All language subtitles for The Kerala Story (2023) Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,886 --> 00:03:37,886 said-zibo ترجمة: سيد زبو 2 00:03:56,934 --> 00:04:00,934 معسكر الامم المتحدة - الحدود الافغانيه الايرانيه 3 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 اجلسي لطفا. 4 00:04:34,958 --> 00:04:36,583 نحن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة 5 00:04:36,666 --> 00:04:40,166 بمنشأة احتجاز للجيش الأفغاني رقم 32 شمالاً 6 00:04:40,166 --> 00:04:41,708 على الحدود الإيرانية الأفغانية. 7 00:04:41,791 --> 00:04:44,833 أنا المشرفه على المنشأة، أهينج مرادي. 8 00:04:45,166 --> 00:04:49,791 وستكون فايري كريمي، من شرطة الحدود الأفغانية، جزءًا من هذا الاستجواب. 9 00:04:49,916 --> 00:04:54,208 وهذا كبير ضباط الاستجواب في جيش الأمم المتحدة السيد أكرم أحمد. 10 00:04:54,458 --> 00:04:57,291 قسم "استجواب المحتجزين ذوي القيمة العالية" نائب غرب آسيا، بيتر رود 11 00:04:57,291 --> 00:04:59,333 موجود خلف شاشة المراقبة 12 00:04:59,416 --> 00:05:03,458 وسنقوم باستجواب أحد مقاتلي داعش المزعومين 13 00:05:03,541 --> 00:05:09,041 المستسلمة والمتهمة "بالإرهاب، والمعروفة باسم "فاطمة با. 14 00:05:09,083 --> 00:05:11,041 "اذا "فاطمة... 15 00:05:11,541 --> 00:05:13,958 لم نكن نتوقعك على قيد الحياة. 16 00:05:14,416 --> 00:05:17,416 إنها حقا معجزة أنك على قيد الحياة. 17 00:05:18,041 --> 00:05:19,458 شكرا لأطبائنا. 18 00:05:19,708 --> 00:05:21,916 لقد قاتلوا حقا من أجل حياتك. 19 00:05:22,166 --> 00:05:25,416 إذن، هل أنت مرتاحه للتحدث الآن؟ 20 00:05:25,541 --> 00:05:26,416 نعم، 21 00:05:26,458 --> 00:05:29,041 لم أكن أعتقد أنني سأخرج حيه بنفسي. 22 00:05:29,416 --> 00:05:31,458 شكرا لكم جميعا، لإنقاذ حياتي. 23 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 سيد... 24 00:05:33,666 --> 00:05:35,541 ابنتي اخذت مني. 25 00:05:35,541 --> 00:05:36,916 والناس الذين أخذوها.. 26 00:05:36,958 --> 00:05:39,791 إنهم أناس خطيرون للغاية. لا أعرف ماذا سيفعلون لها. 27 00:05:39,791 --> 00:05:42,291 سيدي، من فضلك، استعد طفلتي. 28 00:05:42,416 --> 00:05:44,541 فقط ابحث عنها، لأنني لا أعرف ماذا سيفعلون بها. 29 00:05:44,916 --> 00:05:46,291 البحث جاري. 30 00:05:47,291 --> 00:05:50,333 البكاء أو الانفعال لن يساعدك على الإطلاق. 31 00:05:50,541 --> 00:05:52,666 لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأمور بالنسبة لك. 32 00:05:54,541 --> 00:05:58,166 لدينا كل الأسباب التي تجعلنا نعتقد أنك إرهابية مروعة يا فاطمة با. 33 00:05:58,416 --> 00:06:01,291 لذا، إذا كنت تريدي إثبات العكس، فهذه فرصتك. 34 00:06:01,416 --> 00:06:04,708 فالجميع هنا يحكي نفس القصص بالدموع 35 00:06:05,166 --> 00:06:08,958 لذا، خذي هذه المحادثة على 36 00:06:09,041 --> 00:06:10,958 محمل الجد وابدأي فيها مباشرة. 37 00:06:11,541 --> 00:06:12,666 دعونا نتحدث؟ 38 00:06:13,291 --> 00:06:14,291 نعم سيدي. 39 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 "أنا "شاليني أونيكريشنان. 40 00:06:17,666 --> 00:06:19,916 أنا من ولاية كيرالا، الهند. 41 00:06:21,041 --> 00:06:22,916 وأنا يا سيدي كنت محاصره. 42 00:06:22,958 --> 00:06:24,666 لقد تم غسل دماغي...سيدي. 43 00:06:37,083 --> 00:06:37,916 الاسم؟ 44 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 -إسحاق. -فاطمة. 45 00:06:43,333 --> 00:06:45,041 هبطت الرحلة. 46 00:06:48,333 --> 00:06:51,041 نحن الآن ندعو هؤلاء الركاب الذين لديهم 47 00:06:51,041 --> 00:06:54,416 أطفال صغار وأي مسافر يحتاج إلى مساعدة خاصة. 48 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 إنهم يخرجون. مع السلامة. 49 00:07:00,541 --> 00:07:03,416 منذ عام تقريبًا، غادرنا ثيروفانانثابورام 50 00:07:03,416 --> 00:07:06,208 متجهين إلى كويتا، باكستان، عبر سريلانكا. 51 00:07:07,041 --> 00:07:10,166 واصلنا طريقنا من كويتا برا، وعبرنا الحدود 52 00:07:10,166 --> 00:07:13,666 إلى منطقة سبين بالداك في قندهار بأفغانستان. 53 00:07:14,708 --> 00:07:16,208 كنا متجهين إلى الرقة. 54 00:07:17,416 --> 00:07:19,041 لخدمة الخلافة 55 00:07:20,541 --> 00:07:22,166 لمحاربة الكفار. 56 00:07:24,541 --> 00:07:26,166 كان على إسحاق أن يصبح مجاهداً 57 00:07:26,541 --> 00:07:29,166 وكان علي أن أعتنق السنة. 58 00:07:29,166 --> 00:07:32,166 ولم يجد الأرض ولا السماء 59 00:07:32,291 --> 00:07:35,291 الطائر الأعمى في طريقه 60 00:07:35,416 --> 00:07:38,541 بالرحلة التي ليس لها وجهة 61 00:07:38,541 --> 00:07:41,791 يقوده الضلال. 62 00:07:41,916 --> 00:07:46,791 ولا تزال الريح في القرية تبحث عنه 63 00:07:47,916 --> 00:07:53,916 الرؤية تصبح ضبابية ببطء 64 00:07:54,208 --> 00:07:57,541 لم يسمع أي شيء، ولم يُقال أي شيء 65 00:07:57,541 --> 00:08:00,958 لما تركتنا هكذا؟ 66 00:08:03,666 --> 00:08:06,916 ولم يجد الأرض ولا السماء 67 00:08:06,916 --> 00:08:09,958 الطائر الأعمى في طريقه 68 00:08:10,083 --> 00:08:13,208 بالرحلة التي ليس لها وجهة 69 00:08:13,291 --> 00:08:17,208 يقوده الضلال. 70 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 إسحاق. 71 00:08:41,541 --> 00:08:43,166 سيكون هناك نقطة تفتيش في الأمام. 72 00:08:43,166 --> 00:08:45,416 الضابط هناك هو أحد رجالنا. 73 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 إذا سألوك أي شيء، 74 00:08:46,916 --> 00:08:48,541 أخبرهم أنكما أتيتما من الهند 75 00:08:48,666 --> 00:08:51,041 نيابة عن منظمة العفو الدولية. 76 00:08:51,583 --> 00:08:55,791 كيف أخطأت وذهبت بتلك الرحلة 77 00:08:57,958 --> 00:09:01,416 ولم تنظر إلى الوراء ولو مرة واحدة 78 00:09:04,166 --> 00:09:08,416 غادرت اغصان الاشجار الخضراء 79 00:09:10,541 --> 00:09:14,583 ومن أفسد برائتك 80 00:09:16,833 --> 00:09:22,541 وذكرياتك الجميلة 81 00:09:23,208 --> 00:09:28,666 والتي اصبحت من الماضي 82 00:09:29,541 --> 00:09:32,708 ولم تعثر علي البركة ولم تري الله في أي مكان 83 00:09:32,791 --> 00:09:36,166 وسقط الطائر المجنون 84 00:09:40,916 --> 00:09:45,083 ولم يجد الأرض ولا السماء 85 00:09:45,166 --> 00:09:48,208 الطائر الأعمى في طريقه 86 00:09:48,291 --> 00:09:51,416 بالرحلة التي ليس لها وجهة 87 00:09:51,458 --> 00:09:55,083 يقودها الضلال. 88 00:10:15,458 --> 00:10:18,291 أنت بنفسك قررت الذهاب إلى سوريا. 89 00:10:18,333 --> 00:10:20,041 لم يجبرك أحد على المجيء. 90 00:10:20,083 --> 00:10:22,458 هذا هو ما ينشأ. 91 00:10:22,666 --> 00:10:24,541 ولهذا، كنت على استعداد لسنوات. 92 00:10:24,541 --> 00:10:26,833 أردت أن تشن حربًا 93 00:10:26,916 --> 00:10:28,166 ضد بلدك وضد البشرية. 94 00:10:28,208 --> 00:10:29,041 أنا... 95 00:10:29,083 --> 00:10:31,833 وهذا ما أحاول أن أشرحه لك. 96 00:10:31,833 --> 00:10:34,583 لقد غادرت الهند بإرادتي. 97 00:10:35,166 --> 00:10:38,291 ونعم، لقد قمت بالكثير من الاستعدادات قبل المغادرة. 98 00:10:38,458 --> 00:10:41,583 لكن ما فكرت به، وما أردته، تم 99 00:10:41,583 --> 00:10:45,791 حشوه في ذهني، مثل البرمجة. 100 00:10:47,416 --> 00:10:49,916 لقد فقدت السيطرة على نفسي. 101 00:10:50,041 --> 00:10:51,583 كان الأمر كما لو 102 00:10:51,833 --> 00:10:55,041 جهاز تحكم عن بعد غير مرئي كان يتحكم بي. 103 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 أنا لست وحدي في هذه اللعبة. 104 00:10:58,458 --> 00:11:00,791 هناك الآلاف من الفتيات مثلي. 105 00:11:01,083 --> 00:11:04,916 الذين فروا من منازلهم ليدفنوا في هذه الصحراء. 106 00:11:09,416 --> 00:11:12,166 -تحيات. -تحيات. 107 00:11:15,166 --> 00:11:16,666 فريد هيا 108 00:11:22,166 --> 00:11:23,458 شاء الله . 109 00:11:23,666 --> 00:11:25,291 مرحباً. تفضل. 110 00:11:25,708 --> 00:11:26,708 دعنا نذهب. 111 00:11:31,166 --> 00:11:33,333 لدينا هدف واحد فقط. 112 00:11:34,083 --> 00:11:35,416 وهو ترسيخ الفكر الإسلامي 113 00:11:35,416 --> 00:11:38,166 في كل أمة في العالم. 114 00:11:38,541 --> 00:11:41,416 حتى يسير كل إنسان في هذا 115 00:11:41,541 --> 00:11:44,041 العالم على الطريق الذي أظهره الله، 116 00:11:44,416 --> 00:11:47,166 الجهاد سوف يستمر 117 00:11:47,291 --> 00:11:49,541 هل يمكنك أن تغني لنا أغنية؟ 118 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 نحن نحب الموسيقى الهندية. 119 00:11:52,291 --> 00:11:55,833 في الواقع، كنت أستمع إلى الكثير من الموسيقى. 120 00:11:56,708 --> 00:11:58,791 لكنني توقفت الآن. 121 00:11:59,791 --> 00:12:02,791 ألا تعتبرون أشياء مثل الموسيقى والأغاني حراما؟ 122 00:12:08,791 --> 00:12:11,958 نحن البشتون، قبيلة من الجبل. 123 00:12:12,166 --> 00:12:16,291 نحن نعيش هنا، في هندوكوش، منذ آلاف السنين. 124 00:12:16,416 --> 00:12:18,833 حتى قبل الإسلام. 125 00:12:19,291 --> 00:12:23,916 وقد قبلنا طريق الإسلام ولكن.. 126 00:12:24,333 --> 00:12:27,458 مازلت لم أتوقف عن لعب الربابه. 127 00:12:27,458 --> 00:12:30,166 نحن لم نثق بباكستان يوما. 128 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 ما زلنا لا نفعل ذلك. 129 00:12:31,791 --> 00:12:34,291 نحن نفضل أن نضع ثقتنا في الشباب مثلك. 130 00:12:34,666 --> 00:12:37,291 لهذا السبب نحن نساعدك على عبور الحدود. 131 00:12:37,541 --> 00:12:39,416 سأضحي بحياتي من أجل الجهاد. 132 00:12:39,666 --> 00:12:42,666 ولكن ماذا لو أوقفنا الجيش الأمريكي على الحدود؟ 133 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 تحدث معهم باللغة الإنجليزية فقط. 134 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 أعطهم كلام حقوق الإنسان. 135 00:12:47,541 --> 00:12:50,541 سوف يعاملونك بالكوكا كولا ويسمحون لنا بعبور الحدود 136 00:12:51,916 --> 00:12:55,666 وهم يعلمون أن قوم طالبان همج. 137 00:13:00,458 --> 00:13:02,041 وهناك شيئ اخر. 138 00:13:02,083 --> 00:13:03,916 الأميركيون ليسوا العائق الوحيد. 139 00:13:04,291 --> 00:13:08,291 عليكم أن تكونوا حذرين بشأن مجاهدي حقاني وطالبان. 140 00:13:08,541 --> 00:13:11,666 أمريكا هي التي أنجبت هذه السلالات. 141 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 ولهذا السبب داعش 142 00:13:13,541 --> 00:13:19,333 لا تثق في نوايا طالبان أو حقاني أو تنظيم القاعدة. 143 00:13:19,541 --> 00:13:23,458 فلقد توقفوا عن السعي لتطبيق شرع الله 144 00:13:23,791 --> 00:13:25,666 وتفرغوا للصراع علي الحكم. 145 00:13:25,791 --> 00:13:28,916 …ولا يهمهم إذا كانت المساعدة تأتيهم من أمريكا أو روسيا أو الصين. 146 00:13:36,958 --> 00:13:40,166 عندما رأيت منزلهم، تذكرت منزلي. 147 00:13:40,333 --> 00:13:41,666 ولاية كيرالا بلدي. 148 00:13:42,083 --> 00:13:43,416 جنة الله على الأرض. 149 00:14:14,041 --> 00:14:21,458 ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل 150 00:14:21,458 --> 00:14:29,083 الحب اعطاني إكليلا 151 00:14:29,083 --> 00:14:36,916 رقبتي في انتظار وضع الطوق 152 00:14:36,916 --> 00:14:44,541 إكليل الزفاف المصنوع من أوراق الريحان 153 00:14:44,541 --> 00:14:51,833 ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل 154 00:14:51,958 --> 00:15:03,166 الحب اعطاني إكليلا 155 00:15:03,458 --> 00:15:04,458 ابنتي… 156 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 نعم؟ 157 00:15:06,166 --> 00:15:08,666 شالو ستغادر غدا. 158 00:15:08,916 --> 00:15:10,458 ومع ذلك، فهي ليست في المنزل. اتصلي بها! 159 00:15:10,708 --> 00:15:12,083 إنها تغادر إلى النزل غدا. 160 00:15:12,083 --> 00:15:14,708 لذا فهي تقوم ببعض التسوق في اللحظة الأخيرة. 161 00:15:14,791 --> 00:15:16,291 وقبل أن تغادر تريد أن تأكل 162 00:15:16,333 --> 00:15:18,416 اونيبام و شكرفرتام 163 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 وهذا ما كنت احضره لها. 164 00:15:20,583 --> 00:15:21,166 تمام. 165 00:15:21,166 --> 00:15:23,541 كل ميولها تشبه ميولك 166 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 أنا لا أفهم شيئا! 167 00:15:26,541 --> 00:15:30,666 لماذا ترسلون الفتاة لهناك؟ 168 00:15:30,916 --> 00:15:33,416 والي كاسارجود؟ لماذا؟ 169 00:15:33,541 --> 00:15:36,416 ألا توجد كليات في تريفاندروم؟ 170 00:15:36,458 --> 00:15:41,333 لا يوجد أشخاص نعرفهم و ستبقى وحدها. 171 00:15:41,666 --> 00:15:43,541 لقد انهت المدرسة يا أماه. 172 00:15:43,791 --> 00:15:46,458 وستتابع دراساتها الجامعيه في التمريض هناك. 173 00:15:46,666 --> 00:15:50,083 حيث يمكنها الحصول على وظيفة في مومباي أو دلهي أو دبي. 174 00:15:50,208 --> 00:15:52,708 كلية التمريض الوطنية ليست مجرد كلية يا أماه. 175 00:15:52,791 --> 00:15:54,458 لا تقلقي بدون سبب. 176 00:15:55,708 --> 00:15:57,791 وكيف ستكون وحيدة؟ هاه؟ 177 00:15:57,916 --> 00:16:01,166 سوف تقابل العديد من الفتيات من هنا في نزلها. 178 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 امي؟ 179 00:16:06,916 --> 00:16:08,833 أماه، لقد عدت. 180 00:16:09,416 --> 00:16:13,041 سأأتي إلى عقلك مثل القمر. 181 00:16:13,041 --> 00:16:17,041 إلى حرم عقلك ومقدسك. 