00:07:01,070 เดินหน้ากันต่อเถอะนะ 140 00:07:09,140 --> 00:07:10,330 - ฮานาซาวะ รูอิ - 141 00:07:11,210 --> 00:07:12,420 เอ๋ ทำไม.. 142 00:07:14,000 --> 00:07:16,090 ดูเหมือนจะมีเรื่องแย่ๆเกิดขึ้นสินะ 143 00:07:16,090 --> 00:07:17,740 เอ๋? 144 00:07:18,720 --> 00:07:21,770 ค่ะ แต่ไม่เป็นไรค่ะ 145 00:07:21,770 --> 00:07:25,370 ชั้นอยากพูดกับเธอบางเรื่องหน่อยนะ พอจะมีเวลามั๊ย \n เอ๋? 146 00:07:25,370 --> 00:07:27,630 ตอนนี้เธออยู่ไหน 147 00:07:27,630 --> 00:07:31,210 สวนสาธารณะอิเคะบุคุโระ ประตูฝั่งตะวันตก 148 00:07:31,210 --> 00:07:33,050 หวัดดีพวก มากิโนะล่ะ 149 00:07:33,050 --> 00:07:34,750 วันนี้มารึเปล่า 150 00:07:34,750 --> 00:07:35,530 เปล่า 151 00:07:35,530 --> 00:07:38,370 มากิโนะเพิ่งส่งใบลาพักการเรียน 152 00:07:38,370 --> 00:07:39,020 เอ๋? 153 00:07:40,840 --> 00:07:42,680 ช้าจริงๆ 154 00:07:46,730 --> 00:07:48,040 อุ๊.. 155 00:07:48,040 --> 00:07:50,290 ที่นี่ดีแฮะ \n นี่ๆๆ 156 00:07:50,290 --> 00:07:52,310 เป็นคุณหนูโรงเรียนเอโทคุใช่มั๊ย 157 00:07:52,310 --> 00:07:54,210 หางานพิเศษอยู่เหรอ 158 00:07:55,570 --> 00:07:57,350 ขอโทษนะคะ 159 00:07:57,350 --> 00:07:59,720 นี่งานดีมากเลยนะ 160 00:08:00,160 --> 00:08:03,700 เราแค่ถ่ายรูปเธอในชุดนักเรียน แล้วเธอก็จะได้ 161 00:08:03,700 --> 00:08:05,400 แสนเยน 162 00:08:07,540 --> 00:08:08,690 จริงง่ะ 163 00:08:08,690 --> 00:08:10,200 ชั้นกำลังคิดว่า 164 00:08:10,200 --> 00:08:12,440 อาจจะเป็นแม่นาย \nได้ยินรึยังคะ? 165 00:08:12,440 --> 00:08:13,950 ซึคุชิจัง.... 166 00:08:13,950 --> 00:08:16,310 ดูเหมือนจะแย่นะคะ 167 00:08:18,060 --> 00:08:19,140 ดีจริงๆนะ 168 00:08:19,140 --> 00:08:23,250 แค่ถ่ายรูปไม่กี่ใบ ไม่กี่ใบเท่านั้นเอง.. อ่ะ นี่ๆ ตรงนี้ๆ 169 00:08:25,520 --> 00:08:27,120 รับรองดีแน่นอน 170 00:08:30,510 --> 00:08:31,920 เธอ!! 171 00:08:31,920 --> 00:08:33,760 เธอทำอะไรพิเรนทร์ๆอีกแล้วใช่มั๊ย 172 00:08:33,760 --> 00:08:34,970 ชั้นไม่รู้อะไรจริงๆนะคะ 173 00:08:34,970 --> 00:08:35,910 โกหก!! 174 00:08:35,910 --> 00:08:38,410 เกิดกับมากิโนะทีไร เธอต้องมีส่วนทุกทีหนิ 175 00:08:38,410 --> 00:08:39,410 ชั้นสาบานนะ ครั้งนี้ 176 00:08:39,410 --> 00:08:41,860 แม่คุณไม่ได้สั่งให้ชั้นทำอะไรทั้งนั้น 177 00:08:41,860 --> 00:08:43,010 ห๊า? 178 00:08:46,400 --> 00:08:48,360 เธอ 179 00:08:48,360 --> 00:08:51,310 เธอมียัยแก่หนุนหลังงั้นเหรอ 180 00:08:51,310 --> 00:08:52,470 แต่ 181 00:08:52,470 --> 00:08:53,710 ยังไงก็เป็นความพอใจของชั้น 182 00:08:53,710 --> 00:08:56,460 ชั้นอยากอยู่กับคุณนะคะ 183 00:08:58,050 --> 00:08:59,490 กรี๊ด!! 184 00:09:00,550 --> 00:09:02,200 ทำตัวดีๆหน่อยได้มั๊ย 185 00:09:02,630 --> 00:09:06,820 แค่ถอดเสื้อผ้า เธอจะได้แสนเยนแล้ว 186 00:09:06,820 --> 00:09:09,010 นายบอกแค่ว่าจะถ่ายรูปชั้นในชุดนักเรียนไม่ใช่เหรอ 187 00:09:09,010 --> 00:09:12,630 ใครๆก็พูดอย่างงั้นให้ดูดีทั้งนั้นแหล่ะ มันต้องมีเบื้องหลังอยู่แล้ว 188 00:09:13,540 --> 00:09:14,770 อย่าเข้ามานะ 189 00:09:14,770 --> 00:09:16,210 อย่าเข้ามาน้า... 190 00:09:16,210 --> 00:09:18,970 แค่ข้างหลังเองน่า ข้างหลังก็ได้นะ 191 00:09:18,970 --> 00:09:20,360 หยุดนะ!! 192 00:09:20,360 --> 00:09:21,660 ฮานาโยริ ดังโหงะ 193 00:09:21,660 --> 00:09:23,910 ตอนแปด 194 00:09:24,060 --> 00:09:24,930 คาแรคเตอร์ ** ผู้แสดง 195 00:09:24,970 --> 00:09:29,100 มากิโนะ สึคุชิ ** อิโนะอุเอะ มาโอะ 196 00:09:29,140 --> 00:09:35,310 โดเมียวจิ สึกาสะ ** มัตสึโมโตะ จุน 197 00:09:35,350 --> 00:09:39,270 ฮานาซาว่า รุย ** โองุริ ชุน 198 00:09:39,310 --> 00:09:44,390 นิชิคาโดะ โซจิโร่ ** มัตสึดะ โชตะ 199 00:09:44,430 --> 00:09:48,390 มิมาซากะ อากิระ ** อาเบะ สึโยชิ 200 00:09:48,390 --> 00:09:51,690 แปล ** (ภาษาไทย) thaisubtitle.com 201 00:09:51,690 --> 00:09:55,000 แปล ** (ภาษาไทย) thaisubtitle.com 202 00:09:55,000 --> 00:09:58,270 ปรับปรุงแก้ไข ** pepsy [jjpepsy@gmail.com] 203 00:11:28,390 --> 00:11:29,640 ไม่น้า 204 00:11:29,640 --> 00:11:31,580 หยุดนะ!! 205 00:11:34,280 --> 00:11:37,270 เฮ่ ผู้หญิงนี่ กดมันลงไปเลย -- อย่าน้า 206 00:11:37,270 --> 00:11:38,570 ปล่อยชั้นนะ 207 00:11:39,180 --> 00:11:40,380 อย่านะ 208 00:11:48,430 --> 00:11:50,200 พวกนาย ทำอะไรกัน 209 