Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,642 --> 00:01:03,604
THE TOY
4
00:01:12,030 --> 00:01:13,114
M. de Blénac, please.
5
00:01:13,282 --> 00:01:14,449
You have an appointment?
6
00:01:14,616 --> 00:01:17,493
- Mr...?
- François Perrin.
7
00:01:19,830 --> 00:01:22,248
Mr. François Perrin
for Mr. de Blénac.
8
00:01:23,584 --> 00:01:25,752
Please wait a moment.
9
00:02:49,628 --> 00:02:51,921
Mr. de Blénac will see you now.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,593
Sit down.
11
00:03:12,359 --> 00:03:15,152
Is that beard important to you?
12
00:03:15,904 --> 00:03:17,029
Excuse me?
13
00:03:17,948 --> 00:03:22,702
I'll give you a try-out but
Mr. Rambal-Cochet hates beards.
14
00:03:23,871 --> 00:03:27,748
Get rid of it and come back.
15
00:03:28,292 --> 00:03:31,669
You can be a good journalist
and have a beard.
16
00:03:33,630 --> 00:03:38,467
Understand this:
Mr. Rambal-Cochet runs the paper.
17
00:03:38,927 --> 00:03:42,013
I'm the editor-in-chief,
but he supervises everything.
18
00:03:42,180 --> 00:03:45,516
It amuses him.
He comes here every day.
19
00:03:46,310 --> 00:03:47,852
Go get a shave.
20
00:03:48,061 --> 00:03:49,937
It's not a bad gig.
21
00:03:50,105 --> 00:03:52,356
You'll see,
we're pretty well off.
22
00:03:53,191 --> 00:03:58,195
I've been here since the start.
It must be 20 years now.
23
00:03:58,405 --> 00:03:59,864
Just about.
24
00:04:00,032 --> 00:04:02,658
19 years and 5 months
to be precise.
25
00:04:03,493 --> 00:04:04,827
Where were you?
26
00:04:05,829 --> 00:04:08,581
Unemployment. 17 months.
27
00:04:08,749 --> 00:04:10,833
17 months and 6 days
to be precise.
28
00:04:12,085 --> 00:04:14,128
We call these obligations.
29
00:04:14,338 --> 00:04:17,256
You'll do a certain number at first.
30
00:04:17,466 --> 00:04:19,967
I do my photo,
you find an original caption.
31
00:04:20,135 --> 00:04:24,513
Something like: "Corporate lunch
at the Rambal-Cochet plant...
32
00:04:24,681 --> 00:04:29,894
"President Rambal-Cochet
thanks his main collaborators."
33
00:04:34,691 --> 00:04:37,902
It won't get us the Nobel Prize, pal.
34
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
The editor-in-chief
seems all right.
35
00:04:45,994 --> 00:04:47,328
He's a flunkey.
36
00:04:47,496 --> 00:04:49,872
You'll meet the real boss now.
37
00:04:50,040 --> 00:04:51,624
Ladies,
38
00:04:51,833 --> 00:04:53,334
gentlemen...
39
00:04:54,169 --> 00:04:57,505
President Rambal-Cochet
is a bit late
40
00:04:57,673 --> 00:05:00,925
and asks that we start without him.
41
00:05:01,093 --> 00:05:02,093
Let's eat.
42
00:05:02,970 --> 00:05:04,178
Not bad.
43
00:05:07,099 --> 00:05:10,226
You should have the pâté.
Try this.
44
00:05:11,436 --> 00:05:14,397
- Not with salmon.
- Taste it. It's terrific.
45
00:05:42,426 --> 00:05:44,176
Ladies and gentlemen, hello.
46
00:05:44,344 --> 00:05:45,678
Sit down.
47
00:05:47,014 --> 00:05:48,931
Do continue.
48
00:06:21,048 --> 00:06:23,174
Give me my pâté.
49
00:06:29,806 --> 00:06:33,267
It's not mine,
it's that gentleman's.
50
00:07:06,551 --> 00:07:09,428
He's an employee's son:
cook or gardener.
51
00:07:09,596 --> 00:07:13,099
Rambal-Cochet hired him
as a messenger.
52
00:07:16,394 --> 00:07:19,480
No, this is ext. 327.
You have the wrong number.
53
00:07:22,609 --> 00:07:24,568
That was nice of him.
54
00:07:27,072 --> 00:07:30,157
Must be hard for a deaf-mute
to find a job.
55
00:07:31,201 --> 00:07:33,244
But Rambal-Cochet is nice.
56
00:07:37,833 --> 00:07:41,127
I'm short on cash,
I'd like an advance.
57
00:07:41,294 --> 00:07:43,337
- You think...
- I doubt it.
58
00:07:43,505 --> 00:07:46,006
So long as you're not under contract.
59
00:07:46,174 --> 00:07:48,050
I'll have one.
60
00:07:48,969 --> 00:07:51,762
- Pignier.
- Perrin.
61
00:07:52,597 --> 00:07:56,392
The bank calls me every day.
I have a big overdraft.
62
00:07:56,560 --> 00:08:01,105
A major bank
or a small branch office?
63
00:08:01,273 --> 00:08:03,232
Small branch office. Why?
64
00:08:03,400 --> 00:08:05,401
Invite your banker to lunch.
65
00:08:05,569 --> 00:08:06,819
That's what I do.
66
00:08:06,987 --> 00:08:08,737
You have to talk to them,
reassure them.
67
00:08:08,905 --> 00:08:11,574
Explain how you're
expecting funds.
68
00:08:11,741 --> 00:08:12,992
Make him laugh.
69
00:08:13,743 --> 00:08:17,454
Tell him funny stories.
Bankers like to laugh too.
70
00:08:17,622 --> 00:08:18,664
So the guy says:
71
00:08:18,874 --> 00:08:21,375
"Doctor, if your legs
were bloated,
72
00:08:21,543 --> 00:08:24,044
"that wouldn't bother me either."
73
00:08:26,590 --> 00:08:28,257
I knew that one with a vet.
74
00:08:29,551 --> 00:08:31,719
Another terrific one too.
75
00:08:31,887 --> 00:08:34,138
Terrific but true.
76
00:08:34,306 --> 00:08:36,557
I was covering
the Cannes Film Festival.
77
00:08:36,725 --> 00:08:39,393
And on the Croisette
I meet a starlet.
78
00:08:39,603 --> 00:08:41,937
Excuse me. It's already 3.
I have to run.
79
00:08:43,273 --> 00:08:45,524
The check, please.
80
00:08:54,326 --> 00:08:57,703
Know how to crack a walnut
with the edge of your hand?
81
00:09:03,335 --> 00:09:04,710
Operation Dragon.
82
00:09:09,758 --> 00:09:11,425
Sorry about that.
83
00:09:18,266 --> 00:09:19,850
It doesn't stain.
84
00:09:30,737 --> 00:09:33,697
We might recap, if you don't mind.
85
00:09:33,907 --> 00:09:35,199
Certainly.
86
00:09:36,117 --> 00:09:39,912
You will pay off your overdraft
by the end of the month.
87
00:09:40,080 --> 00:09:41,163
Absolutely.
88
00:09:41,373 --> 00:09:43,707
You owe some 6000, I believe.
89
00:09:46,419 --> 00:09:48,045
It's a big overdraft.
90
00:09:48,630 --> 00:09:51,173
I should have a contract
this week.
91
00:09:51,341 --> 00:09:54,009
In a month, I'll be even.
92
00:09:55,345 --> 00:09:57,054
You're not paying by check?
93
00:09:58,556 --> 00:10:01,433
- Excuse me?
- You're not paying by check?
94
00:10:01,601 --> 00:10:04,436
I told my cashier not to accept
your checks.
95
00:10:05,146 --> 00:10:07,064
But we have an agreement.
96
00:10:07,232 --> 00:10:09,441
I would prefer you pay in cash.
97
00:10:09,651 --> 00:10:11,402
But I'm out.
98
00:10:11,569 --> 00:10:15,197
I went to the bank yesterday,
and they threw me out.
99
00:10:15,365 --> 00:10:17,574
Then I'll pay.
100
00:10:17,784 --> 00:10:19,868
No, this was my invitation.
101
00:10:20,662 --> 00:10:22,955
Invite me with my money.
You're too kind.
102
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
Shall we split?
103
00:10:42,642 --> 00:10:44,184
Not for you, pal.
104
00:10:44,394 --> 00:10:45,561
Don't get excited.
105
00:10:48,106 --> 00:10:50,482
- His daughter?
- His wife.
106
00:10:51,943 --> 00:10:54,069
Very well, sir.
I'll send him right down.
107
00:11:02,829 --> 00:11:04,121
Perrin's not here?
108
00:11:12,922 --> 00:11:14,590
Come with me.
109
00:11:18,136 --> 00:11:20,095
The President will see you.
110
00:11:22,849 --> 00:11:25,017
Hurry up. He's waiting.
111
00:11:53,046 --> 00:11:54,755
Sit down, please.
112
00:12:00,595 --> 00:12:03,806
Mr. de Blénac
is very pleased with you.
113
00:12:04,641 --> 00:12:08,060
- Delighted to meet you.
- Thank you, sir.
114
00:12:08,686 --> 00:12:12,064
We'll sign your contract
early next week.
115
00:12:13,566 --> 00:12:15,734
You'll join the family.
116
00:12:16,945 --> 00:12:22,074
Yes, I try to make this paper
one big family.
117
00:12:22,242 --> 00:12:23,951
That's why I love it.