182 00:16:17,041 --> 00:16:20,666 لن يكون لدي أي ذهب 183 00:16:20,666 --> 00:16:24,458 للرقص معك 184 00:16:24,458 --> 00:16:28,458 أن أحبك في الكمال الكامل 185 00:16:28,458 --> 00:16:35,916 ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل 186 00:16:35,916 --> 00:16:44,958 الحب اعطاني إكليلا 187 00:17:08,791 --> 00:17:15,916 بـ 100 ريال .. بـ 100 ريال 188 00:17:28,541 --> 00:17:31,041 لا أريده. أريد منكم أن تكونوا مخلصين لي. 189 00:17:31,041 --> 00:17:32,541 ازدحام شديد... 190 00:17:33,416 --> 00:17:35,083 أماه، سأتصل بك لاحقا 191 00:17:35,541 --> 00:17:36,791 شاليني! 192 00:17:38,291 --> 00:17:40,291 صحيح، ولكن كيف عرفتي؟ 193 00:17:40,291 --> 00:17:42,666 بسيط. هناك ثلاث فتيات هنا بالفعل. 194 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 الرابع كان في عداد المفقودين. 195 00:17:44,083 --> 00:17:45,791 ومن يمكن أن يكون؟ 196 00:17:46,041 --> 00:17:47,666 شاليني! 197 00:17:50,541 --> 00:17:51,958 انا غبيه جدا... 198 00:17:52,208 --> 00:17:53,541 مهلا، الماء؟ 199 00:17:53,583 --> 00:17:55,083 شكرًا لك. 200 00:17:55,166 --> 00:17:58,166 "أنا "شاليني أونيكريشنان من ثيروفاناثابورام. 201 00:17:58,666 --> 00:18:00,166 "أنا "نعمة ماثيوز. 202 00:18:00,166 --> 00:18:00,916 أهلاً. 203 00:18:00,916 --> 00:18:02,791 -أنا من كوتايام. -أوه. 204 00:18:02,833 --> 00:18:06,666 لدينا مقولة قديمة عنكم يا رفاق. 205 00:18:06,791 --> 00:18:07,791 أنا أعرف. 206 00:18:08,166 --> 00:18:11,541 إذا رأيت كوبرا أو جنوبيًا، فاقتل الجنوبي أولاً. 207 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 بالضبط! 208 00:18:12,583 --> 00:18:15,333 أسمع هذا كثيرًا من الشماليين سيئ جدا! 209 00:18:16,791 --> 00:18:18,958 بالمناسبة أنا من كوتشي. 210 00:18:18,958 --> 00:18:21,583 أن تكون في المنتصف يجب أن يكون له بعض الفوائد، أليس كذلك؟ 211 00:18:21,666 --> 00:18:22,666 انت آمن! 212 00:18:22,916 --> 00:18:24,708 "أنا "جيتانجالي مينون. 213 00:18:24,708 --> 00:18:26,416 -أهلاً. -سعيد بلقائك. 214 00:18:27,083 --> 00:18:30,458 دعيني أخمن من. مالابورام أم كوزيكود؟ 215 00:18:30,541 --> 00:18:32,708 ليس سيئا! مالابورام. 216 00:18:32,833 --> 00:18:35,041 -واسمي "عاصفة با" مرحباً. -أهلاً. 217 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 شكرًا لك. 218 00:18:37,583 --> 00:18:38,958 حسنًا، أخبرني الآن، من الذي ترك 219 00:18:39,041 --> 00:18:43,458 حياته المملة في المنزل ليأتي إلى هنا؟ 220 00:18:43,541 --> 00:18:46,833 ومن سيفتقد منزله بالتأكيد بعد مجيئه إلى هنا؟ 221 00:18:47,166 --> 00:18:49,041 حياتي ليست مملة إلى هذا الحد. 222 00:18:49,083 --> 00:18:50,083 لكن... 223 00:18:50,083 --> 00:18:53,166 أنا هنا من أجل الإثارة في النزل والحياة الجامعية. 224 00:18:54,916 --> 00:18:55,916 لا تقلقي. 225 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 يمكنكي الاستمتاع بالإثارة وعدم تفويت منزلك. 226 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 بيتي قريب جدا. يمكننا الزيارة في أي وقت. 227 00:19:01,541 --> 00:19:03,708 وأنا أعرف الكثير من الناس هنا. 228 00:19:03,916 --> 00:19:05,833 لذلك لا داعي للقلق بشأن تكوين صداقات أيضًا. 229 00:19:06,041 --> 00:19:08,583 فأنا لست شريكه في السكن فحسب، بل مرشدكم السياحي أيضًا! 230 00:19:08,666 --> 00:19:12,041 وطالما أنا موجوده، فلن تفوتكم الإثارة. 231 00:19:12,541 --> 00:19:13,833 هذا وعد. 232 00:19:14,291 --> 00:19:15,958 يا رفاق، لا يمكننا أن نتأخر. 233 00:19:16,208 --> 00:19:18,541 علينا أن نصل إلى هناك قبل أن يبدأ البرنامج. دعنا نذهب. 234 00:19:18,583 --> 00:19:19,708 دعونا نذهب بسرعة. 235 00:19:19,916 --> 00:19:23,791 التمريض ليس مجرد مسألة 236 00:19:23,958 --> 00:19:26,916 وظيفة، التمريض مسألة إنسانية. 237 00:19:27,416 --> 00:19:31,708 التمريض هو أفضل مثال للخدمة. 238 00:19:31,916 --> 00:19:35,041 ونحن في ولاية كيرالا نقود البلاد في إنشاء 239 00:19:35,041 --> 00:19:39,833 وتدريب وتعليم أكبر عدد ممكن من الممرضات. 240 00:19:39,916 --> 00:19:41,916 سواء كانت هناك كارثة 241 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 طبيعية، أو حالة حرب، 242 00:19:43,833 --> 00:19:48,666 ستساعد الممرضة دائمًا أي 243 00:19:48,666 --> 00:19:49,916 شخص يحتاج إليها بطريقة محايدة. 244 00:19:55,166 --> 00:19:56,291 كل اللوحات والشعارات المسيئة التي 245 00:19:56,416 --> 00:20:01,166 تراها على جدران حرمنا الجامعي، 246 00:20:01,416 --> 00:20:03,708 ليست تمثل الشعارات التي تقف وراءها الكلية. 247 00:20:03,791 --> 00:20:05,458 إنهم لا يمثلونا. 248 00:20:05,541 --> 00:20:07,708 انه مجرد عمل بعض الغرباء، الذين 249 00:20:07,791 --> 00:20:10,791 يريدون مع بعض طلابنا زرع الفتن 250 00:20:10,916 --> 00:20:13,416 لذلك قال رئيس اتحاد الطلاب 251 00:20:13,541 --> 00:20:17,166 أريد أن تكون جدران كليتي نظيفة. 252 00:20:17,333 --> 00:20:19,166 نحن نعلم الإنسانية هنا. 253 00:20:19,208 --> 00:20:21,041 في المستقبل، آمل أن 254 00:20:21,083 --> 00:20:23,416 تجعلوا هذه المؤسسة، 255 00:20:23,458 --> 00:20:25,291 ولاية كيرالا لدينا، 256 00:20:25,458 --> 00:20:27,416 …والوطن فخور بإنجازاتكم 257 00:20:27,458 --> 00:20:29,041 في جميع أنحاء العالم. 258 00:20:53,416 --> 00:20:54,666 هل أنت متأكد؟ 259 00:20:57,416 --> 00:20:59,458 لقد كتبت ذلك. تشاو، كلارا. 260 00:21:03,666 --> 00:21:08,833 لذا، أنت تخبرينا باستمرار "أن اسمك هو "شاليني. 261 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 لكن ليس لدينا أي دليل على هذا الاسم معنا. 262 00:21:11,541 --> 00:21:14,541 شاليني غير موجوده. 263 00:21:14,708 --> 00:21:15,708 في أي مكان. 264 00:21:15,916 --> 00:21:19,541 لقد انكرت الان الحكومة الهندية معرفتها بك 265 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 سيد، 266 00:21:21,166 --> 00:21:24,416 أنا شاليني. لا أعرف كيف أثبت ذلك لك. 267 00:21:25,291 --> 00:21:27,666 هذه لعبة خطيرة جداً يا سيدي. 268 00:21:27,791 --> 00:21:30,083 هذه اللعبة تدور حول قتل روحي، 269 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 قتل روح شاليني، لتحويلها إلى عبدة. 270 00:21:33,291 --> 00:21:33,958 أ... 271 00:21:34,041 --> 00:21:36,333 العبد الآلي: فاطمة. 272 00:21:37,041 --> 00:21:39,291 وانظروا، سيدي، إنهم ناجحون 273 00:21:39,291 --> 00:21:41,833 أيضًا، لأنني أجلس هنا أمامكم جميعًا. 274 00:21:42,291 --> 00:21:43,291 أخبرني. 275 00:21:43,791 --> 00:21:46,083 متى انضممت لداعش بالضبط؟ 276 00:21:46,291 --> 00:21:49,541 قبل معرفة متى انضممت إلى داعش، 277 00:21:49,583 --> 00:21:53,458 يجب أن تعرف لماذا وكيف انضممت إلى داعش يا سيدي. 278 00:21:54,166 --> 00:21:56,333 كل مهمة لها دوافعها. 279 00:21:56,416 --> 00:22:01,041 كيف يحولون طالبة تمريض بسيطة إلى انتحاريه... 280 00:22:01,541 --> 00:22:03,458 هذا هو ما تحتاج إلى معرفته. 281 00:22:05,416 --> 00:22:08,541 لا أعرف لماذا لا أحد يريد الاستماع إلى هذه الأشياء. 282 00:22:08,833 --> 00:22:10,791 لماذا لا يفعل أي شخص أي شيء؟ 283 00:22:10,791 --> 00:22:12,041 لا أعلم. 284 00:22:12,458 --> 00:22:15,916 ولاية كيرالا تجلس على قنبلة موقوتة حية يا سيدي. 285 00:22:16,583 --> 00:22:18,833 سيتم تدمير بلد الله. 286 00:22:18,916 --> 00:22:20,791 ارجوكم انقذوه. 287 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 لو سمحت. 288 00:23:55,333 --> 00:23:56,791 سأخرج للتو. 289 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 إسحاق. 290 00:24:31,041 --> 00:24:32,041 إسحاق! 291 00:24:33,666 --> 00:24:34,666 الهيئات... 292 00:24:37,083 --> 00:24:38,791 دعنا نذهب. انه بخير. 293 00:24:41,833 --> 00:24:43,166 اجلس، اجلس... 294 00:24:43,583 --> 00:24:45,666 -اجلس، اجلس... -هذا...من... 295 00:24:46,416 --> 00:24:47,708 اشرب بعض الماء. 296 00:25:12,041 --> 00:25:13,916 كم تبقى من الوقت؟ 297 00:25:14,541 --> 00:25:16,958 سنصل إلى شهباد خلال نصف ساعة. 298 00:25:17,166 --> 00:25:20,083 سيكون هذا منزلك لبضعة أيام. 299 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 بمجرد أن يصدر الخليفة الأمر، 300 00:25:21,791 --> 00:25:23,666 سيتم نقلك من هناك إلى سوريا. 301 00:25:25,791 --> 00:25:27,916 لكننا سوف نفترق هناك. 302 00:25:29,416 --> 00:25:32,666 بعد أن أسقطتك يجب أن أعود إلى بلوشستان. 303 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 304 00:25:57,208 --> 00:25:58,208 اسحق... 305 00:25:58,541 --> 00:26:00,541 أنا أفتقد أماه كثيرا. 306 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 لو كنت في المنزل في هذه الحالة، 307 00:26:05,166 --> 00:26:07,416 أما أما فقد كانت ستعتني بي جيدًا. 308 00:26:09,541 --> 00:26:11,791 يرجى ترتيب مكالمة مع امي، من فضلك. 309 00:26:11,791 --> 00:26:13,291 هل فقدت عقلك؟ "لو سمحت." 310 00:26:16,583 --> 00:26:18,166 مكالمة هاتفية واحدة فقط. 311 00:26:18,208 --> 00:26:20,208 سأخبرها فقط أننا وصلنا وأننا جميعًا بأمان 312 00:26:20,291 --> 00:26:21,958 وأن كل شيء على ما يرام. مكالمة واحدة فقط-- 313 00:26:21,958 --> 00:26:23,083 أنت لا تعرفي، أليس كذلك؟ 314 00:26:23,958 --> 00:26:24,541 هاه؟ 315 00:26:24,541 --> 00:26:27,916 ما مدى خطورة الاتصال بمنزلك في الهند الآن؟ 316 00:26:28,291 --> 00:26:30,791 سيكون هاتفك تحت المراقبة. 317 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 عندما تم أخذ هواتفنا في سريلانكا، ألم يقل ذلك الزميل 318 00:26:34,416 --> 00:26:37,666 أنهم سيعطوننا هاتفًا جديدًا بمجرد وصولنا إلى هنا؟ 319 00:26:37,791 --> 00:26:39,083 متى سيعطوننا الهاتف؟ 320 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 سيتم تتبع مكالمتك الهاتفية. 321 00:26:44,791 --> 00:26:46,833 والأعداء الكفار 322 00:26:47,083 --> 00:26:48,791 سوف تجد موقعنا. 323 00:26:53,916 --> 00:26:55,666 آسف. آسف... 324 00:26:59,541 --> 00:27:02,541 اعرفي هدفك الصحيح يا فاطمة. 325 00:27:03,208 --> 00:27:06,291 لكي نسير على طريق الجهاد، يجب علينا أولاً 326 00:27:06,791 --> 00:27:09,416 التضحية بمن نحبهم أكثر. 327 00:27:12,291 --> 00:27:13,416 وعلى أية حال، 328 00:27:14,666 --> 00:27:18,416 ووفقا لتنظيم داعش، في الشريعة الإسلامية، لا يسمح للنساء بالاحتفاظ بالهواتف. 329 00:27:18,833 --> 00:27:20,041 هل نذهب يا سيدي؟ 330 00:27:21,083 --> 00:27:22,458 ماذا؟ 331 00:27:38,708 --> 00:27:42,541 لم يتم إخباري في الهند أن الاحتفاظ بالهاتف سيكون مخالفًا للشريعة الإسلامية. 332 00:27:47,333 --> 00:27:50,416 … وأين كانت الهواتف المحمولة عندما صدرت الشريعة؟ 333 00:27:50,541 --> 00:27:52,208 أنا لا أعرف كل ذلك. 334 00:27:52,791 --> 00:27:54,208 لكنها جريمة بالفعل. 335 00:27:55,333 --> 00:27:57,791 والموت هو عقوبة هذه الجريمة. 336 00:28:10,416 --> 00:28:12,708 - الله يحفظك . - الله يحفظك . 337 00:28:45,916 --> 00:28:46,916 إسحاق. 338 00:28:47,166 --> 00:28:48,791 توقف عن ذلك، إسحاق. ماذا تفعل؟ 339 00:28:48,833 --> 00:28:50,666 -اليوم لن أستمع. -أنا متعب جدا. 340 00:28:52,041 --> 00:28:53,583 أنا حامل يا إسحاق. 341 00:28:53,791 --> 00:28:54,833 ارجوك اتركني. 342 00:28:54,916 --> 00:28:57,958 لماذا يجب أن أتنازل عن حقوقي من أجل لقيط؟ 343 00:28:58,791 --> 00:29:00,291 لقد أخبرتني أنك ستقبل هذا الطفل. 344 00:29:00,333 --> 00:29:01,916 ولهذا وافقت على الزواج منك! 345 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 زواجنا هو اتفاق. إسحاق من فضلك... 346 00:29:03,458 --> 00:29:06,416 نفس الاتفاقية تعطيني الحق في القيام بذلك. 347 00:29:06,541 --> 00:29:07,666 إسحاق، ماذا تفعل؟ 348 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 -إسحاق! -عدم إسعاد زوجك 349 00:29:09,208 --> 00:29:10,208 جريمة في الإسلام! 350 00:29:10,583 --> 00:29:12,041 إسحاق، قلت لك أن تتوقف! 351 00:29:12,666 --> 00:29:13,666 اسحق... 352 00:29:14,458 --> 00:29:15,791 إسحاق، سأصرخ. 353 00:29:16,291 --> 00:29:17,708 لن يحدث شيء لطفلك. 354 00:29:17,791 --> 00:29:19,291 إسحاق هذا اغتصاب! 355 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 الإسلام لا يسمح بالاغتصاب 356 00:29:21,041 --> 00:29:23,791 اغتصاب؟ عندما يفعل الزوج هذا، فهذا لا يعد اغتصابًا. 357 00:29:23,958 --> 00:29:25,708 إسحاق! إنه يؤلم 358 00:29:26,291 --> 00:29:29,416 كوني ممتنه، وشاكره، للجميل الذي فعلته لك 359 00:29:29,541 --> 00:29:31,041 وظيفتك هنا الطبخ والنوم مع زوجك. 360 00:29:31,458 --> 00:29:34,166 ليس عليك أن تتلقى الرصاص مثل المجاهدين. 361 00:29:36,041 --> 00:29:38,791 انه اختيارك. إما أن تتحملي 362 00:29:38,916 --> 00:29:40,541 هذا الألم، أو تحترقي في الجحيم إلى الأبد. 363 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 إسحاق! 364 00:29:41,666 --> 00:29:42,916 365 00:30:21,333 --> 00:30:24,166 ألا أبدو مثل كاترينا كايف؟ 366 00:30:24,916 --> 00:30:26,041 لا أستطيع؟ 367 00:30:26,916 --> 00:30:29,083 في سوق كاسارجود. ملكة الجمال! 368 00:30:29,541 --> 00:30:30,291 شكرًا لك. 369 00:30:30,291 --> 00:30:31,791 مثير جدا! 370 00:30:32,333 --> 00:30:33,333 نعم؟ 