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 อย่ามากวนได้มั๊ย 210 00:11:58,600 --> 00:11:59,670 หนีกันเร็ว 211 00:12:08,570 --> 00:12:09,740 พี่ 212 00:12:11,450 --> 00:12:13,370 ผมมีเรื่องอยากให้พี่ช่วย 213 00:12:20,380 --> 00:12:21,590 อ่า 214 00:12:21,590 --> 00:12:24,220 ฮานาซาว่า รุย มาช่วยชั้นอีกครั้งจนได้สิ 215 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 ขอบคุณมากนะคะ 216 00:12:32,360 --> 00:12:33,810 เธอไม่ได้บอกเรื่องนี้กับสึคาสะใช่มั๊ย 217 00:12:34,610 --> 00:12:40,100 เกี่ยวกับเรื่องพ่อเธอ แล้วก็ใบลาพักการเรียนด้วย 218 00:12:40,670 --> 00:12:41,720 ค่ะ 219 00:12:43,770 --> 00:12:46,810 ไม่อยากให้หมอนั่นเป็นห่วงงั้นเหรอ 220 00:12:47,880 --> 00:12:51,330 อ่า ไม่ใช่หรอกค่ะ แหะ 221 00:12:52,030 --> 00:12:54,670 บางที 222 00:12:54,670 --> 00:12:58,150 อาจเป็นฝีมือแม่ของสึคาสะก็ได้นะ 223 00:13:01,900 --> 00:13:03,330 ไม่มั๊งคะ 224 00:13:04,080 --> 00:13:07,710 ผู้หญิงคนนั้นนะ เรียกว่าหญิงเหล็กเลยหล่ะ 225 00:13:09,820 --> 00:13:11,990 ถึงอย่างงั้น นี้ก็คงมาก... 226 00:13:11,990 --> 00:13:13,350 ไม่ 227 00:13:14,090 --> 00:13:17,110 ถ้าต้องทำอะไรซักอย่าง เธอจะทำให้ถึงที่สุดแล้วก็แน่ใจที่สุด 228 00:13:23,570 --> 00:13:25,870 อย่าพยายามแบกรับภาระอะไรไว้คนเดียวนะ 229 00:13:25,870 --> 00:13:28,760 ถ้าเกิดอะไรขึ้น ชั้นช่วยเธอได้เสมอนะ 230 00:13:30,250 --> 00:13:31,820 ขอบคุณค่ะ 231 00:13:39,840 --> 00:13:42,040 หญิงเหล็กเหรอ? 232 00:13:42,580 --> 00:13:43,960 หรือว่าจะเป็น... 233 00:13:43,960 --> 00:13:45,680 ใครจ๊ะ 234 00:13:45,680 --> 00:13:48,180 ชั้นเหรอ หญิงเหล็ก? 235 00:13:49,720 --> 00:13:51,460 อ่ะ ไม่ใช่ค่ะ 236 00:13:54,060 --> 00:13:55,460 เอ่อ.. 237 00:13:55,460 --> 00:14:00,920 ใบบรรดาผู้ชายที่คุณเคยรัก มีพวกที่พ่อแม่คัดค้านลูกชายบ้างมั๊ยคะ 238 00:14:00,920 --> 00:14:02,590 ว้าว นี่สลับกะปกติแฮะ 239 00:14:02,590 --> 00:14:04,310 ถ้าจะพูดถึง ก็มี... 240 00:14:04,310 --> 00:14:05,930 หนุ่มเจ้าปัญหาคนนึงอ่ะนะ 241 00:14:05,930 --> 00:14:07,220 มาแล้วๆ 242 00:14:07,220 --> 00:14:08,840 เค้าเป็นคนยังไงเหรอคะ 243 00:14:08,840 --> 00:14:11,580 ตัดสินใจแน่วแน่ รักจริง 244 00:14:11,580 --> 00:14:12,780 อุ๊บส์ 245 00:14:13,800 --> 00:14:16,530 หล่อนเลี้ยงดูเขามาด้วยตัวคนเดียว 246 00:14:16,530 --> 00:14:18,980 แล้วเมื่อถึงตอนที่ชั้นเข้าไปเจอเธอครั้งแรก 247 00:14:18,980 --> 00:14:20,780 เธอเริ่มโกรธ แล้วก็เหมือนไฟเลยหล่ะ... 248 00:14:20,780 --> 00:14:21,490 ระวังตัวไว้หล่ะ!! 249 00:14:21,490 --> 00:14:24,840 แต่เราสองคนก็คัดค้านเธอ 250 00:14:24,840 --> 00:14:27,180 ตอนนั้น เรามีความสุขกันมาก 251 00:14:27,180 --> 00:14:29,080 อย่าดูถูกชั้นนะ 252 00:14:30,400 --> 00:14:31,830 แล้วหลังจากนั้นเป็นยังไงคะ 253 00:14:33,310 --> 00:14:35,630 ตอนนั้นชั้นไม่ได้ระวัง 254 00:14:35,630 --> 00:14:39,520 ชั้นก็ถูกขัดขวางจนได้ เพราะหล่อนนั่นแหล่ะ 255 00:14:39,520 --> 00:14:40,930 แล้วนั่นก็เป็นจุดจบหล่ะ 256 00:14:43,240 --> 00:14:44,660 อ๊ะ ใช่ๆๆ 257 00:14:44,660 --> 00:14:47,610 สึกุชิจัง ชั้นเกือบลืมแน่ะ 258 00:14:47,610 --> 00:14:49,970 นี่ไม่มากเท่าไหร่หรอกนะ 259 00:14:50,410 --> 00:14:51,720 อะไรคะ 260 00:14:51,720 --> 00:14:53,920 ชั้นได้ยินว่าเธอกำลังมีเรื่องลำบาก 261 00:14:56,480 --> 00:14:58,040 อ่ะ อย่าเลยค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 262 00:14:58,040 --> 00:14:59,720 ไม่มากเท่าไหร่หรอกจ้ะ 263 00:14:59,720 --> 00:15:00,510 แต่ว่า 264 00:15:00,510 --> 00:15:05,870 พอพ่อเธอหางานได้แล้ว แล้วทุกอย่างเริ่มเข้าที่เข้าทาง เธอค่อยคืนชั้นก็ได้นะ 265 00:15:06,390 --> 00:15:07,960 โอคามิซัง 266 00:15:08,590 --> 00:15:10,710 ทุกคนอยู่ข้างเธอนะจ๊ะ 267 00:15:10,710 --> 00:15:14,400 ไม่ว่าศัตรูเธอจะเป็นใคร อย่าแพ้เข้าเชียวล่ะ 268 00:15:15,190 --> 00:15:16,450 ค่ะ 269 00:15:17,680 --> 00:15:19,460 ขอบคุณค่ะ 270 00:15:21,480 --> 00:15:23,050 จริงเหรอคะ 271 00:15:23,050 --> 00:15:25,690 พอป๊าไปสัมภาษณ์งานที่ไหนก็ตาม... 272 00:15:25,690 --> 00:15:27,660 พอเค้าได้ยินชื่อป๊า ก็ทันทีเลย 273 00:15:27,660 --> 00:15:30,290 สีหน้าเปลี่ยนไปตามๆกัน 274 00:15:30,290 --> 00:15:32,220 แล้วก็โดนไล่กลับ 275 00:15:32,220 --> 00:15:35,130 ม๊าก็ออกไปหางานมาทั้งวันเลย แต่ว่า 276 00:15:35,130 --> 