All language subtitles for The Toy (1976) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,642 --> 00:01:03,604 THE TOY 4 00:01:12,030 --> 00:01:13,114 M. de Blénac, please. 5 00:01:13,282 --> 00:01:14,449 You have an appointment? 6 00:01:14,616 --> 00:01:17,493 - Mr...? - François Perrin. 7 00:01:19,830 --> 00:01:22,248 Mr. François Perrin for Mr. de Blénac. 8 00:01:23,584 --> 00:01:25,752 Please wait a moment. 9 00:02:49,628 --> 00:02:51,921 Mr. de Blénac will see you now. 10 00:02:56,176 --> 00:02:57,593 Sit down. 11 00:03:12,359 --> 00:03:15,152 Is that beard important to you? 12 00:03:15,904 --> 00:03:17,029 Excuse me? 13 00:03:17,948 --> 00:03:22,702 I'll give you a try-out but Mr. Rambal-Cochet hates beards. 14 00:03:23,871 --> 00:03:27,748 Get rid of it and come back. 15 00:03:28,292 --> 00:03:31,669 You can be a good journalist and have a beard. 16 00:03:33,630 --> 00:03:38,467 Understand this: Mr. Rambal-Cochet runs the paper. 17 00:03:38,927 --> 00:03:42,013 I'm the editor-in-chief, but he supervises everything. 18 00:03:42,180 --> 00:03:45,516 It amuses him. He comes here every day. 19 00:03:46,310 --> 00:03:47,852 Go get a shave. 20 00:03:48,061 --> 00:03:49,937 It's not a bad gig. 21 00:03:50,105 --> 00:03:52,356 You'll see, we're pretty well off. 22 00:03:53,191 --> 00:03:58,195 I've been here since the start. It must be 20 years now. 23 00:03:58,405 --> 00:03:59,864 Just about. 24 00:04:00,032 --> 00:04:02,658 19 years and 5 months to be precise. 25 00:04:03,493 --> 00:04:04,827 Where were you? 26 00:04:05,829 --> 00:04:08,581 Unemployment. 17 months. 27 00:04:08,749 --> 00:04:10,833 17 months and 6 days to be precise. 28 00:04:12,085 --> 00:04:14,128 We call these obligations. 29 00:04:14,338 --> 00:04:17,256 You'll do a certain number at first. 30 00:04:17,466 --> 00:04:19,967 I do my photo, you find an original caption. 31 00:04:20,135 --> 00:04:24,513 Something like: "Corporate lunch at the Rambal-Cochet plant... 32 00:04:24,681 --> 00:04:29,894 "President Rambal-Cochet thanks his main collaborators." 33 00:04:34,691 --> 00:04:37,902 It won't get us the Nobel Prize, pal. 34 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 The editor-in-chief seems all right. 35 00:04:45,994 --> 00:04:47,328 He's a flunkey. 36 00:04:47,496 --> 00:04:49,872 You'll meet the real boss now. 37 00:04:50,040 --> 00:04:51,624 Ladies, 38 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 gentlemen... 39 00:04:54,169 --> 00:04:57,505 President Rambal-Cochet is a bit late 40 00:04:57,673 --> 00:05:00,925 and asks that we start without him. 41 00:05:01,093 --> 00:05:02,093 Let's eat. 42 00:05:02,970 --> 00:05:04,178 Not bad. 43 00:05:07,099 --> 00:05:10,226 You should have the pâté. Try this. 44 00:05:11,436 --> 00:05:14,397 - Not with salmon. - Taste it. It's terrific. 45 00:05:42,426 --> 00:05:44,176 Ladies and gentlemen, hello. 46 00:05:44,344 --> 00:05:45,678 Sit down. 47 00:05:47,014 --> 00:05:48,931 Do continue. 48 00:06:21,048 --> 00:06:23,174 Give me my pâté. 49 00:06:29,806 --> 00:06:33,267 It's not mine, it's that gentleman's. 50 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 He's an employee's son: cook or gardener. 51 00:07:09,596 --> 00:07:13,099 Rambal-Cochet hired him as a messenger. 52 00:07:16,394 --> 00:07:19,480 No, this is ext. 327. You have the wrong number. 53 00:07:22,609 --> 00:07:24,568 That was nice of him. 54 00:07:27,072 --> 00:07:30,157 Must be hard for a deaf-mute to find a job. 55 00:07:31,201 --> 00:07:33,244 But Rambal-Cochet is nice. 56 00:07:37,833 --> 00:07:41,127 I'm short on cash, I'd like an advance. 57 00:07:41,294 --> 00:07:43,337 - You think... - I doubt it. 58 00:07:43,505 --> 00:07:46,006 So long as you're not under contract. 59 00:07:46,174 --> 00:07:48,050 I'll have one. 60 00:07:48,969 --> 00:07:51,762 - Pignier. - Perrin. 61 00:07:52,597 --> 00:07:56,392 The bank calls me every day. I have a big overdraft. 62 00:07:56,560 --> 00:08:01,105 A major bank or a small branch office? 63 00:08:01,273 --> 00:08:03,232 Small branch office. Why? 64 00:08:03,400 --> 00:08:05,401 Invite your banker to lunch. 65 00:08:05,569 --> 00:08:06,819 That's what I do. 66 00:08:06,987 --> 00:08:08,737 You have to talk to them, reassure them. 67 00:08:08,905 --> 00:08:11,574 Explain how you're expecting funds. 68 00:08:11,741 --> 00:08:12,992 Make him laugh. 69 00:08:13,743 --> 00:08:17,454 Tell him funny stories. Bankers like to laugh too. 70 00:08:17,622 --> 00:08:18,664 So the guy says: 71 00:08:18,874 --> 00:08:21,375 "Doctor, if your legs were bloated, 72 00:08:21,543 --> 00:08:24,044 "that wouldn't bother me either." 73 00:08:26,590 --> 00:08:28,257 I knew that one with a vet. 74 00:08:29,551 --> 00:08:31,719 Another terrific one too. 75 00:08:31,887 --> 00:08:34,138 Terrific but true. 76 00:08:34,306 --> 00:08:36,557 I was covering the Cannes Film Festival. 77 00:08:36,725 --> 00:08:39,393 And on the Croisette I meet a starlet. 78 00:08:39,603 --> 00:08:41,937 Excuse me. It's already 3. I have to run. 79 00:08:43,273 --> 00:08:45,524 The check, please. 80 00:08:54,326 --> 00:08:57,703 Know how to crack a walnut with the edge of your hand? 81 00:09:03,335 --> 00:09:04,710 Operation Dragon. 82 00:09:09,758 --> 00:09:11,425 Sorry about that. 83 00:09:18,266 --> 00:09:19,850 It doesn't stain. 84 00:09:30,737 --> 00:09:33,697 We might recap, if you don't mind. 85 00:09:33,907 --> 00:09:35,199 Certainly. 86 00:09:36,117 --> 00:09:39,912 You will pay off your overdraft by the end of the month. 87 00:09:40,080 --> 00:09:41,163 Absolutely. 88 00:09:41,373 --> 00:09:43,707 You owe some 6000, I believe. 89 00:09:46,419 --> 00:09:48,045 It's a big overdraft. 90 00:09:48,630 --> 00:09:51,173 I should have a contract this week. 91 00:09:51,341 --> 00:09:54,009 In a month, I'll be even. 92 00:09:55,345 --> 00:09:57,054 You're not paying by check? 93 00:09:58,556 --> 00:10:01,433 - Excuse me? - You're not paying by check? 94 00:10:01,601 --> 00:10:04,436 I told my cashier not to accept your checks. 95 00:10:05,146 --> 00:10:07,064 But we have an agreement. 96 00:10:07,232 --> 00:10:09,441 I would prefer you pay in cash. 97 00:10:09,651 --> 00:10:11,402 But I'm out. 98 00:10:11,569 --> 00:10:15,197 I went to the bank yesterday, and they threw me out. 99 00:10:15,365 --> 00:10:17,574 Then I'll pay. 100 00:10:17,784 --> 00:10:19,868 No, this was my invitation. 101 00:10:20,662 --> 00:10:22,955 Invite me with my money. You're too kind. 102 00:10:24,749 --> 00:10:25,958 Shall we split? 103 00:10:42,642 --> 00:10:44,184 Not for you, pal. 104 00:10:44,394 --> 00:10:45,561 Don't get excited. 105 00:10:48,106 --> 00:10:50,482 - His daughter? - His wife. 106 00:10:51,943 --> 00:10:54,069 Very well, sir. I'll send him right down. 107 00:11:02,829 --> 00:11:04,121 Perrin's not here? 108 00:11:12,922 --> 00:11:14,590 Come with me. 109 00:11:18,136 --> 00:11:20,095 The President will see you. 110 00:11:22,849 --> 00:11:25,017 Hurry up. He's waiting. 111 00:11:53,046 --> 00:11:54,755 Sit down, please. 112 00:12:00,595 --> 00:12:03,806 Mr. de Blénac is very pleased with you. 113 00:12:04,641 --> 00:12:08,060 - Delighted to meet you. - Thank you, sir. 114 00:12:08,686 --> 00:12:12,064 We'll sign your contract early next week. 115 00:12:13,566 --> 00:12:15,734 You'll join the family. 116 00:12:16,945 --> 00:12:22,074 Yes, I try to make this paper one big family. 