Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:09,910
No more.
2
00:00:10,300 --> 00:00:13,300
If the sea would not take him
to Sita,
3
00:00:13,720 --> 00:00:17,160
then Ram would destroy it.
4
00:00:18,510 --> 00:00:21,230
There would be no more obstacles.
5
00:00:21,430 --> 00:00:28,140
Then he heard the voice
of Sagar Dev.
6
00:00:28,670 --> 00:00:31,110
The voice of the sea.
7
00:00:32,070 --> 00:00:39,930
Ram asked the sea to part the waves
for him just once.
8
00:00:40,520 --> 00:00:43,780
But this was beyond even Sagar Dev's power
to bestow.
9
00:00:43,860 --> 00:00:46,400
The sea is eternal
with no beginning and no end.
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,820
To part it
is like trying to still the wind.
11
00:00:48,860 --> 00:00:51,360
But Sita was still on the far side
of the horizon.
12
00:00:51,440 --> 00:00:55,550
How could he rescue her
if the sea would not give way?
13
00:00:56,380 --> 00:01:00,590
Sagar Dev told him that,
if he could not go through it,
14
00:01:00,590 --> 00:01:02,890
then he must go over it.
15
00:01:04,010 --> 00:01:05,650
He told him to build a bridge,
16
00:01:05,740 --> 00:01:09,160
and he would support
every stone, every pebble.
17
00:01:09,400 --> 00:01:13,350
A bridge to the shores of Lanka.
18
00:01:13,800 --> 00:01:17,460
But the Brahmastra had been awoken,
19
00:01:18,080 --> 00:01:22,370
and it would not return to the quiver.
Its energies had to be released.
20
00:01:24,160 --> 00:01:28,180
There was once a bountiful land
on the edge of the kingdom.
21
00:01:28,260 --> 00:01:30,880
But it had fallen to dark forces
and withered away.
22
00:01:31,480 --> 00:01:36,120
Sagar suggested, if a place must suffer
the power of the Brahmastra,
23
00:01:36,820 --> 00:01:39,500
it should be that place.
24
00:02:42,240 --> 00:02:43,360
Now what?
25
00:02:48,400 --> 00:02:51,120
Build your bridge.
26
00:03:19,040 --> 00:03:22,320
Take your battalion
and arrange them along the north.
27
00:03:23,000 --> 00:03:25,520
The forest is thickest there.
28
00:03:26,520 --> 00:03:29,520
I want it cut down to prevent
our enemies using it to hide.
29
00:03:29,600 --> 00:03:31,200
It shall be done, my Lord.
30
00:03:31,400 --> 00:03:33,240
Your Majesty! Your Majesty!
31
00:03:37,160 --> 00:03:38,840
I have done as you asked.
32
00:03:38,960 --> 00:03:41,760
I hid in the dunes on the shore
and spied on Ram's army.
33
00:03:41,960 --> 00:03:45,880
This one strayed too far
from the rest, so I took him for you.
34
00:03:46,280 --> 00:03:52,800
So, this is one of the noble heroes
from Ram's army?
35
00:03:54,400 --> 00:03:59,720
I... I am a servant of King Sugreev,
ally to Prince Ram. You...
36
00:04:01,040 --> 00:04:03,200
I am not afraid of you.
37
00:04:03,960 --> 00:04:08,120
Tell me what I need to know
38
00:04:08,360 --> 00:04:11,944
and I will make sure
you are the first
39
00:04:12,040 --> 00:04:14,600
to greet your countrymen
when they arrive.
40
00:04:14,880 --> 00:04:18,080
I promise you.
Now, how many does your king lead?
41
00:04:23,560 --> 00:04:26,680
The entire vaanar nation.
He comes with all his warriors.
42
00:04:26,840 --> 00:04:30,000
And the Princes?
Have they finally come out of hiding?
43
00:04:30,400 --> 00:04:32,442
Prince Ram and Lakshman
are with my King.
44
00:04:32,560 --> 00:04:36,720
As... as is your
brother Vibheeshan.
45
00:04:37,600 --> 00:04:40,800
I have no brother by that name.
Not anymore.
46
00:04:44,240 --> 00:04:47,000
And what of their ships?
How many do they have?
47
00:04:47,760 --> 00:04:50,240
Ships? There are no ships.
48
00:04:53,880 --> 00:05:00,280
Ships or not, they will find a way here.
We must accelerate our preparations.
49
00:05:00,920 --> 00:05:04,511
Thank you
and I should reward you.
50
00:05:04,545 --> 00:05:09,120
Tell me, child,
what is it that you want?
51
00:05:10,520 --> 00:05:12,280
I want you to free me.