00:15:36,520 พอเอาประวัติให้ดู 277 00:15:36,520 --> 00:15:38,970 พวกเค้าก็บอกว่ามีคนทำงานพอตลอด 278 00:15:38,970 --> 00:15:40,210 แปลกจริงๆว่ามั๊ย 279 00:15:40,210 --> 00:15:44,590 ผมก็โดนปฏิเสธงานส่งหนังสือพิมพ์กับส่งนมเหมือนกัน 280 00:15:46,880 --> 00:15:48,050 พ่อไปล่ะนะ 281 00:15:48,760 --> 00:15:50,380 ป๊า จะไปไหนคะ 282 00:15:50,380 --> 00:15:53,050 ตอนนี้ ป๊าก็ต้องไปทำงานก่อสร้างเอาแค่แรงพอกินใช้ไปวันนึงๆ ก่อนนะ 283 00:15:53,050 --> 00:15:54,620 พวกเราต้องกินต้องใช้กันนี่ 284 00:15:54,620 --> 00:15:56,220 ผู้หญิงคนนั้นนะ... 285 00:15:56,220 --> 00:15:57,560 เป็นหญิงเหล็ก.. 286 00:15:57,560 --> 00:16:00,130 ถ้าต้องทำอะไรซักอย่าง เธอจะทำให้ถึงที่สุดแล้วก็แน่ใจที่สุด 287 00:16:00,130 --> 00:16:07,050 ครอบครัวเราต้องถอดใจเรื่องเงินกะงานจริงๆซะแล้วหล่ะ 288 00:16:09,690 --> 00:16:11,050 ไม่ค่ะ 289 00:16:14,300 --> 00:16:15,680 พวกเราไม่ได้ทำอะไรผิดซักหน่อย 290 00:16:33,820 --> 00:16:35,270 ขอโทษครับ 291 00:16:35,270 --> 00:16:36,500 ว่าไง 292 00:16:36,500 --> 00:16:37,640 ท่านประธาน 293 00:16:38,360 --> 00:16:41,090 มากิโนะ สึกุชิ ... 294 00:16:41,090 --> 00:16:43,010 อยากพบท่านประธานให้ได้ครับ 295 00:16:43,840 --> 00:16:45,490 ให้เธอเข้ามาก็ได้ 296 00:16:53,090 --> 00:16:55,430 ช้าจัง พี่เนี่ย 297 00:17:01,100 --> 00:17:02,560 โอ้ ... มีไร นิชิดะ 298 00:17:02,560 --> 00:17:03,810 ขอประทานโทษครับ 299 00:17:07,420 --> 00:17:10,040 มาถึงนี้เลย 300 00:17:10,040 --> 00:17:12,180 มีอะไรเหรอ 301 00:17:13,590 --> 00:17:17,440 ชั้นมีอะไรอยากจะถาม 302 00:17:21,040 --> 00:17:23,590 ชั้นมีอะไรอยากจะถามหลายอย่าง 303 00:17:26,270 --> 00:17:30,910 ทุกอย่างเป็นแผนของชั้นทั้งหมดอย่างที่เธอคิด 304 00:17:31,410 --> 00:17:36,340 ครอบครัวเธอประกาศศึกกับชั้น 305 00:17:36,780 --> 00:17:39,580 ชั้นก็แค่รับคำท้าเท่านั้นนะ 306 00:17:39,580 --> 00:17:41,780 เท่านั้นแหล่ะ 307 00:17:42,310 --> 00:17:44,220 เท่านี้... 308 00:17:45,090 --> 00:17:46,640 กับสึคาสะ 309 00:17:46,640 --> 00:17:48,820 หรือคนในบ้านโดเมียวจิ 310 00:17:48,820 --> 00:17:52,170 เธอไม่ควรจะยุ่งเกี่ยวอีกต่อไป 311 00:17:53,080 --> 00:17:55,260 ตกลงกับชั้นสิ 312 00:17:55,260 --> 00:18:01,800 แล้วชั้นจะคืนทุกสิ่งทุกอย่างให้เหมือนเดิมให้หมด 313 00:18:06,030 --> 00:18:08,180 ล้อกันเล่นรึเปล่า 314 00:18:09,930 --> 00:18:11,790 จะบ้ารึเปล่า 315 00:18:12,950 --> 00:18:14,040 บ้า? 316 00:18:14,040 --> 00:18:15,880 อำนาจเงินที่คุณมี 317 00:18:15,880 --> 00:18:18,720 เอามาทำอะไรแบบนี้ สนุกนักเหรอคะ 318 00:18:18,720 --> 00:18:19,900 อายุก็เท่านี้แล้ว 319 00:18:19,900 --> 00:18:22,070 ทำอะไรเหมือนพวกเด็กๆอย่างงี้ สนุกมากนักเหรอคะ 320 00:18:22,070 --> 00:18:24,140 เธอเป็นพระเจ้ามาจากไหน 321 00:18:24,140 --> 00:18:26,820 นอกจากนั้น -- ชั้นไม่ได้เป็นพระเจ้ามจากไหน 322 00:18:27,350 --> 00:18:29,870 สำหรับคุณ ชั้นอาจจะเป็นแค่อะไรเล็กๆ 323 00:18:29,870 --> 00:18:31,790 แต่ 324 00:18:31,790 --> 00:18:35,620 ชั้นไม่มีทางใช้ชีวิตให้ละอายใจทีหลังแน่ 325 00:18:36,250 --> 00:18:37,350 หึหึ งั้นเหรอ!! 326 00:18:37,960 --> 00:18:43,710 คุณไม่เคยเห็นใครดีนอกจากตัวคุณเอง เป็นคนที่น่ารังเกียจที่สุด 327 00:18:43,710 --> 00:18:46,120 คนอย่างคุณ 328 00:18:46,120 --> 00:18:48,100 ชั้นไม่มีทางทำอะไรอย่างที่คุณว่าแน่ๆ 329 00:18:50,070 --> 00:18:51,630 ขอตัวค่ะ 330 00:19:04,800 --> 00:19:05,920 นายน้อย 331 00:19:06,390 --> 00:19:07,880 มากิโนะล่ะ 332 00:19:07,880 --> 00:19:09,390 เพิ่งจะ 333 00:19:09,390 --> 00:19:12,140 ยัยแก่ทำอะไรกับบ้านมากิโนะ 334 00:19:12,960 --> 00:19:15,600 แบบเดียวกับคุณสึบากิ 335 00:19:19,750 --> 00:19:21,750 ชั้นจะฆ่ายัยแก่นั่น 336 00:19:21,750 --> 00:19:23,680 เดี๋ยวครับ 337 00:19:23,680 --> 00:19:26,040 แต่เธอ 338 00:19:26,040 --> 00:19:28,650 เพิ่งจะปฏิเสธข้อเสนอของท่านประธานไป 339 00:19:30,550 --> 00:19:33,380 ตอนนี้ คงดีกว่าถ้านายน้อยจะตามเธอไปนะครับ 340 00:19:34,330 --> 00:19:35,930 นิชิดะ... 341 00:19:36,440 --> 00:19:38,740 พูดตรงๆ 342 00:19:38,740 --> 00:19:42,280 ตอนที่ผมอยู่กับท่านประธาน บางทีผมก็คิดว่าท่านโหดร้ายเกินไป 343 00:19:42,280 --> 00:19:43,810 แต่เธอ 344 00:19:43,810 --> 00:19:45,830 ไม่ถอยเลยแม้แต่ก้าวเดียว 345 00:19:45,830 --> 00:19:49,030 "ชั้นไม่มีทางใช้ชีวิตให้ละอายใจทีหลังแน่" 346 00:19:49,030 --> 00:19:51,700 "ชั้นไม่มีทางทำอะไรอย่างที่คุณว่าแน่ๆ" 347 00:19:54,230 --> 00:19:58,090 เรื่องวันนี้ เดี๋ยวผมจะหาข้ออ้างดีๆ พูดกับท่านประธานให้เองครับ 348 00:19:59,150 --> 00:20:00,110 โทษทีนะ 349 00:20:06,470 --> 00:20:10,040 แย่ที่สุด ชั้นพูดอะไรออกไปเนี่ย... 350 00:20:13,240 --> 00:20:14,620 มาคิโนะ!!! 351 00:20:28,330 --> 00:20:29,690 รู้สึกว่า... 352 00:20:31,030 --> 00:20:32,540 นานจังเลยเนอะ.. 