117 00:12:22,242 --> 00:12:23,951 That's why I love it. 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,788 That's why the public loves it too. 119 00:12:28,957 --> 00:12:32,042 Mr. Eric on line 1, sir. 120 00:12:36,798 --> 00:12:39,716 How are you, honey? Have you been good? 121 00:12:41,719 --> 00:12:43,971 Good. Tell me what you'd like. 122 00:12:47,225 --> 00:12:48,225 Yes, that's right. 123 00:12:48,393 --> 00:12:50,144 Choose for yourself. 124 00:12:52,772 --> 00:12:54,690 Take care, honey. 125 00:12:54,858 --> 00:12:56,275 See you shortly. 126 00:13:08,455 --> 00:13:10,372 Excuse me, sir. Maybe I should have... 127 00:13:10,582 --> 00:13:12,583 No, it's fine. 128 00:13:14,043 --> 00:13:16,545 My thanks, Mr. Perrin. 129 00:13:19,048 --> 00:13:20,132 Goodbye, sir. 130 00:13:20,341 --> 00:13:23,760 "... the cost of 12 machine-tools..." 131 00:13:37,192 --> 00:13:38,442 Where is Nicole? 132 00:13:41,196 --> 00:13:46,450 With Mr. Moravietti. 133 00:13:46,618 --> 00:13:49,203 But where is Mr. Mora... Moravietti? 134 00:13:49,370 --> 00:13:51,497 Down the hall, on the right. 135 00:13:55,877 --> 00:13:58,378 WORK IN PEACE 136 00:14:15,104 --> 00:14:18,398 I'm François Perrin, the young lady's husband. 137 00:14:20,109 --> 00:14:23,445 There's a guy named Moravietti, her department head, 138 00:14:23,655 --> 00:14:25,489 who's poisoned her life. 139 00:14:25,657 --> 00:14:28,367 She cries every evening. 140 00:14:28,535 --> 00:14:32,454 Two years of nightmare. I was helpless as I was jobless. 141 00:14:37,377 --> 00:14:40,212 Delighted, Mr. Moravietti. 142 00:14:40,421 --> 00:14:42,297 He's not Mr. Moravietti. 143 00:14:42,465 --> 00:14:44,925 This is Mr. Robert, the deputy director. 144 00:14:45,510 --> 00:14:47,094 Mr. Moravietti just left. 145 00:14:47,262 --> 00:14:49,805 What's got into you? 146 00:14:50,014 --> 00:14:51,557 "Mr. Robert"? 147 00:14:52,350 --> 00:14:55,143 But it's nothing. I didn't want you to keep working. 148 00:14:55,311 --> 00:14:56,186 But are you sure... 149 00:14:56,354 --> 00:14:58,730 I sign my contract next week. 150 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 Mr. Rambal-Cochet promised in person. 151 00:15:01,442 --> 00:15:04,027 You know who he is. And we can trust him. 152 00:15:16,499 --> 00:15:18,792 I'd like to see you. 153 00:15:34,809 --> 00:15:37,060 You'll pay Mr. Pignier his severance. 154 00:15:37,228 --> 00:15:38,437 Excuse me? 155 00:15:39,564 --> 00:15:42,274 You'll pay Mr. Pignier his severance. 156 00:15:43,276 --> 00:15:45,027 Very well, sir. 157 00:15:46,696 --> 00:15:48,905 On what grounds, sir? 158 00:15:49,449 --> 00:15:51,199 He has sweaty hands. 159 00:15:53,077 --> 00:15:56,246 What the hell does that mean, sweaty hands? 160 00:15:57,123 --> 00:16:00,459 I've never had sweaty hands. Do I have sweaty hands? 161 00:16:01,753 --> 00:16:03,545 Feel. 162 00:16:05,506 --> 00:16:07,466 I never had sweaty hands. 163 00:16:10,011 --> 00:16:12,763 I have a long arm. 164 00:16:12,930 --> 00:16:14,890 I'll alert the union. 165 00:16:18,519 --> 00:16:22,064 In any other firm, we'd strike, but not you... 166 00:16:24,651 --> 00:16:26,860 In your place, I wouldn't be proud. 167 00:16:28,905 --> 00:16:32,532 He bores us with his long arm and sweaty hands. 168 00:16:34,369 --> 00:16:36,912 He wouldn't lift a finger for us. 169 00:16:38,456 --> 00:16:39,956 Still, we could try. 170 00:16:40,166 --> 00:16:41,750 To end up jobless again? 171 00:16:41,918 --> 00:16:44,086 The press is going through bad times. 172 00:16:44,253 --> 00:16:47,547 You'd be advised to look small. 173 00:16:52,845 --> 00:16:55,555 THE GREAT TOY SALE 174 00:17:00,728 --> 00:17:04,690 On the left is Japan with robots and remote-controlled gadgets. 175 00:17:04,857 --> 00:17:08,110 On the right, English and Italian products, 176 00:17:08,277 --> 00:17:10,404 miniature cars, weapons and scale models. 177 00:17:10,571 --> 00:17:12,447 Here are the American toys 178 00:17:12,615 --> 00:17:15,200 with an authentic American Indian. 179 00:17:15,368 --> 00:17:17,494 You can photograph him, he's real. 180 00:17:17,662 --> 00:17:20,330 We brought him from a reservation in the Dakotas. 181 00:17:20,498 --> 00:17:23,083 He's a Sioux. There aren't many left. 182 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Handsome, isn't he? 183 00:17:25,878 --> 00:17:29,548 Wasn't there a Sioux uprising recently? 184 00:17:29,716 --> 00:17:31,216 That's right. 185 00:17:33,136 --> 00:17:34,428 That's good. 186 00:17:34,595 --> 00:17:35,929 Bravo. 187 00:17:58,161 --> 00:18:01,830 - Poor guy. - No, he's not unhappy here. 188 00:18:01,998 --> 00:18:03,957 And he amuses the kids. 189 00:18:04,917 --> 00:18:07,836 You're here on Monday, when it's closed to the public. 190 00:18:08,004 --> 00:18:09,796 The store is all yours. 191 00:18:09,964 --> 00:18:12,466 I'll look around. You do that side. 192 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 See you. 193 00:19:00,181 --> 00:19:01,431 That! 194 00:19:02,892 --> 00:19:03,767 Zorro? 195 00:19:06,437 --> 00:19:07,938 The cosmonaut? 196 00:19:08,606 --> 00:19:10,106 No, that. 197 00:19:17,240 --> 00:19:18,490 The gentleman? 198 00:19:18,699 --> 00:19:19,741 Yes. 199 00:19:24,914 --> 00:19:26,706 You can't have him. 200 00:19:27,208 --> 00:19:28,333 Why not? 201 00:19:28,543 --> 00:19:30,377 Well, because... 202 00:19:31,128 --> 00:19:34,005 He's a person... 203 00:19:34,173 --> 00:19:36,716 We can't give you a person. 204 00:19:37,134 --> 00:19:38,468 Why not? 205 00:19:39,679 --> 00:19:43,849 Come on. We'll choose you the nicest toy in the store. 206 00:19:44,016 --> 00:19:48,061 - I want that. - Don't get excited, sweetie. 207 00:19:48,229 --> 00:19:50,939 It will be all right. Don't get excited. 208 00:19:51,774 --> 00:19:53,775 Just don't get excited. 209 00:20:01,033 --> 00:20:03,493 Can I see you a second? 210 00:20:04,620 --> 00:20:06,204 Georges Pouzier. 211 00:20:06,372 --> 00:20:08,248 I'm the store manager. 212 00:20:09,250 --> 00:20:12,419 You work for the Rambal-Cochet paper? 213 00:20:13,588 --> 00:20:16,631 So you must know this store also belongs 214 00:20:16,799 --> 00:20:19,634 to Mr. Rambal-Cochet. 215 00:20:19,802 --> 00:20:22,387 - So? - He is... 216 00:20:23,222 --> 00:20:25,557 the Rambal-Cochet son. 217 00:20:26,517 --> 00:20:30,437 So, I don't know what he has in mind... 218 00:20:31,564 --> 00:20:33,481 He wants to take you home. 219 00:20:33,649 --> 00:20:35,734 So you'll go with him. 220 00:20:35,902 --> 00:20:39,029 Once we're there, we'll explain, 221 00:20:39,196 --> 00:20:41,364 and you go back to the paper. 222 00:20:42,617 --> 00:20:45,660 Is he sick or what? 223 00:20:45,828 --> 00:20:47,787 We're risking a lot. 224 00:20:47,955 --> 00:20:51,458 Mr. Rambal-Cochet asked me to make his son happy. 225 00:20:51,626 --> 00:20:53,919 He's a very sensitive child. 226 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 I don't want him having a fit here. 227 00:20:56,756 --> 00:20:58,590 Sure, but I'm a journalist. 228 00:20:58,758 --> 00:21:01,509 And I'm a store manager. I intend to stay one. 229 00:21:02,303 --> 00:21:03,428 Well? 230 00:21:04,388 --> 00:21:06,389 Right away, sweetie. 231 00:21:08,434 --> 00:21:10,185 He's going to throw a fit. 232 00:21:10,353 --> 00:21:12,437 You don't fire people like that. 233 00:21:12,605 --> 00:21:13,813 - You think so? - Sure. 234 00:21:13,981 --> 00:21:17,859 - You spank a spoiled kid. - And end up on the blacklist. 