371 00:30:33,708 --> 00:30:35,666 شاليني، ساعدني في الدبوس، من فضلك. 372 00:30:35,666 --> 00:30:36,666 نعم. 373 00:30:37,541 --> 00:30:39,666 الطريقة التي ترتدي بها ملابسك مثل سندريلا كما لو كان 374 00:30:39,791 --> 00:30:43,666 أميرك الساحر ينتظر في مكان ما في هذه المدينة، أليس كذلك؟ 375 00:30:44,708 --> 00:30:46,583 انظري أي شيء تقوله. 376 00:30:46,583 --> 00:30:47,791 عاصفة؟ 377 00:30:48,291 --> 00:30:49,541 أم، شكرا. 378 00:30:49,708 --> 00:30:51,416 -أنا لا أستخدم أحمر الشفاه. -لماذا؟ 379 00:30:51,916 --> 00:30:53,541 بدون مكياج؟ 380 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 حجابي يناسبني أكثر. 381 00:30:55,666 --> 00:30:57,041 أحب الجمال الطبيعي. 382 00:30:57,166 --> 00:31:00,791 على أية حال، أصبح المظهر بدون مكياج رائجاً بين المشاهير هذه الأيام. 383 00:31:01,166 --> 00:31:04,208 أول بطلة محجبة في بوليوود: 384 00:31:04,333 --> 00:31:06,166 "عاصفة با" 385 00:31:07,583 --> 00:31:10,333 أعتقد أنه سواء كان مكياجًا كاملاً أو مظهرًا طبيعيًا، 386 00:31:10,416 --> 00:31:13,041 مهما كان ما ترتديه، يجب عليك ارتدائه بثقة تامة. 387 00:31:13,083 --> 00:31:14,833 أم، عفوا. 388 00:31:16,333 --> 00:31:18,833 همم؟ السلام عليكم أيضا. 389 00:31:19,541 --> 00:31:21,333 نحن قادمون. في خمس دقائق. 390 00:31:21,541 --> 00:31:23,541 اسمع، كن لطيفًا وحذرًا. تمام؟ 391 00:31:24,166 --> 00:31:25,583 همم. الوداع. 392 00:31:28,916 --> 00:31:31,708 حسنًا، يا فتيات، سنخرج لتناول 393 00:31:31,708 --> 00:31:34,208 العشاء الأول معًا، متحمسين؟ 394 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 ياي! 395 00:31:35,916 --> 00:31:38,916 حسنًا، لدي مهمة صغيرة أقوم بها بالقرب من الشاطئ. 396 00:31:38,958 --> 00:31:41,666 ابن عمي ينتظر في الطابق السفلي. لماذا لا يا رفاق تأتي على طول؟ 397 00:31:41,791 --> 00:31:43,291 يمكننا القيام برحلة في المدينة وعلى أية حال، 398 00:31:43,333 --> 00:31:47,166 الشاطئ هنا هو الأفضل في ولاية كيرالا، أنا أقول لك. 399 00:31:49,541 --> 00:31:51,083 "مرحبًا، أنا "رامز. 400 00:31:51,291 --> 00:31:53,291 أنا أقوم بشهادة بكالوريوس الطب والجراحة في السنة الأخيرة. 401 00:31:53,458 --> 00:31:55,958 "وهذا "عبدول 402 00:31:56,041 --> 00:31:58,833 رجل أعمال معروف ومشهور من كاسارجود. 403 00:31:58,916 --> 00:32:01,416 مهلا، "رامز". لاتبالغ بها. 404 00:32:01,541 --> 00:32:03,666 أتمنى أن تكونوا جميعاً مرتاحين؟ 405 00:32:03,708 --> 00:32:06,416 آسف على الإزعاج، لم يكن هناك سوى هذه المساحة في السيارة. 406 00:32:06,416 --> 00:32:07,583 نحن جميعا مرتاحون، لا تقلق. 407 00:32:07,583 --> 00:32:09,541 نعم، حسنًا، ولكن من فضلك ادعو لي، حتى أصبح 408 00:32:09,541 --> 00:32:12,541 يومًا ما رجلاً كبيرًا وأشتري طائرة هليكوبتر. 409 00:32:12,583 --> 00:32:14,666 ثم، سوف آخذكم جميعا في جولة. 410 00:32:19,041 --> 00:32:21,791 إذن يا رامز ما خططك بعد بكالوريوس الطب والجراحة؟ 411 00:32:21,916 --> 00:32:24,541 اه، بعد بكالوريوس الطب والجراحة، أم... 412 00:32:24,791 --> 00:32:26,416 نعم، سأحضر الماجستير. 413 00:32:27,583 --> 00:32:29,833 إذا دخلت كلية جيدة، ثم 414 00:32:30,291 --> 00:32:32,166 اهاجر للولايات المتحدة أو المملكة المتحدة. 415 00:32:32,208 --> 00:32:33,458 لماذا الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة؟ 416 00:32:33,791 --> 00:32:34,916 لماذا لا الهند؟ 417 00:32:35,541 --> 00:32:36,541 الهند؟ 418 00:32:36,541 --> 00:32:37,708 اسمعي 419 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 لديك حياة واحدة فقط لتعيشها، 420 00:32:40,333 --> 00:32:42,041 حسناً، وبالنسبة لنا نحن المسلمين... 421 00:32:43,041 --> 00:32:46,416 ما هي الكلمة الهندية التي تستخدموها للولادة من جديد؟ 422 00:32:46,666 --> 00:32:47,916 "بونارجانام" 423 00:32:48,041 --> 00:32:49,916 نعم صحيح صحيح. لذا، نحن المسلمين 424 00:32:50,041 --> 00:32:53,041 لا نؤمن بذلك أيضًا، كما تعلمون، نحن نؤمن 425 00:32:53,166 --> 00:32:55,333 في الآخرة، وليس بولادة جديدة. 426 00:32:55,458 --> 00:32:58,666 في الإسلام، يُعلمنا أنه مهما كسبت، 427 00:32:58,708 --> 00:33:00,333 يجب عليك التبرع بجزء منه للجمعيات الخيرية 428 00:33:00,416 --> 00:33:02,333 واستخدامها لمساعدة الناس. 429 00:33:03,208 --> 00:33:07,166 لذا يمكنك أن تتخيل أنني سأكسب المزيد من المال إذا ذهبت إلى الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة. 430 00:33:07,166 --> 00:33:09,416 سوف أكون قادرا على مساعدة المزيد من الناس. 431 00:33:09,541 --> 00:33:12,791 بالإضافة إلى ذلك، أريد الاستمتاع 432 00:33:12,833 --> 00:33:14,208 بالحياة والآخرة، وهذه هي الخطة. 433 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 لماذا لا تنضموا إلينا؟ 434 00:33:55,041 --> 00:33:56,166 لعزومتنا 435 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 نعم، هيا. انضموا إلينا. 436 00:33:59,041 --> 00:34:00,041 تعال. 437 00:34:00,083 --> 00:34:02,791 أنا أعطيكم فرصة لتناول العشاء مع الفتيات الجميلات. 438 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 أحب ذلك، ولكن لدينا بعض الأعمال العاجلة. 439 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 سنعود بعد قليل. سوف ننضم إليكم. يا رفاق 440 00:34:09,958 --> 00:34:10,958 -تمام. -تمام؟ 441 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 كل هذا يبدو لذيذا جدا، أليس كذلك؟ 442 00:34:12,791 --> 00:34:13,666 نعم. 443 00:34:13,666 --> 00:34:15,166 -يجب علينا جميعا التقاط صورة. -نعم. 444 00:34:15,583 --> 00:34:18,916 لأننا جميعا نتناول الطعام بالخارج لأول مرة. سأرسلها إلى امي أيضًا. 445 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 ابتسموا 446 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 447 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 آسفه، اه... 448 00:34:35,291 --> 00:34:38,666 لم أكن أعلم يا رفاق أن لديكم طقوس تناول الطعام... 449 00:34:38,833 --> 00:34:41,416 نحن الكاثوليك نصلي دائمًا قبل الأكل. 450 00:34:41,708 --> 00:34:44,958 بنعمة الأم مريم ويسوع نشكرهم. 451 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 ونحن نحمد الله. 452 00:34:48,166 --> 00:34:50,458 أنتم يا رفاق لا تصلون قبل تناول الطعام؟ 453 00:34:50,458 --> 00:34:51,458 أنا لا. 454 00:34:51,791 --> 00:34:54,541 لكن نعم، أخبرني والدي ذات مرة أنه 455 00:34:54,666 --> 00:34:58,458 يجب علينا أن نشكر وزارة الزراعة والمزارعين. 456 00:34:59,958 --> 00:35:03,791 والدتي وجدتي يرددان بعض الترانيم باللغة السنسكريتية. 457 00:35:03,791 --> 00:35:06,791 لكنني لا أعرف معناها على وجه التحديد. 458 00:35:07,041 --> 00:35:09,791 الآن، أنا فقط أرى الطعام اللذيذ ثم آكله، لذا... 459 00:35:11,166 --> 00:35:13,416 انتظر، نحن نقول شكرا لك. 460 00:35:13,666 --> 00:35:15,666 نشكر أمهاتنا، والسيدة التي تطبخ 461 00:35:15,708 --> 00:35:18,708 لنا، أي من تعد لنا الطعام، نشكرهم. 462 00:35:18,958 --> 00:35:21,791 ولكننا نقول شكرا بعد الوجبة. 463 00:35:21,958 --> 00:35:24,416 حتى نتمكن من الحصول على طعام أفضل في المرة القادمة. 464 00:35:29,541 --> 00:35:31,916 الأكل بدون صلاة خطيئة. 465 00:35:34,916 --> 00:35:36,166 لماذا هكذا؟ 466 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 يا! 467 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 -أهلاً. -اجلس. 468 00:35:44,833 --> 00:35:46,416 انظر، هناك رقص هناك! 469 00:35:47,166 --> 00:35:48,458 -فلنذهب إلى هناك؟ -نعم. 470 00:35:48,708 --> 00:35:51,166 -نعم... -إذا كنتم تريدون الذهاب، من فضلكم. 471 00:35:51,583 --> 00:35:52,166 472 00:35:56,583 --> 00:36:00,666 طارت الفتيات وسارن في اتجاهات مختلفة مع صديقاتهن 473 00:36:00,708 --> 00:36:04,583 دون أن يتعثروا أو يجفلوا أو يخفضوا أعينهم 474 00:36:04,958 --> 00:36:09,041 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - اصوات القلب تعلو 475 00:36:09,291 --> 00:36:13,166 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - وبدأت السيوف ترتعش 476 00:36:13,666 --> 00:36:17,458 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - والقصة بدأت تتغير 477 00:36:17,833 --> 00:36:21,916 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - قاتلنا وانتصرنا 478 00:36:22,083 --> 00:36:36,666 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) 479 00:36:40,708 --> 00:36:41,958 -عاصفة؟ -نعم؟ 480 00:36:42,333 --> 00:36:44,791 إذا كنت لا تمانعي، هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ 481 00:36:44,833 --> 00:36:45,916 بالطبع تفضلي. 482 00:36:48,166 --> 00:36:51,791 كنت تقولي الأكل بدون صلاة خطيئة. 483 00:36:51,791 --> 00:36:52,791 لماذا؟ 484 00:36:52,791 --> 00:36:54,791 وماذا كنت تصلي على أي حال؟ 485 00:36:55,958 --> 00:36:57,666 كنت أشكر الله. 486 00:36:58,083 --> 00:36:59,166 كنت أقول، 487 00:36:59,333 --> 00:37:03,416 "اللهم لك الحمد كثيراً على إعطائنا هذا الطعام وإبقائنا على قيد الحياة". 488 00:37:03,583 --> 00:37:05,708 "كرمك لا يعرف حدودا." 489 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 -وهذا الطعام الذي نأكله؟ -همم؟ 490 00:37:07,833 --> 00:37:11,333 وهذا فضل الله علينا وعلى عباده 491 00:37:11,583 --> 00:37:14,041 فإذا لم نحمد الله 492 00:37:14,166 --> 00:37:16,791 غضبه يمكن أن يأخذنا إلى النار. 493 00:37:17,291 --> 00:37:18,333 نار الجحيم؟ 494 00:37:18,583 --> 00:37:19,958 ما هي نار جهنم؟ 495 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 أنت لا تعرفي؟ 496 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 أنت تعرفي؟ 497 00:37:23,208 --> 00:37:25,416 نار الجحيم. لذا، 498 00:37:25,541 --> 00:37:28,166 كل الأفعال الخاطئة التي نقوم بها في هذه الحياة، 499 00:37:28,541 --> 00:37:31,041 فنحن نعاقب من بعدنا. 500 00:37:31,666 --> 00:37:33,333 وعلى كل عمل صالح نقوم 501 00:37:33,333 --> 00:37:36,041 به، ننال الجنة، جزاءً لها. 502 00:37:36,666 --> 00:37:38,541 العقاب حتى بعد الموت! 503 00:37:38,916 --> 00:37:40,833 والدي ملحد. 504 00:37:40,958 --> 00:37:43,708 ويقول أن الدين أفيون الشعوب. 505 00:37:43,791 --> 00:37:46,458 الله لم يصنع الدين، بل الإنسان. 506 00:37:46,583 --> 00:37:50,666 لذلك ليس هناك حاجة إلى أن تكون رسميًا مع الله أو أن تخاف منه. 507 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 والدك شيوعي. 508 00:37:55,166 --> 00:37:58,333 وما تقوله - هذه هي سياسة الشيوعيين. 509 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 اتركه. 510 00:38:02,208 --> 00:38:04,291 عاصفة، كنت تتحدث عن نار الجحيم. 511 00:38:04,291 --> 00:38:05,541 -نعم. - ما هي نار جهنم؟ 512 00:38:05,541 --> 00:38:06,916 أريد أن أعرف. 513 00:38:07,791 --> 00:38:10,833 حسب حديث رواه ابن مالك 514 00:38:10,916 --> 00:38:15,666 أن نار جهنم أشد حرارة من نار الأرض سبعين مرة. 515 00:38:15,791 --> 00:38:16,541 يا عزيزتي. 516 00:38:16,666 --> 00:38:18,416 وفي الجحيم بئر مظلم، حيث 517 00:38:18,416 --> 00:38:21,666 كل الخطاة مقيدون والنساء، 518 00:38:21,708 --> 00:38:23,583 معلقين رأسا على عقب وتحرق. 519 00:38:23,791 --> 00:38:27,541 فمن يؤمن بالله فله الجنة . 520 00:38:27,541 --> 00:38:29,833 ومن لم يؤمن بالإسلام 521 00:38:29,916 --> 00:38:32,833 فهو في نار جهنم. 522 00:38:34,166 --> 00:38:35,916 هذا يبدو مؤلما جدا! 523 00:38:35,958 --> 00:38:36,708 أنا أعرف... 524 00:38:36,791 --> 00:38:39,666 نعم، وهي ليست حتى نارا عادية. 525 00:38:39,916 --> 00:38:42,333 إنها أكثر سخونة بسبعين مرة. 526 00:38:42,666 --> 00:38:45,916 اليوم أفهم ما تعنيه عبارة "اذهب إلى الجحيم" في الواقع! 527 00:38:49,916 --> 00:38:54,541 أنا أسمع عن الصلاة خوفا من الغضب لأول مرة. 528 00:38:55,666 --> 00:38:58,208 أليست العلاقة مع خالقنا علاقة حب؟ 529 00:38:58,291 --> 00:38:59,416 أو ينبغي أن يكون. 530 00:38:59,458 --> 00:39:02,041 مثل تلك التي لدينا مع والدينا. 531 00:39:02,666 --> 00:39:04,791 -كذلك أليس كذلك؟ -أنا اتفق 532 00:39:04,833 --> 00:39:07,541 ولماذا يغضب الله؟ هذا ليس صحيحا. 533 00:39:07,791 --> 00:39:09,416 إلهي من فضلك لا تغضب! 534 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 ولكن، دقيقة واحدة. ، نحن هندوس. 535 00:39:14,333 --> 00:39:16,666 لماذا نرسل إلى نار جهنم؟ 536 00:39:17,333 --> 00:39:21,291 هذا هو السؤال لماذا يعاقبنا الله نحن الهندوس؟ 537 00:39:21,541 --> 00:39:22,833 538 00:39:23,541 --> 00:39:25,958 الله وحده هو الذي يدبر هذا العالم. 539 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 فقط الله . 540 00:39:28,166 --> 00:39:29,791 وأنت غير مؤمنه به. 541 00:39:29,791 --> 00:39:31,583 سوف تذهبي بالتأكيد إلى الجحيم. 542 00:39:31,791 --> 00:39:36,041 وعلى أية حال، فإن يوم القيامة ليس خاصا بالدين. 543 00:39:36,333 --> 00:39:39,166 حياة الجميع لديها يوم واحد من الحساب. 544 00:39:39,916 --> 00:39:41,416 وأنا آسفه، 545 00:39:41,708 --> 00:39:43,416 أنت غير مؤمنه. 546 00:39:43,666 --> 00:39:45,541 سوف تذهبي بالتأكيد إلى الجحيم. 