353 00:20:35,890 --> 00:20:38,660 อืม.. ดูเหมือนจะเป็นอย่างงั้น.. 354 00:20:42,430 --> 00:20:44,720 เมื่อคืนก่อน เธอไม่ติดต่อชั้นเลย 355 00:20:46,210 --> 00:20:48,380 ชั้นรอเธอทั้งคืน 356 00:20:51,030 --> 00:20:53,000 แต่ว่า 357 00:20:56,430 --> 00:20:57,830 วันก่อน 358 00:20:58,560 --> 00:21:00,670 ชั้นอยากให้เธอดูดาวเสาร์น่ะ 359 00:21:01,290 --> 00:21:02,880 ดาวเสาร์ 360 00:21:02,880 --> 00:21:04,720 อื้ม ดาวเสาร์ 361 00:21:05,250 --> 00:21:08,500 เธอก็เลยรอชั้นทั้งคืน ? 362 00:21:09,370 --> 00:21:11,510 เพราะเธอกะชั้นเป็นชาวดาวเสาร์นะ 363 00:21:13,360 --> 00:21:15,090 อะไรกันน่ะ 364 00:21:17,890 --> 00:21:21,920 ถ้าชั้นจำไม่ผิด ดาวเสาร์อยู่แถวๆนั้นอ่ะนะ 365 00:21:41,910 --> 00:21:44,520 ดูเหมือน 366 00:21:44,520 --> 00:21:46,440 เธอจะพูดอะไรกะยัยแก่นั่น 367 00:21:50,310 --> 00:21:54,080 ของขึ้นน่ะ ชั้นก็เลยหลุดปากออกไป 368 00:21:59,190 --> 00:22:01,200 เสียใจเหรอ? 369 00:22:02,430 --> 00:22:04,210 ไม่ 370 00:22:04,210 --> 00:22:06,180 แค่กัวน่ะ 371 00:22:07,210 --> 00:22:09,230 แต่ว่า 372 00:22:09,230 --> 00:22:11,930 ชั้นไม่มีทางแพ้แน่ 373 00:22:16,930 --> 00:22:20,210 เธอรู้อะไรมั๊ย 374 00:22:20,210 --> 00:22:22,700 ชั้นอยู่ข้างเธอเสมอ 375 00:22:23,860 --> 00:22:25,660 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 376 00:22:25,660 --> 00:22:28,330 ชั้นจะปกป้องเธอนะ มากิโนะ 377 00:22:30,870 --> 00:22:33,390 ครอบครัวเธอด้วย 378 00:22:40,830 --> 00:22:42,900 อันดับแรก ก็หนี้สินสินะ 379 00:22:44,090 --> 00:22:45,710 เท่าไหร่เหรอ 380 00:22:46,400 --> 00:22:50,110 ดูเหมือน ประมาณห้าล้านเยน 381 00:22:50,110 --> 00:22:51,260 เอาแหล่ะ 382 00:22:51,260 --> 00:22:53,130 ชั้นจะจ่ายล่วงหน้าให้นะ 383 00:22:53,130 --> 00:22:54,240 เอ๋? 384 00:22:54,240 --> 00:22:56,510 ไม่ อย่าเด็ดขาดนะคะ 385 00:22:56,510 --> 00:22:57,740 ทำไมล่ะ 386 00:22:57,740 --> 00:22:59,230 ก็เพราะ 387 00:22:59,230 --> 00:23:03,220 สุดท้ายแล้ว ก็เหมือนชั้นเอาเงินมาจากแม่เธอน่ะสิ 388 00:23:03,220 --> 00:23:06,060 ชั้นว่าอย่างงี้ไม่ถูก 389 00:23:07,600 --> 00:23:09,530 ที่เธอพูดมันก็มีส่วนถูกนะ 390 00:23:10,130 --> 00:23:11,630 แล้วเธอจะทำยังไงล่ะ 391 00:23:13,120 --> 00:23:15,740 ชั้นจะพยายาม แล้วก็หางานพาร์ตไทม์ 392 00:23:19,170 --> 00:23:20,950 ถ้างั้น 393 00:23:22,910 --> 00:23:24,630 ทำไมเราไม่แต่งงานกันหล่ะ 394 00:23:24,630 --> 00:23:25,800 เอ๋?! 395 00:23:28,280 --> 00:23:31,860 ไม่คิดว่าเป็นไนซ์ไอดอลเหรอ(ไนซ์ไอเดีย) 396 00:23:31,860 --> 00:23:33,610 อะไรของนาย 397 00:23:34,410 --> 00:23:36,260 ชั้นคงพูดผิดน่ะ 398 00:23:36,670 --> 00:23:40,220 ไนซ์..ไนซ์ไอ 399 00:23:40,220 --> 00:23:42,250 ไอเลิฟยู? 400 00:23:50,580 --> 00:23:52,140 โอ๊ะ พี่เหรอ 401 00:23:52,610 --> 00:23:54,570 ที.โอ.เจ.เหรอ? 402 00:23:54,570 --> 00:23:57,380 ทีนออฟเจแปน รู้จักกันในชื่อย่อทีโอจี 403 00:23:57,380 --> 00:23:59,200 ทุกๆสามปี ก่อนคริสต์มาส 404 00:23:59,200 --> 00:24:01,390 จะมีการแข่งขันนี้เพื่อหาสุดยอดนักเรียนม.ปลาย 405 00:24:01,390 --> 00:24:04,790 ทั้งพี่ แล้วก็ชิซุกะ ชนะการประกวดมาแล้ว 406 00:24:04,790 --> 00:24:06,900 พี่สาว แล้วก็ ชิซุกะซังด้วย 407 00:24:06,900 --> 00:24:09,840 เธอจะถูกตัดสินจากบุคลิก สไตล์ ความรู้ทั่วๆไป 408 00:24:09,840 --> 00:24:12,560 แล้วก็ทักษะการทำอาหารบางอย่าง 409 00:24:12,560 --> 00:24:13,610 นั่นน่ะ 410 00:24:13,610 --> 00:24:15,080 เป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ 411 00:24:15,080 --> 00:24:17,800 ผู้ชนะได้ห้าล้านเยนนะ 412 00:24:17,800 --> 00:24:20,460 แล้วก็เรียนที่เอโทคุฟรีด้วย 413 00:24:20,460 --> 00:24:22,150 5 ล้าน.... 414 00:24:22,150 --> 00:24:24,660 แต่ปิดลงทะเบียนไปแล้วนี่นา 415 