Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:11,770
Ruma's husband, Sugreev,
made a grave oath to Ram,
2
00:00:12,240 --> 00:00:18,340
that his men would find Princess Sita
within 30 days
3
00:00:19,510 --> 00:00:23,620
or they would pay for their failure
with their lives
4
00:00:25,740 --> 00:00:28,290
And now that time has run out
5
00:00:29,740 --> 00:00:32,920
Out of the four generals
who searched for her,
6
00:00:33,420 --> 00:00:36,030
only three returned
7
00:00:36,930 --> 00:00:41,200
The first was General Shatabali,
who searched the north
8
00:00:42,610 --> 00:00:45,960
He journeyed to the top of Mount Kaal
9
00:00:47,250 --> 00:00:51,030
But Princess Sita was nowhere
to be found in the north
10
00:00:57,230 --> 00:01:01,180
Mighty General Vinata went east
11
00:01:02,410 --> 00:01:06,930
and faced the gargantuan serpent Ananta
and a sea of fire
12
00:01:09,100 --> 00:01:13,730
But Princess Sita was nowhere
to be found in the east
13
00:01:16,700 --> 00:01:19,920
Clever General Sushena went west
14
00:01:21,290 --> 00:01:26,060
and told Sugreev of how he battled
winged lions at the peak of Mount Somagiri
15
00:01:27,670 --> 00:01:34,180
And yet, Princess Sita was nowhere
to be found in the west
16
00:01:35,580 --> 00:01:38,040
Sugreev was furious at their failure
17
00:01:38,630 --> 00:01:43,180
It was the duty of Ruma, as wife and Queen
of Kishkindha, to calm her husband's rage
18
00:01:43,810 --> 00:01:49,910
She reminded him
that one general still remained
19
00:01:50,950 --> 00:01:58,260
That in Hanuman lay all their hope
20
00:03:03,840 --> 00:03:05,130
Where are we?
21
00:03:05,430 --> 00:03:07,000
This doesn't look right
22
00:03:07,870 --> 00:03:09,170
What do you mean?
23
00:03:09,250 --> 00:03:12,440
The stars
They're not in the right place
24
00:03:14,270 --> 00:03:15,890
Oh, no!
25
00:03:16,960 --> 00:03:20,390
It's not the stars, Jambhvan
It's us
26
00:03:24,840 --> 00:03:27,590
Time passed while we were in the cave
27
00:03:28,170 --> 00:03:29,140
How much time?
28
00:03:29,220 --> 00:03:34,780
Based on the location of the stars,
I fear weeks have passed
29
00:03:36,980 --> 00:03:39,050
Weeks? How is that possible?
30
00:03:39,220 --> 00:03:44,530
We must have been in the cave
for that entire time
31
00:03:46,110 --> 00:03:50,920
It must have been the illusions of the cave
when we first encountered Shurpanakha
32
00:03:51,020 --> 00:03:53,920
So, the demoness had the last laugh
after all
33
00:03:54,070 --> 00:03:57,130
What... What does that mean?
34
00:03:57,210 --> 00:03:59,030
It means it's all over
35
00:03:59,330 --> 00:04:02,310
Our time is up. We've failed
36
00:04:03,880 --> 00:04:06,390
If we go back to Kishkindha, it's...
37
00:04:11,020 --> 00:04:13,150
What do we do, Hanuman?
38
00:04:24,470 --> 00:04:25,900
Welcome, King Sugreev
39
00:04:26,240 --> 00:04:28,450
Would you like to share our meal?
40
00:04:28,800 --> 00:04:33,450
No, Lord Ram... I...
I am afraid I come bearing bad news
41
00:04:33,610 --> 00:04:34,580
Once again?