547 00:39:46,916 --> 00:39:48,666 الله وحده يستطيع أن ينقذك. 548 00:39:49,166 --> 00:39:50,458 لا أحد آخر. 549 00:39:57,166 --> 00:39:59,041 أيًا كان ما كانت تقوله 550 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 عاصفة، فقد كان مخيفًا للغاية. 551 00:40:00,708 --> 00:40:05,291 ولم يكن لدي إجابات لتحدي تلك المخاوف. 552 00:40:14,833 --> 00:40:16,541 نعمة كانت من كوتايام. 553 00:40:17,333 --> 00:40:20,291 لذلك كانت تعود إلى المنزل في نهاية كل أسبوع لزيارتها. 554 00:40:21,541 --> 00:40:24,583 كانت جيتانجالي تحب النزل أكثر من منزلها. 555 00:40:25,416 --> 00:40:28,666 نظرًا لأن منزلي كان بعيدًا، لم أتمكن من زيارته كثيرًا. 556 00:40:28,958 --> 00:40:33,208 كانت عاصفة تأخذني أنا وجيتانجالي إلى منزلها في عطلات نهاية الأسبوع. 557 00:40:33,208 --> 00:40:34,333 في مالابورام. 558 00:40:34,666 --> 00:40:39,791 في العيد الماضي، احتفلنا نحن الأصدقاء الأربعة معًا. 559 00:40:40,166 --> 00:40:42,458 كانت عائلة عاصفة لطيفة جدًا. 560 00:40:43,041 --> 00:40:46,958 كانت والدتها تصنع طعامًا نباتيًا خصيصًا لي. 561 00:40:50,416 --> 00:40:55,708 كان ذلك في الوقت الذي بدأنا فيه التقرب من رامز وعبدول. 562 00:41:30,166 --> 00:41:31,833 يبدأ التدريب اليوم. 563 00:41:32,416 --> 00:41:33,791 وبعد التدريب، سيتم 564 00:41:33,791 --> 00:41:36,208 تمهيد طريقنا إلى سوريا. 565 00:41:41,166 --> 00:41:43,541 وسأصبح مجاهداً كاملاً، 566 00:41:44,416 --> 00:41:46,333 وأتم السنة. 567 00:41:49,791 --> 00:41:51,916 ولكن سيكون عليك الانتظار لفترة أطول قليلاً. 568 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 همم؟ 569 00:43:02,041 --> 00:43:04,708 بـ 100 ريال .. بـ 100 ريال 570 00:43:10,166 --> 00:43:11,541 لا يُسمح للنساء بالمجيء إلى هنا بمفردهن. 571 00:43:11,666 --> 00:43:12,916 كيف تجرؤ على الخروج من المنزل؟ 572 00:43:12,958 --> 00:43:14,166 لا تطلق النار علي! 573 00:43:14,666 --> 00:43:15,916 لا تطلق النار علي! 574 00:43:16,916 --> 00:43:18,083 لا تطلق النار علي! 575 00:43:36,666 --> 00:43:38,166 العقوبة ليست حكما 576 00:43:38,833 --> 00:43:40,583 إنه عظة 577 00:43:40,708 --> 00:43:41,708 عظة 578 00:43:42,333 --> 00:43:44,541 حتى لا يجرؤ أحد على خرق القانون مرة أخرى. 579 00:43:44,583 --> 00:43:46,791 وكل من انحرف عن هذا الطريق 580 00:43:47,583 --> 00:43:50,208 فإنه يسيء إلى رسول الله. 581 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 درس 582 00:43:52,208 --> 00:43:55,166 وهو الطريق الذي أظهره رسول الشريعة. 583 00:43:55,291 --> 00:43:57,083 والضلال عن هذا الطريق 584 00:43:57,166 --> 00:43:59,916 مخالف لرسول الله. 585 00:44:00,666 --> 00:44:03,791 ما فعلته هذه الفتاة جريمة. 586 00:44:03,916 --> 00:44:05,666 و زوجها 587 00:44:06,416 --> 00:44:08,666 تجاهل خطئها وتركها 588 00:44:08,833 --> 00:44:10,208 ترتكب هذه الجريمة! 589 00:44:10,208 --> 00:44:11,916 وهو مجرم أكبر. 590 00:44:11,958 --> 00:44:16,083 والآن سيصبح هذا الدرس مرئي 591 00:44:16,833 --> 00:44:19,166 الله اكبر 592 00:44:19,166 --> 00:44:20,708 الله أكبر! 593 00:44:20,708 --> 00:44:22,291 الله أكبر! 594 00:44:40,208 --> 00:44:42,041 -هل أنت بخير؟ -همم. 595 00:44:42,333 --> 00:44:43,666 نعم، أنا بخير. 596 00:44:45,166 --> 00:44:46,583 السلام عليكم. 597 00:44:47,416 --> 00:44:48,833 اسمي شاديه. 598 00:44:49,958 --> 00:44:52,083 ألم تراني في المستعمرة؟ 599 00:44:53,083 --> 00:44:54,583 أنا جارك. 600 00:44:55,666 --> 00:44:56,666 أنا آسفه. 601 00:44:57,166 --> 00:45:00,458 بما أن الجميع يرتدون البرقع، 602 00:45:01,041 --> 00:45:02,666 لم أتعرف عليك، ربما. 603 00:45:08,291 --> 00:45:11,166 وعليكم السلام أيضا أنا شلين...فاطمة. 604 00:45:11,541 --> 00:45:12,666 أنا فاطمة. 605 00:45:13,291 --> 00:45:14,291 فاطمة. 606 00:45:15,041 --> 00:45:16,416 إنه اسم جميل. 607 00:45:17,291 --> 00:45:19,791 فاطمة، كنت في السوق لوحدك؟ 608 00:45:20,083 --> 00:45:21,791 وهذا أيضا في هذه الحالة؟ 609 00:45:27,791 --> 00:45:30,541 لم تكن تحاولي الهرب، أليس كذلك؟ 610 00:45:32,416 --> 00:45:34,291 لقد كنت تحاولي الهرب! 611 00:45:35,416 --> 00:45:36,916 يا الله... 612 00:45:39,166 --> 00:45:41,583 أنت لا تعرفي مدى خطورة ذلك. 613 00:45:41,708 --> 00:45:44,541 وبالنسبة للنساء مثلنا، فهذا مستحيل. 614 00:45:48,541 --> 00:45:52,916 لماذا قطعوا يد تلك السيدة؟ 615 00:45:53,458 --> 00:45:55,666 لأنها كانت تضع أحمر الشفاه. 616 00:45:57,333 --> 00:46:00,708 لقد قطعوا يدها فقط لأنها كانت تضع أحمر الشفاه؟ 617 00:46:00,916 --> 00:46:04,333 يالنعمك يا بهاجوان. 618 00:46:04,791 --> 00:46:06,291 لا يوجد بهاجوان 619 00:46:06,416 --> 00:46:07,958 لا يوجد إلا الله . 620 00:46:08,083 --> 00:46:10,291 وهذا يعتبر حراما في الشريعة. 621 00:46:11,833 --> 00:46:12,833 أنا آسفه. 622 00:46:16,291 --> 00:46:18,666 لكنك تخبرني بكل هذا.. 623 00:46:18,708 --> 00:46:20,708 لقد كنت وحدك في السوق أيضًا. 624 00:46:20,708 --> 00:46:22,666 ماذا لو أطلق عليك شخص ما النار؟ 625 00:46:24,541 --> 00:46:26,166 لن يطلقوا النار علي. 626 00:46:27,291 --> 00:46:29,541 والشخص الذي قطع ذراعها هو زوجي. 627 00:46:29,791 --> 00:46:31,541 وهو قائد خراساني. 628 00:46:31,666 --> 00:46:33,833 كلهم يأخذون أوامرهم منه. 629 00:46:33,958 --> 00:46:35,666 أنت تمشي بعناية. يأتي. 630 00:46:38,916 --> 00:46:41,291 الرغبة التي راودتني للذهاب إلى سوريا، 631 00:46:41,916 --> 00:46:44,083 كان يتحطم يوما بعد يوم. 632 00:46:44,583 --> 00:46:47,208 لم يكن هذا ما قالوا لنا أنه سيكون عليه الأمر. 633 00:46:49,833 --> 00:46:51,833 بدأت أدرك ذلك 634 00:46:52,166 --> 00:46:53,791 لقد كان فخًا كبيرًا وكنا جميعًا 635 00:46:53,791 --> 00:46:56,291 محاصرين فيه بشكل ميؤوس منه. 636 00:46:56,708 --> 00:46:59,458 رؤيتهم يقتلون الناس بوحشية، أنا 637 00:46:59,916 --> 00:47:03,291 بدأت أخاف على طفلي الذي لم يولد بعد على حياتي. 638 00:47:03,666 --> 00:47:06,666 لعدة أيام، أنا 639 00:47:07,791 --> 00:47:11,833 ظللت أرى تلك اليد والرأس المقطوعتين... 640 00:47:12,833 --> 00:47:15,458 بدأت تطاردني. 641 00:47:17,041 --> 00:47:19,416 وكان خوفي مشروعا. 642 00:47:19,541 --> 00:47:23,458 لأن ما هو جريمة وما يتبعه من عقاب، 643 00:47:24,166 --> 00:47:27,916 لم يدرس لنا قط في الديانة الهندوسية. 644 00:47:29,958 --> 00:47:32,791 -السلام عليكم. - وعليكم السلام أيضاً. 645 00:47:33,416 --> 00:47:37,333 أريد أن أظهر لكم شيئا خاصا جدا. 646 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 انظروا على هذا الفيديو. 647 00:47:45,458 --> 00:47:46,458 هذه الاعشاب 648 00:47:48,041 --> 00:47:49,916 والتي بلغتنا 649 00:47:50,458 --> 00:47:52,708 "تسمى "الشجاعة الكيميائية 650 00:47:53,041 --> 00:47:56,583 تسمى الكبتاجون والأمفيتامين في المصطلحات الدوائية، 651 00:47:56,916 --> 00:47:59,916 طالما انها ستبقي تعطشك للجهاد حيًا. 652 00:47:59,958 --> 00:48:03,291 ولن تسمح لك أبدًا بالانحراف عن هدفك الحقيقي الوحيد. 653 00:48:03,583 --> 00:48:05,541 وفي ساحة المعركة، قد تساعدك هذه الاعشاب بتحمل 654 00:48:05,708 --> 00:48:10,291 فترات طويلة دون الشعور بالجوع أو العطش أو النعاس. 655 00:48:10,416 --> 00:48:13,291 وسوف تقتل الخوف بداخلك 656 00:48:13,416 --> 00:48:15,416 فإستخدموها اذا ايها المجاهدين . 657 00:48:15,541 --> 00:48:19,583 يا من سترفعون راية الإسلام خفاقة. 658 00:48:20,291 --> 00:48:23,583 يامن تابوا عن خطاياهم وشقوا الطريق إلى الجنة. 659 00:48:23,666 --> 00:48:27,541 يامن أريتم الكفار عجائب الله الواحد الحق 660 00:48:27,791 --> 00:48:29,416 الله أكبر! 661 00:48:29,416 --> 00:48:30,208 الله أكبر! 662 00:48:30,291 --> 00:48:31,916 الله أكبر! 663 00:48:31,916 --> 00:48:32,541 الله أكبر! 664 00:48:32,541 --> 00:48:34,166 مفهوم؟ ايها الجهاديين… 665 00:48:34,208 --> 00:48:36,083 هذا المخدرات 666 00:48:36,541 --> 00:48:39,041 ستجعل عملك أسهل. 667 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 في اخضاعهم 668 00:48:41,458 --> 00:48:43,291 وجعلهم أقرب إليكم. 669 00:48:43,791 --> 00:48:46,041 وعزلهم عن عائلاتهم 670 00:48:46,291 --> 00:48:48,541 طوروا العلاقات الجسدية... إذا لزم الأمر، اجعلوهم حوامل 671 00:48:50,958 --> 00:48:54,583 وفي أقرب وقت ممكن، لتسليمهم للمهمة القادمة. 672 00:48:55,916 --> 00:48:57,833 ماذا عن تلك الفتاة الثالثة؟ 673 00:48:57,958 --> 00:48:58,958 نعمة. 674 00:48:59,291 --> 00:49:01,166 إنها كاثوليكية يا سيدي. 675 00:49:01,666 --> 00:49:03,458 لن يتم التلاعب بها بسهولة. 676 00:49:03,833 --> 00:49:05,666 سيكون على مجيب أن يفعل شيئاً مميزاً. 677 00:49:05,791 --> 00:49:07,208 حقا ؟ 678 00:49:08,333 --> 00:49:10,333 لقد مر الكثير من الوقت، 679 00:49:10,708 --> 00:49:12,958 ولا يمكنكم تجهيز ثلاث فتيات لي ؟. 680 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 اخوانكم في المملكة المتحدة وأوروبا، 681 00:49:15,291 --> 00:49:20,458 يسفرون 25-30 امرأة إلى سوريا بمحض إرادتهن كل شهر. 682 00:49:21,041 --> 00:49:22,041 مولوي صاحب. 683 00:49:52,083 --> 00:49:54,458 أوه اللعنة لقد أرسلت نعمة رسالة، وهي 684 00:49:54,541 --> 00:49:57,291 تنتظر لفترة طويلة. نحن متأخرين. 685 00:49:59,166 --> 00:50:00,416 -وداعا عاصفة. -الوداع. 686 00:50:12,083 --> 00:50:13,166 لقد رحلوا. 687 00:50:14,416 --> 00:50:15,416 همم. 688 00:50:19,291 --> 00:50:20,791 -ثم كنت أقول لها... -نعمة. 689 00:50:21,541 --> 00:50:22,666 أكرهكما على حد سواء. 690 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 آسف آسف نعمة 691 00:50:25,208 --> 00:50:26,208 كم الساعة؟ 692 00:50:26,291 --> 00:50:27,958 انه بخير الآن. 693 00:50:31,458 --> 00:50:32,541 اللعنه! حقًا؟ 694 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 دعنا نرى. 695 00:50:48,541 --> 00:50:49,541 يا! 696 00:50:49,958 --> 00:50:51,833 -ماذا! -كيف تجرؤ على فعل ذلك! 697 00:50:51,833 --> 00:50:52,833 -افعل ما؟ -ماذا؟ 698 00:50:52,833 --> 00:50:54,583 لقد ضربها للتو، كما رأيت. 699 00:50:54,583 --> 00:50:55,666 -وسوف أفعل ذلك مرة أخرى. -نعمة. 700 00:50:55,666 --> 00:50:56,916 -سأفعل ما أريد. - سأعطيك ضربة واحدة! 701 00:50:56,916 --> 00:50:57,666 هذا غير منطقي. 702 00:50:57,666 --> 00:50:58,916 سوف انسيك كل ما تمنيت. 703 00:50:58,916 --> 00:51:00,208 -من ستضربي؟ -هو، ما هو لك؟ 704 00:51:00,208 --> 00:51:02,041 لماذا تضربه؟ لماذا؟ 705 00:51:02,166 --> 00:51:03,416 -دقيقة واحدة، -نعمة... 706 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 سنذهب إلى الشرطة. 707 00:51:04,458 --> 00:51:07,291 أوي! يا! الجميع يأتون إلى هنا. 708 00:51:07,333 --> 00:51:11,291 هل ستشتكي للشرطة وتغلق أعمالنا؟ 709 00:51:13,083 --> 00:51:15,041 من تهددين يا سيدتي؟ 710 00:51:15,083 --> 00:51:16,791 نعمة! 711 00:51:17,333 --> 00:51:18,833 امسكها. امسكها! 712 00:51:18,916 --> 00:51:19,916 نعمة! 713 00:51:20,416 --> 00:51:22,041 من تهددين؟ 714 00:51:22,083 --> 00:51:23,083 من تهددين؟ 715 00:51:24,541 --> 00:51:25,541 لا! 716 00:51:25,916 --> 00:51:28,583 النجده النجده 717 00:51:30,458 --> 00:51:31,458 شاليني! 718 00:51:35,583 --> 00:51:36,583 نعمة! 719 00:51:36,666 --> 00:51:37,666 نعمة! 720 00:51:37,666 --> 00:51:39,666 -استيقظ! -نعمة! 721 00:52:29,166 --> 00:52:31,041 أنا آسفه يا بنات ولكن 722 00:52:31,291 --> 00:52:32,541 كان هذا سيحدث لكم اجلا ام عاجلا. 723 00:52:32,583 --> 00:52:35,916 الوحوش تحتاج فقط إلى عذر، وقد أعطيتهم إياه 724 00:52:35,916 --> 00:52:38,458 اشكر الله، انه حفظكم. 725 00:52:38,666 --> 00:52:41,541 هل سبق لك أن تساءلت لماذا يحدث هذا لك وليس 726 00:52:41,541 --> 00:52:43,208 لأي من الفتيات الأخريات اللاتي كن هناك؟ 727 00:52:43,291 --> 00:52:44,916 هل تبررين لهم؟ 728 00:52:44,958 --> 00:52:45,958 لا. 729 00:52:46,166 --> 00:52:47,666 لكن فكري في الأمر بنفسك. 730 00:52:47,791 --> 00:52:49,791 كان هناك الكثير من الفتيات الأخريات في السوق. 731 00:52:50,041 --> 00:52:53,083 أنتم الثلاثة الوحيدون بدون حجاب، أليس كذلك؟ 732 00:52:55,083 --> 00:52:58,333 الفتيات اللاتي يرتدين الحجاب لا يتعرضن للاغتصاب أبدًا 733 00:52:58,541 --> 00:53:00,041 ولا يتم التحرش بهم على الإطلاق. 734 00:53:00,041 --> 00:53:02,208 لأن الله يحمينا دائما. 735 00:53:03,708 --> 00:53:06,291 أنا آسفه لكنه ليس مثل آلهتكم. 736 00:53:06,416 --> 00:53:08,791 هل تحاولي أن تقولي فقط الله يحمي؟ 737 00:53:08,958 --> 00:53:11,916 -وآلالهة ألاخرى لا تحمي؟ -بالضبط! 738 00:53:12,541 --> 00:53:13,541 لأن إلهك عاجز للغاية، فهو 739 00:53:13,583 --> 00:53:17,166 يطلب دائمًا المساعدة من الآخرين. 740 00:53:17,833 --> 00:53:19,291 حتى يسوعك، نعمة. 741 00:53:19,333 --> 00:53:20,791 هذا ليس الوقت المناسب. 742 00:53:21,541 --> 00:53:24,166 انظري، أنا أفهم ما تمرون به. 743 00:53:24,333 --> 00:53:25,708 ولكن مجرد التفكير في الأمر مرة واحدة. 