52
00:05:14,000 --> 00:05:16,800
Of course, you do.
53
00:05:17,520 --> 00:05:19,040
Free him. From life itself.
54
00:05:19,720 --> 00:05:22,560
As I promised.
55
00:05:26,880 --> 00:05:28,720
It's hopeless!
56
00:05:29,160 --> 00:05:31,200
The stones just sink into the sea!
57
00:05:31,840 --> 00:05:34,280
The prince
will never get his bridge.
58
00:05:36,320 --> 00:05:41,080
His bridge?
How does the sea know it's his?
59
00:05:41,760 --> 00:05:43,720
What do you mean?
60
00:06:09,920 --> 00:06:11,880
LORD RAM
61
00:06:47,520 --> 00:06:50,920
It's sunk, just like all the rest.
62
00:06:51,480 --> 00:06:53,560
Has it?
63
00:06:59,480 --> 00:07:02,480
Hanuman, you've done it!
64
00:07:05,720 --> 00:07:09,343
Mark the stones
with the Prince's name!
65
00:07:09,377 --> 00:07:13,000
With Ram's name!
That way the sea knows!
66
00:07:46,040 --> 00:07:48,480
Pile them over there.
67
00:07:48,800 --> 00:07:50,200
Yes, sir.
68
00:07:57,000 --> 00:07:58,800
We need more stones.
69
00:08:07,560 --> 00:08:09,560
We need more spikes!
70
00:08:20,400 --> 00:08:22,280
My Lord, let me take that.
71
00:08:22,480 --> 00:08:25,120
This pebble? Let me do something
at least, my friend.
72
00:08:25,520 --> 00:08:28,320
It is not right a prince should do
such harsh labour.
73
00:08:28,560 --> 00:08:30,643
But it is right
he should do honest work,
74
00:08:30,677 --> 00:08:32,760
and this is more honest
than most work.
75
00:08:32,960 --> 00:08:35,240
Quiet! Work your hands,
not your mouth!
76
00:08:37,640 --> 00:08:42,400
My Lord!
I did not realise it was you!
77
00:08:43,440 --> 00:08:47,000
My apologies.
Shall I place it here?
78
00:08:47,480 --> 00:08:50,240
If that's all right with you, Lord?
79
00:08:59,680 --> 00:09:03,000
No ruler is more blessed
than the one who builds, Hanuman.
80
00:09:03,320 --> 00:09:06,400
Homes for his people,
stable relationships, roads...
81
00:09:06,440 --> 00:09:07,520
bridges.
82
00:09:08,000 --> 00:09:11,960
We are on the path of war,
my Prince. The path of destruction.
83
00:09:12,200 --> 00:09:15,320
Only for today,
but not for tomorrow.
84
00:09:15,880 --> 00:09:20,360
In the future, this path will
bring peace between two nations.
85
00:09:20,840 --> 00:09:23,440
There. That's the last of it.
86
00:09:25,240 --> 00:09:28,440
You've found your talent, Nal.
It's beautiful.
87
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
Your mother would be proud.
88
00:09:39,640 --> 00:09:41,120
It is beautiful, isn't it?
89
00:09:41,480 --> 00:09:43,480
May it stand for a thousand years.
90
00:09:44,280 --> 00:09:47,320
I don't know about that,
but it'll get us where we are headed.
91
00:09:48,040 --> 00:09:51,080
We'll need to take materials with us
to finish it off as we go.
92
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
Of course.
93
00:09:52,840 --> 00:09:55,560
We'll finish the bridge
a short distance off Lanka itself.
94
00:09:55,760 --> 00:09:57,600
Which won't take long, my Lord.
95
00:09:57,800 --> 00:10:00,400
The rakshasas won't know
we're coming.
96
00:10:10,920 --> 00:10:14,880
You're not the only one who
has found his talent, my friend.
97
00:10:15,040 --> 00:10:18,080
It was your belief in me that brought me
to this moment, Prince Ram.
98
00:10:18,120 --> 00:10:21,040
If I am anything,
it is because of you.
99
00:10:21,680 --> 00:10:25,160
Your name alone
shall give strength to all
100
00:10:25,640 --> 00:10:27,800
for countless generations.
101
00:10:28,440 --> 00:10:31,600
You'll give them strength
during crisis.
102
00:10:31,680 --> 00:10:35,400
For now, I shall bring fear
to all who serve evil.
103
00:10:36,080 --> 00:10:39,560
Then come, my friend,
let's show them why.
104
00:10:58,360 --> 00:10:59,720
This is it.
105
00:11:02,000 --> 00:11:04,240
At last.
106
00:11:05,680 --> 00:11:07,840
It's another long march, old bear.