00:24:24,660 --> 00:24:25,720 ไม่ต้องห่วงจะ 416 00:24:25,720 --> 00:24:28,190 ผู้ที่เคยชนะ สามารถแนะนำผู้เข้าประกวดเองได้เลย 417 00:24:28,190 --> 00:24:29,440 จริงเหรอพี่ 418 00:24:29,440 --> 00:24:33,740 ชั้นต้องบอกไว้ก่อนล่ะนะ ผู้ชนะคนแรกเนี่ย แม่ของพวกเราเอง 419 00:24:33,740 --> 00:24:38,370 ยัยแก่นั่นชนะแล้ว เธอก็เจอพ่อ 420 00:24:38,380 --> 00:24:41,530 ฉะนั้น จะไม่มีเหตุผลอะไรที่เธอจะปฏิเสธเธอล่ะนะ 421 00:24:47,840 --> 00:24:50,710 ยัยนั่นจะเข้าร่วมทีโอเจงั้นเหรอ 422 00:24:51,140 --> 00:24:53,230 ไม่ใช่แค่เข้าร่วมนะคะ 423 00:24:53,230 --> 00:24:55,680 แต่จะชนะด้วย 424 00:24:55,680 --> 00:24:56,860 ชนะ? 425 00:24:56,860 --> 00:24:58,820 ล้อกันเล่นรึเปล่า 426 00:24:58,820 --> 00:25:00,740 ถ้างั้น ถ้าเธอชนะ 427 00:25:00,740 --> 00:25:02,880 คุณแม่ต้องอนุญาตให้เธอคบหากับสึกาสะต่อไป 428 00:25:02,880 --> 00:25:06,470 แล้วก็เลิกกดดันมากิโนะด้วยนะคะ 429 00:25:06,470 --> 00:25:11,420 แทบไม่ต้องพนันอะไรกันก็รู้ผลอยู่แล้วล่ะ 430 00:25:11,420 --> 00:25:14,370 ตกลงตามนี้แล้วนะคะ คุณแม่ 431 00:25:14,370 --> 00:25:17,670 มีความเป็นไปได้ 432 00:25:17,670 --> 00:25:18,660 ที่ชั้นจะชนะสินะคะ 433 00:25:18,660 --> 00:25:20,230 ไม่ 434 00:25:20,230 --> 00:25:21,120 อาไรกัน 435 00:25:21,120 --> 00:25:26,240 แต่ว่าถ้าเธอแน่วแน่ที่จะชนะจริงๆ 436 00:25:26,240 --> 00:25:29,200 ชั้นจะช่วยเธอให้ถึงที่สุดเลยล่ะ 437 00:25:29,200 --> 00:25:30,550 พี่สึบากิ 438 00:25:30,550 --> 00:25:33,200 แล้วสึกุชิจังล่ะจ๊ะ 439 00:25:33,200 --> 00:25:34,570 เอาเลยมากิโนะ 440 00:25:35,350 --> 00:25:36,110 หึหึ ไม่น่าเชื่อเลยนะว่าหมูจะกลายเป็น... 441 00:25:36,110 --> 00:25:37,500 แน่นอนค่ะ พี่สึบากิ 442 00:25:37,500 --> 00:25:39,460 ฝากตัวด้วยค่ะ 443 00:25:39,460 --> 00:25:41,190 มาคิโนะเข้าร่วม ที.โอ.จีเหรอ? 444 00:25:41,190 --> 00:25:41,910 จริงง่ะ 445 00:25:41,910 --> 00:25:43,660 นั่นแหล่ะ พวกนายต้องร่วมมือด้วยนะ 446 00:25:43,660 --> 00:25:45,040 สึกาสะ จริงเหรอ? 447 00:25:45,040 --> 00:25:47,030 แต่ไม่ว่ายังไง ไม่เห็นว่าเธอจะชนะได้เลยน้า 448 00:25:47,030 --> 00:25:48,850 ลืมแล้วเหรอ 449 00:25:48,850 --> 00:25:50,690 มากิโนะตัวคนเดียว 450 00:25:50,690 --> 00:25:53,900 ต่อสู้กับพวกเรา F4 ได้นะ 451 00:25:56,210 --> 00:25:57,920 ช่วยกันหน่อย 452 00:25:57,920 --> 00:25:59,560 แล้วให้แม่ชั้น 453 00:25:59,560 --> 00:26:01,990 ไม่สิ ทั้งญี่ปุ่น 454 00:26:01,990 --> 00:26:03,790 ยอมรับว่ามากิโนะเป็นผู้หญิงที่ดีที่สุด 455 00:26:04,240 --> 00:26:06,150 น่าสนนะ 456 00:26:06,150 --> 00:26:07,650 มากิโนะกำลังฝึกอยู่ที่บ้านชั้น 457 00:26:07,650 --> 00:26:08,700 ไปกันมั๊ย 458 00:26:08,700 --> 00:26:09,370 ไปสิ 459 00:26:09,370 --> 00:26:10,450 โอเค 460 00:26:10,880 --> 00:26:13,620 หล่อนไม่เห็นจะเก่งอะไรซักอย่าง 461 00:26:13,620 --> 00:26:16,410 สวย สไตล์ ความรู้ การทำอาหาร 462 00:26:16,410 --> 00:26:17,690 ทำอาหาร! 463 00:26:18,270 --> 00:26:20,050 สึกาสะ นายดูมีความสุขจังน้า 464 00:26:21,490 --> 00:26:23,750 ฟังนะ กรรมการจะตัดสินจากสามอย่าง 465 00:26:23,760 --> 00:26:25,660 ความสวย 466 00:26:25,660 --> 00:26:27,750 ความสวย.. 467 00:26:27,750 --> 00:26:30,480 บุคลิกภายนอก แต่ว่าภายในก็สำคัญด้วย 468 00:26:30,480 --> 00:26:33,100 ชา ดอกไม้ นี่เป็นเบสิคพื้นฐานเท่านั้น 469 00:26:33,100 --> 00:26:35,250 ดื่มชาตามประเพณีเป็นมั๊ย 470 00:26:35,770 --> 00:26:37,860 อ้า แค่ชา 471 00:26:37,860 --> 00:26:39,090 ฮ้า เคยเรียนมาแล้วเหรอ 472 00:26:39,090 --> 00:26:43,040 แทนที่จะพูดว่าเรียน จริงๆแล้ว มันแค่คอมมอนเซนส์เองนี่คะ 473 00:26:45,620 --> 00:26:49,790 ฮ้า ใบชาลอยได้ด้วยล่ะ 474 00:26:49,800 --> 00:26:51,710 จริงเหรอๆ ดูหน่อยๆๆๆๆ 475 00:26:52,630 --> 00:26:59,950 แต่พี่สึบากิคะ ไม่เห็นต้องทำใบชาลอยหรืออะไรก็ได้นี่คะ แค่รินๆมันเข้าไป 476 00:26:59,950 --> 00:27:02,710 ง่ะ ต้องเริ่มสอนเรื่องชาด้วยเหรอเนี่ย 477 00:27:02,710 --> 00:27:03,820 คะ? 478 00:27:04,370 --> 00:27:06,600 อย่างที่สอง ความรู้ 479 00:27:06,600 --> 00:27:10,590 ตอนชั้นประกวด เป็นเรื่องการศึกษาเรื่องอิสรภาพ ภาษา แล้วก็ศาสตร์เฉพาะอื่นๆ ก็มีบ้าง 480 00:27:10,590 --> 00:27:12,800 เป็นปริศนารวมเรื่องทั่วๆไปทุกอย่าง 481 00:27:12,800 --> 00:27:14,460 ปริศนา... 482 00:27:14,460 --> 00:27:16,770 ชั้นว่า ชั้นพอได้นะคะ เรื่องปริศนา 483 00:27:16,950 --> 00:27:21,790 ปริศนาต่อไป ปลาอะไรใหญ่ที่สุด 484 00:27:21,790 --> 00:27:23,210 ชั้นรู้ ! 