744 00:53:25,791 --> 00:53:27,416 ابن الله، 745 00:53:27,583 --> 00:53:31,208 ابن الله معلقا على الصليب حيا 746 00:53:31,291 --> 00:53:35,041 والله لا يستطيع حتى أن يخلص ابنه. كيف سينقذك؟ 747 00:53:35,083 --> 00:53:36,333 كافٍي! 748 00:53:37,291 --> 00:53:38,833 توقفي الأن! 749 00:53:44,458 --> 00:53:45,708 أنا آسفه، حسنا! 750 00:53:51,041 --> 00:53:52,583 لكن فكري في الأمر. 751 00:54:09,166 --> 00:54:10,416 ما هذا؟ أخبرني. 752 00:54:14,583 --> 00:54:16,041 لقد بالغت في ذلك. 753 00:54:16,416 --> 00:54:18,041 لا ينبغي عليك أن تمزق ملابسهم كثيرًا. 754 00:54:18,166 --> 00:54:19,416 كان اليوم الأول. 755 00:54:20,333 --> 00:54:22,666 غبي. اغلق الآن. سوف أتحدث إليك في وقت لاحق. 756 00:54:28,916 --> 00:54:29,666 اريني 757 00:54:30,416 --> 00:54:32,916 حتى فكرة الخروج تخيفني. 758 00:54:33,791 --> 00:54:36,041 تلك الكلاب... 759 00:54:36,583 --> 00:54:39,541 تراودني أحلام مخيفة في الليل. ولا أستطيع النوم. 760 00:54:40,416 --> 00:54:43,041 أنا آسف جدًا يا رفاق، لم أكن هناك معكم. 761 00:54:43,458 --> 00:54:46,166 لو كنا معك، لم يكن هذا ليحدث أبداً. 762 00:54:47,708 --> 00:54:49,416 اسمعوا، كلانا نشعر بالخجل حقًا. 763 00:54:49,666 --> 00:54:52,333 هذا عار على بلدة كاسارجود. 764 00:54:53,291 --> 00:54:54,291 الآن... 765 00:54:54,791 --> 00:54:58,166 حتى أنني أشعر بالخوف من كل رجل أراه في الشارع. 766 00:54:58,291 --> 00:55:00,916 هؤلاء الناس يجعلون كل المسلمين يبدون سيئين. 767 00:55:01,208 --> 00:55:02,416 هذه الوحوش المنكوحه 768 00:55:05,416 --> 00:55:07,041 آسف على لغتي. 769 00:55:08,208 --> 00:55:09,208 شاليني... 770 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 جيتانجالي... 771 00:55:11,166 --> 00:55:12,458 أنا آسف مرة أخرى. 772 00:55:12,791 --> 00:55:14,916 أعدك أن هذا لن يحدث مرة أخرى أبدا. 773 00:55:15,166 --> 00:55:17,833 سنقوم بتأديب هؤلاء الاوغاد 774 00:55:18,291 --> 00:55:20,583 سنعلمهم درسًا سيتذكرونه طوال حياتهم. 775 00:55:20,666 --> 00:55:22,541 ولهذا السبب أحضرتكم إلى هنا. 776 00:55:22,791 --> 00:55:24,083 قوموا بتأديب الاوغاد 777 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 أتمنى فقط أن أتمكن من النوم بشكل صحيح في الليل. 778 00:55:27,791 --> 00:55:29,541 إنه لا شيء، مجرد قلق. 779 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 لا تبالغي في التفكير الآن. 780 00:55:31,833 --> 00:55:33,333 أي نوع من الاطباء أنت؟ 781 00:55:33,458 --> 00:55:35,916 لماذا لا تعطيهم بعض الأدوية لتهدئتهم؟ 782 00:55:36,916 --> 00:55:37,916 بالتأكيد... 783 00:55:38,666 --> 00:55:39,666 في الحقيقة... 784 00:55:42,291 --> 00:55:43,916 أم، لذلك استمع. 785 00:55:44,291 --> 00:55:47,541 لدي مهمة صغيرة لأقوم بها، ولكنني سأعود قريبًا. 786 00:55:47,666 --> 00:55:50,541 ولكن إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصلوا بي. تمام؟ 787 00:55:51,583 --> 00:55:52,583 الوداع. 788 00:55:55,458 --> 00:55:57,708 789 00:55:58,458 --> 00:55:59,791 تناول حبة واحدة لكل منهما. 790 00:56:00,041 --> 00:56:02,458 عندما تشعروا بالقلق، فقط تناولوا هذا. 791 00:56:03,416 --> 00:56:04,708 792 00:56:04,958 --> 00:56:05,958 ماء. 793 00:56:06,791 --> 00:56:07,791 شكرًا. 794 00:56:18,791 --> 00:56:20,416 أنا هناك معك. 795 00:57:00,958 --> 00:57:08,166 ومن حسن حظي أنني التقيت بشخص مثلك، 796 00:57:23,666 --> 00:57:30,541 أنت صديقي، شريكي. 797 00:57:31,541 --> 00:57:37,791 كل ما وجدته فيك. 798 00:57:58,416 --> 00:58:01,666 هل تعرفي ما يعجبني حقًا فيك وفي جيتا؟ 799 00:58:02,583 --> 00:58:05,791 أن تلبسي الحجاب رغم أنك هندوسية. 800 00:58:06,916 --> 00:58:11,666 لا أحد يسيء التصرف معنا أو يضايقنا عندما نرتديه. 801 00:58:12,583 --> 00:58:14,458 يجعلني أشعر بالأمان للغاية. 802 00:58:14,708 --> 00:58:15,833 -صحيح، جيتا؟ -نعم. 803 00:58:17,041 --> 00:58:20,541 وماذا لو كانت نظرة الرجل لا تهدد؟ 804 00:58:22,916 --> 00:58:23,916 ثم... 805 00:58:24,666 --> 00:58:26,041 لا أعلم. 806 00:58:27,458 --> 00:58:28,458 ثم... 807 00:58:29,166 --> 00:58:33,708 فهو لا يلاحظ جسدًا داخل 808 00:58:33,791 --> 00:58:37,208 البرقع، بل روحًا جميلة، 809 00:58:37,333 --> 00:58:39,041 الذي لا يسعه إلا أن يقع في حبه. 810 00:58:39,208 --> 00:58:43,333 إذن... أليس من الخطيئة أن تحب في الإسلام؟ 811 00:58:44,791 --> 00:58:48,166 في الزواج الإسلامي ماذا يطلب القاضي؟ 812 00:58:49,166 --> 00:58:51,166 فقط "القبول" بين الطرفين. 813 00:58:51,666 --> 00:58:55,291 كل شيء يتعلق بقبول بعضنا البعض. 814 00:58:56,208 --> 00:58:58,041 إذا كان كلاهما متقبلاً، فكيف 815 00:58:58,166 --> 00:58:59,458 يمكن أن يكون الحب جريمة؟ 816 00:58:59,458 --> 00:59:02,041 ولكن ماذا عن العلاقة الحميمة الجسدية؟ 817 00:59:02,291 --> 00:59:06,166 حسب الإسلام يعتبر غير شرعي قبل الزفاف، أليس كذلك؟ 818 00:59:06,166 --> 00:59:08,583 أعني أنه غير مقبول، أليس كذلك؟ 819 00:59:08,666 --> 00:59:10,333 هذا غير مقبول. 820 00:59:10,666 --> 00:59:12,583 في الواقع، ليس فقط في الإسلام، 821 00:59:12,666 --> 00:59:16,791 لا يوجد دين يبيح ممارسة الجنس قبل الزواج إذا كان لليلة واحدة. 822 00:59:16,958 --> 00:59:19,666 ولكن، إذا قرر شخصان 823 00:59:19,833 --> 00:59:23,458 الالتزام بعلاقة طوال حياتهما، 824 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 فما هو الخطأ في ارتباطهم بعلاقة ؟ 825 00:59:26,416 --> 00:59:28,666 مثلما قال عبدول فقط، كما تعلم 826 00:59:28,916 --> 00:59:33,291 الاهم تحقق شرط "القبول" بين الطرفين. 827 01:00:06,166 --> 01:00:09,458 أنت قريب جدًا مني، لدرجة أنني أشعر دائمًا بالسعادة في هذه الأيام؛ 828 01:00:17,041 --> 01:00:21,041 لأنني لم أعد مهتمًا بنفسي. 829 01:00:21,041 --> 01:00:24,833 لقد بنيت عالمًا جديدًا من الأحلام، 830 01:00:24,833 --> 01:00:28,916 هناك أقضي كل الليالي والأيام، 831 01:01:08,791 --> 01:01:10,708 832 01:01:12,416 --> 01:01:14,916 ألن تذهبوا يا رفاق إلى المنزل من أجل عيد الديوالي؟ 833 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 لا... الأم والجدة ستقومان ببعض الطقوس في المنزل. 834 01:01:20,916 --> 01:01:23,416 في المدرسة، كانت المهرجانات مثل العطلات. 835 01:01:23,458 --> 01:01:24,458 لذا كان الأمر ممتعًا. 836 01:01:24,458 --> 01:01:26,791 الآن، الأمر يتعلق فقط بتناول الطعام اللذيذ. 837 01:01:26,791 --> 01:01:28,166 هنا أيضا يمكننا أن نأكل. 838 01:01:29,333 --> 01:01:31,416 كل هذه الأساطير التقليدية 839 01:01:31,458 --> 01:01:33,583 والأشياء الدينية لا أعرف عنها الكثير. 840 01:01:33,666 --> 01:01:34,958 ماذا سأفعل حتى في المنزل؟ 841 01:01:34,958 --> 01:01:36,958 كل هذه الطقوس والعادات 842 01:01:37,041 --> 01:01:38,666 لم تكن أبدًا جزءًا من طفولتي. 843 01:01:39,166 --> 01:01:41,166 ولكن ديوالي هو مهرجان كبير، أليس كذلك؟ 844 01:01:41,416 --> 01:01:43,791 لا تريد أن تحتفل به مع عائلتك؟ 845 01:01:43,958 --> 01:01:45,916 يمكننا أن نفعل كل ذلك في شيخوختنا. 846 01:01:46,166 --> 01:01:47,666 هذا ليس الوقت المناسب! 847 01:01:47,666 --> 01:01:49,208 انا لا اظن ذلك. 848 01:01:49,791 --> 01:01:51,666 لقد كنت أصلي منذ الطفولة. 849 01:01:52,041 --> 01:01:56,041 ولا أعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون في أي عمر معين للصلاة إلى الله. 850 01:01:56,083 --> 01:01:57,458 وأنا أتفق مع نعمة. 851 01:01:57,541 --> 01:02:00,291 حتى أنني كنت أصلي منذ الطفولة. 852 01:02:00,666 --> 01:02:02,208 الله يسمع. 853 01:02:02,416 --> 01:02:03,916 ولكن عليك أن يكون لديك الإيمان. 854 01:02:03,916 --> 01:02:06,083 لكن هذا ما لا نملكه يا عاصفة. 855 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 ولم لا؟ 856 01:02:07,916 --> 01:02:11,541 الله موجود 200% من الوقت 857 01:02:11,916 --> 01:02:16,166 ليس فقط بالطريقة التي يدعيها الهندوس. 858 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 مرة أخرى. 859 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 عاصفة، لديك الكثير من الطاقة. 860 01:02:20,041 --> 01:02:22,541 سوف تبدأ من جديد. يجب أن أذهب إلى الكنيسة وأصلي. 861 01:02:22,666 --> 01:02:24,291 ديوالي سعيد لكما. الوداع! 862 01:02:24,333 --> 01:02:25,458 -الوداع! -انتظرينا لبعض الوقت! 863 01:02:25,458 --> 01:02:26,916 لا، يجب أن أذهب، وداعاً. 864 01:02:26,958 --> 01:02:27,958 الوداع. 865 01:02:28,583 --> 01:02:29,583 الوداع. 866 01:02:34,041 --> 01:02:37,541 حسنًا... فبأي إله تؤمن؟ 867 01:02:38,458 --> 01:02:41,541 أرسلت والدتي هذا. وقال ننسى النظام الغذائي الخاص بك الآن. 868 01:02:45,291 --> 01:02:46,291 لذا... 869 01:02:46,541 --> 01:02:49,541 يا رفاق لم تقل أي إله كنت تؤمن به؟ 870 01:02:50,166 --> 01:02:51,708 لو كان هناك إله واحد فقط لقلت لك. 871 01:02:51,791 --> 01:02:54,833 ديننا لديه الآلاف من الآلهة والإلهات. 872 01:02:55,333 --> 01:02:57,166 أعتقد أن شيفا هو إلاله الكبير. 873 01:02:59,166 --> 01:03:00,791 انظري، أنا آسفه، ولكن 874 01:03:01,083 --> 01:03:03,666 لقد سمعت هذه القصة عن إلهك الكبير، أليس كذلك؟ 875 01:03:04,458 --> 01:03:07,458 الذي يحمل فيه زوجته المتوفاة 876 01:03:07,541 --> 01:03:09,833 على كتفيه ويتجول في البلاد. 877 01:03:10,041 --> 01:03:12,541 ماذا تقولي؟ هل هناك أي قصة من هذا القبيل. 878 01:03:12,666 --> 01:03:14,166 أخبرني أنت. 879 01:03:14,416 --> 01:03:18,291 الإله الذي يبكي على زوجته 880 01:03:18,333 --> 01:03:19,916 الميتة كرجل عادي، كيف يكون إلهاً؟ 881 01:03:20,541 --> 01:03:21,708 بجد؟ 882 01:03:22,083 --> 01:03:24,416 هل تحاولي أن تقولي أن الإله شيفا حمل 883 01:03:24,416 --> 01:03:27,333 زوجته المتوفاة في جميع أنحاء الهند؟ 884 01:03:27,416 --> 01:03:28,416 نعم. 885 01:03:28,541 --> 01:03:32,208 لكن في شمال الهند، رام وكريشنا هما الآلهة الكبرى. 886 01:03:32,458 --> 01:03:33,791 من المعروف أنهم رائعون. 887 01:03:33,958 --> 01:03:36,666 أنا متأكد من أنك تعرفي قصة الاله رام. الجميع يعرف ذلك. 888 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 أن زوجته اختطفت من قبل رافانا. 889 01:03:39,791 --> 01:03:40,541 نعم، هذا ما سمعته. 890 01:03:40,708 --> 01:03:43,041 لذلك اشرحي لي. إنه إله. 891 01:03:43,083 --> 01:03:45,291 ألا يستطيع إنقاذ زوجته بنفسه؟ 892 01:03:46,291 --> 01:03:47,916 لإنقاذ زوجته، كان بحاجة 893 01:03:47,916 --> 01:03:49,541 إلى مساعدة جيش القرود؟ 894 01:03:49,958 --> 01:03:52,041 وأنتم يا رفاق تقدسون القرود أيضاً؟ 895 01:03:52,083 --> 01:03:53,291 أنا آسفه. 896 01:03:54,291 --> 01:03:55,541 و...أحد آلهتك 897 01:03:55,541 --> 01:03:57,791 وقع كريشنا في حب كل فتاة التقى بها. 898 01:03:58,666 --> 01:04:02,041 ما نوع الشخصية التي يتمتع بها هذا الإله؟ يقع في الحب مع كل فتاة؟ 899 01:04:02,041 --> 01:04:06,041 الم يهرب من مسقط رأسه خوفا؟ 900 01:04:06,416 --> 01:04:08,208 لماذا يحتاج الاله إلى الخوف من أي شيء؟ 901 01:04:08,916 --> 01:04:11,583 وإذا كان خائفا على نفسه فكيف سيساعد أحدا منكم؟ 902 01:04:12,666 --> 01:04:13,916 هل تقصدي أن تقولي أن مليار 903 01:04:13,916 --> 01:04:17,458 شخص على خطأ؟ 904 01:04:17,583 --> 01:04:20,541 اللعنة، نعم هذا معقد للغاية ومربك. 905 01:04:22,958 --> 01:04:26,541 إنه أمر محير لأنك تتبعي الطريق الخطأ. 906 01:04:26,708 --> 01:04:28,833 انها جميلة جدا ومقدسة. 907 01:04:28,833 --> 01:04:30,791 وسوف اظهر لك الطريق الصحيح. 908 01:04:36,208 --> 01:04:38,916 الكبتاجون؟ الأمفيتامينات؟ 909 01:04:39,166 --> 01:04:40,416 هل أنت جاده؟ 910 01:04:40,958 --> 01:04:44,166 الحكومة لا تصدق ذلك، ولكن هذا ما يحدث. 911 01:04:44,458 --> 01:04:47,041 وإلا كيف يمكنني الحصول على المخدرات؟ 912 01:04:47,083 --> 01:04:50,083 وتستخدم هذه الأدوية بلا توقف. 913 01:04:50,291 --> 01:04:53,208 إنهم مهتمون فقط بالتأثير الفوري للأدوية. 914 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 ليس مع الآثار الجانبية. 915 01:04:54,916 --> 01:04:56,833 يريدون انتحاريين. 916 01:04:57,041 --> 01:04:58,666 ليس جيشًا مدربًا جيدًا 917 01:04:59,583 --> 01:05:00,791 -شاديه! -فاطمة؟ 918 01:05:01,916 --> 01:05:03,458 شاديه... أنا أشعر بألم فظيع. 919 01:05:03,458 --> 01:05:05,291 أحتاج للوصول إلى المستشفى. 920 01:05:05,458 --> 01:05:07,166 تعال. إسحاق ليس موجودًا أيضًا. 921 01:05:07,208 --> 01:05:08,083 أنا حقا بحاجة إلى… 922 01:05:08,083 --> 01:05:10,416 فاطمة، زوجي سيصل في أي لحظة. 923 01:05:10,541 --> 01:05:11,916 لا أستطيع أن آتي معك. 924 01:05:13,041 --> 01:05:15,041 سأفعل... سأفعل شيئاً واحداً. 925 01:05:15,083 --> 01:05:17,333 سأرسل راضية معك. سوف تأخذك إلى المستشفى. 926 01:05:17,333 --> 01:05:19,041 -تمام. -اقبل اقبل. 927 01:05:19,166 --> 01:05:20,791 أحتاج إلى الاتصال بأمي مرة واحدة، من فضلك. 928 01:05:25,291 --> 01:05:26,041 الأم... 929 01:05:26,791 --> 01:05:28,583 -راضية. -أنا هنا معك. 930 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 فقط تأكد من أنهم يستخدمون الملقط المناسب. 