Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,287 --> 00:00:16,964
Somewhere East
around 1810 ...
2
00:00:39,807 --> 00:00:42,924
Are you coming with me?
- It is not far away.
3
00:00:58,807 --> 00:01:08,205
Horse thieves
4
00:02:23,847 --> 00:02:26,407
Vladi, horses. Hurry!.
5
00:02:29,287 --> 00:02:31,287
Come on up.
6
00:02:42,607 --> 00:02:47,362
Get back here! Thieves.
Get back here!.
7
00:03:15,487 --> 00:03:23,963
EL
8
00:03:25,687 --> 00:03:27,882
Can I take a piece of bread?
9
00:03:39,567 --> 00:03:41,567
Esf�mate, bum.
10
00:03:51,807 --> 00:03:53,807
I'm hungry.
11
00:03:55,527 --> 00:03:57,527
I'm hungry.
12
00:04:30,767 --> 00:04:33,747
Good people, war is approaching.
13
00:04:33,847 --> 00:04:37,502
We must defend our
land and our church.
14
00:04:37,727 --> 00:04:40,958
All the brave people who have
courage, who are near.
15
00:04:41,127 --> 00:04:44,427
We pay talent half a day
and the food. Come on, Come on.
16
00:04:44,527 --> 00:04:48,777
Come even if you do not know how to handle a sword
or horse riding.
17
00:04:51,447 --> 00:04:52,787
I'm going to snag.
18
00:04:52,887 --> 00:04:57,902
Let's go, Jakub.
- You, you've seen a sword or a horse?
19
00:04:57,967 --> 00:05:00,879
They are animals. Us
20
00:05:01,047 --> 00:05:03,959
Ven.
- What you�ve got?
21
00:05:04,127 --> 00:05:06,422
Do not be worried. Ven.
22
00:05:15,487 --> 00:05:17,487
I want to join.
23
00:05:18,927 --> 00:05:22,752
Stay away.
The Cossacks do not want to beggars.
24
00:05:26,567 --> 00:05:29,387
I want to be a Cossack.
I can ride and fight.
25
00:05:29,487 --> 00:05:31,487
You make me lose time
26
00:05:34,087 --> 00:05:38,337
Do not you understand?
- Vanya is not to go here without us.
27
00:05:42,607 --> 00:05:46,007
Fentik for that.
For with that, I say.
28
00:05:48,847 --> 00:05:50,847
What is your name?
29
00:05:52,007 --> 00:05:53,867
Jakub.
30
00:05:53,967 --> 00:05:56,481
- How old are you?
- Nineteen.
31
00:05:58,047 --> 00:06:01,107
- Exam�nalo.
- It's a piece of shit.
32
00:06:01,207 --> 00:06:04,692
Just look at her face.
We will bring bad luck.
33
00:06:05,127 --> 00:06:07,127
Exam�nalo.
34
00:06:11,047 --> 00:06:13,047
Come here.
35
00:06:26,127 --> 00:06:28,127
So?
36
00:06:28,647 --> 00:06:33,163
It stinks and is an ugly face, but
is in good health.
37
00:06:33,967 --> 00:06:37,622
I also have a brother.
He is Vladimir.
38
00:06:45,327 --> 00:06:48,603
Stand up, al�neense. Wear.
39
00:06:48,847 --> 00:06:50,847
Go outside.
40
00:06:51,967 --> 00:06:54,602
The last out cleaned the latrine.
41
00:07:12,487 --> 00:07:14,487
That's enough, you two.
42
00:07:46,487 --> 00:07:48,697
Keep working, useless.
43
00:07:58,567 --> 00:08:00,107
Have you seen me loads?
44
00:08:00,207 --> 00:08:03,507
- Next time it will be.
- I have not done anything.
45
00:08:03,607 --> 00:08:08,227
You two. Enough of this talk of girls
They are here to dig.
46
00:08:08,327 --> 00:08:12,286
- Also dig, Sgt.
- Shut up and do not answer me.
47
00:08:12,447 --> 00:08:14,563
Especially you. Understood?