107
00:11:08,080 --> 00:11:10,400
Why don't you rest your paws here?
108
00:11:10,440 --> 00:11:14,000
Here? When there are sweet fruits to
be plucked from the orchards of Lanka?
109
00:11:14,320 --> 00:11:16,600
And don't you worry about my paws.
110
00:11:17,040 --> 00:11:20,120
They're still big enough
to knock some wisdom
111
00:11:20,200 --> 00:11:24,600
into a few rakshas heads, my King.
112
00:11:25,680 --> 00:11:28,040
You've taken up sewing?
113
00:11:29,000 --> 00:11:32,800
Every army needs a banner, my King.
114
00:11:33,360 --> 00:11:37,040
Then I know
just the person to carry it.
115
00:11:43,200 --> 00:11:48,480
Ravan's waiting, and I know
you are all impatient to meet him!
116
00:11:51,960 --> 00:11:53,560
We march!
117
00:12:47,240 --> 00:12:50,080
You've outdone yourself, old bear.
118
00:12:50,560 --> 00:12:57,640
Yes, I think we all have, Hanuman.
We all have.
119
00:14:24,320 --> 00:14:27,840
Lanka will burn.
It will be destroyed.
120
00:14:28,600 --> 00:14:34,480
All your families
will be slaughtered.
121
00:14:34,800 --> 00:14:40,120
Everything that was.
122
00:14:40,360 --> 00:14:43,480
Everything that is.
123
00:14:43,560 --> 00:14:47,000
Everything that is to come.
All will be finished.
124
00:14:48,240 --> 00:14:55,080
If... if you falter,
if you back out,
125
00:14:55,360 --> 00:14:59,960
If you retreat,
if your hearts become weak,
126
00:15:00,200 --> 00:15:02,960
if you feel pity or regret
even for a moment,
127
00:15:03,040 --> 00:15:07,080
if you succumb to compassion,
then the rakshasas are doomed.
128
00:15:07,280 --> 00:15:10,560
And all you love and cherish
will turn to ash.
129
00:15:11,400 --> 00:15:15,440
So, turn your hearts to stone
130
00:15:23,400 --> 00:15:27,640
and become what they call us.
131
00:15:28,400 --> 00:15:30,800
Monsters.
132
00:15:31,480 --> 00:15:35,240
The gods lied and threw us
to the darkness long ago.
133
00:15:36,320 --> 00:15:39,400
If darkness is our fate, so be it.
134
00:15:42,640 --> 00:15:45,160
Abandon the light
and embrace that darkness.
135
00:15:47,000 --> 00:15:51,280
Remind the gods of the way
we rakshasas make war.
136
00:15:51,720 --> 00:15:56,400
We shall wear our enemies' skins
upon our shoulders.
137
00:15:56,640 --> 00:16:02,600
We shall drink from their skulls,
and we shall bathe in their blood!
138
00:16:03,320 --> 00:16:05,840
There is no horror
we shall not perform!
139
00:16:09,440 --> 00:16:12,080
They call us monsters.
140
00:16:12,520 --> 00:16:14,040
Come, my brothers.
141
00:16:14,360 --> 00:16:17,640
Let us show them
what monsters truly are!
142
00:16:27,880 --> 00:16:34,520
Ravan! Ravan! Ravan!
Ravan! Ravan! Ravan!
143
00:16:34,600 --> 00:16:38,843
Ravan! Ravan! Ravan!
144
00:16:38,877 --> 00:16:43,120
Ravan! Ravan! Ravan!
145
00:16:43,200 --> 00:16:46,883
Ravan! Ravan! Ravan!
146
00:17:04,560 --> 00:17:06,480
Did you hear that, brother?
147
00:17:08,960 --> 00:17:12,120
It's just thunder.
Nothing to be afraid of.
148
00:17:14,640 --> 00:17:18,200
Aren't you afraid, Nil?
Even a little bit?
149
00:17:21,480 --> 00:17:23,160
Maybe. A little bit.
150
00:17:23,680 --> 00:17:26,520
Me too. Just a little.
151
00:17:27,920 --> 00:17:29,720
Haven't you promised our mother
152
00:17:29,800 --> 00:17:33,920
that you'll get mangoes for her
from the gardens of Lanka?
153
00:17:34,480 --> 00:17:36,960
You'll keep that promise,
won't you?
154
00:17:43,480 --> 00:17:45,360
Both of us will. Together.
155
00:17:46,280 --> 00:17:49,120
There. Do you see it?
156
00:17:50,360 --> 00:17:51,720
See what?
157
00:17:52,000 --> 00:17:53,040
There.
158
00:17:53,320 --> 00:17:54,640
Lanka.
12338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.