118
00:12:24,953 --> 00:12:27,788
That's why the public loves it too.
119
00:12:28,957 --> 00:12:32,042
Mr. Eric on line 1, sir.
120
00:12:36,798 --> 00:12:39,716
How are you, honey?
Have you been good?
121
00:12:41,719 --> 00:12:43,971
Good. Tell me what you'd like.
122
00:12:47,225 --> 00:12:48,225
Yes, that's right.
123
00:12:48,393 --> 00:12:50,144
Choose for yourself.
124
00:12:52,772 --> 00:12:54,690
Take care, honey.
125
00:12:54,858 --> 00:12:56,275
See you shortly.
126
00:13:08,455 --> 00:13:10,372
Excuse me, sir.
Maybe I should have...
127
00:13:10,582 --> 00:13:12,583
No, it's fine.
128
00:13:14,043 --> 00:13:16,545
My thanks, Mr. Perrin.
129
00:13:19,048 --> 00:13:20,132
Goodbye, sir.
130
00:13:20,341 --> 00:13:23,760
"... the cost
of 12 machine-tools..."
131
00:13:37,192 --> 00:13:38,442
Where is Nicole?
132
00:13:41,196 --> 00:13:46,450
With Mr. Moravietti.
133
00:13:46,618 --> 00:13:49,203
But where is Mr. Mora...
Moravietti?
134
00:13:49,370 --> 00:13:51,497
Down the hall, on the right.
135
00:13:55,877 --> 00:13:58,378
WORK IN PEACE
136
00:14:15,104 --> 00:14:18,398
I'm François Perrin,
the young lady's husband.
137
00:14:20,109 --> 00:14:23,445
There's a guy named Moravietti,
her department head,
138
00:14:23,655 --> 00:14:25,489
who's poisoned her life.
139
00:14:25,657 --> 00:14:28,367
She cries every evening.
140
00:14:28,535 --> 00:14:32,454
Two years of nightmare.
I was helpless as I was jobless.
141
00:14:37,377 --> 00:14:40,212
Delighted, Mr. Moravietti.
142
00:14:40,421 --> 00:14:42,297
He's not Mr. Moravietti.
143
00:14:42,465 --> 00:14:44,925
This is Mr. Robert,
the deputy director.
144
00:14:45,510 --> 00:14:47,094
Mr. Moravietti just left.
145
00:14:47,262 --> 00:14:49,805
What's got into you?
146
00:14:50,014 --> 00:14:51,557
"Mr. Robert"?
147
00:14:52,350 --> 00:14:55,143
But it's nothing.
I didn't want you to keep working.
148
00:14:55,311 --> 00:14:56,186
But are you sure...
149
00:14:56,354 --> 00:14:58,730
I sign my contract next week.
150
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Mr. Rambal-Cochet promised
in person.
151
00:15:01,442 --> 00:15:04,027
You know who he is.
And we can trust him.
152
00:15:16,499 --> 00:15:18,792
I'd like to see you.
153
00:15:34,809 --> 00:15:37,060
You'll pay Mr. Pignier his severance.
154
00:15:37,228 --> 00:15:38,437
Excuse me?
155
00:15:39,564 --> 00:15:42,274
You'll pay Mr. Pignier his severance.
156
00:15:43,276 --> 00:15:45,027
Very well, sir.
157
00:15:46,696 --> 00:15:48,905
On what grounds, sir?
158
00:15:49,449 --> 00:15:51,199
He has sweaty hands.
159
00:15:53,077 --> 00:15:56,246
What the hell does that mean,
sweaty hands?
160
00:15:57,123 --> 00:16:00,459
I've never had sweaty hands.
Do I have sweaty hands?
161
00:16:01,753 --> 00:16:03,545
Feel.
162
00:16:05,506 --> 00:16:07,466
I never had sweaty hands.
163
00:16:10,011 --> 00:16:12,763
I have a long arm.
164
00:16:12,930 --> 00:16:14,890
I'll alert the union.
165
00:16:18,519 --> 00:16:22,064
In any other firm, we'd strike,
but not you...
166
00:16:24,651 --> 00:16:26,860
In your place, I wouldn't be proud.
167
00:16:28,905 --> 00:16:32,532
He bores us with his long arm
and sweaty hands.
168
00:16:34,369 --> 00:16:36,912
He wouldn't lift a finger for us.
169
00:16:38,456 --> 00:16:39,956
Still, we could try.
170
00:16:40,166 --> 00:16:41,750
To end up jobless again?
171
00:16:41,918 --> 00:16:44,086
The press is going
through bad times.
172
00:16:44,253 --> 00:16:47,547
You'd be advised to look small.
173
00:16:52,845 --> 00:16:55,555
THE GREAT TOY SALE
174
00:17:00,728 --> 00:17:04,690
On the left is Japan with robots
and remote-controlled gadgets.
175
00:17:04,857 --> 00:17:08,110
On the right,
English and Italian products,
176
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
miniature cars, weapons
and scale models.
177
00:17:10,571 --> 00:17:12,447
Here are the American toys
178
00:17:12,615 --> 00:17:15,200
with an authentic American Indian.
179
00:17:15,368 --> 00:17:17,494
You can photograph him,
he's real.
180
00:17:17,662 --> 00:17:20,330
We brought him from
a reservation in the Dakotas.
181
00:17:20,498 --> 00:17:23,083
He's a Sioux.
There aren't many left.
182
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Handsome, isn't he?
183
00:17:25,878 --> 00:17:29,548
Wasn't there a Sioux uprising
recently?
184
00:17:29,716 --> 00:17:31,216
That's right.
185
00:17:33,136 --> 00:17:34,428
That's good.
186
00:17:34,595 --> 00:17:35,929
Bravo.
187
00:17:58,161 --> 00:18:01,830
- Poor guy.
- No, he's not unhappy here.
188
00:18:01,998 --> 00:18:03,957
And he amuses the kids.
189
00:18:04,917 --> 00:18:07,836
You're here on Monday,
when it's closed to the public.
190
00:18:08,004 --> 00:18:09,796
The store is all yours.
191
00:18:09,964 --> 00:18:12,466
I'll look around.
You do that side.
192
00:18:12,633 --> 00:18:13,675
See you.
193
00:19:00,181 --> 00:19:01,431
That!
194
00:19:02,892 --> 00:19:03,767
Zorro?
195
00:19:06,437 --> 00:19:07,938
The cosmonaut?
196
00:19:08,606 --> 00:19:10,106
No, that.
197
00:19:17,240 --> 00:19:18,490
The gentleman?
198
00:19:18,699 --> 00:19:19,741
Yes.
199
00:19:24,914 --> 00:19:26,706
You can't have him.
200
00:19:27,208 --> 00:19:28,333
Why not?
201
00:19:28,543 --> 00:19:30,377
Well, because...
202
00:19:31,128 --> 00:19:34,005
He's a person...
203
00:19:34,173 --> 00:19:36,716
We can't give you a person.
204
00:19:37,134 --> 00:19:38,468
Why not?
205
00:19:39,679 --> 00:19:43,849
Come on. We'll choose you
the nicest toy in the store.
206
00:19:44,016 --> 00:19:48,061
- I want that.
- Don't get excited, sweetie.
207
00:19:48,229 --> 00:19:50,939
It will be all right.
Don't get excited.
208
00:19:51,774 --> 00:19:53,775
Just don't get excited.
209
00:20:01,033 --> 00:20:03,493
Can I see you a second?
210
00:20:04,620 --> 00:20:06,204
Georges Pouzier.
211
00:20:06,372 --> 00:20:08,248
I'm the store manager.
212
00:20:09,250 --> 00:20:12,419
You work
for the Rambal-Cochet paper?
213
00:20:13,588 --> 00:20:16,631
So you must know
this store also belongs
214
00:20:16,799 --> 00:20:19,634
to Mr. Rambal-Cochet.
215
00:20:19,802 --> 00:20:22,387
- So?
- He is...
216
00:20:23,222 --> 00:20:25,557
the Rambal-Cochet son.
217
00:20:26,517 --> 00:20:30,437
So, I don't know
what he has in mind...
218
00:20:31,564 --> 00:20:33,481
He wants to take you home.
219
00:20:33,649 --> 00:20:35,734
So you'll go with him.
220
00:20:35,902 --> 00:20:39,029
Once we're there, we'll explain,
221
00:20:39,196 --> 00:20:41,364
and you go back to the paper.
222
00:20:42,617 --> 00:20:45,660
Is he sick or what?
223
00:20:45,828 --> 00:20:47,787
We're risking a lot.
224
00:20:47,955 --> 00:20:51,458
Mr. Rambal-Cochet asked me
to make his son happy.
225
00:20:51,626 --> 00:20:53,919
He's a very sensitive child.
226
00:20:54,086 --> 00:20:56,588
I don't want him
having a fit here.
227
00:20:56,756 --> 00:20:58,590
Sure, but I'm a journalist.
228
00:20:58,758 --> 00:21:01,509
And I'm a store manager.
I intend to stay one.
229
00:21:02,303 --> 00:21:03,428
Well?
230
00:21:04,388 --> 00:21:06,389
Right away, sweetie.
231
00:21:08,434 --> 00:21:10,185
He's going to throw a fit.
232
00:21:10,353 --> 00:21:12,437
You don't fire people like that.
233
00:21:12,605 --> 00:21:13,813
- You think so?
- Sure.
234
00:21:13,981 --> 00:21:17,859
- You spank a spoiled kid.
- And end up on the blacklist.
235
00:21:26,702 --> 00:21:28,787
Would you accept that?