48
00:08:45,767 --> 00:08:50,079
Animo, little brother. We have almost finished.
49
00:09:22,407 --> 00:09:24,407
What smell?
50
00:09:30,287 --> 00:09:32,627
- You smell. - You smell, you smell.
51
00:09:32,727 --> 00:09:36,037
- I smell?
- You smell like shit.
52
00:09:36,327 --> 00:09:40,322
- Little Vladi smells like shit.
- What is that?
53
00:09:42,167 --> 00:09:44,167
Who is that?
54
00:09:45,367 --> 00:09:47,367
This is mine.
55
00:09:48,687 --> 00:09:51,599
Go down there with your brother.
56
00:09:52,687 --> 00:09:56,566
Go on, hurry up, fag.
57
00:09:56,847 --> 00:09:59,992
Go with your brother with your ugly head.
58
00:10:04,047 --> 00:10:06,561
Let him calm, Grigori.
59
00:10:08,167 --> 00:10:10,635
I said: let it calm now.
60
00:10:55,447 --> 00:10:57,447
Jakub, I want to go from here.
61
00:11:00,007 --> 00:11:02,007
Do you understand what I said?
62
00:11:02,527 --> 00:11:05,187
Yes, but I still want to stay a little.
63
00:11:05,287 --> 00:11:08,947
We never save.
See how we are treated this motherfucker?
64
00:11:09,047 --> 00:11:12,323
I do not understand what you want here.
65
00:11:12,487 --> 00:11:15,797
This is not so terrible. And we are in winter.
66
00:11:20,247 --> 00:11:24,837
Do the best you can. All this will end
soon and then we Cossacks.
67
00:11:40,767 --> 00:11:43,062
Who has a sword before?
68
00:11:44,207 --> 00:11:46,207
Nobody?
69
00:11:47,407 --> 00:11:51,487
Well, I need a volunteer to
show them the exercises.
70
00:11:53,047 --> 00:11:55,047
Nobody?
71
00:11:56,127 --> 00:11:59,187
Is not there anyone who has a
little honor here?
72
00:12:08,847 --> 00:12:11,907
Okay, ugly duckling.
We're going to have fun.
73
00:12:15,847 --> 00:12:17,847
Let's see how pegas.
74
00:12:20,967 --> 00:12:23,083
Let me see your stroke, ugly duckling.
75
00:12:25,047 --> 00:12:27,047
Go ahead, attack.
76
00:12:28,367 --> 00:12:30,367
What are you waiting for?
77
00:12:36,087 --> 00:12:38,726
Go ahead, attack, ugly duckling.
78
00:12:45,007 --> 00:12:47,897
When you've had before a sword?
79
00:13:07,087 --> 00:13:09,087
Get up.
80
00:13:18,807 --> 00:13:21,844
To round. Use your sword.
81
00:13:37,927 --> 00:13:41,397
Take your sword, recruits,
the battle is not over.
82
00:13:42,967 --> 00:13:45,276
Lev�ntalo, ugly beggar.
83
00:13:46,007 --> 00:13:50,257
Raise your sword and give you
where the hell have you been.
84
00:13:54,207 --> 00:13:56,207
Go to the field.
85
00:15:26,527 --> 00:15:32,284
Your horse is your best friend, your wife
and your mother.
86
00:15:33,207 --> 00:15:36,438
It is the most beautiful creation of God,
After the Cossacks.
87
00:15:42,687 --> 00:15:45,440
Cu�denlos than themselves.
88
00:15:45,687 --> 00:15:47,687
You understand, dear?
89
00:15:48,127 --> 00:15:53,567
And anyone who mistreats a horse or
careless with it, know the whip.
90
00:16:01,287 --> 00:16:03,287
You and you.
91
00:16:04,687 --> 00:16:07,884
Is everything okay? You look sick.
92
00:16:08,047 --> 00:16:11,676
- I do not feel very well.
- They are not rights.
93
00:16:12,007 --> 00:16:14,646
Fall. Both of you.
94
00:16:18,247 --> 00:16:20,247
Mt.