235 00:21:26,702 --> 00:21:28,787 Would you accept that? 236 00:21:28,955 --> 00:21:30,956 It's not me he wants, it's you. 237 00:21:34,293 --> 00:21:36,294 He doesn't want the Indian? 238 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 OK. 239 00:21:42,551 --> 00:21:45,553 - This is crazy, but... - Great. Thank you. 240 00:21:45,721 --> 00:21:49,641 You've saved the day. We'll give him the good news. 241 00:21:49,850 --> 00:21:52,143 It's all right, sweetie. 242 00:21:53,479 --> 00:21:55,855 The gentleman will go with you. 243 00:21:57,316 --> 00:21:59,067 I want him wrapped. 244 00:21:59,777 --> 00:22:00,610 What? 245 00:22:02,905 --> 00:22:05,657 I want him wrapped. 246 00:22:13,082 --> 00:22:15,083 You're joking, sweetie. 247 00:22:15,918 --> 00:22:18,420 We can't put this gentleman in... 248 00:22:18,629 --> 00:22:19,963 Why not? 249 00:22:21,632 --> 00:22:23,842 It just isn't done. 250 00:22:24,051 --> 00:22:25,010 Yes, it is. 251 00:22:28,597 --> 00:22:30,640 My photographer is waiting. 252 00:22:30,808 --> 00:22:31,641 Hold on! 253 00:22:31,851 --> 00:22:33,435 Please, listen to me. 254 00:22:34,228 --> 00:22:36,354 You have to play along. Don't be stupid. 255 00:22:36,522 --> 00:22:38,523 Are you putting me on? 256 00:22:38,691 --> 00:22:41,735 I'm not getting into a crate. Are you crazy? 257 00:22:41,902 --> 00:22:46,614 It will be very comfortable, with synthetic straw and holes. 258 00:22:46,782 --> 00:22:50,785 - It will be like an armchair. - This isn't serious. 259 00:22:50,953 --> 00:22:51,995 It's mad. 260 00:22:52,163 --> 00:22:54,497 How about a ribbon to keep me for Christmas? 261 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 Is unemployment better? 262 00:22:59,837 --> 00:23:01,963 Come on, don't be stupid. 263 00:23:02,798 --> 00:23:04,632 Think of it as a game. 264 00:23:05,593 --> 00:23:07,677 It's not a tragedy. 265 00:23:37,875 --> 00:23:39,667 Mr. Eric's gift is here. 266 00:23:40,961 --> 00:23:43,379 Finish your meat. 267 00:23:43,923 --> 00:23:44,964 Mr. Eric! 268 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Finish your lunch. 269 00:24:23,420 --> 00:24:25,713 It's nailed shut. Help me. 270 00:24:25,923 --> 00:24:29,342 We'll open it later. Don't leave the table during a meal. 271 00:24:29,510 --> 00:24:31,219 Did you hear me? 272 00:24:31,387 --> 00:24:33,805 Back to the table or we open it tomorrow. 273 00:24:33,973 --> 00:24:35,723 Hey! Are you crazy? 274 00:24:40,938 --> 00:24:42,230 What's going on here? 275 00:24:43,023 --> 00:24:44,440 I can't open my gift! 276 00:24:45,776 --> 00:24:46,901 Why not? 277 00:24:50,823 --> 00:24:52,365 You haven't been good? 278 00:24:52,533 --> 00:24:55,702 Excuse me, but I'd like to get out of here. 279 00:24:58,497 --> 00:25:00,415 What's this? 280 00:25:00,583 --> 00:25:01,749 My gift. 281 00:25:05,880 --> 00:25:08,214 Ask for pliers in the pantry. 282 00:25:10,217 --> 00:25:11,968 Get a move on! 283 00:25:17,141 --> 00:25:18,016 Who is it? 284 00:25:18,559 --> 00:25:20,727 François Perrin, sir. 285 00:25:20,936 --> 00:25:23,021 I'm one of your trainee journalists. 286 00:25:24,732 --> 00:25:26,399 What's the meaning of this? 287 00:25:27,484 --> 00:25:29,319 Nothing. It's my gift. 288 00:26:07,775 --> 00:26:10,777 I was doing a reportage at the store 289 00:26:10,945 --> 00:26:14,197 and your son insisted on bringing me here. 290 00:26:18,077 --> 00:26:19,786 Go finish eating. 291 00:26:24,500 --> 00:26:26,459 What are you waiting for? 292 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 What's your name? 293 00:26:33,300 --> 00:26:35,385 François Perrin. 294 00:26:35,594 --> 00:26:36,928 Ah yes. 295 00:26:37,096 --> 00:26:38,388 Perfectly. 296 00:26:39,056 --> 00:26:42,850 Mr. Perrin, I'm glad to see that my son has a sense of humor. 297 00:26:45,187 --> 00:26:48,314 He's been good. I wanted to reward him. 298 00:26:48,482 --> 00:26:50,775 That was a good joke. 299 00:26:50,943 --> 00:26:54,070 We'll tell him we had a good laugh 300 00:26:54,238 --> 00:26:55,863 and you'll go home. 301 00:26:56,031 --> 00:26:59,534 I'll have your editor give you a little bonus 302 00:26:59,702 --> 00:27:01,077 for this mishap. 303 00:27:01,245 --> 00:27:03,871 Please, sir... 304 00:27:04,039 --> 00:27:05,164 He's a child. 305 00:27:05,332 --> 00:27:08,209 Try to understand him. He loves to laugh. 306 00:27:16,218 --> 00:27:18,428 Very beautiful statue. Magnificent. 307 00:27:32,234 --> 00:27:34,652 I was telling this gentleman how happy I was 308 00:27:34,820 --> 00:27:37,905 that my son had a sense of humor. 309 00:27:40,868 --> 00:27:43,161 Now that we've had a good laugh, 310 00:27:44,413 --> 00:27:45,955 he'll be going home. 311 00:27:47,207 --> 00:27:48,499 That's it, honey. 312 00:27:49,168 --> 00:27:51,586 Now say goodbye and thank him. 313 00:27:58,260 --> 00:27:59,927 He's mine. I'm keeping him. 314 00:28:07,936 --> 00:28:09,145 Come with me. 315 00:28:15,027 --> 00:28:18,654 You'll live here a few days. It's not a problem, is it? 316 00:28:21,241 --> 00:28:25,286 I'll tell your editor. We'll say you're on assignment. 317 00:28:25,454 --> 00:28:28,206 I'll make sure you're comfortable. 318 00:28:28,624 --> 00:28:31,292 I'll send you my secretary to work out the details. 319 00:28:31,460 --> 00:28:33,086 This is crazy. 320 00:28:34,797 --> 00:28:36,506 You want to leave? 321 00:28:45,391 --> 00:28:47,141 I'll send you my secretary. 322 00:29:08,372 --> 00:29:10,248 I'm Mr. Rambal-Cochet's secretary. 323 00:29:10,416 --> 00:29:13,918 Let's see now. You'll need pajamas, 324 00:29:15,504 --> 00:29:19,006 toiletries... Do you shave 325 00:29:19,216 --> 00:29:20,258 with an electric shaver? 326 00:29:31,854 --> 00:29:34,897 I'm calling you from Mr. Rambal-Cochet's town house. 327 00:29:35,065 --> 00:29:36,107 I know all about it. 328 00:29:36,275 --> 00:29:38,734 Now listen closely. 329 00:29:38,902 --> 00:29:42,780 Tell Rambal-Cochet the joke's lasted long enough. 330 00:29:43,198 --> 00:29:46,325 My place is at the paper, not in his son's nursery. 331 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 I'm a professional journalist. 332 00:29:49,121 --> 00:29:51,122 I've been one for 15 years, 333 00:29:51,290 --> 00:29:52,832 I've never been treated like a puppet. 334 00:29:53,041 --> 00:29:55,501 It'll all work out. Relax. 335 00:29:55,669 --> 00:29:57,753 I'll be there in five minutes. 336 00:29:57,921 --> 00:30:01,257 Promise not to budge before I get there. Right? 337 00:30:01,675 --> 00:30:02,967 Okay. But hurry up. 338 00:30:03,177 --> 00:30:05,052 See you in a sec. 339 00:30:05,220 --> 00:30:06,345 It will all be fine. 340 00:30:21,153 --> 00:30:21,986 You coming? 341 00:30:22,863 --> 00:30:24,822 - Where? - To visit the house. 342 00:30:34,291 --> 00:30:35,917 Put your helmet on. 343 00:30:38,712 --> 00:30:39,921 You ready? 344 00:30:54,394 --> 00:30:55,811 My room. 345 00:31:03,862 --> 00:31:06,072 I've missed board meetings before... 346 00:31:06,240 --> 00:31:07,615 My father's office. 347 00:31:11,453 --> 00:31:12,411 Don't be afraid! 348 00:31:37,688 --> 00:31:39,021 That was your lunch, sir. 349 00:31:39,231 --> 00:31:40,439 You're to blame. 350 00:31:43,068 --> 00:31:44,026 Give him a ticket. 351 00:31:45,988 --> 00:31:47,280 We had an accident, report it. 352 00:31:47,489 --> 00:31:50,533 - I don't know how to! - It's easy. 353 00:31:50,742 --> 00:31:53,911 Ask for his papers, chew him out. 354 00:32:08,802 --> 00:32:10,011 Well! 355 00:32:16,226 --> 00:32:20,855 Here is my license and registration card, officer. 