236
00:21:28,955 --> 00:21:30,956
It's not me he wants, it's you.
237
00:21:34,293 --> 00:21:36,294
He doesn't want the Indian?
238
00:21:40,716 --> 00:21:41,967
OK.
239
00:21:42,551 --> 00:21:45,553
- This is crazy, but...
- Great. Thank you.
240
00:21:45,721 --> 00:21:49,641
You've saved the day.
We'll give him the good news.
241
00:21:49,850 --> 00:21:52,143
It's all right, sweetie.
242
00:21:53,479 --> 00:21:55,855
The gentleman will go with you.
243
00:21:57,316 --> 00:21:59,067
I want him wrapped.
244
00:21:59,777 --> 00:22:00,610
What?
245
00:22:02,905 --> 00:22:05,657
I want him wrapped.
246
00:22:13,082 --> 00:22:15,083
You're joking, sweetie.
247
00:22:15,918 --> 00:22:18,420
We can't put this gentleman in...
248
00:22:18,629 --> 00:22:19,963
Why not?
249
00:22:21,632 --> 00:22:23,842
It just isn't done.
250
00:22:24,051 --> 00:22:25,010
Yes, it is.
251
00:22:28,597 --> 00:22:30,640
My photographer is waiting.
252
00:22:30,808 --> 00:22:31,641
Hold on!
253
00:22:31,851 --> 00:22:33,435
Please, listen to me.
254
00:22:34,228 --> 00:22:36,354
You have to play along.
Don't be stupid.
255
00:22:36,522 --> 00:22:38,523
Are you putting me on?
256
00:22:38,691 --> 00:22:41,735
I'm not getting into a crate.
Are you crazy?
257
00:22:41,902 --> 00:22:46,614
It will be very comfortable,
with synthetic straw and holes.
258
00:22:46,782 --> 00:22:50,785
- It will be like an armchair.
- This isn't serious.
259
00:22:50,953 --> 00:22:51,995
It's mad.
260
00:22:52,163 --> 00:22:54,497
How about a ribbon
to keep me for Christmas?
261
00:22:55,041 --> 00:22:56,833
Is unemployment better?
262
00:22:59,837 --> 00:23:01,963
Come on, don't be stupid.
263
00:23:02,798 --> 00:23:04,632
Think of it as a game.
264
00:23:05,593 --> 00:23:07,677
It's not a tragedy.
265
00:23:37,875 --> 00:23:39,667
Mr. Eric's gift is here.
266
00:23:40,961 --> 00:23:43,379
Finish your meat.
267
00:23:43,923 --> 00:23:44,964
Mr. Eric!
268
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Finish your lunch.
269
00:24:23,420 --> 00:24:25,713
It's nailed shut. Help me.
270
00:24:25,923 --> 00:24:29,342
We'll open it later.
Don't leave the table during a meal.
271
00:24:29,510 --> 00:24:31,219
Did you hear me?
272
00:24:31,387 --> 00:24:33,805
Back to the table
or we open it tomorrow.
273
00:24:33,973 --> 00:24:35,723
Hey! Are you crazy?
274
00:24:40,938 --> 00:24:42,230
What's going on here?
275
00:24:43,023 --> 00:24:44,440
I can't open my gift!
276
00:24:45,776 --> 00:24:46,901
Why not?
277
00:24:50,823 --> 00:24:52,365
You haven't been good?
278
00:24:52,533 --> 00:24:55,702
Excuse me,
but I'd like to get out of here.
279
00:24:58,497 --> 00:25:00,415
What's this?
280
00:25:00,583 --> 00:25:01,749
My gift.
281
00:25:05,880 --> 00:25:08,214
Ask for pliers in the pantry.
282
00:25:10,217 --> 00:25:11,968
Get a move on!
283
00:25:17,141 --> 00:25:18,016
Who is it?
284
00:25:18,559 --> 00:25:20,727
François Perrin, sir.
285
00:25:20,936 --> 00:25:23,021
I'm one of your trainee journalists.
286
00:25:24,732 --> 00:25:26,399
What's the meaning of this?
287
00:25:27,484 --> 00:25:29,319
Nothing. It's my gift.
288
00:26:07,775 --> 00:26:10,777
I was doing a reportage
at the store
289
00:26:10,945 --> 00:26:14,197
and your son insisted
on bringing me here.
290
00:26:18,077 --> 00:26:19,786
Go finish eating.
291
00:26:24,500 --> 00:26:26,459
What are you waiting for?
292
00:26:32,007 --> 00:26:32,924
What's your name?
293
00:26:33,300 --> 00:26:35,385
François Perrin.
294
00:26:35,594 --> 00:26:36,928
Ah yes.
295
00:26:37,096 --> 00:26:38,388
Perfectly.
296
00:26:39,056 --> 00:26:42,850
Mr. Perrin, I'm glad to see
that my son has a sense of humor.
297
00:26:45,187 --> 00:26:48,314
He's been good.
I wanted to reward him.
298
00:26:48,482 --> 00:26:50,775
That was a good joke.
299
00:26:50,943 --> 00:26:54,070
We'll tell him we had a good laugh
300
00:26:54,238 --> 00:26:55,863
and you'll go home.
301
00:26:56,031 --> 00:26:59,534
I'll have your editor
give you a little bonus
302
00:26:59,702 --> 00:27:01,077
for this mishap.
303
00:27:01,245 --> 00:27:03,871
Please, sir...
304
00:27:04,039 --> 00:27:05,164
He's a child.
305
00:27:05,332 --> 00:27:08,209
Try to understand him.
He loves to laugh.
306
00:27:16,218 --> 00:27:18,428
Very beautiful statue. Magnificent.
307
00:27:32,234 --> 00:27:34,652
I was telling this gentleman
how happy I was
308
00:27:34,820 --> 00:27:37,905
that my son had a sense of humor.
309
00:27:40,868 --> 00:27:43,161
Now that we've had a good laugh,
310
00:27:44,413 --> 00:27:45,955
he'll be going home.
311
00:27:47,207 --> 00:27:48,499
That's it, honey.
312
00:27:49,168 --> 00:27:51,586
Now say goodbye and thank him.
313
00:27:58,260 --> 00:27:59,927
He's mine. I'm keeping him.
314
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
Come with me.
315
00:28:15,027 --> 00:28:18,654
You'll live here a few days.
It's not a problem, is it?
316
00:28:21,241 --> 00:28:25,286
I'll tell your editor.
We'll say you're on assignment.
317
00:28:25,454 --> 00:28:28,206
I'll make sure you're comfortable.
318
00:28:28,624 --> 00:28:31,292
I'll send you my secretary
to work out the details.
319
00:28:31,460 --> 00:28:33,086
This is crazy.
320
00:28:34,797 --> 00:28:36,506
You want to leave?
321
00:28:45,391 --> 00:28:47,141
I'll send you my secretary.
322
00:29:08,372 --> 00:29:10,248
I'm Mr. Rambal-Cochet's secretary.
323
00:29:10,416 --> 00:29:13,918
Let's see now.
You'll need pajamas,
324
00:29:15,504 --> 00:29:19,006
toiletries...
Do you shave
325
00:29:19,216 --> 00:29:20,258
with an electric shaver?
326
00:29:31,854 --> 00:29:34,897
I'm calling you from
Mr. Rambal-Cochet's town house.
327
00:29:35,065 --> 00:29:36,107
I know all about it.
328
00:29:36,275 --> 00:29:38,734
Now listen closely.
329
00:29:38,902 --> 00:29:42,780
Tell Rambal-Cochet
the joke's lasted long enough.
330
00:29:43,198 --> 00:29:46,325
My place is at the paper,
not in his son's nursery.
331
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
I'm a professional journalist.
332
00:29:49,121 --> 00:29:51,122
I've been one for 15 years,
333
00:29:51,290 --> 00:29:52,832
I've never been treated
like a puppet.
334
00:29:53,041 --> 00:29:55,501
It'll all work out. Relax.
335
00:29:55,669 --> 00:29:57,753
I'll be there in five minutes.
336
00:29:57,921 --> 00:30:01,257
Promise not to budge
before I get there. Right?
337
00:30:01,675 --> 00:30:02,967
Okay. But hurry up.
338
00:30:03,177 --> 00:30:05,052
See you in a sec.
339
00:30:05,220 --> 00:30:06,345
It will all be fine.
340
00:30:21,153 --> 00:30:21,986
You coming?
341
00:30:22,863 --> 00:30:24,822
- Where?
- To visit the house.
342
00:30:34,291 --> 00:30:35,917
Put your helmet on.
343
00:30:38,712 --> 00:30:39,921
You ready?
344
00:30:54,394 --> 00:30:55,811
My room.
345
00:31:03,862 --> 00:31:06,072
I've missed board meetings before...
346
00:31:06,240 --> 00:31:07,615
My father's office.
347
00:31:11,453 --> 00:31:12,411
Don't be afraid!
348
00:31:37,688 --> 00:31:39,021
That was your lunch, sir.
349
00:31:39,231 --> 00:31:40,439
You're to blame.
350
00:31:43,068 --> 00:31:44,026
Give him a ticket.
351
00:31:45,988 --> 00:31:47,280
We had an accident, report it.
352
00:31:47,489 --> 00:31:50,533
- I don't know how to!
- It's easy.
353
00:31:50,742 --> 00:31:53,911
Ask for his papers, chew him out.
354
00:32:08,802 --> 00:32:10,011
Well!
355
00:32:16,226 --> 00:32:20,855
Here is my license and
registration card, officer.