485 00:27:23,210 --> 00:27:25,050 ปลาวาฬชุบแป้งทอดไงล่า... 486 00:27:25,050 --> 00:27:27,320 ง้า... 487 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 ถูกต้องแล้วคร้าบ 488 00:27:30,210 --> 00:27:32,440 อิอิ ชั้นว่าชั้นพอได้นะเนี่ย 489 00:27:32,440 --> 00:27:34,960 บอกไว้ให้รู้ก่อน ไม่ใช่ปริศนาคำทายหรอกนะ 490 00:27:34,960 --> 00:27:36,040 เอ๋? 491 00:27:36,040 --> 00:27:41,750 อย่างที่สาม เรื่องการทำกับข้าว อันนี้ค่อนข้างยากทีเดียวน้า 492 00:27:41,750 --> 00:27:45,400 เป็นการทดสอบยังไงเหรอคะ 493 00:27:45,400 --> 00:27:48,660 ตอนนั้นน่ะ ชั้นต้องทำโอโคโนมิยากิ 494 00:27:48,660 --> 00:27:51,110 โอโคโนมิยากิ? 495 00:27:51,110 --> 00:27:55,950 บางคนก็ไม่เคยทำ บางคนไม่เคยกินเลยด้วยซ้ำ 496 00:27:55,950 --> 00:27:59,620 แต่ชั้นน่ะโชคดีมาก เพราะเป็นของโปรดของสึกาสะเค้าหล่ะ 497 00:27:59,630 --> 00:28:04,250 เค้าน่ะ คอยบอกแต่ว่าอยากกินๆๆ ชั้นเลยต้องจำวิธีทำแล้วก็ทำให้เค้ากินน่ะจ้ะ 498 00:28:04,260 --> 00:28:06,460 เจ้าหนู เอาโอโคโนมิยากิมั๊ย 499 00:28:06,460 --> 00:28:11,560 อาหารพวกคนจนๆกิน ชั้นไม่กินหรอก 500 00:28:11,950 --> 00:28:13,810 ในบรรดาคนที่ผ่านเข้ารอบ 501 00:28:13,810 --> 00:28:17,180 ไม่มีใครทำโอโคโนมิยากิเป็นเลยซักคน 502 00:28:17,180 --> 00:28:21,320 งั้น ก็เหมือนกับว่าโอโคโนมิยากิทำให้พี่ชนะใช่มั๊ยคะ 503 00:28:21,320 --> 00:28:22,820 ใช่แล้วจ้ะ 504 00:28:22,820 --> 00:28:26,590 จริงๆแล้ว เธอไม่รู้เลยหล่ะ ว่าจะมีอะไรแข่งขันบ้าง 505 00:28:26,590 --> 00:28:31,750 ถ้าเธอไม่ดีแล้วก็ทำอะไรไม่ได้เลย ก็จะไม่ชนะ 506 00:28:32,870 --> 00:28:36,470 เหลืออีกแค่สองอาทิตย์เองก่อนวันแข่ง 507 00:28:36,470 --> 00:28:41,040 ต่อจากนี้ไป ต้องฝึกหนักมาก ระวังตัวไว้นะจ๊ะ 508 00:28:42,330 --> 00:28:45,570 ว่าแล้ว...ชั้นจะ... 509 00:28:45,570 --> 00:28:47,340 ดูไม่เหมือนเธอเลยนะ 510 00:28:49,000 --> 00:28:50,220 เอ๋? 511 00:28:56,130 --> 00:28:59,640 คนที่ทำให้แม่ชั้นขายหน้าไปไหนซะแล้วหล่ะ 512 00:29:02,080 --> 00:29:06,340 ทุกคนมาคอยช่วยเหลือเธอทั้งหมดเลยนะ 513 00:29:08,350 --> 00:29:10,120 แล้วก็.. 514 00:29:12,770 --> 00:29:15,710 อาจารย์พวกนี้จะคอยแนะนำเธอด้วย 515 00:29:17,240 --> 00:29:19,220 มาคิโนะ 516 00:29:19,220 --> 00:29:20,650 ชั้นจะทำให้เธอเก่งให้ได้เลยล่ะ 517 00:29:20,650 --> 00:29:23,740 เราอยู่ข้างเธอเสมอ มั่นใจได้ 518 00:29:23,740 --> 00:29:26,450 ชั้นบอกเธอแล้วใช่มั๊ย ถ้าเกิดอะไรขึ้น ชั้นจะช่วยเธอเสมอ 519 00:29:36,240 --> 00:29:37,650 ทุกคน.. 520 00:29:40,320 --> 00:29:41,920 ขอบคุณค่ะ 521 00:29:41,920 --> 00:29:45,310 ขอบคุณตอนที่เธอชนะเถอะนะจ๊ะ 522 00:29:48,040 --> 00:29:51,700 ค่ะ 523 00:29:51,700 --> 00:29:53,440 ชั้นจะพยายามให้ดีที่สุด 524 00:29:57,010 --> 00:29:59,110 ยกถ้วย 525 00:29:59,110 --> 00:30:00,770 ไม่ใช่ๆ 526 00:30:00,770 --> 00:30:03,870 อย่าขยับสิ อย่ายกไหล่สิ 527 00:30:03,870 --> 00:30:05,310 ค่ะ 528 00:30:09,050 --> 00:30:10,990 อย่าทำเสียงแปลกๆสิ 529 00:30:10,990 --> 00:30:12,090 ค่ะ 530 00:30:12,670 --> 00:30:14,370 ดูสึกาสะทำซะ 531 00:30:25,780 --> 00:30:27,060 "จะรับอะไรครับ"(ภาษาจีน) 532 00:30:28,700 --> 00:30:30,570 "จะรับอะไรครับ"(ภาษาจีน) 533 00:30:33,730 --> 00:30:36,200 จะรับอะไรครับ 534 00:30:38,220 --> 00:30:39,680 เป็ดปักกิ่ง 535 00:30:39,780 --> 00:30:42,130 ชั้นอยากกินเป็ดปักกิ่ง 536 00:30:51,950 --> 00:30:53,710 เล่นถึงตรงนี้นะ 537 00:30:58,720 --> 00:31:00,620 ถึงตรงนี้ อีกครั้งแล้วกัน 538 00:31:01,930 --> 00:31:03,230 ค่ะ 539 00:31:16,550 --> 00:31:19,620 นิชิดะ ดำเนินการวางแผนล่วงหน้าให้ด้วยนะ 540 00:31:19,620 --> 00:31:21,820 ท่านประธานครับ เรื่องแผน.. 