356 00:32:21,023 --> 00:32:24,483 I didn't run the light, officer. 357 00:32:30,824 --> 00:32:32,158 Fine. 358 00:32:34,703 --> 00:32:35,786 Give him an alcotest. 359 00:32:41,460 --> 00:32:42,543 Exhale. 360 00:32:52,179 --> 00:32:53,012 More! 361 00:33:02,773 --> 00:33:05,149 Can I take the plates now? 362 00:33:05,359 --> 00:33:07,109 Go ahead. Are you coming? 363 00:33:13,450 --> 00:33:15,368 What are you doing? 364 00:33:15,535 --> 00:33:16,994 I haven't finished. 365 00:33:23,460 --> 00:33:26,462 Your plates are filthy. 366 00:33:26,880 --> 00:33:28,255 We'll play something else. 367 00:33:30,425 --> 00:33:32,718 These tires are worn. Get out of the car. 368 00:33:32,886 --> 00:33:34,679 We're playing something else, I said. 369 00:33:34,888 --> 00:33:36,472 Get out of the car. 370 00:33:39,893 --> 00:33:42,103 How dare you talk to me like that? 371 00:33:43,605 --> 00:33:49,151 You were disrespectful. 372 00:33:49,903 --> 00:33:51,529 Follow me to the station. 373 00:33:52,489 --> 00:33:54,115 I'm Eric Rambal-Cochet. 374 00:33:54,324 --> 00:33:56,158 Big deal! You're coming! What's that? 375 00:33:56,368 --> 00:33:57,952 A broom closet, sir. 376 00:34:00,580 --> 00:34:02,873 He's nuts. Tell him. You're loony! 377 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 To the station! 378 00:34:04,668 --> 00:34:08,295 You're nuts! Open up. 379 00:34:11,216 --> 00:34:12,508 Help! 380 00:34:12,676 --> 00:34:14,093 What's going on? 381 00:34:14,302 --> 00:34:16,637 Nothing. We're playing, sir. 382 00:34:16,847 --> 00:34:17,680 Open up! 383 00:34:22,561 --> 00:34:24,937 - You're completely mad! - What's going on, Eric? 384 00:34:28,150 --> 00:34:30,401 Nothing. We're playing. 385 00:34:33,947 --> 00:34:35,197 Coming? 386 00:34:52,090 --> 00:34:54,133 We're going to have fun, Julien. 387 00:34:58,930 --> 00:34:59,930 Watch out! 388 00:35:12,861 --> 00:35:13,903 That's it! 389 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 - What's your name? - François. 390 00:35:24,539 --> 00:35:25,956 Your name is Julien. 391 00:35:36,301 --> 00:35:38,010 You'll be my buddy Julien. 392 00:35:46,520 --> 00:35:48,062 How long am I going to stay? 393 00:35:52,692 --> 00:35:54,360 I have a wife waiting at home. 394 00:35:57,030 --> 00:35:58,364 And I have a job. 395 00:35:59,199 --> 00:36:00,491 I have a life. 396 00:36:01,910 --> 00:36:03,494 What am I doing here? 397 00:36:04,746 --> 00:36:05,579 Know how to play? 398 00:36:05,789 --> 00:36:07,122 I asked you a question? 399 00:36:07,332 --> 00:36:09,291 Every time I score a goal 400 00:36:10,126 --> 00:36:11,710 you stay a year longer. 401 00:36:13,338 --> 00:36:14,713 Go on. 402 00:36:14,881 --> 00:36:15,714 Start. 403 00:36:16,716 --> 00:36:17,591 What if I win? 404 00:36:19,344 --> 00:36:20,177 You go away. 405 00:36:21,429 --> 00:36:22,847 I was a good player as a kid. 406 00:36:23,723 --> 00:36:24,974 Start. 407 00:36:37,821 --> 00:36:38,654 One year. 408 00:36:43,743 --> 00:36:44,743 I wasn't ready. 409 00:36:45,829 --> 00:36:46,704 Two years. 410 00:37:27,704 --> 00:37:29,288 So, are you playing? 411 00:37:31,875 --> 00:37:32,833 How many are you? 412 00:37:34,044 --> 00:37:34,877 Excuse me? 413 00:37:35,086 --> 00:37:36,754 How many employees do you have? 414 00:37:37,464 --> 00:37:38,756 14, sir. 415 00:37:39,132 --> 00:37:41,634 And you're going to come look at me one by one? 416 00:37:41,801 --> 00:37:44,428 Maybe we could do a collective seance? 417 00:37:45,931 --> 00:37:48,724 Leave that. I'll do it myself. 418 00:37:48,892 --> 00:37:49,975 Run along. 419 00:37:57,359 --> 00:37:58,400 2-0. 420 00:38:05,325 --> 00:38:06,367 2-1. 421 00:38:16,878 --> 00:38:17,836 2-2. 422 00:38:28,890 --> 00:38:29,848 3-2. 423 00:38:34,980 --> 00:38:36,522 Giving up? 424 00:38:45,907 --> 00:38:47,825 It's true, you play well. 425 00:38:51,871 --> 00:38:53,330 But I won. 426 00:38:58,962 --> 00:39:00,754 Can I go now? 427 00:39:01,756 --> 00:39:04,633 Don't be stupid. You'll be fine here. 428 00:39:04,801 --> 00:39:06,969 Papa will give you lots of money. 429 00:39:12,183 --> 00:39:13,017 Where are you going? 430 00:39:15,103 --> 00:39:16,020 You lost, so I'm leaving. 431 00:39:16,980 --> 00:39:20,441 Stay here or I'll call my father. And you'd better not. 432 00:39:20,859 --> 00:39:23,068 You spoiled little rich boy. 433 00:39:23,236 --> 00:39:25,404 What you need most is a good spanking. 434 00:39:26,448 --> 00:39:28,991 But not from you. 435 00:39:34,456 --> 00:39:35,289 Don't think so? 436 00:39:37,250 --> 00:39:38,792 Just try. 437 00:39:43,006 --> 00:39:45,215 - Having fun, honey? - Sure am. 438 00:39:45,842 --> 00:39:48,719 We played baby-foot, we may play ping-pong. 439 00:39:50,638 --> 00:39:52,973 I think it's time we went riding. 440 00:39:53,141 --> 00:39:56,143 Go change quick. I'll wait downstairs. 441 00:39:59,022 --> 00:40:00,230 Do we make peace? 442 00:40:02,025 --> 00:40:04,693 What do you expect from me? 443 00:40:05,445 --> 00:40:07,488 - We're going together. - What? 444 00:40:07,655 --> 00:40:09,698 Riding. 445 00:40:11,367 --> 00:40:13,744 But I'm not getting on a horse. 446 00:40:14,913 --> 00:40:19,416 Did you hear me? No way I'm getting on any horse. 447 00:40:21,920 --> 00:40:22,795 What's this? 448 00:40:23,379 --> 00:40:24,505 Your outfit. 449 00:40:30,512 --> 00:40:33,347 Blénac here. I was held over. Sorry. 450 00:40:33,556 --> 00:40:35,808 He wants me on a horse now! 451 00:40:35,975 --> 00:40:36,850 What's that? 452 00:40:37,018 --> 00:40:40,020 The kid's taking me riding dressed in some getup! 453 00:40:40,188 --> 00:40:42,147 So this nonsense has got to stop. 454 00:40:42,357 --> 00:40:45,067 Listen. This is no time to break down. 455 00:40:45,235 --> 00:40:48,737 You're in for a big surprise. I'll tell you when I see you. 456 00:40:48,905 --> 00:40:51,365 Buck up. It's worth it. 457 00:41:00,792 --> 00:41:03,252 I told your son I couldn't mount. 458 00:41:08,424 --> 00:41:10,259 He can't dismount either. 459 00:41:18,476 --> 00:41:20,727 Then you can go without me. 460 00:41:30,780 --> 00:41:32,531 You look funny. 461 00:41:33,366 --> 00:41:34,658 Something the matter? 462 00:41:35,660 --> 00:41:38,203 THE GREAT TOY SALE 463 00:41:38,413 --> 00:41:40,497 I'm a little warm but it will pass. 464 00:41:46,504 --> 00:41:47,796 I lost my cuff! 465 00:41:47,964 --> 00:41:48,881 Stop the car! 466 00:42:58,910 --> 00:43:01,119 Happy now? 467 00:43:01,329 --> 00:43:02,412 Ride him! 468 00:43:19,931 --> 00:43:21,265 Are you crazy! 469 00:43:37,782 --> 00:43:39,157 So much for that. 470 00:43:39,325 --> 00:43:40,993 You broke it. 471 00:43:49,752 --> 00:43:51,169 I've been fired, guys. 472 00:43:53,673 --> 00:43:54,798 How come? 473 00:43:54,966 --> 00:43:57,467 I don't know. I'm fired. 474 00:43:59,053 --> 00:44:02,431 Maybe for being in the store with Perrin and... 475 00:44:03,933 --> 00:44:05,058 I don't know. 476 00:44:08,813 --> 00:44:11,440 So I got fired, guys. 477 00:44:13,484 --> 00:44:15,736 Took a little fall? 478 00:44:17,530 --> 00:44:21,491 I phoned your wife to say you were on an assignment 479 00:44:21,659 --> 00:44:23,618 and that she shouldn't expect you tonight. 480 00:44:23,786 --> 00:44:26,997 I also told her about the surprise I mentioned. 