356
00:32:21,023 --> 00:32:24,483
I didn't run the light, officer.
357
00:32:30,824 --> 00:32:32,158
Fine.
358
00:32:34,703 --> 00:32:35,786
Give him an alcotest.
359
00:32:41,460 --> 00:32:42,543
Exhale.
360
00:32:52,179 --> 00:32:53,012
More!
361
00:33:02,773 --> 00:33:05,149
Can I take the plates now?
362
00:33:05,359 --> 00:33:07,109
Go ahead. Are you coming?
363
00:33:13,450 --> 00:33:15,368
What are you doing?
364
00:33:15,535 --> 00:33:16,994
I haven't finished.
365
00:33:23,460 --> 00:33:26,462
Your plates are filthy.
366
00:33:26,880 --> 00:33:28,255
We'll play something else.
367
00:33:30,425 --> 00:33:32,718
These tires are worn.
Get out of the car.
368
00:33:32,886 --> 00:33:34,679
We're playing something else, I said.
369
00:33:34,888 --> 00:33:36,472
Get out of the car.
370
00:33:39,893 --> 00:33:42,103
How dare you talk to me like that?
371
00:33:43,605 --> 00:33:49,151
You were disrespectful.
372
00:33:49,903 --> 00:33:51,529
Follow me to the station.
373
00:33:52,489 --> 00:33:54,115
I'm Eric Rambal-Cochet.
374
00:33:54,324 --> 00:33:56,158
Big deal! You're coming!
What's that?
375
00:33:56,368 --> 00:33:57,952
A broom closet, sir.
376
00:34:00,580 --> 00:34:02,873
He's nuts. Tell him.
You're loony!
377
00:34:03,041 --> 00:34:04,500
To the station!
378
00:34:04,668 --> 00:34:08,295
You're nuts! Open up.
379
00:34:11,216 --> 00:34:12,508
Help!
380
00:34:12,676 --> 00:34:14,093
What's going on?
381
00:34:14,302 --> 00:34:16,637
Nothing. We're playing, sir.
382
00:34:16,847 --> 00:34:17,680
Open up!
383
00:34:22,561 --> 00:34:24,937
- You're completely mad!
- What's going on, Eric?
384
00:34:28,150 --> 00:34:30,401
Nothing. We're playing.
385
00:34:33,947 --> 00:34:35,197
Coming?
386
00:34:52,090 --> 00:34:54,133
We're going to have fun, Julien.
387
00:34:58,930 --> 00:34:59,930
Watch out!
388
00:35:12,861 --> 00:35:13,903
That's it!
389
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
- What's your name?
- François.
390
00:35:24,539 --> 00:35:25,956
Your name is Julien.
391
00:35:36,301 --> 00:35:38,010
You'll be my buddy Julien.
392
00:35:46,520 --> 00:35:48,062
How long am I going to stay?
393
00:35:52,692 --> 00:35:54,360
I have a wife waiting
at home.
394
00:35:57,030 --> 00:35:58,364
And I have a job.
395
00:35:59,199 --> 00:36:00,491
I have a life.
396
00:36:01,910 --> 00:36:03,494
What am I doing here?
397
00:36:04,746 --> 00:36:05,579
Know how to play?
398
00:36:05,789 --> 00:36:07,122
I asked you a question?
399
00:36:07,332 --> 00:36:09,291
Every time I score a goal
400
00:36:10,126 --> 00:36:11,710
you stay a year longer.
401
00:36:13,338 --> 00:36:14,713
Go on.
402
00:36:14,881 --> 00:36:15,714
Start.
403
00:36:16,716 --> 00:36:17,591
What if I win?
404
00:36:19,344 --> 00:36:20,177
You go away.
405
00:36:21,429 --> 00:36:22,847
I was a good player as a kid.
406
00:36:23,723 --> 00:36:24,974
Start.
407
00:36:37,821 --> 00:36:38,654
One year.
408
00:36:43,743 --> 00:36:44,743
I wasn't ready.
409
00:36:45,829 --> 00:36:46,704
Two years.
410
00:37:27,704 --> 00:37:29,288
So, are you playing?
411
00:37:31,875 --> 00:37:32,833
How many are you?
412
00:37:34,044 --> 00:37:34,877
Excuse me?
413
00:37:35,086 --> 00:37:36,754
How many employees do you have?
414
00:37:37,464 --> 00:37:38,756
14, sir.
415
00:37:39,132 --> 00:37:41,634
And you're going to come
look at me one by one?
416
00:37:41,801 --> 00:37:44,428
Maybe we could do
a collective seance?
417
00:37:45,931 --> 00:37:48,724
Leave that. I'll do it myself.
418
00:37:48,892 --> 00:37:49,975
Run along.
419
00:37:57,359 --> 00:37:58,400
2-0.
420
00:38:05,325 --> 00:38:06,367
2-1.
421
00:38:16,878 --> 00:38:17,836
2-2.
422
00:38:28,890 --> 00:38:29,848
3-2.
423
00:38:34,980 --> 00:38:36,522
Giving up?
424
00:38:45,907 --> 00:38:47,825
It's true, you play well.
425
00:38:51,871 --> 00:38:53,330
But I won.
426
00:38:58,962 --> 00:39:00,754
Can I go now?
427
00:39:01,756 --> 00:39:04,633
Don't be stupid.
You'll be fine here.
428
00:39:04,801 --> 00:39:06,969
Papa will give you lots of money.
429
00:39:12,183 --> 00:39:13,017
Where are you going?
430
00:39:15,103 --> 00:39:16,020
You lost, so I'm leaving.
431
00:39:16,980 --> 00:39:20,441
Stay here or I'll call my father.
And you'd better not.
432
00:39:20,859 --> 00:39:23,068
You spoiled little rich boy.
433
00:39:23,236 --> 00:39:25,404
What you need most
is a good spanking.
434
00:39:26,448 --> 00:39:28,991
But not from you.
435
00:39:34,456 --> 00:39:35,289
Don't think so?
436
00:39:37,250 --> 00:39:38,792
Just try.
437
00:39:43,006 --> 00:39:45,215
- Having fun, honey?
- Sure am.
438
00:39:45,842 --> 00:39:48,719
We played baby-foot,
we may play ping-pong.
439
00:39:50,638 --> 00:39:52,973
I think it's time we went riding.
440
00:39:53,141 --> 00:39:56,143
Go change quick.
I'll wait downstairs.
441
00:39:59,022 --> 00:40:00,230
Do we make peace?
442
00:40:02,025 --> 00:40:04,693
What do you expect from me?
443
00:40:05,445 --> 00:40:07,488
- We're going together.
- What?
444
00:40:07,655 --> 00:40:09,698
Riding.
445
00:40:11,367 --> 00:40:13,744
But I'm not getting on a horse.
446
00:40:14,913 --> 00:40:19,416
Did you hear me?
No way I'm getting on any horse.
447
00:40:21,920 --> 00:40:22,795
What's this?
448
00:40:23,379 --> 00:40:24,505
Your outfit.
449
00:40:30,512 --> 00:40:33,347
Blénac here.
I was held over. Sorry.
450
00:40:33,556 --> 00:40:35,808
He wants me on a horse now!
451
00:40:35,975 --> 00:40:36,850
What's that?
452
00:40:37,018 --> 00:40:40,020
The kid's taking me riding
dressed in some getup!
453
00:40:40,188 --> 00:40:42,147
So this nonsense has got to stop.
454
00:40:42,357 --> 00:40:45,067
Listen.
This is no time to break down.
455
00:40:45,235 --> 00:40:48,737
You're in for a big surprise.
I'll tell you when I see you.
456
00:40:48,905 --> 00:40:51,365
Buck up. It's worth it.
457
00:41:00,792 --> 00:41:03,252
I told your son I couldn't mount.
458
00:41:08,424 --> 00:41:10,259
He can't dismount either.
459
00:41:18,476 --> 00:41:20,727
Then you can go without me.
460
00:41:30,780 --> 00:41:32,531
You look funny.
461
00:41:33,366 --> 00:41:34,658
Something the matter?
462
00:41:35,660 --> 00:41:38,203
THE GREAT TOY SALE
463
00:41:38,413 --> 00:41:40,497
I'm a little warm but it will pass.
464
00:41:46,504 --> 00:41:47,796
I lost my cuff!
465
00:41:47,964 --> 00:41:48,881
Stop the car!
466
00:42:58,910 --> 00:43:01,119
Happy now?
467
00:43:01,329 --> 00:43:02,412
Ride him!
468
00:43:19,931 --> 00:43:21,265
Are you crazy!
469
00:43:37,782 --> 00:43:39,157
So much for that.
470
00:43:39,325 --> 00:43:40,993
You broke it.
471
00:43:49,752 --> 00:43:51,169
I've been fired, guys.
472
00:43:53,673 --> 00:43:54,798
How come?
473
00:43:54,966 --> 00:43:57,467
I don't know. I'm fired.
474
00:43:59,053 --> 00:44:02,431
Maybe for being in the store
with Perrin and...
475
00:44:03,933 --> 00:44:05,058
I don't know.
476
00:44:08,813 --> 00:44:11,440
So I got fired, guys.
477
00:44:13,484 --> 00:44:15,736
Took a little fall?
478
00:44:17,530 --> 00:44:21,491
I phoned your wife to say
you were on an assignment
479
00:44:21,659 --> 00:44:23,618
and that she shouldn't
expect you tonight.
480
00:44:23,786 --> 00:44:26,997
I also told her
about the surprise I mentioned.