541 00:31:21,820 --> 00:31:25,310 ชั้นแค่เป็นห่วงเท่านั้นหล่ะ ไปทำซะ 542 00:31:25,740 --> 00:31:27,210 ครับผม 543 00:31:27,660 --> 00:31:29,120 ขอโทษค่ะ 544 00:31:33,750 --> 00:31:37,160 ชั้นตัดสินใจเข้าประกวดทีโอเจด้วยค่ะ 545 00:31:38,550 --> 00:31:43,740 ชั้นจะไม่มีทางให้มากิโนะชนะการแข่งครั้งนี้แน่ค่ะ 546 00:31:45,570 --> 00:31:47,420 เป็นไปไม่ได้มั๊งเธอ 547 00:31:48,210 --> 00:31:51,220 ที่ผ่านมา ขอบใจที่ช่วยนะ 548 00:31:53,870 --> 00:31:56,630 เดี๋ยวก่อนค่ะ คุณแม่ 549 00:31:56,630 --> 00:31:58,620 คุณแม่งั้นเหรอ 550 00:31:59,500 --> 00:32:02,510 ชั้นไม่เคยบอกให้เธอเรียกชั้นว่าคุณแม่นะ 551 00:32:08,630 --> 00:32:16,700 อ๊ะ สวัสดีจ้ะ อายาโนะจัง แม่โดเมียวจิพูดนะ เป็นยังไงบ้าง 552 00:32:25,350 --> 00:32:29,080 ไม่ใช่ๆ ผิดแล้ว อย่าลืมมือซ้ายสิ 553 00:32:30,410 --> 00:32:32,790 ถ้าเป็นอย่างงี้ไปเรื่อยๆ เธอไม่ชนะแน่รู้มั๊ย ยัยปลาหมึก 554 00:32:32,790 --> 00:32:34,350 อย่าเรียกชั้นว่าปลาหมึกนะ 555 00:32:34,350 --> 00:32:36,850 ชั้นพยายามอยู่นี่ไงล่ะ 556 00:32:37,870 --> 00:32:39,210 มาเถอะๆ อีกรอบนะ 557 00:33:13,150 --> 00:33:15,160 เค้าบอกว่า เธอท่าไม่ดีน่ะ 558 00:33:15,160 --> 00:33:18,690 วางท่าไม่สวย มันก็เลยตก 559 00:33:18,690 --> 00:33:20,330 โอเค งั้นอีกรอบ 560 00:33:27,200 --> 00:33:29,790 เป็นอะไรไป พักหน่อยมั๊ย 561 00:33:29,790 --> 00:33:33,000 จริงๆนะเนี่ย เธอนี่ไม่มีอะไรดีเลยให้ตาย 562 00:33:36,970 --> 00:33:41,430 ชั้นเพิ่งจะเริ่มเอง จะให้มันดีเลยได้ยังไงล่ะ 563 00:33:53,670 --> 00:33:56,130 ไม่ดีเลยๆ 564 00:33:57,100 --> 00:34:01,860 ถ้าเป็นอย่างงี้ไปเรื่อยๆ ชั้นจะทำได้มั๊ยเนี่ย 565 00:34:14,590 --> 00:34:17,940 ฮัลโหล ยูกิ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 566 00:34:22,010 --> 00:34:26,140 ทำไมอยู่ดีๆ มาปิดธุรกิจชั้นล่ะคะ 567 00:34:27,370 --> 00:34:30,280 มีปัญหาอะไรกับของเราเหรอคะ 568 00:34:30,280 --> 00:34:32,680 มีเหตุผลอะไรล่ะคะ 569 00:34:32,680 --> 00:34:37,150 บอกเหตุผลก่อนจะทำอะไรอย่างงี้สิคะ 570 00:34:37,150 --> 00:34:40,950 บอกหน่อยสิคะ 571 00:34:53,970 --> 00:34:55,640 เดี๋ยว! 572 00:34:56,390 --> 00:35:00,390 โทษทีนะ ชั้นมีเรื่องต้องทำอีกเยอะแยะ 573 00:35:00,390 --> 00:35:01,590 นี่ไม่ใช่ตามที่ตกลงกันไว้เมื่อครั้งที่แล้วนี่ครับ 574 00:35:01,590 --> 00:35:03,560 ขอร้องล่ะค่ะ ให้เวลาชั้นหน่อย 575 00:35:03,560 --> 00:35:05,000 น่ารำคาญจริงๆ 576 00:35:07,030 --> 00:35:11,850 ชั้นรอครอบครัวนายตลอดไปเท่านั้นไม่ได้หรอกนะ 577 00:35:11,850 --> 00:35:14,360 กรุณาให้เวลาอีกสองวันเถอะนะครับ 578 00:35:14,360 --> 00:35:22,410 ขอร้องล่ะ ได้โปรดเถอะค่ะ(ครับ) 579 00:35:30,230 --> 00:35:37,530 <ประกาศ: ได้รับการสนับสนุนจากท่านประธานโดเมียวจิ > 580 00:35:37,530 --> 00:35:43,000 <นักวิจารณ์ทั้งหลายกล่าวว่า แม้แต่รัฐบาลก็ไม่สามารถหยุดการเติบโตของบริษัทในเครือโดเมียวจิได้> 581 00:35:43,690 --> 00:35:46,750 <นายกรัฐมนตรี ลูกไล่ของบริษัทในเครือโดเมียวจิ> 582 00:36:09,350 --> 00:36:14,580 เกิดอะไรขึ้น มาเอาพลังไปสู้เหรอจ๊ะ มากิโนะคุงสุดซุ่มซ่าม โง่ หัวแข็ง 583 00:36:18,810 --> 00:36:21,280 ชั้นว่า.. 584 00:36:21,280 --> 00:36:23,450 น่าจะหยุดแค่นี้เถอะ 585 00:36:23,450 --> 00:36:24,690 ห๊า? 586 00:36:30,280 --> 00:36:32,910 ศัตรูชั้นเก่งเกินไป 587 00:36:35,360 --> 00:36:38,020 ถึงชั้นจะคิดว่าตัวเองชนะแล้ว 588 00:36:39,060 --> 00:36:42,000 แต่เธอก็ทำให้คนภายนอกเจ็บไปกับชั้นด้วย 589 00:36:42,000 --> 00:36:44,980 หลังจากหมดไปหนึ่งอย่าง ก็มีอีกหลายอย่างเข้ามาไม่หยุด 590 00:36:48,350 --> 00:36:51,910 ครั้งนี้ ชั้นคงเลือกคู่ต่อสู้ผิดจริงๆ 591 00:36:55,820 --> 00:37:00,160 ชั้นจะไปขอโทษพี่สึบากิ แล้วก็ทุกคน 592 00:37:03,050 --> 00:37:05,420 แรงเธอหายไปหมดแล้วเหรอ? 593 00:37:09,030 --> 00:37:12,200 จริงๆแล้ว เธอก็เป็นแค่ผู้หญิงธรรมดาทั่วไปสินะ 594 00:37:15,310 --> 00:37:18,890 ทำหน้าเศร้าอย่างงั้น 595 00:37:18,890 --> 00:37:21,310 ยังกะเป็นพวกคนแพ้ 596 00:37:24,780 --> 00:37:27,550 นายจะไปรู้อะไร 597 00:37:29,820 --> 00:37:35,000 รวยขนาดนี้หนิ ใช้ชีวิตสะดวกสบาย ไม่ต้องพบเจออุปสรรคอะไรเลย 598 00:37:35,000 --> 00:37:36,890 เธอจะไปรู้อะไรล่ะ! 599 00:37:37,420 --> 00:37:42,870 ชั้นจะไปรู้ความรู้สึกคนจนๆอย่างเธอได้ไงล่ะ 600 00:37:52,970 --> 00:37:56,080 มากิโนะ สึกุชิ ต้องเป็นอย่างงี้สิ 601 00:37:56,080 --> 00:37:57,210 ห๊า? 602 00:37:57,210 --> 00:38:00,290 ด้วยพลังต้นหญ้า(สึกุชิ = ต้นหญ้า) เธอไม่เป็นไรแน่ 603 00:38:04,180 --> 00:38:07,560 มากิโนะ รอยยิ้มเหมาะกับเธอมากกว่านะ 604 00:38:07,560 --> 00:38:09,660 หรือหน้าโกรธๆก็เหมาะเหมือนกัน 605 00:38:26,850 --> 00:38:29,860 เพราะแม่นาย 606 00:38:29,860 --> 00:38:32,820 คนบริสุทธิ์หลายคนต้องเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 607 00:38:34,130 --> 00:38:36,430 ถ้าเธอชนะ ทุกอย่างจะไม่เป็นไรแน่ 608 00:38:36,970 --> 00:38:43,790 เพราะชั้นสร้างปัญหาให้กับทุกคน 609 00:38:48,570 --> 00:38:51,910 ชั้นสู้ต่อไปไม่ไหวแล้วล่ะ 610 00:38:55,350 --> 00:38:57,080 ชั้นมาถึงได้แค่นี้เท่านั้น 611 00:39:02,710 --> 00:39:08,030 ตอนนี้ รุย คงจัดการเรื่องครอบครัวเธออยู่นะ 612 00:39:11,210 --> 00:39:12,260 ครับ นี่ด้วย 613 00:39:12,260 --> 00:39:19,450 แถมถ้ามีใครมามีพิรุธล่ะก็ ยิ่งไม่เป็นไรใหญ่ เพราะตำรวจหน่วยปราบปรามพิเศษของที่บ้านรุย จะคอยเฝ้าดูให้ตลอด 614 00:39:22,240 --> 00:39:24,910 ไม่ต้องห่วงร้านขายขนมที่ระลึกด้วยเหมือนกัน 615 00:39:25,510 --> 00:39:32,540 เพราะพิธีชาของตระกูลนิชิคาโดะ ต้องการสั่งขนมสำหรับใช้ในงานจำนวนมาก โซจิโร่เลยช่วยอยู่ 616 00:39:34,610 --> 00:39:43,250 เจ้าอากิระก็ด้วย คงช่วยอะไรโอคามิซังอยู่ด้วยแหล่ะ 617 00:39:45,120 --> 00:39:50,130 ทุกคน พยายามเต็มที่ ก็ช่วยเธอทั้งนั้นเลยนะ 618 00:39:54,020 --> 00:39:58,290 ถ้าพวกเรา F4 อยู่ข้างเธอ เธอจะต้องกลัวอะไรอีกล่า 619 00:40:08,770 --> 00:40:10,620 แค่เป็นตัวของเธอเองและทำมัน 620 00:40:14,350 --> 00:40:16,400 ชั้นเชื่อในตัวเธอ 621 00:40:21,700 --> 00:40:23,350 มั่นใจหน่อย 622 00:40:24,070 --> 00:40:28,460 เธอเป็นคนที่ชั้นติดใจ แน่นอนเธอต้องเธอที่สุด 623 00:40:31,520 --> 00:40:32,150 ฉัน... 624 00:40:32,150 --> 00:40:33,720 ไม่เป็นไรน่า 625 00:40:33,720 --> 00:40:37,900 ชาวดาวเสาร์จะสร้างปาฏิหาริย์กันล่ะนะ 626 00:40:41,980 --> 00:40:43,980 อาไรกันน่ะ 627 00:40:46,310 --> 00:40:51,450 เธอกับชั้น โชคชะตากำหนดให้เราอยู่ด้วยกันไว้ตั้งแต่ต้นแล้วนะ 628 00:40:59,310 --> 00:41:01,230 ชั้นจะทำให้ดีที่สุด 629 00:41:09,010 --> 00:41:10,280 พยายามเข้านะ 630 00:41:21,340 --> 00:41:23,370 อ๊ะ....F4!! 631 00:41:23,370 --> 00:41:27,150 แต่โดเมียวจิ เธอนี่ทำอะไรได้หลายอย่างจริงๆนะ 632 00:41:27,150 --> 00:41:30,920 ก็เพราะชั้นถูกสอนมาดีล่ะนะ จากคู ชั้นนำ (ควรจะพูดว่าครู) 633 00:41:31,240 --> 00:41:34,930 ง่ะ อ่อนที่สุดก็ภาษาพูดนี่ล่ะ 634 00:41:34,930 --> 00:41:38,870 จะบอกอะไรให้ ไม่มีแข็งหรืออ่อนในภาษาหรอกนะ ภาษานะภาษา 635 00:41:40,600 --> 00:41:43,530 เฮ่อ นี่เธอจะไปรอดมั๊ยเนี่ย 636 00:41:43,530 --> 00:41:45,340 อีกและ 637 00:41:58,270 --> 00:41:59,910 เอาหล่ะ 638 00:42:03,980 --> 00:42:05,380 ไปเถอะ! 639 00:42:19,960 --> 00:42:21,640 ซึคาสะ! 640 00:42:36,560 --> 00:42:37,670 อายาโนะ 641 00:42:40,840 --> 00:42:43,390 ไม่เจอกันซะนาน เป็นยังไงบ้างจ๊ะ 642 00:42:45,210 --> 00:42:47,820 สวัสดี ทุกคน 643 00:42:48,670 --> 00:42:50,370 เธอมาที่นี่เพื่ออะไร? 644 00:42:50,370 --> 00:42:56,680 แม่เธอโทรมาหาชั้น บอกว่า "ชั้นจะส่งชื่อเธอเข้าประกวด ช่วยเข้าประกวดทีโอเจหน่อย" 645 00:42:56,680 --> 00:42:59,810 นั่นทำไมฉันถึงรีบกลับมาจากลอนดอน 646 00:43:02,280 --> 00:43:04,130 ไว้เจอกันนะ 647 00:43:08,570 --> 00:43:11,270 ประมาทไม่ได้เลยแฮะ แม่สึกาสะ 648 00:43:11,270 --> 00:43:13,170 หญิงเหล็กนี่ 649 00:43:13,170 --> 00:43:17,020 ไม่รู้จะเกิดอะไรขึ้นบ้างนะเนี่ย 650 00:43:17,810 --> 00:43:20,590 ผู้หญิงน่ารักคนนั้นใครกัน? 651 00:43:21,110 --> 00:43:22,950 คุริมากิ อายาโนะ 652 00:43:23,450 --> 00:43:27,710 ลูกสาวของสมาชิกรัฐสภา คู่หมั้นของซึคาสะ 653 00:43:27,710 --> 00:43:29,000 เอ๋? 654 00:43:46,490 --> 00:43:48,840 ขอโทษนาคะ 655 00:43:59,950 --> 00:44:01,660 ซากุราโกะ! 656 00:44:01,660 --> 00:44:04,030 ในนี้ เราเป็นคู่แข่งกันนะ 657 00:44:05,990 --> 00:44:08,510 ไม่ต้องพูดกับชั้นเหมือนสนิทกัน 658 00:44:32,700 --> 00:44:35,530 คงมีแต่อะไรไม่จำเป็น ชั้นไม่เอาหล่ะ 659 00:44:39,550 --> 00:44:41,180 ไปห้องน้ำนะ 660 00:44:44,200 --> 00:44:48,360 ทุกคน ช่วยกรุณาเรียงแถวตามลำดับด้วยครับ 661 00:44:48,360 --> 00:44:49,970 ค่ะ 662 00:45:09,270 --> 00:45:16,290 ท่านผู้ชมทุกท่าน ทีนออฟเจแปน 2005 เริ่มแล้ว ณ บัดนี้ 663 00:46:21,650 --> 00:46:24,320 664 00:46:24,320 --> 00:46:26,860 665 00:46:26,860 --> 00:46:28,670 666 00:46:47,420 --> 00:46:49,100 โดเมียวจิ! 667 00:46:53,000 --> 00:46:57,000 www.thaisubtitle.com 668 00:47:01,000 --> 00:47:05,000 บรรยายไทยโดย jjpepsy, crazy, AGEHA, nanaraksa 669 00:47:06,305 --> 00:47:12,671 -= www.OpenSubtitles.org =-74256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.