42
00:04:34,660 --> 00:04:35,900
Patience, brother
43
00:04:36,200 --> 00:04:38,220
King Sugreev is our guest
44
00:04:38,430 --> 00:04:39,870
Please sit, my friend
45
00:04:42,860 --> 00:04:47,140
As you know, the time
that we were supposed to find Princess Sita
46
00:04:47,440 --> 00:04:48,600
has expired
47
00:04:48,660 --> 00:04:51,580
And what have your men found?
48
00:04:52,950 --> 00:04:55,690
What are you so afraid to tell us?
49
00:04:58,630 --> 00:05:01,930
Three of my generals have returned...
empty-handed
50
00:05:02,570 --> 00:05:07,290
They found no trace of Princess Sita
in the east, west or north
51
00:05:07,700 --> 00:05:12,320
And now? Do you remember your oath?
How you would slay your vaanars?
52
00:05:12,590 --> 00:05:15,270
My actions weigh heavily on my soul
53
00:05:15,450 --> 00:05:22,000
Will they now pay the ultimate price
for your failure?
54
00:05:22,230 --> 00:05:25,060
So, once again you break your word
55
00:05:25,140 --> 00:05:28,460
You put your soldiers' lives on the line!
And now what? You wish mercy from us?
56
00:05:28,520 --> 00:05:33,160
I don't ask for mercy
What I did to you was wrong
57
00:05:33,690 --> 00:05:37,350
I lost myself in celebration
I forgot the debt I owed you
58
00:05:37,610 --> 00:05:45,290
In my hubris and arrogance,
I put my men's lives on the line
59
00:05:45,880 --> 00:05:52,860
They are not at fault. I am
I failed at being a good king
60
00:05:53,360 --> 00:05:57,270
So please, Lord Ram,
punish me instead
61
00:06:00,240 --> 00:06:03,440
As one king to another,
62
00:06:03,610 --> 00:06:07,300
spare my men and let me die
in their place
63
00:06:09,560 --> 00:06:10,770
Has Hanuman returned?
64
00:06:13,060 --> 00:06:13,880
What?
65
00:06:13,930 --> 00:06:15,680
Has Hanuman returned from the south?
66
00:06:15,760 --> 00:06:18,920
No. We haven't received word
from him or Prince Angad since they left
67
00:06:19,200 --> 00:06:21,230
Then you have not broken any oath
68
00:06:21,370 --> 00:06:25,380
You promised us
that only when all your men returned
69
00:06:25,420 --> 00:06:28,340
would their lives be forfeit
70
00:06:28,720 --> 00:06:31,320
We shall wait
71
00:06:31,670 --> 00:06:36,380
Go back to your kingdom
No one needs to die today
72
00:06:38,750 --> 00:06:42,190
What if Hanuman returns
empty-handed as well?
73
00:06:47,250 --> 00:06:48,740
Have faith, Lakshman
74
00:06:48,800 --> 00:06:54,420
There is more to Hanuman
than any of us can imagine
75
00:06:55,630 --> 00:07:01,940
And he will never give up
until he finds Sita
76
00:07:05,250 --> 00:07:06,740
You seem lost, my friend
77
00:07:07,840 --> 00:07:10,500
Jambhvan... I need to speak with you
78
00:07:10,620 --> 00:07:13,010
I sensed as much
79
00:07:14,200 --> 00:07:15,270
But not here
80
00:07:17,280 --> 00:07:18,920
Where do you suppose they're off to?
81
00:07:19,000 --> 00:07:21,320
Probably to discuss
how we're going to return to Kishkindha
82
00:07:21,600 --> 00:07:23,460
We're not really going to return
to Kishkindha, are we?
83
00:07:23,520 --> 00:07:26,360
Only if we're eager to die
at King Sugreev's hands
84
00:07:30,680 --> 00:07:31,990
What is it, Hanuman?
85
00:07:34,080 --> 00:07:35,170
Hanuman?
86
00:07:38,140 --> 00:07:39,130
Hanuman!
87
00:07:40,550 --> 00:07:42,290
Son...