481 00:44:27,707 --> 00:44:29,750 Your engagement letter. 482 00:44:33,254 --> 00:44:36,840 The President didn't want to wait, he signed it now 483 00:44:37,050 --> 00:44:39,343 to reassure you about your future. 484 00:44:42,722 --> 00:44:45,640 He also insisted on compensating you. 485 00:44:46,726 --> 00:44:48,352 Look at the figure. 486 00:44:48,561 --> 00:44:49,603 Look. 487 00:44:50,605 --> 00:44:53,357 A real display of esteem, no? 488 00:44:55,026 --> 00:44:58,195 I'll leave you all this. 489 00:44:58,404 --> 00:45:00,238 I have to run. 490 00:45:00,448 --> 00:45:01,782 Goodbye and congratulations. 491 00:45:01,991 --> 00:45:05,035 Your wife was thrilled. 492 00:45:12,043 --> 00:45:16,171 They buy your journalist like a toy and you find that normal? 493 00:45:16,923 --> 00:45:18,882 There are 2000 jobless journalists. 494 00:45:19,050 --> 00:45:21,968 That's the only answer I can give you. 495 00:45:40,154 --> 00:45:41,113 What is it? 496 00:45:41,322 --> 00:45:42,823 Open it. 497 00:45:50,540 --> 00:45:52,833 I'm sorry about the horse. 498 00:45:54,710 --> 00:45:57,087 I bought it myself. Nice, isn't it? 499 00:45:59,424 --> 00:46:00,424 Yes, it's nice. 500 00:46:02,343 --> 00:46:03,927 Your bath is ready, Mr. Eric. 501 00:46:04,137 --> 00:46:06,054 Want to take a bath together? 502 00:46:07,682 --> 00:46:10,892 You're too old to take a bath with someone. Come on. 503 00:46:11,102 --> 00:46:13,019 He's taking a bath with me. 504 00:46:13,855 --> 00:46:14,896 Here we go again. 505 00:46:15,064 --> 00:46:16,940 I'll go get your father. 506 00:46:19,152 --> 00:46:22,070 - We'll have a naval battle. - Did you hear me? 507 00:46:22,488 --> 00:46:24,322 I'm going to get your father. 508 00:46:24,532 --> 00:46:25,740 Get off my back. 509 00:46:26,993 --> 00:46:28,535 Why do you stay here? 510 00:46:28,703 --> 00:46:30,495 Are governesses unemployed? 511 00:46:32,248 --> 00:46:34,166 Where's that bathtub? 512 00:46:34,375 --> 00:46:35,792 You're not taking a bath with... 513 00:46:35,960 --> 00:46:37,377 It's this way. 514 00:46:40,423 --> 00:46:43,717 Please, be reasonable. 515 00:46:44,760 --> 00:46:46,803 You don't take baths with a grownup. 516 00:46:46,971 --> 00:46:49,723 Especially a stranger. 517 00:46:51,058 --> 00:46:52,476 Which side do you prefer? 518 00:46:52,685 --> 00:46:55,437 Just kidding. I'm not bathing with you. 519 00:46:56,689 --> 00:46:58,148 Wait in your room. 520 00:46:58,357 --> 00:46:59,983 It was for laughs. 521 00:47:12,830 --> 00:47:13,997 I wasn't kidding. 522 00:47:14,707 --> 00:47:16,833 Nice work, Julien. 523 00:47:28,304 --> 00:47:30,805 I was delighted to meet you. 524 00:47:54,664 --> 00:47:55,997 Everything all right? 525 00:48:00,419 --> 00:48:01,795 Enjoy being with us? 526 00:48:02,213 --> 00:48:05,173 I don't have a choice. 527 00:48:24,402 --> 00:48:25,360 Excuse me. 528 00:48:27,947 --> 00:48:29,906 There's always a choice. Dry yourself. 529 00:48:30,116 --> 00:48:31,741 The flu wouldn't help. 530 00:49:00,146 --> 00:49:01,187 Wait! 531 00:49:09,322 --> 00:49:10,405 Go on! 532 00:49:25,421 --> 00:49:26,921 Monsieur is served. 533 00:49:28,424 --> 00:49:30,508 - Where's the monster? - Excuse me? 534 00:49:31,719 --> 00:49:34,638 - Is the monster in bed? - I don't know. 535 00:49:53,157 --> 00:49:55,950 "You insist on wearing that beard? 536 00:49:59,288 --> 00:50:01,206 "Mr. Rambal-Cochet 537 00:50:01,374 --> 00:50:02,874 "loathes beards.' 538 00:50:05,086 --> 00:50:08,463 "Bravo, old man. Your wife was thrilled." 539 00:50:39,745 --> 00:50:42,038 "Our paper is one big family. 540 00:50:43,374 --> 00:50:47,836 "That's why I love it and why the public loves it too." 541 00:51:04,228 --> 00:51:05,061 Damn. 542 00:51:41,682 --> 00:51:43,266 I scared you, didn't I? 543 00:51:54,653 --> 00:51:57,071 You were funny playing alone. 544 00:52:01,160 --> 00:52:03,787 You don't have luck with your meals. 545 00:52:07,750 --> 00:52:08,917 Are you angry? 546 00:52:10,503 --> 00:52:12,003 No, I'm happy. 547 00:52:13,130 --> 00:52:14,255 You're angry. 548 00:52:19,470 --> 00:52:20,845 Here, this is good. 549 00:52:22,223 --> 00:52:25,016 Eat this. It's real good, I tell you. 550 00:52:30,689 --> 00:52:31,981 What are you waiting for? 551 00:52:32,399 --> 00:52:33,691 It's time for bed. 552 00:52:33,901 --> 00:52:36,110 Your father is waiting to kiss you good night. 553 00:52:38,489 --> 00:52:40,198 Come say goodnight? 554 00:52:44,328 --> 00:52:45,703 I'm waiting for you. 555 00:53:15,693 --> 00:53:17,402 Looking for something? 556 00:53:18,112 --> 00:53:19,529 The toilets. 557 00:53:20,698 --> 00:53:21,948 I'll show you. 558 00:53:23,242 --> 00:53:26,369 You have to speak to your husband. I won't last here. 559 00:53:28,122 --> 00:53:29,873 I'd like to go home. 560 00:53:30,040 --> 00:53:32,750 I'll see to it. You'll be home before you know it. 561 00:53:34,378 --> 00:53:35,587 It's through here. 562 00:53:41,135 --> 00:53:43,011 Thanks. That's nice of you. 563 00:53:43,178 --> 00:53:46,681 You're even the only humane person I've met here. 564 00:53:57,109 --> 00:54:00,403 This is the man that the kid bought this afternoon. 565 00:54:17,129 --> 00:54:19,547 Please excuse me. 566 00:54:47,242 --> 00:54:48,409 My suit! 567 00:54:48,577 --> 00:54:50,411 - My suit! - It's in the laundry. 568 00:54:50,579 --> 00:54:51,996 - Go get it. - It's not dry. 569 00:54:52,164 --> 00:54:53,873 Go get my suit! 570 00:54:56,627 --> 00:54:57,752 What are you doing? 571 00:54:58,170 --> 00:55:00,171 You can't treat people like this. 572 00:55:00,339 --> 00:55:02,382 You can't but it's over. I'm leaving. 573 00:55:02,549 --> 00:55:03,508 Give this back to your father. 574 00:55:03,676 --> 00:55:06,135 Tell him I don't care what happens to me. 575 00:55:06,303 --> 00:55:07,261 You're staying here. 576 00:55:07,429 --> 00:55:10,556 I bought you at the store. You're mine. 577 00:55:10,724 --> 00:55:12,517 You won't get your suit back. 578 00:55:48,220 --> 00:55:49,303 Who is it? 579 00:56:00,149 --> 00:56:01,441 Not on an assignment? 580 00:56:05,112 --> 00:56:06,195 Did you hurt yourself? 581 00:56:08,323 --> 00:56:09,824 What are these pajamas? 582 00:56:16,915 --> 00:56:19,417 A funny thing happened to me. 583 00:56:22,629 --> 00:56:24,881 I want to see you right away. 584 00:56:25,049 --> 00:56:26,591 I said right away. 585 00:56:28,594 --> 00:56:30,720 We'll make it, darling. 586 00:56:31,221 --> 00:56:32,930 You did well, anyway. 587 00:56:35,059 --> 00:56:36,934 I'm sure we'll make it. 588 00:56:37,853 --> 00:56:41,397 I mustn't be popular with the Rambal-Cochets. 589 00:56:45,569 --> 00:56:46,903 What is it? 590 00:56:47,905 --> 00:56:49,739 Who's there? 591 00:56:52,493 --> 00:56:54,452 I want to speak to you. Can I come in? 592 00:56:54,661 --> 00:56:56,412 We have nothing more to say. 593 00:56:56,830 --> 00:56:58,873 I'm sorry to disturb you. 594 00:56:59,041 --> 00:57:01,375 The President asked me to come see you. 595 00:57:02,419 --> 00:57:05,379 He would like you to come back. 596 00:57:06,215 --> 00:57:07,131 He's waiting. 597 00:57:07,758 --> 00:57:11,511 Tell him he's nuts to spoil his son like that. Good night. 598 00:57:13,222 --> 00:57:14,347 He's a poor kid. 599 00:57:16,475 --> 00:57:18,351 "Poor kid"! 600 00:57:18,519 --> 00:57:21,020 He's a child from a first marriage. 601 00:57:21,188 --> 00:57:24,107 He only lives with his father one month a year. 602 00:57:24,274 --> 00:57:26,859 That explains the weakness 603 00:57:27,069 --> 00:57:28,945 of the President. 