931 01:05:30,416 --> 01:05:32,291 كل شيء سيكون...نعم نعم... 932 01:05:32,291 --> 01:05:33,541 933 01:05:33,541 --> 01:05:34,708 مجرد استرخي ’ استرخي 934 01:05:34,791 --> 01:05:35,833 ثقي بي، سوف تكوني بخير. 935 01:05:35,833 --> 01:05:38,041 ممرضة، لا 936 01:05:39,666 --> 01:05:40,166 سأسحب. 937 01:05:40,208 --> 01:05:41,541 فقط تأكد من الحفاظ على الطفل بشكل صحيح. 938 01:05:41,583 --> 01:05:43,083 -إنهم لا يفعلون أي شيء بالطفل... -الطفل بخير 939 01:05:43,166 --> 01:05:44,666 فقط ادفعي، فقط ادفعي، 940 01:05:44,666 --> 01:05:46,208 -احتفظ بها بشكل صحيح. -نعم نحن سوف. 941 01:05:46,958 --> 01:05:49,916 أعدك. فاطمة، أنت تدفعين، 1، 2، 3، أنت تدفعين. 942 01:05:49,916 --> 01:05:51,666 نعم، نعم، جيد! 943 01:05:51,666 --> 01:05:53,083 نعم، نعم 944 01:06:12,166 --> 01:06:15,541 أيتها الممرضة، اسمعي، أريد إجراء مكالمة واحدة مع أمي، من فضلك. 945 01:06:15,583 --> 01:06:16,958 أريد فقط أن أخبرها أنني أنجبت الطفل. 946 01:06:16,958 --> 01:06:18,291 بعد ذلك، يمكنك أن تأخذ الهاتف. 947 01:06:18,291 --> 01:06:19,666 لكن من فضلك، مكالمة واحدة فقط، أيتها الممرضة، من فضلك! 948 01:06:19,666 --> 01:06:21,166 هل يمكنني إجراء مكالمة؟ 949 01:06:21,916 --> 01:06:24,166 الممرضة... سيدتي! 950 01:06:26,583 --> 01:06:28,166 إنه ليس سلاحاً عادياً 951 01:06:28,291 --> 01:06:30,291 سأعمل بقذائف الهاون. 952 01:06:31,541 --> 01:06:33,041 إلى أين أنت ذاهب على أي حال؟ 953 01:06:33,166 --> 01:06:34,166 كابول. 954 01:06:34,416 --> 01:06:36,666 هناك مهمة للسفارتين الهندية والأمريكية. 955 01:06:38,333 --> 01:06:40,333 لقد تدربنا في الأيام القليلة الماضية. 956 01:06:42,333 --> 01:06:43,541 سوف تعود، أليس كذلك؟ 957 01:06:43,541 --> 01:06:45,791 أنا لن أذهب كمفجر انتحاري. 958 01:06:46,208 --> 01:06:49,458 سيكون للخط الأمامي قاذفات صواريخ. والقنابل اليدوية أيضا. 959 01:06:49,583 --> 01:06:50,791 لا تكن متوترا. 960 01:06:53,166 --> 01:06:54,708 هل استطيع القدوم معك؟ 961 01:07:00,666 --> 01:07:03,291 بسببها، لا يمكننا حتى ممارسة الجنس بشكل صحيح. 962 01:07:03,666 --> 01:07:05,583 وتريدي أن تأتي معي؟ همم؟ 963 01:07:05,708 --> 01:07:06,708 معها؟ 964 01:07:09,791 --> 01:07:11,541 أشعر بالاختناق هنا، إسحاق. 965 01:07:11,958 --> 01:07:14,666 كم من الوقت علينا البقاء هنا؟ متى سنعبر الحدود؟ 966 01:07:15,166 --> 01:07:16,958 سأغادر، أنا أقول لك. 967 01:07:21,041 --> 01:07:22,208 من دوني، 968 01:07:22,666 --> 01:07:25,916 انسَ المدينة، ولا يمكنك حتى مغادرة الحي. 969 01:07:28,291 --> 01:07:29,666 في يوم ما سوف اهرب. 970 01:07:33,041 --> 01:07:34,041 فلترحلي إذا. 971 01:07:35,833 --> 01:07:37,166 ارحلي 972 01:07:40,541 --> 01:07:42,083 نظرة واحدة على امرأة وحيدة 973 01:07:42,208 --> 01:07:44,291 وسوف يبيعك هؤلاء الناس. 974 01:07:44,833 --> 01:07:46,291 أو يطلقون النار عليك. 975 01:07:48,666 --> 01:07:49,666 ارحلي 976 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 شادية... 977 01:08:27,666 --> 01:08:29,416 لا أستطيع التعامل 978 01:08:29,541 --> 01:08:32,291 لا يوجد مال في المنزل ولا طعام ولا ملابس. 979 01:08:32,291 --> 01:08:34,666 إنها تبكي هكذا بشكل مستمر. 980 01:08:34,791 --> 01:08:36,166 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 981 01:08:36,291 --> 01:08:37,291 أوه... 982 01:08:37,833 --> 01:08:39,791 سأعطيك بعض الدواء. 983 01:08:44,958 --> 01:08:45,958 هنا. 984 01:08:48,666 --> 01:08:49,833 أعطها لي. 985 01:08:50,791 --> 01:08:51,791 هنا. 986 01:09:00,291 --> 01:09:02,541 ما الخطأ؟ ماذا حدث؟ 987 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 شادية... 988 01:09:05,166 --> 01:09:07,458 هل يمكنك الترتيب لي للتحدث مع والدتي؟ 989 01:09:07,458 --> 01:09:08,333 مكالمة واحدة فقط. 990 01:09:08,333 --> 01:09:10,333 فاطمة كيف لا تفهمي 991 01:09:11,166 --> 01:09:13,791 إن امتلاك النساء للهواتف أمر مخالف للشريعة الإسلامية. 992 01:09:16,666 --> 01:09:19,208 لم أتصل بأي شخص بنفسي منذ عامين. 993 01:09:19,583 --> 01:09:20,791 شاديه من فضلك. 994 01:09:20,791 --> 01:09:23,041 أريد فقط أن أتحدث مع والدتي مرة واحدة. 995 01:09:23,208 --> 01:09:24,916 امي سوف تجعل كل شيء على ما يرام. 996 01:09:24,916 --> 01:09:27,583 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. أنا متعبه جدا. 997 01:09:27,583 --> 01:09:29,666 أنا لا أعرف كيفية الاعتناء بها 998 01:09:30,958 --> 01:09:33,166 لو سمحت. مرة واحدة فقط. 999 01:09:51,583 --> 01:09:52,791 حسناء... 1000 01:09:53,083 --> 01:09:56,333 هناك حالة طارئة. نحن نحتاج مساعدتك. 1001 01:09:56,541 --> 01:09:59,041 نحن بحاجة لإجراء مكالمة. لو سمحت افتحي الباب. 1002 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 لا، هذا غير ممكن. 1003 01:10:01,666 --> 01:10:03,791 -مكالمة واحدة فقط. -انت تعرفي بالفعل، 1004 01:10:03,916 --> 01:10:06,416 يتم تتبع هذه المكالمات من قبل وكالة الأمن الأمريكية. 1005 01:10:06,791 --> 01:10:08,416 وبعد ذلك سوف يعرفون موقعنا. 1006 01:10:08,416 --> 01:10:10,416 -دقيقة واحدة. -حسناء من فضلك. 1007 01:10:10,541 --> 01:10:13,333 مكالمة واحدة فقط. ولن تكون أطول من دقيقتين. فقط دقيقة واحدة. 1008 01:10:13,416 --> 01:10:14,791 لابنتي. 1009 01:10:14,958 --> 01:10:16,541 من فضلك، أتوسل إليك يا حسناء. 1010 01:10:16,583 --> 01:10:17,291 لو سمحتي. 1011 01:10:17,416 --> 01:10:19,041 -لا لا. -حسناء. 1012 01:10:19,166 --> 01:10:22,333 انظري، أنت تعلمي أنه ليس من الآمن أن تكوني في الخارج. 1013 01:10:22,416 --> 01:10:24,541 فقط افتحي الباب. تمام؟ 1014 01:10:25,166 --> 01:10:26,166 لو سمحت. 1015 01:10:28,916 --> 01:10:29,916 حسناء. 1016 01:10:30,166 --> 01:10:33,291 مكالمة واحدة فقط. أحتاج للتحدث مع والدتي. 1017 01:10:33,791 --> 01:10:36,791 في الواقع، والدتي لم ترى ابنتي حتى. 1018 01:10:36,916 --> 01:10:38,833 مكالمة هاتفية غير ممكنة. 1019 01:10:39,458 --> 01:10:40,666 لكن لكن... 1020 01:10:40,666 --> 01:10:42,666 فقط رسالة صوتية "عبر تطبيق "الكول جرام. 1021 01:10:42,666 --> 01:10:44,041 حسنا لا مشكلة. 1022 01:10:45,333 --> 01:10:47,416 ويمكنك فقط مراسلة والدتك. 1023 01:10:47,916 --> 01:10:49,166 ولكنك لن تتتظري الرد. 1024 01:10:49,166 --> 01:10:51,708 قبل أن ترد، لا بد SIM من تدمير شريحة الـ 1025 01:10:51,833 --> 01:10:54,166 ثلاثون ثانية، ليس أكثر من ذلك. 1026 01:10:57,166 --> 01:10:58,166 امي. 1027 01:10:58,458 --> 01:11:00,166 أصبحت جدة الآن. 1028 01:11:01,458 --> 01:11:02,916 الآن استمعي بعناية. 1029 01:11:02,958 --> 01:11:09,458 أنا في بلدة تدعى شهاباد في هيرات، بالقرب من الحدود الأفغانية الإيرانية. 1030 01:11:09,541 --> 01:11:11,416 لقد تركني إسحاق. 1031 01:11:11,666 --> 01:11:13,666 أنا وحيده تمامًا يا أماه. لن أكون قادرًة على العيش لفترة أطول. 1032 01:11:13,666 --> 01:11:16,458 اذهبي إلى الشرطة على الفور، مع نعمة. 1033 01:11:16,666 --> 01:11:19,583 أخبريهم أن يقبضوا على عاصفة والمولوي. 1034 01:11:20,041 --> 01:11:22,166 وهم سيرشدون عن مكاني. 1035 01:11:22,541 --> 01:11:26,541 أخبريهم أن يعيدوني إلى الهند على الفور. 1036 01:11:27,541 --> 01:11:29,708 أخبري الشرطة بعنواني. 1037 01:11:30,916 --> 01:11:33,583 أخرجيني من هنا يا أماه، من فضلك. 1038 01:11:34,541 --> 01:11:36,291 لقد ارتكبت خطأ كبيرا. 1039 01:11:37,416 --> 01:11:40,541 أريد أن أعتذر لك. أنا آسفه. الوداع. 1040 01:11:46,291 --> 01:11:47,916 يجب أن نذهب الآن. 1041 01:11:48,541 --> 01:11:49,541 تعال. 1042 01:11:51,791 --> 01:11:54,083 شكرا لك يا حسناء. أنت حقا لطيفه جدا. 1043 01:11:54,166 --> 01:11:56,041 الله يحفظك دائما. 1044 01:11:56,416 --> 01:11:58,541 - الله يحفظك . -يحميكي الله. 1045 01:11:59,416 --> 01:12:02,166 -تعال. - ليس من خلال هذه البوابة، خذي البوابة الخلفية. 1046 01:12:02,416 --> 01:12:04,291 زوجي يمكن أن يصل في أي لحظة. 1047 01:12:05,083 --> 01:12:06,416 -تعال. -شكرًا لك. 1048 01:12:17,458 --> 01:12:19,291 لا، لا، هذا ليس هاتفي! 1049 01:12:19,291 --> 01:12:20,416 إنه ليس هاتفي! 1050 01:12:40,041 --> 01:12:41,791 تعال. تعال! 1051 01:12:53,791 --> 01:12:55,458 أنتم يا رفاق ستذهبون إلى المنزل، 1052 01:12:55,791 --> 01:12:58,666 ولكن هل ستتمكنون من إخبار عائلاتكم عن عبدول ورامز؟ 1053 01:13:00,916 --> 01:13:03,583 انظر، أقترح عليكي ألا تخبرهم. 1054 01:13:04,041 --> 01:13:06,541 سوف يخلق تعقيدات غير ضرورية. 1055 01:13:07,708 --> 01:13:08,833 وعلى أية حال، عندما 1056 01:13:08,833 --> 01:13:12,041 تراك عائلاتك بهذا الحجاب، 1057 01:13:12,666 --> 01:13:15,416 سوف يتعرفون على حياتك الجديدة والمتغيرة. 1058 01:13:19,583 --> 01:13:22,541 سوف ترى كيف ستتعرضي لمعاملة سيئة. 1059 01:13:24,041 --> 01:13:26,666 أشك في أنك ستكوني قادره على مقاومة مثل هذا السلوك. 1060 01:14:09,416 --> 01:14:10,416 اجيت! 1061 01:14:24,041 --> 01:14:25,041 ابنتي... 1062 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 انا لا احتاجها. 1063 01:14:29,916 --> 01:14:31,541 ما هذا؟ 1064 01:14:34,916 --> 01:14:37,291 ماذا بك، هاه؟ 1065 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 لقد جئت بالأمس مرتدية الحجاب. 1066 01:14:40,916 --> 01:14:43,333 اليوم ترفضين أن تأكلي اللقمة المقدسة. 1067 01:14:44,791 --> 01:14:47,208 هل ستتوقفي عن الإيمان غدًا؟ 1068 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 ابنتي! 1069 01:14:54,166 --> 01:14:57,166 آمل أننا لم نرسلك إلى المكان الخطأ للدراسة. 1070 01:14:57,916 --> 01:15:00,291 كل عبادة الاصنام 1071 01:15:00,708 --> 01:15:02,416 لن تساعدك. 1072 01:15:04,041 --> 01:15:06,333 لقد صبرتي وشاركت في طقوس وما إلى ذلك 1073 01:15:06,333 --> 01:15:07,958 من أجل استعادة صحة زوجك، 1074 01:15:09,041 --> 01:15:11,541 فهل كان إلهكم قادراً على أن ينقذ حياته؟ 1075 01:15:13,291 --> 01:15:14,416 وكيف يمكنه ؟ 1076 01:15:15,041 --> 01:15:18,958 إن الاله الذي لا حول له ولا قوة لا يمكنه أبدًا إنقاذ حياة الآخرين. 1077 01:15:19,583 --> 01:15:21,291 وبعد أن أدركت كل هذا، 1078 01:15:21,291 --> 01:15:24,916 أشعر بالخجل من أن اكون هندوسيًه أمام أصدقائي. 1079 01:15:50,916 --> 01:15:51,916 يا... 1080 01:15:51,916 --> 01:15:53,291 لماذا أنت في عجلة من أمرك؟ 1081 01:15:55,916 --> 01:15:56,791 تعال من فضلك، تعال. 1082 01:15:57,791 --> 01:15:59,541 اريد فقط دقيقتين. 1083 01:15:59,833 --> 01:16:01,416 حصلت لنفسك على جوز الهند كما أرى. 1084 01:16:01,583 --> 01:16:03,291 متى رجعت؟ 1085 01:16:03,666 --> 01:16:05,333 لماذا لم تأتي إلى النزل؟ 1086 01:16:05,416 --> 01:16:07,541 أنت لم تتصلي بي حتى 1087 01:16:07,791 --> 01:16:10,166 هل هذا ما وصلت إليه صداقتنا؟ 1088 01:16:10,291 --> 01:16:11,708 الأمر ليس هكذا، نعم. 1089 01:16:11,708 --> 01:16:13,416 لقد كنت متوتره جدا. 1090 01:16:13,708 --> 01:16:15,916 كانت والدتي تسبب لي الجحيم في المنزل. 1091 01:16:16,333 --> 01:16:18,458 لم أستطع التعامل معها فقط. 1092 01:16:18,791 --> 01:16:20,666 نفس الامر معي. 1093 01:16:20,791 --> 01:16:22,833 "كما تعلمي، بدأ والدي "الشيوعي 1094 01:16:22,916 --> 01:16:26,416 يحاضرني عن اضرار الحجاب. 1095 01:16:26,708 --> 01:16:29,083 وزوجته المزعومة، والدتي، 1096 01:16:29,208 --> 01:16:32,291 اعتقدت أني مشاركة في عرض ازياء. 1097 01:16:32,458 --> 01:16:33,833 شلو انا بقولك 1098 01:16:33,916 --> 01:16:36,208 الشيوعيون هم أكبر المنافقين. 1099 01:16:36,833 --> 01:16:39,916 -سأخبر والدك أنك أخبرتني بذلك -أوه لا تفعلي 1100 01:16:41,958 --> 01:16:45,541 بالمناسبة، تم إغلاق النزل. إذن متى أتيت؟ 1101 01:16:46,291 --> 01:16:49,791 منذ أن تم إغلاق النزل، مكثت مع رامز لبضعة أيام. 1102 01:16:50,166 --> 01:16:53,833 حسنًا... علاقة حميمية! 1103 01:16:54,458 --> 01:16:55,416 هل تخططي للعودة إلى النزل أم أنك 1104 01:16:55,458 --> 01:16:58,833 تخططي للاستقرار مع السيد دكتور؟ 1105 01:16:59,541 --> 01:17:02,541 لقد اجرينا مراسم "القبول" قبل ان تتشابك اجسادنا. 1106 01:17:02,958 --> 01:17:06,041 همم! جيد. 1107 01:17:06,166 --> 01:17:11,833 أوه! تتحدثي وكأنني لا أعرف ما يحدث بينك وبين عبدول. 1108 01:17:13,041 --> 01:17:16,833 قبل أن نجري أنا ورامز مراسم"القبول"، فعلتما نفس الشيء 1109 01:17:17,291 --> 01:17:19,041 أنا أعرف كل شيء، حسنا؟ 1110 01:17:19,166 --> 01:17:23,041 جنبا إلى جنب مع الرومانسية هل تتجسسي علينا أيضا؟ 1111 01:17:23,291 --> 01:17:24,333 يالك من سخيفة. 1112 01:17:26,041 --> 01:17:27,708 ولكن بصدق، جيتا، 1113 01:17:28,083 --> 01:17:30,791 أعيش كل هذا لأول مرة في حياتي. 1114 01:17:32,083 --> 01:17:36,041 اعرف ماهو الحب. 1115 01:17:37,916 --> 01:17:41,333 لا أعرف، فمن الصعب أن أشرح، ولكن 1116 01:17:42,666 --> 01:17:47,041 أشعر وكأنني أريد فقط أن احتضن رامز 1117 01:17:47,541 --> 01:17:50,791 ونقضي حياتنا كلها هكذا. يا جيتا، أنا أحبه! 1118 01:17:51,166 --> 01:17:53,708 -عندما ينظر إلي فقط، أشعر... -حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1119 01:17:53,791 --> 01:17:56,791 هذا كثير من الشهوانيه سيكون هناك مشكلة صغيرة. 