88
00:07:43,650 --> 00:07:46,460
Hanuman? Are you all right?
89
00:07:47,040 --> 00:07:49,530
I'm not
90
00:07:50,800 --> 00:07:52,850
Something's wrong with me, Jambhvan
91
00:07:53,580 --> 00:07:54,580
Tell me
92
00:07:57,810 --> 00:07:59,560
Let me show you instead
93
00:08:06,160 --> 00:08:08,200
How am I doing this, Jambhvan?
94
00:08:09,190 --> 00:08:11,150
When did this start?
95
00:08:11,290 --> 00:08:15,330
Last night
I crushed a stone to dust in my hands
96
00:08:19,550 --> 00:08:24,640
Did Shurpanakha do something to me?
Did the demon curse me?
97
00:08:27,090 --> 00:08:27,850
What is it?
98
00:08:28,010 --> 00:08:33,830
Can't you hear it? These sounds
in the air... The humming noises
99
00:08:34,320 --> 00:08:36,840
Hanuman, listen to me
You must...
100
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Enough!
101
00:08:38,580 --> 00:08:39,390
That was Angad!
102
00:08:39,530 --> 00:08:42,190
Hanuman, wait! We must talk
103
00:08:44,680 --> 00:08:50,270
You are all vaanars of Kishkindha!
Born and bred to be our strongest warriors!
104
00:08:50,680 --> 00:08:54,920
And yet you sit here like cowards,
questioning your leaders!
105
00:08:55,430 --> 00:08:58,290
What else can be done, Prince Angad?
106
00:08:58,460 --> 00:09:02,610
We've failed to find Princess Sita
Only death awaits us in Kishkindha
107
00:09:02,780 --> 00:09:04,240
Hanuman has led us to our doom!
108
00:09:04,390 --> 00:09:08,210
Watch what you say about Hanuman!
109
00:09:08,550 --> 00:09:12,880
He could have left me to die,
and yet he saved my life
110
00:09:13,500 --> 00:09:16,880
If you want to be angry at anyone,
be angry at me
111
00:09:18,920 --> 00:09:22,310
If it weren't for me,
we would never have entered Rikshabila
112
00:09:22,390 --> 00:09:25,570
Maybe we would have found Princess Sita
in time, too
113
00:09:26,980 --> 00:09:30,640
I owe you all my life
You stood by me and now it has cost you
114
00:09:32,070 --> 00:09:38,010
Which is why I shall not stand by
and allow any of you to die!
115
00:09:38,550 --> 00:09:39,560
Angad?
116
00:09:39,700 --> 00:09:47,200
No, Hanuman. You fought for me,
so now let me fight for you
117
00:09:48,020 --> 00:09:50,180
What's going on?
118
00:09:51,340 --> 00:09:53,800
Our quest has failed
119
00:09:54,080 --> 00:09:58,360
We do not know where Princess Sita is
or how to find her
120
00:09:59,310 --> 00:10:02,620
Returning home
would mean death for everyone
121
00:10:03,340 --> 00:10:06,680
And so, we should not return
122
00:10:06,800 --> 00:10:12,700
We must make a new home!
Start over! What say you?
123
00:10:12,900 --> 00:10:17,420
Praise Angad! Hail Angad!
We won't return! We won't go back!
124
00:10:17,620 --> 00:10:20,520
And you, Hanuman?
What say you, my brother?
125
00:10:20,900 --> 00:10:23,180
I say this is madness
126
00:10:23,380 --> 00:10:27,110
You are too tied
by your loyalty to Ram
127
00:10:27,190 --> 00:10:29,810
You have lost sight
that this quest is lost
128
00:10:29,890 --> 00:10:33,700
We can't just abandon our mission
129
00:10:33,860 --> 00:10:36,780
There is more at stake here
than just our lives, Angad
130
00:10:38,230 --> 00:10:43,370
Look at the evils we have seen
since we left home
131
00:10:43,450 --> 00:10:45,240
The evil Ravan has unleashed!