481
00:44:27,707 --> 00:44:29,750
Your engagement letter.
482
00:44:33,254 --> 00:44:36,840
The President didn't want to wait,
he signed it now
483
00:44:37,050 --> 00:44:39,343
to reassure you
about your future.
484
00:44:42,722 --> 00:44:45,640
He also insisted on
compensating you.
485
00:44:46,726 --> 00:44:48,352
Look at the figure.
486
00:44:48,561 --> 00:44:49,603
Look.
487
00:44:50,605 --> 00:44:53,357
A real display of esteem, no?
488
00:44:55,026 --> 00:44:58,195
I'll leave you all this.
489
00:44:58,404 --> 00:45:00,238
I have to run.
490
00:45:00,448 --> 00:45:01,782
Goodbye and congratulations.
491
00:45:01,991 --> 00:45:05,035
Your wife was thrilled.
492
00:45:12,043 --> 00:45:16,171
They buy your journalist like a toy
and you find that normal?
493
00:45:16,923 --> 00:45:18,882
There are 2000 jobless journalists.
494
00:45:19,050 --> 00:45:21,968
That's the only answer
I can give you.
495
00:45:40,154 --> 00:45:41,113
What is it?
496
00:45:41,322 --> 00:45:42,823
Open it.
497
00:45:50,540 --> 00:45:52,833
I'm sorry about the horse.
498
00:45:54,710 --> 00:45:57,087
I bought it myself.
Nice, isn't it?
499
00:45:59,424 --> 00:46:00,424
Yes, it's nice.
500
00:46:02,343 --> 00:46:03,927
Your bath is ready, Mr. Eric.
501
00:46:04,137 --> 00:46:06,054
Want to take a bath together?
502
00:46:07,682 --> 00:46:10,892
You're too old to take a bath
with someone. Come on.
503
00:46:11,102 --> 00:46:13,019
He's taking a bath with me.
504
00:46:13,855 --> 00:46:14,896
Here we go again.
505
00:46:15,064 --> 00:46:16,940
I'll go get your father.
506
00:46:19,152 --> 00:46:22,070
- We'll have a naval battle.
- Did you hear me?
507
00:46:22,488 --> 00:46:24,322
I'm going to get your father.
508
00:46:24,532 --> 00:46:25,740
Get off my back.
509
00:46:26,993 --> 00:46:28,535
Why do you stay here?
510
00:46:28,703 --> 00:46:30,495
Are governesses unemployed?
511
00:46:32,248 --> 00:46:34,166
Where's that bathtub?
512
00:46:34,375 --> 00:46:35,792
You're not taking a bath with...
513
00:46:35,960 --> 00:46:37,377
It's this way.
514
00:46:40,423 --> 00:46:43,717
Please, be reasonable.
515
00:46:44,760 --> 00:46:46,803
You don't take baths
with a grownup.
516
00:46:46,971 --> 00:46:49,723
Especially a stranger.
517
00:46:51,058 --> 00:46:52,476
Which side do you prefer?
518
00:46:52,685 --> 00:46:55,437
Just kidding.
I'm not bathing with you.
519
00:46:56,689 --> 00:46:58,148
Wait in your room.
520
00:46:58,357 --> 00:46:59,983
It was for laughs.
521
00:47:12,830 --> 00:47:13,997
I wasn't kidding.
522
00:47:14,707 --> 00:47:16,833
Nice work, Julien.
523
00:47:28,304 --> 00:47:30,805
I was delighted to meet you.
524
00:47:54,664 --> 00:47:55,997
Everything all right?
525
00:48:00,419 --> 00:48:01,795
Enjoy being with us?
526
00:48:02,213 --> 00:48:05,173
I don't have a choice.
527
00:48:24,402 --> 00:48:25,360
Excuse me.
528
00:48:27,947 --> 00:48:29,906
There's always a choice.
Dry yourself.
529
00:48:30,116 --> 00:48:31,741
The flu wouldn't help.
530
00:49:00,146 --> 00:49:01,187
Wait!
531
00:49:09,322 --> 00:49:10,405
Go on!
532
00:49:25,421 --> 00:49:26,921
Monsieur is served.
533
00:49:28,424 --> 00:49:30,508
- Where's the monster?
- Excuse me?
534
00:49:31,719 --> 00:49:34,638
- Is the monster in bed?
- I don't know.
535
00:49:53,157 --> 00:49:55,950
"You insist on wearing that beard?
536
00:49:59,288 --> 00:50:01,206
"Mr. Rambal-Cochet
537
00:50:01,374 --> 00:50:02,874
"loathes beards.'
538
00:50:05,086 --> 00:50:08,463
"Bravo, old man.
Your wife was thrilled."
539
00:50:39,745 --> 00:50:42,038
"Our paper is one big family.
540
00:50:43,374 --> 00:50:47,836
"That's why I love it
and why the public loves it too."
541
00:51:04,228 --> 00:51:05,061
Damn.
542
00:51:41,682 --> 00:51:43,266
I scared you, didn't I?
543
00:51:54,653 --> 00:51:57,071
You were funny playing alone.
544
00:52:01,160 --> 00:52:03,787
You don't have luck
with your meals.
545
00:52:07,750 --> 00:52:08,917
Are you angry?
546
00:52:10,503 --> 00:52:12,003
No, I'm happy.
547
00:52:13,130 --> 00:52:14,255
You're angry.
548
00:52:19,470 --> 00:52:20,845
Here, this is good.
549
00:52:22,223 --> 00:52:25,016
Eat this.
It's real good, I tell you.
550
00:52:30,689 --> 00:52:31,981
What are you waiting for?
551
00:52:32,399 --> 00:52:33,691
It's time for bed.
552
00:52:33,901 --> 00:52:36,110
Your father is waiting
to kiss you good night.
553
00:52:38,489 --> 00:52:40,198
Come say goodnight?
554
00:52:44,328 --> 00:52:45,703
I'm waiting for you.
555
00:53:15,693 --> 00:53:17,402
Looking for something?
556
00:53:18,112 --> 00:53:19,529
The toilets.
557
00:53:20,698 --> 00:53:21,948
I'll show you.
558
00:53:23,242 --> 00:53:26,369
You have to speak to your husband.
I won't last here.
559
00:53:28,122 --> 00:53:29,873
I'd like to go home.
560
00:53:30,040 --> 00:53:32,750
I'll see to it. You'll be home
before you know it.
561
00:53:34,378 --> 00:53:35,587
It's through here.
562
00:53:41,135 --> 00:53:43,011
Thanks. That's nice of you.
563
00:53:43,178 --> 00:53:46,681
You're even the only
humane person I've met here.
564
00:53:57,109 --> 00:54:00,403
This is the man that the kid
bought this afternoon.
565
00:54:17,129 --> 00:54:19,547
Please excuse me.
566
00:54:47,242 --> 00:54:48,409
My suit!
567
00:54:48,577 --> 00:54:50,411
- My suit!
- It's in the laundry.
568
00:54:50,579 --> 00:54:51,996
- Go get it.
- It's not dry.
569
00:54:52,164 --> 00:54:53,873
Go get my suit!
570
00:54:56,627 --> 00:54:57,752
What are you doing?
571
00:54:58,170 --> 00:55:00,171
You can't treat people like this.
572
00:55:00,339 --> 00:55:02,382
You can't but it's over.
I'm leaving.
573
00:55:02,549 --> 00:55:03,508
Give this back to your father.
574
00:55:03,676 --> 00:55:06,135
Tell him I don't care
what happens to me.
575
00:55:06,303 --> 00:55:07,261
You're staying here.
576
00:55:07,429 --> 00:55:10,556
I bought you at the store.
You're mine.
577
00:55:10,724 --> 00:55:12,517
You won't get your suit back.
578
00:55:48,220 --> 00:55:49,303
Who is it?
579
00:56:00,149 --> 00:56:01,441
Not on an assignment?
580
00:56:05,112 --> 00:56:06,195
Did you hurt yourself?
581
00:56:08,323 --> 00:56:09,824
What are these pajamas?
582
00:56:16,915 --> 00:56:19,417
A funny thing happened to me.
583
00:56:22,629 --> 00:56:24,881
I want to see you right away.
584
00:56:25,049 --> 00:56:26,591
I said right away.
585
00:56:28,594 --> 00:56:30,720
We'll make it, darling.
586
00:56:31,221 --> 00:56:32,930
You did well, anyway.
587
00:56:35,059 --> 00:56:36,934
I'm sure we'll make it.
588
00:56:37,853 --> 00:56:41,397
I mustn't be popular
with the Rambal-Cochets.
589
00:56:45,569 --> 00:56:46,903
What is it?
590
00:56:47,905 --> 00:56:49,739
Who's there?
591
00:56:52,493 --> 00:56:54,452
I want to speak to you.
Can I come in?
592
00:56:54,661 --> 00:56:56,412
We have nothing more to say.
593
00:56:56,830 --> 00:56:58,873
I'm sorry to disturb you.
594
00:56:59,041 --> 00:57:01,375
The President
asked me to come see you.
595
00:57:02,419 --> 00:57:05,379
He would like you to come back.
596
00:57:06,215 --> 00:57:07,131
He's waiting.
597
00:57:07,758 --> 00:57:11,511
Tell him he's nuts to spoil
his son like that. Good night.
598
00:57:13,222 --> 00:57:14,347
He's a poor kid.
599
00:57:16,475 --> 00:57:18,351
"Poor kid"!
600
00:57:18,519 --> 00:57:21,020
He's a child from a first marriage.