1120 01:17:57,083 --> 01:18:01,166 بهذا المعدل سينتهي بكم الأمر بلعب الليدو في ليلتكم الأولى كزوجين. 1121 01:18:01,291 --> 01:18:04,791 اصمتي يا جيتا! سأقول لعبدول ماذا تقولي؟ عبدول! 1122 01:18:04,791 --> 01:18:06,083 -يا! -انظر ماذا تقول! 1123 01:18:06,166 --> 01:18:09,208 انظر ماذا تقول جيتا يا عبدول! 1124 01:18:10,416 --> 01:18:14,041 الإسلام ليس دينًا معقدًا مثل الآخرين. 1125 01:18:14,541 --> 01:18:16,791 إنه بسيط ومباشر. 1126 01:18:17,083 --> 01:18:19,041 ذلك الذي صنع العالم 1127 01:18:19,291 --> 01:18:21,666 والذي يديره هو نفسه. 1128 01:18:22,833 --> 01:18:24,666 وذلك هو الله تعالى . 1129 01:18:25,541 --> 01:18:31,041 أغمض عينيك واشعر بوجود الله. 1130 01:18:32,166 --> 01:18:33,833 اسأله عن نعمته 1131 01:18:33,916 --> 01:18:36,583 وستشعر به حولك. 1132 01:18:37,333 --> 01:18:40,666 لهذا، لن تحتاج لزيارة أي كنيسة أو معبد. 1133 01:18:41,916 --> 01:18:46,291 لا تحتاج إلى تقديم الزهور والزيوت والقرابين 1134 01:18:47,583 --> 01:18:51,166 "إذا كنت بحاجة إلى المال، اذهب إلى هذا المعبد." 1135 01:18:51,583 --> 01:18:54,166 "إذا أردت العلم فاذهب إلى ذلك المعبد" 1136 01:18:54,291 --> 01:18:57,416 "إذا كنت تريد القوة، فاذهب إلى هذا المعبد." 1137 01:18:57,458 --> 01:19:00,291 لن تحتاج إلى الانتقال من مكان إلى آخر. 1138 01:19:00,708 --> 01:19:02,958 فقط اسأل الله من نعمته. 1139 01:19:03,708 --> 01:19:05,833 وسوف يحقق لك كل رغبتك. 1140 01:19:06,958 --> 01:19:10,541 ويمنحك الاطمئنان والراحة اينما تكن. 1141 01:19:10,708 --> 01:19:14,208 -سبحان الله! -سبحان الله! 1142 01:19:15,541 --> 01:19:18,166 ولهذا السبب أيها الإخوة والأخوات الأحباء، 1143 01:19:19,166 --> 01:19:21,083 هذا الدين القيم 1144 01:19:21,166 --> 01:19:24,583 يرحب بكم بكلتا ذراعيه. 1145 01:19:25,083 --> 01:19:28,333 تعالوا و تخلصوا من ماضيكم. 1146 01:19:29,041 --> 01:19:30,708 -محاضرة جميلة، أليس كذلك؟ -همم. 1147 01:19:31,416 --> 01:19:32,666 شكرا لك، جيتا. 1148 01:19:35,666 --> 01:19:37,666 أنا شاليني، وهذه 1149 01:19:37,666 --> 01:19:40,416 جيتانجالي... صديقتي. 1150 01:19:41,291 --> 01:19:43,666 منذ متى وأنتم هنا؟ 1151 01:19:43,708 --> 01:19:45,708 لقد مر شهر. 1152 01:19:46,083 --> 01:19:49,208 نحن نعيش هنا، في سكن الجامعه 1153 01:19:49,583 --> 01:19:51,291 هل أنت هندوسيه أيضا؟ 1154 01:19:51,291 --> 01:19:52,833 أنا بهاجيالاكشمي. 1155 01:19:54,166 --> 01:19:56,166 من بين 48 فتاة، 1156 01:19:56,291 --> 01:19:57,708 منهم سبعة مسيحيين، 1157 01:19:57,708 --> 01:19:59,291 والباقي هندوس. 1158 01:19:59,583 --> 01:20:02,666 لقد تركنا جميعنا منازلنا وجئنا إلى هنا. 1159 01:20:03,041 --> 01:20:05,791 إذن ماذا كنت تفعلوا هنا لمدة شهر؟ 1160 01:20:05,791 --> 01:20:07,666 ما حدث لك؟ 1161 01:20:08,041 --> 01:20:10,916 نحن جميعاً 48 فتاة لدينا نفس القصة. 1162 01:20:11,708 --> 01:20:14,291 عائلاتنا لا تقبل الحب الحقيقي. 1163 01:20:15,416 --> 01:20:17,541 فهم منشغلون جدًا في طائفتهم ودينهم، 1164 01:20:17,791 --> 01:20:20,083 ارادوا ان نتزوج من رجال عشوائيين. 1165 01:20:20,333 --> 01:20:24,333 ولكننا وقعنا في حب رجال مسلمين، 1166 01:20:24,541 --> 01:20:26,958 فهل هذا يعني أننا ارتكبنا أي جريمة؟ 1167 01:20:27,166 --> 01:20:29,416 هل من المفترض أن نسأل شخص ما 1168 01:20:29,416 --> 01:20:31,291 عن طائفته أو دينه قبل أن نقع في حبه؟ 1169 01:20:32,166 --> 01:20:33,166 لذا... 1170 01:20:33,166 --> 01:20:34,791 ماذا ستفعلوا الان؟ 1171 01:20:35,333 --> 01:20:38,916 لا توجد طريقة أخرى للزواج من أصدقائنا. 1172 01:20:39,416 --> 01:20:43,041 بخلاف قبول الإسلام. 1173 01:20:43,791 --> 01:20:45,666 عائلاتنا لن توافق على هذا. 1174 01:20:45,791 --> 01:20:47,708 حبنا حقيقي 1175 01:20:48,416 --> 01:20:50,958 ألن تفعلي أي شيء من أجل الحب الحقيقي؟ 1176 01:20:52,291 --> 01:20:54,541 سوف تتجاوزي كل الحدود، أليس كذلك؟ 1177 01:20:55,708 --> 01:20:57,291 يا عزيزتي شاليني! 1178 01:20:57,666 --> 01:21:00,666 دقيقة واحدة لا تقلقي.. 1179 01:21:00,833 --> 01:21:02,041 جيتا، أنا لست على ما يرام. 1180 01:21:06,458 --> 01:21:10,791 مستحيل. لا اصدق أنا لست مسؤول عن هذا. 1181 01:21:10,791 --> 01:21:14,958 بجد؟ هل تريدني أن أخبرك كم مره مارسنا الجنس بالحماية و بدونها ؟ 1182 01:21:14,958 --> 01:21:17,041 رامز ماذا تقول؟ 1183 01:21:17,041 --> 01:21:19,916 أن شاليني لم تمارس الجنس مع أي شخص آخر. 1184 01:21:20,291 --> 01:21:21,458 الست طبيبا؟ 1185 01:21:21,458 --> 01:21:24,666 قم بإجراء اختبار الحمض النووي، وسوف تتأكد. 1186 01:21:26,666 --> 01:21:27,708 حسنا، انظري. 1187 01:21:28,541 --> 01:21:32,041 أنا آسف للتصرف بوقاحة. تمام؟ فقط اجلسي. 1188 01:21:33,916 --> 01:21:36,291 في وقت ما، سيعرف جميع من في النزل ذلك. 1189 01:21:36,416 --> 01:21:37,916 لن أتمكن من الذهاب إلى الكلية. 1190 01:21:38,041 --> 01:21:39,166 وسوف تصل إلى عائلتي. 1191 01:21:39,208 --> 01:21:41,166 الجميع سيعرفون، والدتي سوف تكتشف... 1192 01:21:41,208 --> 01:21:43,291 -ماذا سأفعل! -إهدئ... 1193 01:21:43,291 --> 01:21:45,416 استرخي، استرخي... 1194 01:21:45,666 --> 01:21:47,916 -أنت لا تفهم. - كفى، استمع لي. 1195 01:21:47,958 --> 01:21:49,666 -استمع لي. -إذا علمت والدتي بذلك، فقط... 1196 01:21:49,708 --> 01:21:50,958 استمع لي. 1197 01:21:51,291 --> 01:21:53,791 -الله سيجعل كل شيء على ما يرام. -كيف؟ 1198 01:21:53,833 --> 01:21:57,291 المشكلة التي ذكرتها لها حل 1199 01:21:57,541 --> 01:21:59,458 فقط تزوجي رامز! 1200 01:21:59,583 --> 01:22:02,041 ولكن كيف؟ هي فتاة هندوسية. 1201 01:22:02,458 --> 01:22:03,541 -لذا؟ -لذا؟ 1202 01:22:03,541 --> 01:22:05,541 وكيف ستوافق عائلتي على ذلك؟ 1203 01:22:06,916 --> 01:22:09,083 لذلك سوف تعتنقي الإسلام. 1204 01:22:09,291 --> 01:22:10,416 -ماذا؟ -نعم... 1205 01:22:10,458 --> 01:22:12,333 وهذا سوف يحل جميع مشاكلك! 1206 01:22:12,916 --> 01:22:16,416 بعد الزفاف، سيكون هذا الطفل طفلك الشرعي. 1207 01:22:16,541 --> 01:22:18,666 هل هناك أي مشكلة؟ 1208 01:22:19,916 --> 01:22:24,041 عائلتي ليس لديها مشاكل إذا تزوجت فتاة مسلمة... 1209 01:22:24,458 --> 01:22:27,541 لكن سيتعين على شاليني أن تعتنق الإسلام. 1210 01:22:27,541 --> 01:22:29,916 لكي نتزوج يجب أن يكون هناك اعتناق 1211 01:22:29,958 --> 01:22:31,083 هذا ليس له أي معنى. 1212 01:22:31,166 --> 01:22:34,458 ماذا تقول؟ أنا أقول أنني حامل! 1213 01:22:34,791 --> 01:22:37,833 ولا امانع ارتداء الحجاب، ولكن 1214 01:22:37,916 --> 01:22:40,541 -أسلم فجأة، كيف ؟... -لماذا؟ 1215 01:22:40,541 --> 01:22:43,166 لماذا؟ لا يمكنك أن تفعلي هذا بالنسبة لي؟ 1216 01:22:43,458 --> 01:22:46,458 من أجلنا، من أجل طفلنا، من أجل زواجنا، ألا يمكنك أن تفعلي هذا؟ 1217 01:22:46,541 --> 01:22:47,708 لا، أستطيع أن أفعل ذلك... 1218 01:22:47,708 --> 01:22:49,791 انظري، جيتا، عاصفة 1219 01:22:49,791 --> 01:22:51,291 اهذا هو نهاية حبنا. هاه؟ 1220 01:22:51,333 --> 01:22:52,666 -لا تكن سخيفا! -لا، أنا لا أقول ذلك! 1221 01:22:52,708 --> 01:22:55,083 ارجوك افهم ما تمر به. 1222 01:22:55,166 --> 01:22:57,416 إنها تحتاج فقط لبعض الوقت للتفكير، حسنًا؟ 1223 01:22:57,458 --> 01:23:01,083 ستفعل فقط ما هو مناسب لك وللطفل ولنفسها. 1224 01:23:01,166 --> 01:23:02,166 نعم. 1225 01:23:02,791 --> 01:23:05,166 إنها تحتاج فقط إلى بعض الوقت للتفكير. صح ؟ 1226 01:23:07,916 --> 01:23:08,916 رامز. 1227 01:23:10,458 --> 01:23:13,166 إذا تزوجنا إذن 1228 01:23:13,666 --> 01:23:15,333 كل شيء سيكون على ما يرام. 1229 01:23:17,166 --> 01:23:19,041 شاليني... 1230 01:23:20,583 --> 01:23:22,833 من فضلك ثقي بي. 1231 01:23:24,291 --> 01:23:25,541 لقد قبلتك 1232 01:23:28,708 --> 01:23:29,708 همم؟ 1233 01:23:31,166 --> 01:23:33,916 تمام. أنا اوافق أنا اوافق 1234 01:23:34,666 --> 01:23:36,291 حسنا إذا 1235 01:23:36,666 --> 01:23:39,666 سأتحدث مع كبار العائلة حول حفل الزفاف الخاص بك. 1236 01:23:40,041 --> 01:23:43,166 لكن قبل ذلك، يجب أن نتحدث عن الاعتناق لذا... 1237 01:23:43,208 --> 01:23:45,291 أم، أنت متأكده، أليس كذلك؟ 1238 01:23:45,666 --> 01:23:47,083 أنت تقبلي، أليس كذلك؟ 1239 01:23:47,083 --> 01:23:48,541 أنت تقبلي، أليس كذلك؟ 1240 01:23:49,291 --> 01:23:55,916 من الذي سكب السم في عقول العذاري... 1241 01:23:55,916 --> 01:23:59,083 ومن الذي دمر الروح ذاتها. 1242 01:24:01,708 --> 01:24:07,708 ومن ارانا الصورة المرعبة للدين.. 1243 01:24:07,708 --> 01:24:12,208 وكيف تسلل الشر لحياتنا 1244 01:24:12,541 --> 01:24:14,708 في وسط الصحراء في 1245 01:24:14,791 --> 01:24:16,416 سوريا، يتدفق نهر جميل. 1246 01:24:17,583 --> 01:24:20,791 يحيط به من الجانبين حدائق بها أزهار من كل الألوان. 1247 01:24:21,708 --> 01:24:23,458 وخلف ذلك منزل. 1248 01:24:24,916 --> 01:24:27,416 على السطح، أنت وأنا 1249 01:24:28,541 --> 01:24:32,333 سننظر إلى آلاف النجوم طوال 1250 01:24:32,416 --> 01:24:34,666 الليل، وعندما نجد النجم الذي نريده، 1251 01:24:35,583 --> 01:24:37,916 عزيزتي الله سوف يعطينا. 1252 01:24:38,666 --> 01:24:40,458 حتي النجم ذاته، 1253 01:24:43,166 --> 01:24:44,833 ستكون جنتنا. 1254 01:24:48,791 --> 01:24:51,083 ارسلي صورتك عارية. 1255 01:24:52,166 --> 01:24:57,916 القلب الحنون يُندفع إلى الجحيم.. 1256 01:24:58,416 --> 01:25:03,833 مسرعا بالخروج من الجنة 1257 01:25:04,791 --> 01:25:07,583 وعندما فتح عينيه رأي كل شيء 1258 01:25:07,583 --> 01:25:12,541 الطائر الاعمي المنطلق نحو المجهول 1259 01:25:18,416 --> 01:25:19,791 السلام عليكم. 1260 01:25:20,333 --> 01:25:23,291 لقد تكبدنا خسائر فادحة خلال غارة الطائرات الأمريكية بدون طيار الليلة الماضية. 1261 01:25:24,166 --> 01:25:26,458 ويؤسفني أن أخبرك بذلك، 1262 01:25:27,541 --> 01:25:28,958 استشهد إسحاق . 1263 01:25:30,416 --> 01:25:32,833 لترقد روحه في سلام. آمين! 1264 01:25:55,541 --> 01:25:56,708 ادخل. 1265 01:25:56,958 --> 01:25:59,166 شادية. اسحاق مات. 1266 01:25:59,208 --> 01:26:00,083 ماذا؟ 1267 01:26:00,166 --> 01:26:01,708 المجيء إلى هنا كان خطأً فادحاً 1268 01:26:01,791 --> 01:26:03,541 هؤلاء الناس لن يسمحوا لي بالعيش وحدي. 1269 01:26:03,583 --> 01:26:06,041 والآن كيف سأعتني بالطفل؟ لا أستطيع حتى الخروج من المنزل.. 1270 01:26:06,083 --> 01:26:08,041 فاطمة، اهدأي. 1271 01:26:08,083 --> 01:26:10,458 ليس لدي حتى جواز سفري. لقد أخذوا 1272 01:26:10,541 --> 01:26:12,416 جواز سفري أيضًا والآن كيف سأعود إلى الهند؟ 1273 01:26:12,458 --> 01:26:13,833 اسمحيلي أن أفعل شيئا. 1274 01:26:14,583 --> 01:26:15,791 لكن انظري، 1275 01:26:16,791 --> 01:26:18,791 لا تحاولي الهرب مرة أخرى. 1276 01:26:19,041 --> 01:26:20,791 إذا حاولت الركض، 1277 01:26:22,083 --> 01:26:23,958 لن اكون قادره على مساعدتك. 1278 01:26:24,666 --> 01:26:25,666 تمام؟ 1279 01:26:49,666 --> 01:26:51,291 هل والدك بخير؟ 1280 01:26:55,416 --> 01:26:57,291 أصيب بسكتة قلبية. 1281 01:26:59,166 --> 01:27:00,708 اتصلت زوجة ابي 1282 01:27:01,916 --> 01:27:03,583 تحاول استدراجي بقولها 1283 01:27:04,041 --> 01:27:07,041 "لقد ترك لك وصية ، تعالي وخذيها". 1284 01:27:11,583 --> 01:27:13,208 إذن اذهبي وقابليه؟ 1285 01:27:16,791 --> 01:27:19,416 والدي لا يشكلون أي فرق بالنسبة لي. 1286 01:27:20,166 --> 01:27:21,916 إنهم لا يؤمنون بالله. 1287 01:27:22,041 --> 01:27:24,833 ومن لا يؤمن بالله فهو كافر. 1288 01:27:25,041 --> 01:27:26,541 لن أذهب. 1289 01:27:35,416 --> 01:27:38,041 جزاكي الله خيراً على عملك الصالح. 1290 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 اجلسي معي. 1291 01:27:46,291 --> 01:27:49,458 "انظري أنت على حق تماما يا "انيسه 1292 01:27:49,791 --> 01:27:52,333 ولكن كيف تتعاملي مع حياتك 1293 01:27:52,416 --> 01:27:54,583 الماضية، كيف ستمحي ذكريات ماضيك؟ 1294 01:27:54,708 --> 01:27:57,541 وحتى بعد أن أصبحت "انيسة" لن 1295 01:27:57,708 --> 01:28:00,083 "تكوني قادرًه على نسيان "جيتانجالي. 1296 01:28:00,166 --> 01:28:01,166 انظري 1297 01:28:02,791 --> 01:28:04,583 أبوك كافر. 1298 01:28:05,041 --> 01:28:07,791 ولكي تبرئي لله من كفره اما تبصقي 1299 01:28:07,916 --> 01:28:10,916 عليه أو ترميه بالحجارة. 1300 01:28:11,291 --> 01:28:14,916 والثروة التي سيتركها لك، هي ملكك الشرعي. 1301 01:28:15,458 --> 01:28:18,333 المال المأخوذ من الكفار ليس حراما أبدا. 1302 01:28:31,916 --> 01:28:34,583 ولم يجد الأرض ولا السماء 1303 01:28:34,583 --> 01:28:37,916 الطائر الأعمى في طريقه 1304 01:28:37,916 --> 01:28:40,958 بالرحلة التي ليس لها وجهة 1305 01:28:40,958 --> 01:28:44,916 يقوده الضلال. 1306 01:29:10,583 --> 01:29:12,541 في اللحظة التي عرف فيها، 1307 01:29:13,458 --> 01:29:16,041 بأنك اعتنقت الإسلام.. 1308 01:29:19,458 --> 01:29:22,333 ولم يتحمل الصدمة . 