95
00:16:23,367 --> 00:16:25,756
What are you doing with that bracket?
96
00:16:27,047 --> 00:16:30,357
You and you. Mt.
97
00:16:34,927 --> 00:16:39,478
Vladi, What's wrong?
You can not ride?
98
00:16:40,127 --> 00:16:43,952
You two are no longer console
as ladies.
99
00:16:44,087 --> 00:16:48,932
We need riders.
Let me see if you can be, ugly duckling.
100
00:17:15,247 --> 00:17:18,683
Enough. Dismounted the horse.
101
00:17:35,727 --> 00:17:37,727
What is that?
102
00:17:39,087 --> 00:17:41,382
What is that brand?
103
00:17:42,327 --> 00:17:46,577
Who has done this?
Why do not you tell me who you did it?
104
00:17:52,167 --> 00:17:56,763
Must become stronger, Vladi,
otherwise you will not save you.
105
00:18:00,007 --> 00:18:02,007
Come on. Ven.
106
00:18:08,567 --> 00:18:10,567
Are you coming?
107
00:18:22,647 --> 00:18:24,842
Come, enter the water.
108
00:18:29,607 --> 00:18:31,607
Breathe, Vladi.
109
00:18:40,087 --> 00:18:42,087
Breathe.
110
00:18:43,487 --> 00:18:46,445
Come, come. Breathe.
111
00:18:47,127 --> 00:18:49,127
Breathe. Breathe.
112
00:18:50,047 --> 00:18:54,882
Do you remember when we were small?
I was so hours.
113
00:18:57,607 --> 00:19:00,787
I forgot my body,
the slaps and the rest.
114
00:19:00,887 --> 00:19:03,437
You've always been crazy.
115
00:19:04,687 --> 00:19:06,687
Breathe.
116
00:19:08,007 --> 00:19:10,007
Slowly.
117
00:20:33,447 --> 00:20:38,292
So, are you like this, eh?
Do not you dare to do anything without your brother.
118
00:20:56,447 --> 00:20:59,644
Basta, Jakub. You're going to kill him.
119
00:21:03,407 --> 00:21:05,407
Come, Pjotr.
120
00:21:20,487 --> 00:21:23,037
Let these beggars to his hole.
121
00:21:49,527 --> 00:21:51,527
Relax.
122
00:21:53,047 --> 00:21:55,047
Relax.
123
00:21:55,847 --> 00:21:58,725
Relax. Has been completed.
124
00:22:03,447 --> 00:22:05,447
Relax.
125
00:22:07,327 --> 00:22:09,327
Breathe.
126
00:22:37,447 --> 00:22:39,447
You okay?
127
00:22:39,847 --> 00:22:42,057
I can only, Jakub.
128
00:22:43,087 --> 00:22:47,160
- How much more we need to be sitting here?
- I have no idea.
129
00:22:57,047 --> 00:22:59,047
And his brother, Sergeant?
130
00:23:59,407 --> 00:24:01,407
You okay?
131
00:24:02,687 --> 00:24:04,687
Well, Sabel, Jakub.
132
00:24:06,167 --> 00:24:08,681
Grigori is dead.
133
00:24:46,687 --> 00:24:50,267
I solemnly swear before God, my mother
and my superiors.
134
00:24:50,367 --> 00:24:55,892
Cossack as a proud and free
defend the church from all its enemies.
135
00:25:06,607 --> 00:25:10,187
I solemnly swear before God, my mother
and my superiors.
136
00:25:10,287 --> 00:25:15,812
Cossack as a proud and free
defend the church from all its enemies.
137
00:26:13,767 --> 00:26:15,767
Without rancor, Cossack.
138
00:27:29,607 --> 00:27:31,643
Fast. Cossacks
139
00:28:24,607 --> 00:28:26,607
Who wants it?
140
00:28:27,287 --> 00:28:29,287
Boris.
141
00:28:34,087 --> 00:28:36,087
How about this?
142
00:29:44,487 --> 00:29:47,047
Vladi, horses. Fast.
143
00:29:48,647 --> 00:29:50,647
Fast.