132
00:10:45,630 --> 00:10:48,110
Finding Princess Sita
may be the only chance we have
133
00:10:48,190 --> 00:10:52,490
to help Ram
destroy this darkness forever!
134
00:10:53,120 --> 00:10:56,280
If we stray from our path, our dharm,
135
00:10:57,010 --> 00:11:00,500
then we are allowing the world
to be consumed by the rakshasas!
136
00:11:00,700 --> 00:11:02,460
We will be worse than cowards!
137
00:11:03,230 --> 00:11:07,300
At least cowards live to see another day
We'd live to be with our families
138
00:11:07,480 --> 00:11:09,640
And could you live without honour?
139
00:11:09,680 --> 00:11:13,400
Could you stomach that shame
every time you meet your family's eyes?
140
00:11:15,960 --> 00:11:20,620
Even if we were to continue, we don't
know how to even find Princess Sita
141
00:11:21,290 --> 00:11:25,080
Why allow so many vaanars to die
for the cause of one human?
142
00:11:25,280 --> 00:11:29,080
Prince Ram would not give up
on a life. Any life, so neither shall I
143
00:11:29,730 --> 00:11:38,040
We are vaanars of Kishkindha!
Kishkindha is our home and nowhere else!
144
00:11:38,810 --> 00:11:42,270
It is up to you to decide
I shall not force you
145
00:11:44,610 --> 00:11:47,620
But if you choose to lay down
and give up,
146
00:11:47,700 --> 00:11:53,100
then you may escape from Lakshman's arrows,
but can you run away from yourself?
147
00:12:00,730 --> 00:12:02,960
You did the right thing, my friend
148
00:12:03,260 --> 00:12:05,340
Why must Angad always oppose me,
Jambhvan?
149
00:12:05,380 --> 00:12:08,430
His heart is in the right place,
even though his mind is not
150
00:12:09,790 --> 00:12:11,870
Do you... do you hear that?
151
00:12:13,840 --> 00:12:16,050
That... I do hear
152
00:12:33,330 --> 00:12:34,920
What is this?
153
00:12:35,000 --> 00:12:38,650
It cannot be
I thought they were merely legends
154
00:12:38,730 --> 00:12:43,600
A legend that can smell you
from a mile away, you stinky old bear!
155
00:12:48,420 --> 00:12:49,590
What are you creatures?
156
00:12:49,670 --> 00:12:52,240
They are the Vila...
157
00:12:52,460 --> 00:12:57,760
Quiet, you walking rug!
We can tell our own story
158
00:12:59,540 --> 00:13:06,770
You are looking at the Vaalakhilya
159
00:13:06,850 --> 00:13:11,700
Powerful and venerable sages
and esteemed devotees of the gods!
160
00:13:11,780 --> 00:13:13,300
Now, who are you, monkey?
161
00:13:13,610 --> 00:13:18,390
I am Hanuman of the vaanars
This is Jambhvan
162
00:13:18,520 --> 00:13:21,309
My brothers,
perhaps we have been stuck here so long
163
00:13:21,310 --> 00:13:23,840
that this era has been taken over
by monkeys
164
00:13:23,880 --> 00:13:27,790
No, our home is in Kishkindha
We've journeyed far on a mission
165
00:13:27,870 --> 00:13:33,760
You, however, seem trapped here...
How did this happen?
166
00:13:34,450 --> 00:13:36,949
The tale of how we ended up here
167
00:13:36,950 --> 00:13:40,720
must surely be told
across this world in song!
168
00:13:41,030 --> 00:13:45,500
It isn't. No one else has heard of you
169
00:13:46,120 --> 00:13:50,720
An injustice! Wrinkled old bear!
170
00:13:50,800 --> 00:13:53,120
Sit then and hear the song of legend!