604 00:57:30,155 --> 00:57:32,865 He goes back to his mother next week. 605 00:57:33,075 --> 00:57:36,994 Can't you make a little effort? A week isn't long. 606 00:57:40,541 --> 00:57:44,043 I knew this was a useless effort. 607 00:57:47,172 --> 00:57:50,383 I took a sleeping pill. I wanted to sleep, 608 00:57:50,551 --> 00:57:52,218 then I awoke with a start. 609 00:57:53,679 --> 00:57:56,013 Good night, Perrin, 610 00:57:56,181 --> 00:57:58,349 and good luck. 611 00:58:06,233 --> 00:58:07,358 Come back. 612 00:58:13,991 --> 00:58:16,284 The two of us will have a chat. 613 00:58:25,627 --> 00:58:28,462 You see, he came back. 614 00:58:29,298 --> 00:58:31,382 You can go to bed now. 615 00:59:17,638 --> 00:59:20,765 Sleep tight, Julien. 616 00:59:45,123 --> 00:59:48,000 - You can't park here, sir. - Mr. Perrin. 617 00:59:48,210 --> 00:59:50,920 - Who? - François Perrin. 618 01:00:00,347 --> 01:00:02,473 - There's no Mr. Perrin here. - Yes, there is. 619 01:00:02,683 --> 01:00:05,184 They brought a man in a crate yesterday. 620 01:00:07,062 --> 01:00:08,271 One moment, please. 621 01:00:34,256 --> 01:00:35,339 How's it going? 622 01:00:36,508 --> 01:00:39,260 - Poor guy. - Nice of you to drop in. 623 01:00:39,678 --> 01:00:41,387 I was fired because of you. 624 01:00:42,014 --> 01:00:42,930 No kidding? 625 01:00:43,140 --> 01:00:46,475 But I fought back. They're on their way. 626 01:00:46,685 --> 01:00:48,602 - Who? - The union guys. 627 01:00:48,812 --> 01:00:52,398 Rambal-Cochet's garden party is in for it. 628 01:01:04,453 --> 01:01:06,912 Go get dressed and come with us. 629 01:01:09,333 --> 01:01:12,001 You don't belong here. Come on. 630 01:01:12,210 --> 01:01:15,588 Think he'll take you back? You're dreaming, pal. 631 01:01:19,634 --> 01:01:22,511 When the kid's had enough, he'll dump you. 632 01:01:23,930 --> 01:01:25,681 Hurry up and change. 633 01:01:27,142 --> 01:01:28,684 Hands up, Julien. 634 01:01:36,234 --> 01:01:37,193 Say your prayers. 635 01:01:38,445 --> 01:01:40,279 Give me a chance, Jim. 636 01:01:41,114 --> 01:01:42,490 Okay. 637 01:01:42,657 --> 01:01:43,491 Perrin... 638 01:01:43,700 --> 01:01:45,451 Meet you in Main Street. 639 01:01:45,660 --> 01:01:46,660 May the best gun win. 640 01:01:46,870 --> 01:01:48,621 See you in a minute, Julien. 641 01:01:51,541 --> 01:01:53,000 Perrin, for God's sake! 642 01:01:54,711 --> 01:01:55,795 Just a second. 643 01:03:23,383 --> 01:03:25,468 Don't overdo it, Mr. Perrin. 644 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 It's to entertain your son. 645 01:03:38,023 --> 01:03:41,442 This is why you had me come back, isn't it? 646 01:03:41,610 --> 01:03:44,069 Now I can leave again, if you want. 647 01:04:30,408 --> 01:04:32,868 Cut it out, for God's sake! 648 01:04:33,203 --> 01:04:35,496 Cut it out, dammit! 649 01:04:45,298 --> 01:04:48,050 You won't be dead. It'll be a trick. 650 01:04:56,017 --> 01:04:57,476 For chrissake... 651 01:05:07,404 --> 01:05:08,946 Here come the guys, Perrin. 652 01:05:19,666 --> 01:05:23,252 Maybe we should go inside? Until the police arrive... 653 01:05:23,420 --> 01:05:24,878 Dance. 654 01:05:25,046 --> 01:05:26,463 - Excuse me? - Dance. 655 01:05:38,018 --> 01:05:41,020 - Come with us. - Coming, Julien? 656 01:05:47,193 --> 01:05:48,777 The Indians! Let's get out of here! 657 01:05:59,748 --> 01:06:01,790 Protect our liberties! 658 01:06:01,958 --> 01:06:03,917 No to lay-offs! 659 01:06:20,435 --> 01:06:22,269 Here come the Indians! 660 01:06:23,772 --> 01:06:25,898 The Indians! Alert! 661 01:06:33,323 --> 01:06:36,533 Wagons in a circle! Evacuate the wagon train! 662 01:06:45,043 --> 01:06:47,086 Protect our liberties! 663 01:06:47,295 --> 01:06:50,089 No to lay-offs! 664 01:06:59,474 --> 01:07:01,517 Take cover! 665 01:07:01,726 --> 01:07:05,104 The Redskins are attacking! Get behind the wagons! 666 01:07:05,271 --> 01:07:06,313 It's the cavalry! 667 01:07:14,739 --> 01:07:16,448 They always arrive in the nick of time. 668 01:07:19,119 --> 01:07:20,828 Don't stand there. Move along. 669 01:07:21,037 --> 01:07:22,663 Break it up. 670 01:07:57,866 --> 01:07:59,450 Go play somewhere else. 671 01:08:11,629 --> 01:08:13,046 That was something! 672 01:08:18,011 --> 01:08:19,344 Wait for me a moment. 673 01:08:23,892 --> 01:08:27,603 Know what it feels like being pushed in pajamas into a room 674 01:08:27,812 --> 01:08:28,979 full of strangers? 675 01:08:30,857 --> 01:08:32,691 I'll show you. 676 01:08:57,509 --> 01:08:59,551 Let's start a newspaper. 677 01:09:01,262 --> 01:09:02,638 I'll teach you. 678 01:09:02,931 --> 01:09:06,099 It's easy. We'll start with a derailing. 679 01:09:06,267 --> 01:09:08,268 A train derails somewhere. 680 01:09:09,395 --> 01:09:12,815 I'm the editor-in-chief. 681 01:09:12,982 --> 01:09:14,775 I call you into my office. 682 01:09:19,072 --> 01:09:20,113 Come in. 683 01:09:21,741 --> 01:09:22,825 Hi, Coco. 684 01:09:22,992 --> 01:09:27,120 I call you Coco because everyone is called Coco in the press. 685 01:09:27,330 --> 01:09:29,748 There's been a bad train wreck in America. 686 01:09:29,916 --> 01:09:31,333 You get on the job. 687 01:09:31,543 --> 01:09:32,668 Not in America. 688 01:09:34,921 --> 01:09:37,548 Not in America. It has to be in France. 689 01:09:37,757 --> 01:09:38,590 Why? 690 01:09:39,008 --> 01:09:42,469 Papa always says readers want dead people to be French. 691 01:09:45,348 --> 01:09:49,685 You don't know a thing. I'm the editor-in-chief. 692 01:09:54,899 --> 01:09:56,525 I'm listening. 693 01:09:56,734 --> 01:09:57,568 Good. 694 01:09:57,777 --> 01:09:58,819 We need a headline. 695 01:09:58,987 --> 01:09:59,903 I propose: 696 01:10:00,071 --> 01:10:03,615 "Tragic Rail Disaster Near Lyon: 80 Victims.' 697 01:10:03,783 --> 01:10:04,700 Does Lyon suit you? 698 01:10:06,786 --> 01:10:08,537 I don't like "Rail Disaster." 699 01:10:09,455 --> 01:10:11,206 - Why not? - I don't like it. 700 01:10:11,416 --> 01:10:12,541 That's what they say. 701 01:10:12,750 --> 01:10:15,711 "Paris-Lyon Express Derails: 80 Dead." 702 01:10:16,504 --> 01:10:17,546 That's a headline. 703 01:10:17,755 --> 01:10:20,883 I've been a journalist for 15 years. I know about headlines. 704 01:10:21,092 --> 01:10:23,010 If you knew about headlines 705 01:10:23,177 --> 01:10:25,429 you'd be editor instead of me, Coco. 706 01:10:25,847 --> 01:10:27,598 Stop calling me Coco. 707 01:10:27,807 --> 01:10:29,474 Don't get angry, Julien. 708 01:10:34,898 --> 01:10:36,148 Not playing anymore? 709 01:10:45,533 --> 01:10:48,201 I bet I beat you. 710 01:10:53,124 --> 01:10:56,168 You're wrong. It could be fun running a newspaper. 711 01:11:00,340 --> 01:11:03,508 We could invent a character and tell his life story. 712 01:11:06,804 --> 01:11:09,264 We could call him "President", for instance. 713 01:11:11,392 --> 01:11:14,269 A very rich, very powerful man 714 01:11:15,104 --> 01:11:17,522 who can buy anything with his money. 715 01:11:18,900 --> 01:11:22,653 We could relate one of his adventures every morning 716 01:11:22,820 --> 01:11:24,279 717 01:11:26,157 --> 01:11:27,741 Don't you think that's fun? 718 01:11:31,996 --> 01:11:34,623 He'd have a family, of course. 719 01:11:34,791 --> 01:11:37,751 I see his wife as much younger than him. 720 01:11:41,172 --> 01:11:42,506 And a little boy, 721 01:11:43,800 --> 01:11:45,133 who hates her, 722 01:11:46,552 --> 01:11:48,971 because she took his mother's place. 