144
00:29:56,047 --> 00:29:59,596
Come back here, thieves.
Come back!.
145
00:30:30,927 --> 00:30:33,361
Roman, help me.
146
00:30:46,807 --> 00:30:48,807
Do not!.
147
00:31:29,487 --> 00:31:40,398
ELLOS
148
00:31:59,047 --> 00:32:01,047
Take the horses.
149
00:32:48,567 --> 00:32:50,567
Go on, hurry.
150
00:33:04,607 --> 00:33:06,607
Nay.
151
00:33:11,927 --> 00:33:15,078
Idiots, horse thieves.
152
00:33:15,487 --> 00:33:17,487
Elias, What happened?
153
00:33:20,927 --> 00:33:22,927
Elias, Mont.
154
00:33:23,087 --> 00:33:25,087
Monta.
155
00:33:27,367 --> 00:33:31,918
Horse thieves,
I would grab them.
156
00:33:32,127 --> 00:33:34,277
Grab them all.
157
00:33:50,527 --> 00:33:54,281
- Enough. Give me that.
- But I am cold.
158
00:34:09,847 --> 00:34:11,847
Do you do that?
159
00:34:29,007 --> 00:34:32,602
Hold still, bitch. Stay still.
160
00:34:44,327 --> 00:34:46,887
Easy, is sufficient.
161
00:34:47,407 --> 00:34:49,407
Enough.
162
00:34:52,687 --> 00:34:55,679
Calm. That's it.
163
00:35:01,527 --> 00:35:04,485
That is easy.
164
00:35:53,167 --> 00:35:56,992
A surprise find
Here, Elias.
165
00:35:57,167 --> 00:35:59,167
Do not you remember me?
166
00:36:00,087 --> 00:36:04,677
We were at the fair in viskas,
Do not you remember?
167
00:36:05,327 --> 00:36:09,798
Oh, yes, Virina.
Had the same blue dress.
168
00:36:15,847 --> 00:36:20,523
- Want something to drink?
- No, thanks. I do not drink.
169
00:36:20,687 --> 00:36:24,760
- There are a lot of lust.
- It's to warm.
170
00:36:24,927 --> 00:36:29,602
- Did you have cold?
- Very cold. He walked the whole day.
171
00:36:29,807 --> 00:36:31,807
Poor kid.
172
00:36:36,407 --> 00:36:40,062
Want to dance with me?
That will make you go into heat.
173
00:36:40,927 --> 00:36:45,007
- I can not do it for my bones.
- Oh, yes, your bones.
174
00:36:45,327 --> 00:36:47,622
I had forgotten. Sorry.
175
00:38:17,327 --> 00:38:19,187
What happens, Elias?
176
00:38:19,287 --> 00:38:23,187
I go back to the inn.
My brother is angry.
177
00:38:23,287 --> 00:38:27,678
Stay a little longer with me.
You're with him all the time.
178
00:38:29,247 --> 00:38:34,772
I would stay with you,
but he cares about.
179
00:38:34,807 --> 00:38:38,766
He will come in my search and be mad.
180
00:38:41,367 --> 00:38:43,367
Will see you?
181
00:38:45,527 --> 00:38:47,527
Maybe so.
182
00:39:51,567 --> 00:39:54,206
Listen, bitch.
183
00:39:54,367 --> 00:39:58,645
This time you save,
but left in peace to my brother.
184
00:39:58,807 --> 00:40:00,667
I've understood correctly?
185
00:40:00,767 --> 00:40:02,767
Do you understand?
186
00:40:03,167 --> 00:40:05,207
I've understood correctly?
187
00:40:37,287 --> 00:40:39,987
- We're going ..
- Have you sold the mare?
188
00:40:40,087 --> 00:40:43,318
- Not here.
- I want to continue drinking.
189
00:40:43,487 --> 00:40:46,507
- Hurry up. Come, Elias.
- Please, Roman.
190
00:40:46,607 --> 00:40:49,427
- Elias ...
- I have fun here, I do not want to go.
191
00:40:49,527 --> 00:40:52,917
- Come on.