171
00:13:53,280 --> 00:13:56,160
Make yourselves comfortable,
it will take a few days to hear the telling
172
00:13:56,220 --> 00:13:58,970
We don't have that kind of time
Let's go, Hanuman
173
00:13:59,120 --> 00:14:03,130
Okay! I can shorten our story
It'll only take a few minutes
174
00:14:03,260 --> 00:14:07,840
Wait! Hold on!
Don't go! Come back!
175
00:14:07,960 --> 00:14:10,920
Please, it has been
so long since we saw anybody else
176
00:14:18,320 --> 00:14:21,740
Very well
But please, we don't have much time
177
00:14:22,060 --> 00:14:24,040
Hanuman? Jambhvan?
178
00:14:24,080 --> 00:14:28,370
I'm sorry, Hanuman, but I've made up my mind
I cannot let you just throw away your life...
179
00:14:28,760 --> 00:14:29,880
What in the world?
180
00:14:30,020 --> 00:14:34,010
Another listener! Good!
The more the merrier
181
00:14:34,600 --> 00:14:35,800
What's going on?
182
00:14:35,880 --> 00:14:37,210
Just sit down and listen
183
00:14:37,290 --> 00:14:39,330
Maybe you'll learn something
184
00:14:42,440 --> 00:14:46,720
Ages ago, Saptarishi Kashyap,
185
00:14:46,820 --> 00:14:52,200
one of the most powerful sages
in the universe, performed a great ritual
186
00:14:52,430 --> 00:14:56,299
All creatures on Earth
were asked to bring something
187
00:14:56,300 --> 00:14:59,200
to contribute to the great ritual
188
00:14:59,260 --> 00:15:01,479
Even we, the mighty Vaalakhilya,
189
00:15:01,480 --> 00:15:04,800
protectors of all life on Earth
from the burning sun,
190
00:15:04,950 --> 00:15:09,540
brought what we could carry
on our backs to gift the great sage
191
00:15:10,370 --> 00:15:14,210
But the great God Indra
found the sight of us amusing
192
00:15:14,290 --> 00:15:18,080
He laughed at us!
193
00:15:19,630 --> 00:15:27,090
We Vaalakhilya might be small,
but our pride is as vast as the ocean
194
00:15:28,400 --> 00:15:32,629
And so, with our collective might,
we cursed Indra,
195
00:15:32,630 --> 00:15:37,020
but then he too cursed us
to return the favour
196
00:15:37,100 --> 00:15:41,720
We were trapped within this tree,
cursed to be scorched
197
00:15:41,800 --> 00:15:44,770
by the heat of the sun
day after day,
198
00:15:44,850 --> 00:15:48,940
until a great being came to shade us
from the blistering noon-day sun,
199
00:15:50,250 --> 00:15:53,220
which scorches us for our hubris
in cursing a god
200
00:15:53,340 --> 00:15:55,340
It has done so for endless years
201
00:15:55,480 --> 00:15:59,960
We prayed, and the great vulture Jatayu
would come to shield us with his mighty wings
202
00:16:00,220 --> 00:16:00,710
Oh, no
203
00:16:00,870 --> 00:16:03,930
What does the young monkey mean by that?
204
00:16:04,810 --> 00:16:07,840
He... Jatayu is dead, great sage
205
00:16:10,210 --> 00:16:13,040
I bet there are juicy berries
at the top, Nil
206
00:16:13,690 --> 00:16:15,080
Don't remind me, Nal
207
00:16:15,600 --> 00:16:18,870
Remember the berry tree
Mother planted in our yard?
208
00:16:21,050 --> 00:16:23,250
What was that?
209
00:16:23,870 --> 00:16:28,270
If Jatayu is no more,
then there is no hope
210
00:16:28,660 --> 00:16:35,720
And now, once again, the sun
will shine its curse upon us
211
00:16:37,720 --> 00:16:43,000
You best leave. The heat will
be unbearable. We're stuck here anyway
212
00:16:47,150 --> 00:16:50,490
Come, Hanuman. It is their destiny
to face this curse. We should go
213
00:16:50,810 --> 00:16:54,090
I will protect you from the sun
214
00:16:57,060 --> 00:17:02,130
What? Why do you keep trying
to throw your life away?