601
00:57:21,188 --> 00:57:24,107
He only lives with his father
one month a year.
602
00:57:24,274 --> 00:57:26,859
That explains the weakness
603
00:57:27,069 --> 00:57:28,945
of the President.
604
00:57:30,155 --> 00:57:32,865
He goes back to his mother
next week.
605
00:57:33,075 --> 00:57:36,994
Can't you make a little effort?
A week isn't long.
606
00:57:40,541 --> 00:57:44,043
I knew this was a useless effort.
607
00:57:47,172 --> 00:57:50,383
I took a sleeping pill.
I wanted to sleep,
608
00:57:50,551 --> 00:57:52,218
then I awoke with a start.
609
00:57:53,679 --> 00:57:56,013
Good night, Perrin,
610
00:57:56,181 --> 00:57:58,349
and good luck.
611
00:58:06,233 --> 00:58:07,358
Come back.
612
00:58:13,991 --> 00:58:16,284
The two of us will have a chat.
613
00:58:25,627 --> 00:58:28,462
You see, he came back.
614
00:58:29,298 --> 00:58:31,382
You can go to bed now.
615
00:59:17,638 --> 00:59:20,765
Sleep tight, Julien.
616
00:59:45,123 --> 00:59:48,000
- You can't park here, sir.
- Mr. Perrin.
617
00:59:48,210 --> 00:59:50,920
- Who?
- François Perrin.
618
01:00:00,347 --> 01:00:02,473
- There's no Mr. Perrin here.
- Yes, there is.
619
01:00:02,683 --> 01:00:05,184
They brought a man
in a crate yesterday.
620
01:00:07,062 --> 01:00:08,271
One moment, please.
621
01:00:34,256 --> 01:00:35,339
How's it going?
622
01:00:36,508 --> 01:00:39,260
- Poor guy.
- Nice of you to drop in.
623
01:00:39,678 --> 01:00:41,387
I was fired because of you.
624
01:00:42,014 --> 01:00:42,930
No kidding?
625
01:00:43,140 --> 01:00:46,475
But I fought back.
They're on their way.
626
01:00:46,685 --> 01:00:48,602
- Who?
- The union guys.
627
01:00:48,812 --> 01:00:52,398
Rambal-Cochet's garden party
is in for it.
628
01:01:04,453 --> 01:01:06,912
Go get dressed and come with us.
629
01:01:09,333 --> 01:01:12,001
You don't belong here.
Come on.
630
01:01:12,210 --> 01:01:15,588
Think he'll take you back?
You're dreaming, pal.
631
01:01:19,634 --> 01:01:22,511
When the kid's had enough,
he'll dump you.
632
01:01:23,930 --> 01:01:25,681
Hurry up and change.
633
01:01:27,142 --> 01:01:28,684
Hands up, Julien.
634
01:01:36,234 --> 01:01:37,193
Say your prayers.
635
01:01:38,445 --> 01:01:40,279
Give me a chance, Jim.
636
01:01:41,114 --> 01:01:42,490
Okay.
637
01:01:42,657 --> 01:01:43,491
Perrin...
638
01:01:43,700 --> 01:01:45,451
Meet you in Main Street.
639
01:01:45,660 --> 01:01:46,660
May the best gun win.
640
01:01:46,870 --> 01:01:48,621
See you in a minute, Julien.
641
01:01:51,541 --> 01:01:53,000
Perrin, for God's sake!
642
01:01:54,711 --> 01:01:55,795
Just a second.
643
01:03:23,383 --> 01:03:25,468
Don't overdo it, Mr. Perrin.
644
01:03:35,061 --> 01:03:37,855
It's to entertain your son.
645
01:03:38,023 --> 01:03:41,442
This is why you had me
come back, isn't it?
646
01:03:41,610 --> 01:03:44,069
Now I can leave again, if you want.
647
01:04:30,408 --> 01:04:32,868
Cut it out, for God's sake!
648
01:04:33,203 --> 01:04:35,496
Cut it out, dammit!
649
01:04:45,298 --> 01:04:48,050
You won't be dead.
It'll be a trick.
650
01:04:56,017 --> 01:04:57,476
For chrissake...
651
01:05:07,404 --> 01:05:08,946
Here come the guys, Perrin.
652
01:05:19,666 --> 01:05:23,252
Maybe we should go inside?
Until the police arrive...
653
01:05:23,420 --> 01:05:24,878
Dance.
654
01:05:25,046 --> 01:05:26,463
- Excuse me?
- Dance.
655
01:05:38,018 --> 01:05:41,020
- Come with us.
- Coming, Julien?
656
01:05:47,193 --> 01:05:48,777
The Indians! Let's get out of here!
657
01:05:59,748 --> 01:06:01,790
Protect our liberties!
658
01:06:01,958 --> 01:06:03,917
No to lay-offs!
659
01:06:20,435 --> 01:06:22,269
Here come the Indians!
660
01:06:23,772 --> 01:06:25,898
The Indians! Alert!
661
01:06:33,323 --> 01:06:36,533
Wagons in a circle!
Evacuate the wagon train!
662
01:06:45,043 --> 01:06:47,086
Protect our liberties!
663
01:06:47,295 --> 01:06:50,089
No to lay-offs!
664
01:06:59,474 --> 01:07:01,517
Take cover!
665
01:07:01,726 --> 01:07:05,104
The Redskins are attacking!
Get behind the wagons!
666
01:07:05,271 --> 01:07:06,313
It's the cavalry!
667
01:07:14,739 --> 01:07:16,448
They always arrive
in the nick of time.
668
01:07:19,119 --> 01:07:20,828
Don't stand there. Move along.
669
01:07:21,037 --> 01:07:22,663
Break it up.
670
01:07:57,866 --> 01:07:59,450
Go play somewhere else.
671
01:08:11,629 --> 01:08:13,046
That was something!
672
01:08:18,011 --> 01:08:19,344
Wait for me a moment.
673
01:08:23,892 --> 01:08:27,603
Know what it feels like being pushed
in pajamas into a room
674
01:08:27,812 --> 01:08:28,979
full of strangers?
675
01:08:30,857 --> 01:08:32,691
I'll show you.
676
01:08:57,509 --> 01:08:59,551
Let's start a newspaper.
677
01:09:01,262 --> 01:09:02,638
I'll teach you.
678
01:09:02,931 --> 01:09:06,099
It's easy.
We'll start with a derailing.
679
01:09:06,267 --> 01:09:08,268
A train derails somewhere.
680
01:09:09,395 --> 01:09:12,815
I'm the editor-in-chief.
681
01:09:12,982 --> 01:09:14,775
I call you into my office.
682
01:09:19,072 --> 01:09:20,113
Come in.
683
01:09:21,741 --> 01:09:22,825
Hi, Coco.
684
01:09:22,992 --> 01:09:27,120
I call you Coco because everyone
is called Coco in the press.
685
01:09:27,330 --> 01:09:29,748
There's been a bad train wreck
in America.
686
01:09:29,916 --> 01:09:31,333
You get on the job.
687
01:09:31,543 --> 01:09:32,668
Not in America.
688
01:09:34,921 --> 01:09:37,548
Not in America.
It has to be in France.
689
01:09:37,757 --> 01:09:38,590
Why?
690
01:09:39,008 --> 01:09:42,469
Papa always says readers want
dead people to be French.
691
01:09:45,348 --> 01:09:49,685
You don't know a thing.
I'm the editor-in-chief.
692
01:09:54,899 --> 01:09:56,525
I'm listening.
693
01:09:56,734 --> 01:09:57,568
Good.
694
01:09:57,777 --> 01:09:58,819
We need a headline.
695
01:09:58,987 --> 01:09:59,903
I propose:
696
01:10:00,071 --> 01:10:03,615
"Tragic Rail Disaster Near Lyon:
80 Victims.'
697
01:10:03,783 --> 01:10:04,700
Does Lyon suit you?
698
01:10:06,786 --> 01:10:08,537
I don't like "Rail Disaster."
699
01:10:09,455 --> 01:10:11,206
- Why not?
- I don't like it.
700
01:10:11,416 --> 01:10:12,541
That's what they say.
701
01:10:12,750 --> 01:10:15,711
"Paris-Lyon Express Derails:
80 Dead."
702
01:10:16,504 --> 01:10:17,546
That's a headline.
703
01:10:17,755 --> 01:10:20,883
I've been a journalist for 15 years.
I know about headlines.
704
01:10:21,092 --> 01:10:23,010
If you knew about headlines
705
01:10:23,177 --> 01:10:25,429
you'd be editor instead of me, Coco.
706
01:10:25,847 --> 01:10:27,598
Stop calling me Coco.
707
01:10:27,807 --> 01:10:29,474
Don't get angry, Julien.
708
01:10:34,898 --> 01:10:36,148
Not playing anymore?
709
01:10:45,533 --> 01:10:48,201
I bet I beat you.
710
01:10:53,124 --> 01:10:56,168
You're wrong. It could be fun
running a newspaper.
711
01:11:00,340 --> 01:11:03,508
We could invent a character
and tell his life story.
712
01:11:06,804 --> 01:11:09,264
We could call him "President",
for instance.
713
01:11:11,392 --> 01:11:14,269
A very rich, very powerful man
714
01:11:15,104 --> 01:11:17,522
who can buy anything with his money.
715
01:11:18,900 --> 01:11:22,653
We could relate
one of his adventures every morning
716
01:11:22,820 --> 01:11:24,279
717
01:11:26,157 --> 01:11:27,741
Don't you think that's fun?