- I will not go.
192
00:41:27,167 --> 00:41:29,167
Wake up.
193
00:43:05,967 --> 00:43:08,322
What you gonna do?
Did you ride or not?
194
00:43:19,927 --> 00:43:24,125
- Why did you do that?
- The sleeping. To wake up.
195
00:43:24,287 --> 00:43:26,287
Enter.
196
00:43:29,087 --> 00:43:32,318
- If he attacks, you come looking for me.
- Yes
197
00:43:32,487 --> 00:43:36,822
I promise that nothing will happen to it.
Now hurry, go.
198
00:43:41,807 --> 00:43:43,807
I am your friend.
199
00:43:44,487 --> 00:43:46,487
I will not hurt you.
200
00:43:49,127 --> 00:43:52,164
I just want to touch the horns.
201
00:44:08,327 --> 00:44:10,602
Elias, farmer. Fast.
202
00:44:15,487 --> 00:44:17,682
Relief, Roman.
203
00:44:22,407 --> 00:44:25,763
Help me, Roman. Help me.
204
00:44:51,807 --> 00:45:00,363
HUNTING
205
00:46:28,447 --> 00:46:31,467
They tried to cross over here,
but we saw them.
206
00:46:31,567 --> 00:46:35,477
We gave him one.
Here is the horse.
207
00:46:42,807 --> 00:46:45,697
The footprints are bad for the rag.
208
00:46:46,447 --> 00:46:48,447
They are malignant.
209
00:46:48,927 --> 00:46:53,007
If it had rained we would not have
saw nothing.
210
00:47:01,607 --> 00:47:06,886
Sorry, but I will not go beyond.
From here it is very dangerous.
211
00:47:07,487 --> 00:47:09,487
I understand
212
00:48:38,767 --> 00:48:40,883
Have you ever gonna hurry?
213
00:49:17,087 --> 00:49:19,999
Elias �?
- Yes
214
00:49:20,927 --> 00:49:24,806
You okay?
- No, I am cold.
215
00:49:28,767 --> 00:49:31,884
Do you want to come up here with me?
- Yes
216
00:50:08,487 --> 00:50:10,682
Elias, wake up.
217
00:50:11,367 --> 00:50:14,564
Wake up.
- Let me get some sleep.
218
00:50:14,727 --> 00:50:16,922
Come on.
- Please, Roman.
219
00:50:17,447 --> 00:50:19,447
Come on, stop.
220
00:50:27,687 --> 00:50:29,687
Elias, stop.
221
00:50:33,407 --> 00:50:35,682
Bebeto this.
222
00:50:37,087 --> 00:50:40,232
Hurry, we have been too
time here.
223
00:50:45,487 --> 00:50:47,487
Enough is enough.
224
00:52:20,127 --> 00:52:21,827
Where you going?
225
00:52:21,927 --> 00:52:25,147
I'm going to Gamcha.
Do not worry.
226
00:52:25,247 --> 00:52:27,681
Asked if they have puppies.
227
00:52:28,007 --> 00:52:30,472
Take off your puppy's head.
228
00:52:32,367 --> 00:52:35,937
If you're ready,
control lines.
229
00:52:36,607 --> 00:52:38,607
Can I go to dance?
230
00:53:31,127 --> 00:53:34,527
My brother wants me to not drink.
231
00:53:34,527 --> 00:53:36,567
A small vessel will not you wrong.
232
00:53:40,887 --> 00:53:43,564
If you do not drink, then sing for us.
233
00:53:43,664 --> 00:53:46,627
A beautiful song
with your beautiful voice.
234
00:53:46,727 --> 00:53:48,727
Come on, Elias.
235
00:53:49,447 --> 00:53:54,347
- I win.
- You can rehusarte to your friends.
236
00:53:54,447 --> 00:53:58,467
Not after all these glasses
you're drunk. Sing.
237
00:53:58,567 --> 00:54:01,718
- Come, sing.
- Yes, sing.