215
00:17:02,240 --> 00:17:05,300
Spending your life protecting and saving
others is not throwing it away, Angad
216
00:17:05,380 --> 00:17:07,190
That is the lesson Prince Ram taught me
217
00:17:07,300 --> 00:17:11,140
I will find Princess Sita,
and I will save these sages
218
00:17:11,220 --> 00:17:13,960
I will save everyone I can
219
00:17:22,070 --> 00:17:24,340
Why won't he listen to reason?
220
00:17:26,390 --> 00:17:29,390
Because he tends to listen
to his heart
221
00:17:32,440 --> 00:17:35,430
Who knew monkeys could be this brave?
222
00:17:50,150 --> 00:17:55,710
Jambhvan, am I seeing things or is he...
growing?
223
00:17:57,470 --> 00:18:00,550
A trick of the light perhaps?
224
00:18:00,800 --> 00:18:04,130
Yes, it has to be, but...
225
00:18:06,950 --> 00:18:11,180
Monkey, you are no ordinary monkey,
are you?
226
00:18:20,240 --> 00:18:22,340
Hanuman, are you all right?
227
00:18:24,150 --> 00:18:25,540
I'll be fine, Angad
228
00:18:25,670 --> 00:18:27,590
Great sages, how do you fare?
229
00:18:35,050 --> 00:18:38,900
The curse is finally broken!
230
00:18:40,570 --> 00:18:41,950
Jambhvan, look!
231
00:18:48,510 --> 00:18:56,610
You have helped free us, monkey...
Hanuman. We can never truly repay you
232
00:18:56,690 --> 00:18:58,200
I simply performed my duty, great sage
233
00:18:58,210 --> 00:19:01,550
You better listen, or I'll curse you!
234
00:19:01,880 --> 00:19:10,370
Rarely does the Earth see a creature
so devoted to their principles as you
235
00:19:10,810 --> 00:19:14,860
We Vaalakhilya will not forget you
We will sing songs of your praise
236
00:19:16,640 --> 00:19:17,979
That is not necessary, great sage
237
00:19:17,980 --> 00:19:21,280
Instead, sing songs in memory
of the great vulture Jatayu
238
00:19:21,650 --> 00:19:24,760
If he had not been mercilessly killed
by the demon Ravan,
239
00:19:24,840 --> 00:19:28,270
he surely would have been your saviour,
instead of me
240
00:19:28,870 --> 00:19:33,350
Praise be to Hanuman!
And praise forever be to Jatayu,
241
00:19:33,430 --> 00:19:38,300
whose death will be remembered
by the Vaalakhilya for all eternity!
242
00:19:41,890 --> 00:19:45,000
Hanuman... I think we should talk
243
00:19:49,850 --> 00:19:53,790
Hey, wait up! Don't leave me behind!
244
00:19:55,630 --> 00:19:57,040
What kind of birds are those?
245
00:19:57,480 --> 00:20:03,320
Praise be to Indra! Praise be to Hanuman!
And praise forever be to Jatayu,
246
00:20:03,400 --> 00:20:08,730
whose death will be remembered
by the Vaalakhilya for all eternity!
247
00:20:09,250 --> 00:20:11,980
Well, those were some weird talking birds
Must be parrots
248
00:20:16,700 --> 00:20:18,550
Something is weird about this
249
00:20:23,890 --> 00:20:26,960
This is strange!
250
00:20:28,790 --> 00:20:30,970
Jatayu!
251
00:20:39,100 --> 00:20:45,420
Grab my hand, Nal!
Mother will be furious if you die!
252
00:20:47,330 --> 00:20:49,220
This is so not good
20507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.