723 01:11:52,725 --> 01:11:54,059 And the little boy, 724 01:11:55,144 --> 01:11:59,231 who understands his father had bought this young woman, 725 01:12:00,900 --> 01:12:02,901 would act like him 726 01:12:04,779 --> 01:12:05,904 to punish him. 727 01:12:08,199 --> 01:12:11,076 One day, he'd buy a man in a store. 728 01:12:14,580 --> 01:12:17,290 Julien, my pal, we'll do your newspaper. 729 01:12:29,512 --> 01:12:30,595 This is it. 730 01:12:33,474 --> 01:12:34,516 Go on. 731 01:12:40,023 --> 01:12:41,815 And he didn't know the owners? 732 01:12:44,318 --> 01:12:46,820 He walked in just like that? 733 01:12:49,741 --> 01:12:53,076 Good day. I am Pierre Rambal-Cochet. 734 01:12:53,494 --> 01:12:56,371 Please excuse this intrusion. 735 01:12:56,539 --> 01:12:58,540 I have a question for you. 736 01:12:59,834 --> 01:13:02,544 No, continue. Please. 737 01:13:05,173 --> 01:13:07,049 What is this house worth? 738 01:13:07,258 --> 01:13:09,009 It's not for sale, sir. 739 01:13:09,177 --> 01:13:13,221 I'm not asking you if it's for sale, I'm asking you its value. 740 01:13:14,432 --> 01:13:18,894 I don't know. I paid 60 million five years ago. 741 01:13:19,062 --> 01:13:22,189 It should be worth 80 or 90 million now. 742 01:13:22,398 --> 01:13:24,107 I'll give you 200 million. 743 01:13:29,238 --> 01:13:30,864 Is this a joke? 744 01:13:38,372 --> 01:13:41,792 200 million, obviously, is a good price. 745 01:13:42,752 --> 01:13:44,377 A very good price, even. 746 01:13:44,587 --> 01:13:45,754 300. 747 01:13:46,839 --> 01:13:48,090 What? 748 01:13:48,299 --> 01:13:51,093 300 million if you leave right now. 749 01:13:55,014 --> 01:13:56,723 I don't understand. 750 01:13:57,266 --> 01:13:59,392 You pack your bags, you leave now. 751 01:14:01,062 --> 01:14:03,105 That's impossible. 752 01:14:07,819 --> 01:14:09,986 You have one minute to think it over. 753 01:14:31,217 --> 01:14:35,011 We can arrange to leave at the end of the day. 754 01:14:38,099 --> 01:14:39,182 Right now. 755 01:14:45,523 --> 01:14:49,067 Take it or leave it. You have 30 seconds. 756 01:14:58,703 --> 01:15:00,912 Then we'll get going. 757 01:15:06,127 --> 01:15:08,837 Come on, children. 758 01:15:22,977 --> 01:15:25,812 A letter from your son, sir. 759 01:15:26,439 --> 01:15:27,355 My son? 760 01:15:35,573 --> 01:15:36,615 THE TOY 761 01:15:36,782 --> 01:15:38,950 Editor-in-chief: Eric Rambal-Cochet 762 01:15:39,368 --> 01:15:41,119 Thank you. 763 01:15:45,583 --> 01:15:48,793 How President Rambal-Cochet buys his properties. 764 01:16:04,518 --> 01:16:06,061 Where is Eric? 765 01:16:06,229 --> 01:16:07,604 - He went out, sir. - Where? 766 01:16:07,772 --> 01:16:09,481 I don't know, sir. The two of them left. 767 01:16:09,649 --> 01:16:11,441 Let me know when they come in. 768 01:16:21,494 --> 01:16:22,619 Gotcha! 769 01:16:23,454 --> 01:16:24,788 You got it all over! 770 01:16:26,207 --> 01:16:27,415 That was funny. 771 01:16:34,924 --> 01:16:36,383 You wanted to grab it? 772 01:16:42,640 --> 01:16:43,682 Hey, Pignier. 773 01:16:45,851 --> 01:16:46,726 What's this? 774 01:16:46,894 --> 01:16:49,437 Relax, Pignier. It's for a report. 775 01:16:50,064 --> 01:16:52,857 - What report? - A major report in a new paper. 776 01:16:53,025 --> 01:16:54,359 We have a great title: 777 01:16:54,527 --> 01:16:58,029 "The Toys of President Rambal-Cochet". 778 01:16:58,197 --> 01:17:01,992 It's a free tribune. Terrific, isn't it? 779 01:17:02,159 --> 01:17:04,703 Meet my editor-in-chief: Eric Rambal-Cochet. 780 01:17:12,628 --> 01:17:14,754 Thanks, Pigner. See you around. 781 01:17:17,216 --> 01:17:19,342 True, his hands are sweaty. 782 01:17:26,851 --> 01:17:29,519 He said, go shave and I said, 783 01:17:29,729 --> 01:17:32,939 "You can be a good engineer, sir, and wear a beard.' 784 01:17:33,107 --> 01:17:35,650 And he threw me out, just like that. 785 01:17:37,570 --> 01:17:38,987 You didn't find any other work? 786 01:17:39,196 --> 01:17:41,281 Nothing at all. 787 01:17:52,710 --> 01:17:55,587 Will you come to my mom's with me? 788 01:17:58,215 --> 01:18:01,634 We have a big house above Cannes with a swimming pool. 789 01:18:01,802 --> 01:18:03,428 We could bath. 790 01:18:13,356 --> 01:18:16,441 - May I see you a moment, sir? - Not now. 791 01:18:19,195 --> 01:18:21,071 I'll be the goalie. 792 01:18:25,659 --> 01:18:26,534 Shoot. 793 01:18:40,049 --> 01:18:41,841 You have to come with me. 794 01:18:42,385 --> 01:18:43,927 Don't worry about me, I said. 795 01:18:44,136 --> 01:18:47,764 If he bothers you, call me in Cannes. I'll come back. 796 01:18:47,932 --> 01:18:49,349 You'll call me, François? 797 01:18:51,644 --> 01:18:53,103 No more "Julien"? 798 01:19:17,336 --> 01:19:18,378 Goal! 799 01:19:23,551 --> 01:19:25,301 We have to talk. 800 01:19:40,609 --> 01:19:43,236 Leave us alone, please. 801 01:19:48,742 --> 01:19:49,868 Did you hear? 802 01:19:52,163 --> 01:19:53,913 Wait for me in my room. 803 01:20:02,423 --> 01:20:05,925 You're a very good journalist, Mr. Perrin. 804 01:20:06,093 --> 01:20:09,220 I have a very good editor, sir. 805 01:20:13,767 --> 01:20:16,144 What are you after? 806 01:20:16,979 --> 01:20:19,230 Why nothing, sir. 807 01:20:19,398 --> 01:20:21,983 So why this foolish provocation? 808 01:20:25,279 --> 01:20:26,779 I can explain. 809 01:20:28,115 --> 01:20:30,033 When I was salaried, 810 01:20:30,201 --> 01:20:33,495 I had only one right: to be quiet and be afraid. 811 01:20:33,662 --> 01:20:37,373 Now, I'm not salaried anymore, I'm not anything. 812 01:20:37,541 --> 01:20:39,083 I'm a toy, 813 01:20:40,085 --> 01:20:41,920 so I can speak up. 814 01:20:46,133 --> 01:20:48,009 Who put it into your head 815 01:20:48,177 --> 01:20:51,012 that I wouldn't take you back at the paper? 816 01:20:52,848 --> 01:20:55,517 I need a news editor and now I know 817 01:20:55,684 --> 01:20:58,061 you're just the man for the job. 818 01:21:00,356 --> 01:21:04,567 I'm simpler than you think, Mr. Perrin. 819 01:21:09,990 --> 01:21:14,160 Hello, Paul, my boy. How is your health? 820 01:21:14,328 --> 01:21:17,163 I'm not Paul. I'm Lucien. 821 01:21:17,331 --> 01:21:19,916 - I'm Paul, sir. - Oh yes. Of course. 822 01:21:20,084 --> 01:21:23,795 So, Paul? How's your girl? The angina? 823 01:21:23,963 --> 01:21:28,049 I have a boy, sir. It's Lucien who has a girl. 824 01:21:28,217 --> 01:21:30,134 - And is she doing better? - She's better. 825 01:21:30,302 --> 01:21:32,303 But she had the mumps. 826 01:21:32,471 --> 01:21:35,265 These bushes aren't in line. 827 01:21:37,476 --> 01:21:41,646 I need a news editor, but you have to be reasonable. 828 01:21:41,814 --> 01:21:44,315 A word of advise: play something else. 829 01:21:44,483 --> 01:21:45,525 It's more prudent. 830 01:21:45,734 --> 01:21:47,860 The President's toys, 831 01:21:52,825 --> 01:21:56,452 6000 employees, 6000 toys 832 01:22:02,918 --> 01:22:04,168 Well? 833 01:22:05,588 --> 01:22:07,255 He was very nice. 834 01:22:10,217 --> 01:22:12,635 He said I was a good journalist. 835 01:22:14,263 --> 01:22:16,306 A very good journalist. 836 01:22:23,397 --> 01:22:25,940 Are the letters big enough? 837 01:22:27,151 --> 01:22:29,527 We made a deal. 838 01:22:29,695 --> 01:22:31,696 If we stop this, 839 01:22:31,864 --> 01:22:34,073 I become news editor. 840 01:22:37,453 --> 01:22:39,287 That's it, little comrade. 