718
01:11:31,996 --> 01:11:34,623
He'd have a family, of course.
719
01:11:34,791 --> 01:11:37,751
I see his wife
as much younger than him.
720
01:11:41,172 --> 01:11:42,506
And a little boy,
721
01:11:43,800 --> 01:11:45,133
who hates her,
722
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
because she took his mother's place.
723
01:11:52,725 --> 01:11:54,059
And the little boy,
724
01:11:55,144 --> 01:11:59,231
who understands his father
had bought this young woman,
725
01:12:00,900 --> 01:12:02,901
would act like him
726
01:12:04,779 --> 01:12:05,904
to punish him.
727
01:12:08,199 --> 01:12:11,076
One day,
he'd buy a man in a store.
728
01:12:14,580 --> 01:12:17,290
Julien, my pal,
we'll do your newspaper.
729
01:12:29,512 --> 01:12:30,595
This is it.
730
01:12:33,474 --> 01:12:34,516
Go on.
731
01:12:40,023 --> 01:12:41,815
And he didn't know the owners?
732
01:12:44,318 --> 01:12:46,820
He walked in just like that?
733
01:12:49,741 --> 01:12:53,076
Good day.
I am Pierre Rambal-Cochet.
734
01:12:53,494 --> 01:12:56,371
Please excuse this intrusion.
735
01:12:56,539 --> 01:12:58,540
I have a question for you.
736
01:12:59,834 --> 01:13:02,544
No, continue. Please.
737
01:13:05,173 --> 01:13:07,049
What is this house worth?
738
01:13:07,258 --> 01:13:09,009
It's not for sale, sir.
739
01:13:09,177 --> 01:13:13,221
I'm not asking you if it's for sale,
I'm asking you its value.
740
01:13:14,432 --> 01:13:18,894
I don't know.
I paid 60 million five years ago.
741
01:13:19,062 --> 01:13:22,189
It should be worth
80 or 90 million now.
742
01:13:22,398 --> 01:13:24,107
I'll give you 200 million.
743
01:13:29,238 --> 01:13:30,864
Is this a joke?
744
01:13:38,372 --> 01:13:41,792
200 million, obviously,
is a good price.
745
01:13:42,752 --> 01:13:44,377
A very good price, even.
746
01:13:44,587 --> 01:13:45,754
300.
747
01:13:46,839 --> 01:13:48,090
What?
748
01:13:48,299 --> 01:13:51,093
300 million if you leave right now.
749
01:13:55,014 --> 01:13:56,723
I don't understand.
750
01:13:57,266 --> 01:13:59,392
You pack your bags, you leave now.
751
01:14:01,062 --> 01:14:03,105
That's impossible.
752
01:14:07,819 --> 01:14:09,986
You have one minute
to think it over.
753
01:14:31,217 --> 01:14:35,011
We can arrange to leave
at the end of the day.
754
01:14:38,099 --> 01:14:39,182
Right now.
755
01:14:45,523 --> 01:14:49,067
Take it or leave it.
You have 30 seconds.
756
01:14:58,703 --> 01:15:00,912
Then we'll get going.
757
01:15:06,127 --> 01:15:08,837
Come on, children.
758
01:15:22,977 --> 01:15:25,812
A letter from your son, sir.
759
01:15:26,439 --> 01:15:27,355
My son?
760
01:15:35,573 --> 01:15:36,615
THE TOY
761
01:15:36,782 --> 01:15:38,950
Editor-in-chief:
Eric Rambal-Cochet
762
01:15:39,368 --> 01:15:41,119
Thank you.
763
01:15:45,583 --> 01:15:48,793
How President Rambal-Cochet
buys his properties.
764
01:16:04,518 --> 01:16:06,061
Where is Eric?
765
01:16:06,229 --> 01:16:07,604
- He went out, sir.
- Where?
766
01:16:07,772 --> 01:16:09,481
I don't know, sir.
The two of them left.
767
01:16:09,649 --> 01:16:11,441
Let me know when they come in.
768
01:16:21,494 --> 01:16:22,619
Gotcha!
769
01:16:23,454 --> 01:16:24,788
You got it all over!
770
01:16:26,207 --> 01:16:27,415
That was funny.
771
01:16:34,924 --> 01:16:36,383
You wanted to grab it?
772
01:16:42,640 --> 01:16:43,682
Hey, Pignier.
773
01:16:45,851 --> 01:16:46,726
What's this?
774
01:16:46,894 --> 01:16:49,437
Relax, Pignier. It's for a report.
775
01:16:50,064 --> 01:16:52,857
- What report?
- A major report in a new paper.
776
01:16:53,025 --> 01:16:54,359
We have a great title:
777
01:16:54,527 --> 01:16:58,029
"The Toys
of President Rambal-Cochet".
778
01:16:58,197 --> 01:17:01,992
It's a free tribune.
Terrific, isn't it?
779
01:17:02,159 --> 01:17:04,703
Meet my editor-in-chief:
Eric Rambal-Cochet.
780
01:17:12,628 --> 01:17:14,754
Thanks, Pigner.
See you around.
781
01:17:17,216 --> 01:17:19,342
True, his hands are sweaty.
782
01:17:26,851 --> 01:17:29,519
He said, go shave
and I said,
783
01:17:29,729 --> 01:17:32,939
"You can be a good engineer, sir,
and wear a beard.'
784
01:17:33,107 --> 01:17:35,650
And he threw me out,
just like that.
785
01:17:37,570 --> 01:17:38,987
You didn't find
any other work?
786
01:17:39,196 --> 01:17:41,281
Nothing at all.
787
01:17:52,710 --> 01:17:55,587
Will you come to my mom's with me?
788
01:17:58,215 --> 01:18:01,634
We have a big house above Cannes
with a swimming pool.
789
01:18:01,802 --> 01:18:03,428
We could bath.
790
01:18:13,356 --> 01:18:16,441
- May I see you a moment, sir?
- Not now.
791
01:18:19,195 --> 01:18:21,071
I'll be the goalie.
792
01:18:25,659 --> 01:18:26,534
Shoot.
793
01:18:40,049 --> 01:18:41,841
You have to come with me.
794
01:18:42,385 --> 01:18:43,927
Don't worry about me, I said.
795
01:18:44,136 --> 01:18:47,764
If he bothers you,
call me in Cannes. I'll come back.
796
01:18:47,932 --> 01:18:49,349
You'll call me, François?
797
01:18:51,644 --> 01:18:53,103
No more "Julien"?
798
01:19:17,336 --> 01:19:18,378
Goal!
799
01:19:23,551 --> 01:19:25,301
We have to talk.
800
01:19:40,609 --> 01:19:43,236
Leave us alone, please.
801
01:19:48,742 --> 01:19:49,868
Did you hear?
802
01:19:52,163 --> 01:19:53,913
Wait for me in my room.
803
01:20:02,423 --> 01:20:05,925
You're a very good journalist,
Mr. Perrin.
804
01:20:06,093 --> 01:20:09,220
I have a very good editor, sir.
805
01:20:13,767 --> 01:20:16,144
What are you after?
806
01:20:16,979 --> 01:20:19,230
Why nothing, sir.
807
01:20:19,398 --> 01:20:21,983
So why this foolish provocation?
808
01:20:25,279 --> 01:20:26,779
I can explain.
809
01:20:28,115 --> 01:20:30,033
When I was salaried,
810
01:20:30,201 --> 01:20:33,495
I had only one right:
to be quiet and be afraid.
811
01:20:33,662 --> 01:20:37,373
Now, I'm not salaried anymore,
I'm not anything.
812
01:20:37,541 --> 01:20:39,083
I'm a toy,
813
01:20:40,085 --> 01:20:41,920
so I can speak up.
814
01:20:46,133 --> 01:20:48,009
Who put it into your head
815
01:20:48,177 --> 01:20:51,012
that I wouldn't take you back
at the paper?
816
01:20:52,848 --> 01:20:55,517
I need a news editor
and now I know
817
01:20:55,684 --> 01:20:58,061
you're just the man for the job.
818
01:21:00,356 --> 01:21:04,567
I'm simpler than you think,
Mr. Perrin.
819
01:21:09,990 --> 01:21:14,160
Hello, Paul, my boy.
How is your health?
820
01:21:14,328 --> 01:21:17,163
I'm not Paul.
I'm Lucien.
821
01:21:17,331 --> 01:21:19,916
- I'm Paul, sir.
- Oh yes. Of course.
822
01:21:20,084 --> 01:21:23,795
So, Paul? How's your girl?
The angina?
823
01:21:23,963 --> 01:21:28,049
I have a boy, sir.
It's Lucien who has a girl.
824
01:21:28,217 --> 01:21:30,134
- And is she doing better?
- She's better.
825
01:21:30,302 --> 01:21:32,303
But she had the mumps.
826
01:21:32,471 --> 01:21:35,265
These bushes aren't in line.
827
01:21:37,476 --> 01:21:41,646
I need a news editor,
but you have to be reasonable.
828
01:21:41,814 --> 01:21:44,315
A word of advise:
play something else.
829
01:21:44,483 --> 01:21:45,525
It's more prudent.
830
01:21:45,734 --> 01:21:47,860
The President's toys,
831
01:21:52,825 --> 01:21:56,452
6000 employees, 6000 toys
832
01:22:02,918 --> 01:22:04,168
Well?
833
01:22:05,588 --> 01:22:07,255
He was very nice.
834
01:22:10,217 --> 01:22:12,635
He said I was a good journalist.
835
01:22:14,263 --> 01:22:16,306
A very good journalist.