238
00:54:08,207 --> 00:54:13,520
fog descended on the lawns clear ... i>
239
00:54:13,727 --> 00:54:18,642
fog hid the distant roads ... i>
240
00:54:19,247 --> 00:54:23,365
however, the red sun ... i>
241
00:54:23,527 --> 00:54:27,759
Where can I go? i>
242
00:54:28,447 --> 00:54:31,837
back, red sun ... i>
243
00:54:32,007 --> 00:54:34,521
Where can I go? i>
244
00:54:39,887 --> 00:54:42,182
know, I like a lot, guys.
245
00:54:42,247 --> 00:54:46,286
We, too, huh guys?.
- Very.
246
00:54:59,127 --> 00:55:04,326
- Enough is enough. Disappear
- Will you give us the win.
247
00:55:04,487 --> 00:55:07,717
I do not understand, stupid. Disappears.
248
00:55:16,127 --> 00:55:18,641
Dry your.
- Thanks.
249
00:55:22,407 --> 00:55:26,062
Do not drink so much if you can not.
250
00:55:27,007 --> 00:55:29,007
I can drink.
251
00:55:33,167 --> 00:55:37,547
What are you doing in Lev?
I see that you come from the north.
252
00:55:37,647 --> 00:55:40,112
I come from across the border
253
00:55:41,447 --> 00:55:43,483
And why are you here?
254
00:55:44,607 --> 00:55:46,647
It is a long history.
255
00:55:46,727 --> 00:55:50,807
Cu�ntamela.
No matter. My brother is waiting for me
256
00:55:51,967 --> 00:55:56,643
I am a Cossack of Dnjepr.
- Are you a Cossack?
257
00:55:57,247 --> 00:56:02,602
According to my brother, the Cossacks are
pigs, but you do not seem to be.
258
00:56:03,207 --> 00:56:07,457
I already am but Cossack.
I left the service.
259
00:56:07,487 --> 00:56:11,787
- And what kind of horse you ride?
- Do you know horses?
260
00:56:11,887 --> 00:56:13,887
I am crazy about horses.
261
00:56:14,287 --> 00:56:18,280
With the Cossacks, I was a Cossack horse.
262
00:56:18,447 --> 00:56:21,427
If I had been stronger,
Cossack was.
263
00:56:21,527 --> 00:56:24,417
Even if they were pigs
264
00:56:28,847 --> 00:56:31,567
Why were you watching me?
265
00:56:34,607 --> 00:56:36,607
No idea.
266
00:56:43,167 --> 00:56:46,682
Ten. Keep it will give you luck.
267
00:56:48,727 --> 00:56:50,727
Thank you.
268
00:56:57,007 --> 00:56:59,557
Gotta go. My brother is here.
269
00:57:02,167 --> 00:57:06,080
What is your name? I am Elias.
270
00:57:43,367 --> 00:57:45,367
Who was that guy?
271
00:57:46,527 --> 00:57:49,519
Who was that guy?
- A friend.
272
00:57:49,687 --> 00:57:51,507
What kind of friend?
273
00:57:51,607 --> 00:57:54,947
- A friend, I say.
- You do not have friends.
274
00:57:55,047 --> 00:57:57,925
- Now
- Really?
275
00:57:58,087 --> 00:58:00,977
What would you say to your friend? Huh?
276
00:58:01,127 --> 00:58:03,252
What would you say?
- None. I have not said anything, Rom�n.
277
00:58:03,407 --> 00:58:06,867
You sure have not said anything?
With all the alcohol you have above?
278
00:58:06,967 --> 00:58:10,707
- Are you sure?
- I did not say anything.
279
00:58:20,927 --> 00:58:24,327
Hey, You, Have you seen the crippled and his brother?
280
00:58:24,847 --> 00:58:26,887
We are against you.
281
00:58:29,327 --> 00:58:31,327
Here is the Cossack.
282
00:58:56,247 --> 00:58:58,287
The Cossack went over here.
283
00:59:05,567 --> 00:59:08,627
- Take the trident.
- Behind the barn.
284
00:59:11,247 --> 00:59:13,247
Here.