841 01:22:39,830 --> 01:22:41,039 We stop. 842 01:22:48,589 --> 01:22:50,548 I don't want him to bother you. 843 01:22:53,969 --> 01:22:56,638 You can go home, if you want. 844 01:22:58,932 --> 01:23:01,100 "The President's toys, 845 01:23:01,268 --> 01:23:03,645 "6000 employees, 6000 toys." 846 01:23:06,315 --> 01:23:08,691 Too bad. It was a good article. 847 01:23:10,611 --> 01:23:12,779 - Is there a photocopier here? - What? 848 01:23:12,946 --> 01:23:15,198 Something for copying. You must have one. 849 01:23:17,409 --> 01:23:18,493 Foucault! 850 01:23:22,831 --> 01:23:26,501 If I see this rag again, you'll answer to me. 851 01:23:26,669 --> 01:23:29,295 Hello, Blénac. Hello, Foucault. 852 01:23:31,048 --> 01:23:33,383 Someone distributed these this morning... 853 01:23:33,550 --> 01:23:35,718 about 50 copies. 854 01:23:37,429 --> 01:23:40,807 It's that guy, François Perrin, sir, and... 855 01:23:40,974 --> 01:23:42,975 and your son. 856 01:23:49,108 --> 01:23:51,901 All the personnel had it this morning. 857 01:23:58,492 --> 01:24:00,785 What is going on here? 858 01:24:00,953 --> 01:24:02,954 Nobody's working? 859 01:24:08,335 --> 01:24:10,712 I want all the articles that go to press. 860 01:24:10,879 --> 01:24:12,630 Right away, sir. 861 01:24:29,815 --> 01:24:31,691 Princess Grace's ball. 862 01:24:31,859 --> 01:24:34,694 All of high society was there. That's perfect for us. 863 01:24:34,862 --> 01:24:39,365 An interview with Claude François. Timed to his recital at the Olympia. 864 01:24:39,533 --> 01:24:44,662 And a new nudist club just outside Paris. 865 01:24:44,830 --> 01:24:47,165 I thought it might amuse readers. 866 01:24:47,332 --> 01:24:49,208 Leave me alone. 867 01:24:49,376 --> 01:24:51,169 I'll look at this myself. 868 01:24:58,886 --> 01:25:01,304 You find this display of flesh amusing? 869 01:25:01,805 --> 01:25:04,515 Nudism is increasingly in fashion. 870 01:25:04,683 --> 01:25:06,809 It's a fairly original club, 871 01:25:06,977 --> 01:25:10,897 with Knoll furniture, and a select membership: 872 01:25:11,106 --> 01:25:13,065 - top executives... - Get undressed. 873 01:25:17,321 --> 01:25:18,780 Get undressed. 874 01:25:19,615 --> 01:25:23,534 Walk around the offices stark naked. We'll see how funny that is. 875 01:25:27,247 --> 01:25:28,998 I said, get undressed. 876 01:25:53,690 --> 01:25:55,358 What are you doing, Blénac? 877 01:25:56,819 --> 01:25:59,237 Getting undressed. 878 01:26:00,447 --> 01:26:03,616 If I hadn't stopped you, you would have stripped naked 879 01:26:03,951 --> 01:26:06,202 and walked around the offices. 880 01:26:08,455 --> 01:26:11,958 You asked me to do it. 881 01:26:12,125 --> 01:26:14,377 I have an important question to ask you. 882 01:26:15,629 --> 01:26:18,089 Which of us two is the monster? 883 01:26:18,257 --> 01:26:22,885 Me, who asks you to strip, or you who agrees to do it? 884 01:26:24,638 --> 01:26:27,265 I don't know, sir. 885 01:26:28,392 --> 01:26:30,601 Therein lies the problem. 886 01:26:46,326 --> 01:26:48,870 You can leave, Mr. Perrin. 887 01:26:49,037 --> 01:26:51,163 We have no more need of you. 888 01:26:53,041 --> 01:26:56,252 I've talked things over with my son. 889 01:26:58,463 --> 01:27:00,798 We understand each other now. 890 01:27:01,925 --> 01:27:04,468 He knows what kind of person you are now: 891 01:27:04,636 --> 01:27:08,306 Full of hate against all we represent, he and I. 892 01:27:09,641 --> 01:27:14,437 He knows your aim has always been to poison the world you entered. 893 01:27:18,984 --> 01:27:21,277 He doesn't want to see you again. 894 01:27:24,031 --> 01:27:25,489 You're free to go. 895 01:27:26,074 --> 01:27:29,327 I only wanted to give your son a chance. 896 01:27:30,162 --> 01:27:33,247 The worst that can happen is that he resemble you. 897 01:27:33,415 --> 01:27:34,707 But we can still avoid it. 898 01:27:39,421 --> 01:27:42,423 I will deal with you. 899 01:27:57,022 --> 01:27:59,565 A present for him. He'll understand. 900 01:28:02,861 --> 01:28:04,028 Can I say goodbye? 901 01:28:06,281 --> 01:28:07,865 That won't be necessary. 902 01:28:15,082 --> 01:28:17,249 It's called a jetstream. 903 01:28:18,210 --> 01:28:20,127 You're in the pool, feels like the sea. 904 01:28:20,295 --> 01:28:23,381 You can swim against the current or be carried away. 905 01:28:23,548 --> 01:28:24,632 It's sensational. 906 01:28:26,426 --> 01:28:29,345 Your mother said they've almost finished installing it. 907 01:28:29,721 --> 01:28:33,140 It'll be even harder getting you out of the pool now. 908 01:28:36,436 --> 01:28:39,397 Call me as soon as you get to the villa. 909 01:28:45,362 --> 01:28:48,447 As we've moved your departure up, you owe me a week. 910 01:28:48,907 --> 01:28:51,993 I wouldn't mind seeing the United States. 911 01:28:52,160 --> 01:28:56,330 Disneyland, for instance. Not a bad idea, is it? 912 01:28:57,249 --> 01:28:59,208 Hello, Moreau. 913 01:28:59,376 --> 01:29:01,043 How are you, Eric? 914 01:29:05,757 --> 01:29:09,176 Perrin? This is Rambal-Cochet. 915 01:29:10,804 --> 01:29:12,596 Eric has run away. 916 01:29:12,764 --> 01:29:14,974 He's sure to go back to you. 917 01:29:16,143 --> 01:29:17,184 I'm on my way. 918 01:29:25,610 --> 01:29:28,320 Can you pay the taxi? I don't have money. 919 01:29:30,532 --> 01:29:32,283 Your father is coming. 920 01:29:33,035 --> 01:29:34,243 Don't worry. 921 01:29:37,831 --> 01:29:40,541 We'll stay together and continue the paper. 922 01:29:40,709 --> 01:29:42,960 We're not playing now. 923 01:29:43,128 --> 01:29:45,546 You hear? You're going home with your father. 924 01:29:45,714 --> 01:29:48,841 - I want to stay with you. - But you can't. 925 01:29:49,676 --> 01:29:51,093 - Why not? - You have a family, 926 01:29:51,261 --> 01:29:53,220 a father and a mother who love you. 927 01:29:54,973 --> 01:29:57,641 Your sweater's inside out. 928 01:29:58,477 --> 01:30:01,854 You hear what I said? Leave me alone now. 929 01:30:02,022 --> 01:30:04,190 I want to stay with you. 930 01:30:04,357 --> 01:30:05,816 But I'm nothing. 931 01:30:05,984 --> 01:30:08,110 I have no work, no money. Nothing. 932 01:30:08,278 --> 01:30:11,238 Even if your father agreed, I couldn't. I'm poor, you understand. 933 01:30:14,159 --> 01:30:16,118 Here he is. 934 01:30:31,218 --> 01:30:33,761 - What got into you? - I won't go with him. 935 01:30:42,187 --> 01:30:44,355 Make him see reason. 936 01:30:44,523 --> 01:30:46,941 I've been chewing him out. 937 01:30:47,109 --> 01:30:50,778 I'm fed up with the Rambal-Cochets, father and son. 938 01:30:50,946 --> 01:30:52,780 You have time to lose. I have to eat. 939 01:30:52,948 --> 01:30:56,033 So go play somewhere else. Make tracks! 940 01:30:56,201 --> 01:30:57,034 Take off. 941 01:31:03,333 --> 01:31:05,126 Thank you, Mr. Perrin. 942 01:31:06,044 --> 01:31:09,964 Phone me tomorrow. I'll see what I can do for you. 943 01:31:24,104 --> 01:31:27,773 Everything I've done in my life I did for you, my love. 944 01:31:27,941 --> 01:31:30,734 What's mine is yours. You're my only reason to go on. 945 01:31:30,902 --> 01:31:31,819 You understand? 946 01:31:32,028 --> 01:31:33,821 He's a poor sap, 947 01:31:34,656 --> 01:31:36,824 like millions of others. He can give you nothing. 948 01:31:37,826 --> 01:31:39,243 No matter. 949 01:31:40,370 --> 01:31:42,997 Think of all you would lose with him. 60046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.