836
01:22:23,397 --> 01:22:25,940
Are the letters big enough?
837
01:22:27,151 --> 01:22:29,527
We made a deal.
838
01:22:29,695 --> 01:22:31,696
If we stop this,
839
01:22:31,864 --> 01:22:34,073
I become news editor.
840
01:22:37,453 --> 01:22:39,287
That's it, little comrade.
841
01:22:39,830 --> 01:22:41,039
We stop.
842
01:22:48,589 --> 01:22:50,548
I don't want him to bother you.
843
01:22:53,969 --> 01:22:56,638
You can go home, if you want.
844
01:22:58,932 --> 01:23:01,100
"The President's toys,
845
01:23:01,268 --> 01:23:03,645
"6000 employees, 6000 toys."
846
01:23:06,315 --> 01:23:08,691
Too bad. It was a good article.
847
01:23:10,611 --> 01:23:12,779
- Is there a photocopier here?
- What?
848
01:23:12,946 --> 01:23:15,198
Something for copying.
You must have one.
849
01:23:17,409 --> 01:23:18,493
Foucault!
850
01:23:22,831 --> 01:23:26,501
If I see this rag again,
you'll answer to me.
851
01:23:26,669 --> 01:23:29,295
Hello, Blénac.
Hello, Foucault.
852
01:23:31,048 --> 01:23:33,383
Someone distributed these
this morning...
853
01:23:33,550 --> 01:23:35,718
about 50 copies.
854
01:23:37,429 --> 01:23:40,807
It's that guy, François Perrin,
sir, and...
855
01:23:40,974 --> 01:23:42,975
and your son.
856
01:23:49,108 --> 01:23:51,901
All the personnel had it
this morning.
857
01:23:58,492 --> 01:24:00,785
What is going on here?
858
01:24:00,953 --> 01:24:02,954
Nobody's working?
859
01:24:08,335 --> 01:24:10,712
I want all the articles
that go to press.
860
01:24:10,879 --> 01:24:12,630
Right away, sir.
861
01:24:29,815 --> 01:24:31,691
Princess Grace's ball.
862
01:24:31,859 --> 01:24:34,694
All of high society was there.
That's perfect for us.
863
01:24:34,862 --> 01:24:39,365
An interview with Claude François.
Timed to his recital at the Olympia.
864
01:24:39,533 --> 01:24:44,662
And a new nudist club
just outside Paris.
865
01:24:44,830 --> 01:24:47,165
I thought it might amuse readers.
866
01:24:47,332 --> 01:24:49,208
Leave me alone.
867
01:24:49,376 --> 01:24:51,169
I'll look at this myself.
868
01:24:58,886 --> 01:25:01,304
You find this display of flesh
amusing?
869
01:25:01,805 --> 01:25:04,515
Nudism is increasingly in fashion.
870
01:25:04,683 --> 01:25:06,809
It's a fairly original club,
871
01:25:06,977 --> 01:25:10,897
with Knoll furniture,
and a select membership:
872
01:25:11,106 --> 01:25:13,065
- top executives...
- Get undressed.
873
01:25:17,321 --> 01:25:18,780
Get undressed.
874
01:25:19,615 --> 01:25:23,534
Walk around the offices stark naked.
We'll see how funny that is.
875
01:25:27,247 --> 01:25:28,998
I said, get undressed.
876
01:25:53,690 --> 01:25:55,358
What are you doing, Blénac?
877
01:25:56,819 --> 01:25:59,237
Getting undressed.
878
01:26:00,447 --> 01:26:03,616
If I hadn't stopped you,
you would have stripped naked
879
01:26:03,951 --> 01:26:06,202
and walked around the offices.
880
01:26:08,455 --> 01:26:11,958
You asked me to do it.
881
01:26:12,125 --> 01:26:14,377
I have an important question
to ask you.
882
01:26:15,629 --> 01:26:18,089
Which of us two is the monster?
883
01:26:18,257 --> 01:26:22,885
Me, who asks you to strip,
or you who agrees to do it?
884
01:26:24,638 --> 01:26:27,265
I don't know, sir.
885
01:26:28,392 --> 01:26:30,601
Therein lies the problem.
886
01:26:46,326 --> 01:26:48,870
You can leave, Mr. Perrin.
887
01:26:49,037 --> 01:26:51,163
We have no more need of you.
888
01:26:53,041 --> 01:26:56,252
I've talked things over with my son.
889
01:26:58,463 --> 01:27:00,798
We understand each other now.
890
01:27:01,925 --> 01:27:04,468
He knows what kind of person
you are now:
891
01:27:04,636 --> 01:27:08,306
Full of hate against all
we represent, he and I.
892
01:27:09,641 --> 01:27:14,437
He knows your aim has always been
to poison the world you entered.
893
01:27:18,984 --> 01:27:21,277
He doesn't want to see you again.
894
01:27:24,031 --> 01:27:25,489
You're free to go.
895
01:27:26,074 --> 01:27:29,327
I only wanted
to give your son a chance.
896
01:27:30,162 --> 01:27:33,247
The worst that can happen
is that he resemble you.
897
01:27:33,415 --> 01:27:34,707
But we can still avoid it.
898
01:27:39,421 --> 01:27:42,423
I will deal with you.
899
01:27:57,022 --> 01:27:59,565
A present for him.
He'll understand.
900
01:28:02,861 --> 01:28:04,028
Can I say goodbye?
901
01:28:06,281 --> 01:28:07,865
That won't be necessary.
902
01:28:15,082 --> 01:28:17,249
It's called a jetstream.
903
01:28:18,210 --> 01:28:20,127
You're in the pool,
feels like the sea.
904
01:28:20,295 --> 01:28:23,381
You can swim against the current
or be carried away.
905
01:28:23,548 --> 01:28:24,632
It's sensational.
906
01:28:26,426 --> 01:28:29,345
Your mother said they've almost
finished installing it.
907
01:28:29,721 --> 01:28:33,140
It'll be even harder
getting you out of the pool now.
908
01:28:36,436 --> 01:28:39,397
Call me
as soon as you get to the villa.
909
01:28:45,362 --> 01:28:48,447
As we've moved your departure up,
you owe me a week.
910
01:28:48,907 --> 01:28:51,993
I wouldn't mind
seeing the United States.
911
01:28:52,160 --> 01:28:56,330
Disneyland, for instance.
Not a bad idea, is it?
912
01:28:57,249 --> 01:28:59,208
Hello, Moreau.
913
01:28:59,376 --> 01:29:01,043
How are you, Eric?
914
01:29:05,757 --> 01:29:09,176
Perrin? This is Rambal-Cochet.
915
01:29:10,804 --> 01:29:12,596
Eric has run away.
916
01:29:12,764 --> 01:29:14,974
He's sure to go back to you.
917
01:29:16,143 --> 01:29:17,184
I'm on my way.
918
01:29:25,610 --> 01:29:28,320
Can you pay the taxi?
I don't have money.
919
01:29:30,532 --> 01:29:32,283
Your father is coming.
920
01:29:33,035 --> 01:29:34,243
Don't worry.
921
01:29:37,831 --> 01:29:40,541
We'll stay together
and continue the paper.
922
01:29:40,709 --> 01:29:42,960
We're not playing now.
923
01:29:43,128 --> 01:29:45,546
You hear?
You're going home with your father.
924
01:29:45,714 --> 01:29:48,841
- I want to stay with you.
- But you can't.
925
01:29:49,676 --> 01:29:51,093
- Why not?
- You have a family,
926
01:29:51,261 --> 01:29:53,220
a father and a mother
who love you.
927
01:29:54,973 --> 01:29:57,641
Your sweater's inside out.
928
01:29:58,477 --> 01:30:01,854
You hear what I said?
Leave me alone now.
929
01:30:02,022 --> 01:30:04,190
I want to stay with you.
930
01:30:04,357 --> 01:30:05,816
But I'm nothing.
931
01:30:05,984 --> 01:30:08,110
I have no work, no money.
Nothing.
932
01:30:08,278 --> 01:30:11,238
Even if your father agreed,
I couldn't. I'm poor, you understand.
933
01:30:14,159 --> 01:30:16,118
Here he is.
934
01:30:31,218 --> 01:30:33,761
- What got into you?
- I won't go with him.
935
01:30:42,187 --> 01:30:44,355
Make him see reason.
936
01:30:44,523 --> 01:30:46,941
I've been chewing him out.
937
01:30:47,109 --> 01:30:50,778
I'm fed up with the Rambal-Cochets,
father and son.
938
01:30:50,946 --> 01:30:52,780
You have time to lose.
I have to eat.
939
01:30:52,948 --> 01:30:56,033
So go play somewhere else.
Make tracks!
940
01:30:56,201 --> 01:30:57,034
Take off.
941
01:31:03,333 --> 01:31:05,126
Thank you, Mr. Perrin.
942
01:31:06,044 --> 01:31:09,964
Phone me tomorrow.
I'll see what I can do for you.
943
01:31:24,104 --> 01:31:27,773
Everything I've done in my life
I did for you, my love.
944
01:31:27,941 --> 01:31:30,734
What's mine is yours.
You're my only reason to go on.
945
01:31:30,902 --> 01:31:31,819
You understand?
946
01:31:32,028 --> 01:31:33,821
He's a poor sap,
947
01:31:34,656 --> 01:31:36,824
like millions of others.
He can give you nothing.
948
01:31:37,826 --> 01:31:39,243
No matter.
949
01:31:40,370 --> 01:31:42,997
Think of all you would lose
with him.
60046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.