285
00:59:22,247 --> 00:59:24,457
Are considerably beaten
286
00:59:30,447 --> 00:59:33,962
Why is that you help me?
- Because it helps to Elias.
287
00:59:35,447 --> 00:59:37,677
Do you know Elias?
- Yes
288
00:59:38,847 --> 00:59:41,042
And you?
- A little.
289
00:59:47,647 --> 00:59:49,647
Why was following?
290
00:59:52,767 --> 00:59:56,147
Why get your sword.
You wanted to kill?
291
00:59:56,247 --> 00:59:58,442
Do not ask so much.
292
01:00:05,887 --> 01:00:08,777
If you kill the beast gives me the same thing.
293
01:00:09,367 --> 01:00:13,997
Promise you will not do anything to the boy,
and will help you.
294
01:00:31,887 --> 01:00:35,967
How to sniff, Roman.
We really need a bath
295
01:00:42,167 --> 01:00:44,802
That's enough, you can resfriarte. Ven.
296
01:00:46,247 --> 01:00:48,363
Come, or I enfadar�.
297
01:01:59,447 --> 01:02:04,202
You acknowledge.
I should have killed there in the River.
298
01:02:10,807 --> 01:02:13,765
What are you doing, Roman? Stop.
299
01:02:17,607 --> 01:02:22,362
Stop, what are you going to kill you!.
No, Roman, do not kill!.
300
01:02:23,647 --> 01:02:27,472
I do not want to kill you!.
Do not want!.
301
01:02:27,487 --> 01:02:31,480
I do not want to kill you!.
Do not want!.
302
01:02:31,647 --> 01:02:34,525
- Calm down.
- I do not want.
303
01:02:34,807 --> 01:02:36,807
I do not want.
304
01:02:37,247 --> 01:02:41,923
Relax. Breathe. Breathe.
305
01:02:43,727 --> 01:02:45,727
Elias, Calm down!. Calm down!
306
01:02:46,887 --> 01:02:48,887
breathe, breathe.
307
01:02:49,007 --> 01:02:51,601
breathe, breathe.
308
01:02:52,127 --> 01:02:55,278
That is fine. Breathe more.
309
01:02:55,567 --> 01:02:58,161
That is fine.
310
01:03:00,367 --> 01:03:02,756
Come on, breathe.
311
01:04:29,607 --> 01:04:32,997
He was here last night.
- Who?
312
01:04:33,367 --> 01:04:36,120
The Cossack. He was here.
313
01:04:36,287 --> 01:04:39,279
- How do you know that?
- I saw it.
314
01:04:39,447 --> 01:04:42,907
I woke up
Why do not you stop?
315
01:04:43,007 --> 01:04:46,547
The do not hurt.
He is a good person.
316
01:04:46,647 --> 01:04:49,747
Is a good person?
Does a good person?
317
01:04:49,847 --> 01:04:52,547
He is a soldier and going to kill us.
Do you understand that?
318
01:04:52,647 --> 01:04:54,687
You want to kill him.
319
01:04:55,527 --> 01:04:59,097
I do not talk anymore about that.
Never.
320
01:07:44,647 --> 01:07:46,772
Roman, what has happened?
321
01:07:51,327 --> 01:07:53,887
Roman, you're full of blood.
322
01:08:00,687 --> 01:08:02,687
What happened to you?
323
01:08:04,407 --> 01:08:07,552
Take your things.
- Where are we?
324
01:08:11,127 --> 01:08:13,127
Is it because of the Cossack?
325
01:08:14,167 --> 01:08:16,203
Is it because of the Cossack?
326
01:08:17,447 --> 01:08:19,827
But you've killed.
327
01:11:58,447 --> 01:12:00,447
Roman �?
328
01:12:10,967 --> 01:12:14,164
Take the chopper and it ends with
329
01:13:00,487 --> 01:13:02,487
Water.
330
01:13:06,127 --> 01:13:08,127
Water.
331
01:17:13,847 --> 01:17:15,847
Go!.
332
01:17:15,967 --> 01:17:18,242
I can not do anything for you.
24319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.