1309 01:29:22,666 --> 01:29:24,666 هذه النوبة القلبية هي عظة من الله. 1310 01:29:25,708 --> 01:29:26,833 إنه درس. 1311 01:29:27,291 --> 01:29:30,291 …لأي شخص لا يؤمن به. 1312 01:29:31,916 --> 01:29:33,916 إذا كنت تهتم بسلامتك، 1313 01:29:34,041 --> 01:29:36,541 وإذا كنت لا تريد أن تدخل 1314 01:29:36,541 --> 01:29:38,416 النار بعد موتك فأسلم. 1315 01:29:45,416 --> 01:29:57,416 ولم يجد الأرض ولا السماء 1316 01:30:10,541 --> 01:30:13,458 لقد أنهى رامز مهمته. 1317 01:30:14,666 --> 01:30:17,583 كم من الوقت ستستغرق يا سيد عبدول؟ 1318 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 أعطني بضعة أيام، يا سيدي. سيتم القيام به. 1319 01:30:27,083 --> 01:30:31,666 نحن نعول على الشباب أمثالك. 1320 01:30:32,708 --> 01:30:37,791 لقد منحنا داعش الفرصة لإنهاء ما لم 1321 01:30:37,791 --> 01:30:42,958 "يتمكن "عبد المجير أورنجزيب من تحقيقه في الهند. 1322 01:30:44,166 --> 01:30:47,083 لا ينبغي أن ننسى. 1323 01:30:50,166 --> 01:30:52,291 هل حقا تحبني؟ 1324 01:30:52,833 --> 01:30:54,541 بالطبع أفعل يا عبدول. 1325 01:30:54,916 --> 01:30:56,666 هل عليك حقا ان تسأل؟ 1326 01:30:58,541 --> 01:31:01,541 إذن ستأتي معي إلى سوريا، هذا كل شيء. 1327 01:31:01,791 --> 01:31:05,041 لماذا تتكلم باستمرار عن سوريا؟ 1328 01:31:05,833 --> 01:31:09,166 لقد أخبرتك أنني لن أغادر الهند. 1329 01:31:09,333 --> 01:31:13,291 ليس هناك أعظم من خدمة الله. 1330 01:31:13,541 --> 01:31:15,166 ولا تريدي أن نذهب إلى الخليفة 1331 01:31:15,333 --> 01:31:18,916 ونساعد في رفع راية الإسلام حول العالم؟ 1332 01:31:19,166 --> 01:31:22,708 يمكننا المساعدة في رفعة الاسلام بالبقاء هنا أيضًا. 1333 01:31:23,416 --> 01:31:25,041 كما تفعل عاصفة. 1334 01:31:25,583 --> 01:31:27,166 هذا ما تفعله. أليس كذلك؟ 1335 01:31:27,916 --> 01:31:30,708 لا داعي للذهاب إلى سوريا. لا، لا أستطيع أن أفعل. 1336 01:31:30,791 --> 01:31:32,958 هل ستتزوجيني أم لا؟ 1337 01:31:34,791 --> 01:31:36,416 إذا أردتني خانعة 1338 01:31:36,666 --> 01:31:37,791 فلن اتزوجك 1339 01:31:39,541 --> 01:31:41,583 والداي لم يمكنهم اخضاعي 1340 01:31:41,708 --> 01:31:43,458 فلماذا ساخضع إليك؟ 1341 01:31:44,958 --> 01:31:45,958 اسمعي 1342 01:31:47,333 --> 01:31:49,291 لا تغضبيني. 1343 01:31:51,166 --> 01:31:53,583 والا سوف أدمرك. 1344 01:31:54,083 --> 01:31:55,791 اه تهددني ايضا ؟. 1345 01:31:57,166 --> 01:31:58,833 عندما كانت كل هذه الأشياء تحدث مع شاليني، 1346 01:31:58,916 --> 01:32:01,791 كان يجب أن أفهم أننا وقعنا في فخ. 1347 01:32:01,916 --> 01:32:04,291 أولاً، بشرت بأشياء جيدة عن الإسلام. 1348 01:32:04,833 --> 01:32:07,541 ثم تظاهرت بالوقوع في حبنا. 1349 01:32:07,541 --> 01:32:09,791 حتى تتمكن من ممارسة الجنس معنا. 1350 01:32:09,833 --> 01:32:11,541 لقد أردت أن تجعلني حامل، أليس كذلك؟ 1351 01:32:12,083 --> 01:32:15,041 ولكنك عاجز جنسياً 1352 01:32:17,541 --> 01:32:19,666 والا كنت سأصبح في نفس وضع 1353 01:32:19,708 --> 01:32:21,791 شاليني وكنت سأصبح والدة طفلك. 1354 01:32:21,791 --> 01:32:25,416 لقد تجرأت على التشكيك في رجولتي يا حلوة 1355 01:32:28,666 --> 01:32:30,583 أنت مغرورة بنفسك للغاية 1356 01:32:31,333 --> 01:32:33,458 هاه؟ هل تعتقدي أنك ذكيه جدًا؟ 1357 01:32:41,416 --> 01:32:43,166 لقد دعوتني بالعجز. 1358 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 افحص هذا. 1359 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 هذا... 1360 01:32:58,916 --> 01:32:59,916 متى... 1361 01:33:00,166 --> 01:33:01,458 متى التقطت هذه الصورة؟ 1362 01:33:02,583 --> 01:33:07,041 هذا فقط واحد منهم. لدي ألبوم كامل في مكتبتي الرقمية. 1363 01:33:07,166 --> 01:33:10,166 لقد أرسلت لي هذه الصور العاريه وأنت في حالة سكر. 1364 01:33:12,291 --> 01:33:13,666 ماذا كنت تقولين؟ 1365 01:33:15,416 --> 01:33:16,416 عاجز؟ 1366 01:33:17,791 --> 01:33:18,958 الآن اسمعي 1367 01:33:20,791 --> 01:33:23,916 سوف تتزوجينني وتأتي إلى سوريا. 1368 01:33:24,666 --> 01:33:26,916 وإذا قلت لا، 1369 01:33:28,166 --> 01:33:32,041 سأقوم بنشر الفيديو الخاص بك على وسائل التواصل الاجتماعي. 1370 01:33:33,291 --> 01:33:36,083 وسوف ترين ما يعنيه العجز الجنسي. 1371 01:33:49,916 --> 01:33:52,791 لقد حل بك أمر رهيب يا طفلتي. 1372 01:33:55,083 --> 01:33:57,666 رامز لن يعود الآن. 1373 01:33:58,083 --> 01:34:01,916 لقد ذهب إلى جزر المالديف مع والدته. 1374 01:34:02,458 --> 01:34:05,833 لحل بعض القضايا المتعلقة بوالده. 1375 01:34:08,041 --> 01:34:09,916 لم أكن أعلم أنه 1376 01:34:09,916 --> 01:34:14,333 سيصبح جبانًا أنانيًا. 1377 01:34:15,416 --> 01:34:16,916 فهو كافر. 1378 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 سوف يحترق في الجحيم. 1379 01:34:20,666 --> 01:34:23,166 ولكن الآن ماذا سيحدث لي؟ 1380 01:34:24,291 --> 01:34:27,208 وماذا عن هذا الطفل؟ أنا حامل الآن... 1381 01:34:30,458 --> 01:34:32,791 ثقي بالله يا ابنتي. 1382 01:34:34,208 --> 01:34:35,833 سوف يجعل كل شيء على ما يرام. 1383 01:34:35,958 --> 01:34:39,083 إذا رزقك الله رجلاً طيباً 1384 01:34:39,541 --> 01:34:41,291 مستعد للزواج منك 1385 01:34:41,791 --> 01:34:45,833 وهو على استعداد لإعطاء اسمه لهذا الطفل، 1386 01:34:46,083 --> 01:34:49,041 فلا يمكنك أن تطلبي حلاً أفضل من ذلك. 1387 01:34:49,291 --> 01:34:51,541 لكن رامز هو حب حياتي. 1388 01:34:51,791 --> 01:34:55,333 أنا أحب رامز.. كيف أتزوج غيره؟ 1389 01:34:55,458 --> 01:34:56,958 لا يمكن أن يحدث... 1390 01:34:57,041 --> 01:34:59,416 حاولي أن تفهمي وضعك يا ابنتي. 1391 01:34:59,583 --> 01:35:04,791 بعض القرارات يجب أن يتخذها العقل وليس القلب. 1392 01:35:06,041 --> 01:35:09,041 لا يمكنك العودة إلى منزلك. 1393 01:35:09,291 --> 01:35:11,666 لن يقبلوك حتى. 1394 01:35:11,916 --> 01:35:12,916 و... 1395 01:35:13,166 --> 01:35:16,041 لا يمكنك التخلص من هذا الطفل أيضًا. 1396 01:35:16,416 --> 01:35:18,916 و ليس لديك وظيفة 1397 01:35:19,833 --> 01:35:24,416 ومازلت لم تنهي دراستك في التمريض. 1398 01:35:27,583 --> 01:35:30,291 إذا لم يكن هناك طريقة أخرى، ثم 1399 01:35:31,708 --> 01:35:35,541 ما الفائدة من العيش؟ لماذا يجب أن أعيش؟ 1400 01:35:36,166 --> 01:35:38,666 أفضل الموت على الزواج من شخص آخر. 1401 01:35:38,708 --> 01:35:41,916 أفضل أن أموت بقتل نفسي. 1402 01:35:42,833 --> 01:35:47,458 هل تفكري فعلا في الانتحار بعد اعتناقك الإسلام؟ 1403 01:35:47,583 --> 01:35:49,541 هل تريدي أن تحترقي في الجحيم؟ 1404 01:35:49,541 --> 01:35:51,458 كم جريمة سترتكب؟ 1405 01:35:51,458 --> 01:35:53,541 جريمتك الأولى: 1406 01:35:53,708 --> 01:35:56,958 إقامة علاقات ما قبل الزواج. 1407 01:35:57,458 --> 01:35:58,791 الجريمة الثانية: 1408 01:35:59,208 --> 01:36:01,541 إنجاب طفل خارج إطار الزواج. 1409 01:36:02,166 --> 01:36:04,166 الجريمة الثالثة: 1410 01:36:04,166 --> 01:36:06,041 ادمان المخدرات 1411 01:36:06,666 --> 01:36:09,666 والديك كفار. 1412 01:36:09,833 --> 01:36:13,458 كم جريمة سيعاقبك الله عليها؟ 1413 01:36:13,916 --> 01:36:17,541 فهل الزواج بغيره يعني مغفرة ذنوبي؟ 1414 01:36:18,416 --> 01:36:21,041 ليس من خلال الاستمرار في العيش في هذا البلد. 1415 01:36:22,166 --> 01:36:23,166 ولكن، نعم، 1416 01:36:23,791 --> 01:36:30,041 إذا تزوجتي و نفرتي الي دعوة الله، 1417 01:36:30,291 --> 01:36:32,791 تتولى مهمة نشر شريعتة 1418 01:36:32,791 --> 01:36:35,958 ونذرتي نفسك في خدمة الخلافة 1419 01:36:36,541 --> 01:36:39,541 بالذهاب إلى سوريا مع زوجك، 1420 01:36:39,958 --> 01:36:42,083 فلن يغفر الله لك خطيئة 1421 01:36:42,541 --> 01:36:44,708 بل ألف ألف خطيئة. 1422 01:36:45,166 --> 01:36:48,791 وستفتح لك أبواب الجنة . 1423 01:36:50,791 --> 01:36:52,791 اسمه إسحاق. 1424 01:36:53,541 --> 01:36:55,333 إنه رجل طيب للغاية. 1425 01:37:01,791 --> 01:37:03,541 اعتاد أن يكون مسيحيا. 1426 01:37:03,916 --> 01:37:07,291 وقد اعتنق الإسلام مؤخراً. 1427 01:38:05,166 --> 01:38:06,791 سامحني يا أبى. 1428 01:38:08,416 --> 01:38:09,958 أنا فتاة سيئة. 1429 01:38:11,791 --> 01:38:14,083 لقد أصيبت بنوبة قلبية بسببي. 1430 01:38:15,083 --> 01:38:16,708 كان عليك الذهاب إلى المستشفى. 1431 01:38:18,833 --> 01:38:20,916 لقد ارتكبت خطأ كبيرا. 1432 01:38:21,833 --> 01:38:23,833 لكن هذا ليس خطأي وحدي. 1433 01:38:24,166 --> 01:38:25,666 إنه خطئك أيضًا! 1434 01:38:26,416 --> 01:38:30,458 لقد علمتني الأيديولوجية الأجنبية، مثل الشيوعية، لكن 1435 01:38:30,458 --> 01:38:34,666 ... لم تخبرني قط عن هذا الدين و تقاليده. 1436 01:38:35,791 --> 01:38:39,083 لن أعود لهم يا أبي. . 1437 01:38:41,416 --> 01:38:42,666 لن أعود. 1438 01:38:44,666 --> 01:38:47,166 أبي، هؤلاء الناس خطيرون جداً. 1439 01:38:48,458 --> 01:38:50,708 إذا لم يكن هذا إرهابا، فما هو إذن؟ 1440 01:38:53,041 --> 01:38:59,791 اهذا هو الامتنان الذي قدمته لك على ثقتك ومشاعرك. 1441 01:39:02,833 --> 01:39:04,041 لقد كنت على حق. 1442 01:39:05,083 --> 01:39:07,666 وكذلك كانت امي ونعمة. 1443 01:39:09,458 --> 01:39:10,791 خطأ كبير. 1444 01:39:12,666 --> 01:39:14,041 خطأ كبير. 1445 01:39:15,583 --> 01:39:19,166 هل تقبلي إسحاق كزوجك القانوني مقابل 5000 روبية 1446 01:39:19,208 --> 01:39:21,916 مهراً قانونيا فورياً او ما يعادلة بالعملة المحلية 1447 01:39:21,916 --> 01:39:24,666 هل تقبلي؟ 1448 01:39:26,791 --> 01:39:28,166 اقبل 1449 01:39:28,166 --> 01:39:29,583 بسرعة، من فضلك بسرعة. 1450 01:39:30,916 --> 01:39:35,291 هل تقبل فاطمة زوجة شرعية لك مقابل 5000 روبيه 1451 01:39:35,333 --> 01:39:38,833 مهراً قانونيا فورياً او ما يعادلة بالعملة المحلية 1452 01:39:38,833 --> 01:39:40,791 هل تقبل؟ 1453 01:39:40,791 --> 01:39:42,041 اقبل 1454 01:39:42,041 --> 01:39:44,166 -تهانينا! -تهانينا! 1455 01:40:15,791 --> 01:40:16,791 من انتي؟ 1456 01:40:16,833 --> 01:40:18,916 -ابنتي في الداخل! -لا يمكنك الدخول! 1457 01:40:18,916 --> 01:40:19,916 -تنحى جانبا. -لا يمكنك الدخول. 1458 01:40:20,041 --> 01:40:21,166 شاليني! 1459 01:40:21,291 --> 01:40:23,916 شاليني، ابنتي 1460 01:40:24,791 --> 01:40:25,791 شاليني! 1461 01:40:27,041 --> 01:40:28,833 - سيدتي، لا يمكنك الدخول. -شال... 1462 01:40:40,583 --> 01:40:41,958 ما هذا يا ابنتي؟ 1463 01:40:49,333 --> 01:40:50,541 الامام مولوي، 1464 01:40:51,583 --> 01:40:57,458 أنا سعيده جدًا لأن ابنتي تزوجت من شخص تحبه بمحض إرادتها. 1465 01:40:57,791 --> 01:40:59,916 سأقبل صهري أيضًا. 1466 01:41:00,208 --> 01:41:01,083 و... 1467 01:41:02,416 --> 01:41:05,041 وأنا أيضا على استعداد لاعتناق الإسلام. 1468 01:41:05,291 --> 01:41:06,291 لكن... 1469 01:41:06,833 --> 01:41:11,958 دعني فقط آخذ ابنتي وزوج ابنتي معي إلى المنزل. 1470 01:41:12,416 --> 01:41:15,666 سأفعل أي شيء من أجل ابنتي الوحيدة. 1471 01:41:17,166 --> 01:41:18,166 عمتي... 1472 01:41:19,041 --> 01:41:20,666 -عمتي... -انها يتيمة... 1473 01:41:20,708 --> 01:41:23,291 ارجوك لا تدع أي مكروه يحدث لها. 1474 01:41:23,416 --> 01:41:26,166 أريد فقط أن آخذهما إلى المنزل. 1475 01:41:27,541 --> 01:41:29,291 أتوسل إليك أن تسمح لي. 1476 01:41:30,041 --> 01:41:32,291 -الامام مولوي... -فاطمة. 1477 01:41:32,791 --> 01:41:34,166 -فقط استمعي-- -شاليني! 1478 01:41:34,208 --> 01:41:35,708 -بنتي! -عمتي اسمعي... 1479 01:41:35,708 --> 01:41:38,541 -بنتي! -عمتي، استمعي لي...عمتي... 1480 01:41:39,166 --> 01:41:41,666 -بنت! -اتركيها يا عمتي. 1481 01:41:42,083 --> 01:41:44,541 -بنتي شاليني! -عمتي، اتركيها. 1482 01:41:44,583 --> 01:41:45,916 -استمعي لي. -شاليني، لا تذهبي! 1483 01:41:45,916 --> 01:41:48,166 انظري يا عمتي، ما تريديه غير ممكن. 1484 01:41:48,166 --> 01:41:49,083 استمعي لي. 1485 01:41:49,083 --> 01:41:50,791 ما تطلبيه مستحيل. 1486 01:41:50,791 --> 01:41:51,666 إنها ابنتي! 1487 01:41:51,708 --> 01:41:53,833 أريد البقاء مع ابنتي! 1488 01:41:54,291 --> 01:41:57,166 ذلك غير ممكن. كيف ستعيش معها؟ 1489 01:41:57,458 --> 01:42:00,791 عندما عادت إلى المنزل مرتدية الحجاب، ألم يؤذيك ذلك؟ 1490 01:42:01,083 --> 01:42:02,416 أنت لا تفهمي ذلك يا ابنتي. 1491 01:42:02,416 --> 01:42:03,791 أنتِ من لا تفهمينه يا عمتي. 1492 01:42:03,791 --> 01:42:06,208 نحن كلنا معها. تستطيعي الرحيل. 1493 01:42:07,416 --> 01:42:08,958 ارجوكي غادري ياعمتي. 1494 01:42:23,291 --> 01:42:24,291 مرحبًا... 1495 01:42:24,583 --> 01:42:25,583 ابنتي... 1496 01:42:26,416 --> 01:42:29,666 لم يسمحوا لشاليني أن تأتي معي. 1497 01:42:30,583 --> 01:42:33,416 ولم ترغب شاليني بالمجيء أيضًا. 1498 01:42:34,416 --> 01:42:35,583 لماذا؟ 1499 01:42:36,208 --> 01:42:38,458 لماذا لا تريد العودة إلى المنزل؟ 1500 01:42:43,666 --> 01:42:46,041 عمتي لأن... 1501 01:42:47,666 --> 01:42:49,666 شاليني حامل. 1502 01:43:03,166 --> 01:43:07,041 هزت حادثة مروعة ولاية كيرالا عن بكرتها 1503 01:43:07,083 --> 01:43:10,666 قام أحد الأشخاص برفع عدة صور وفيديوهات عارية لفتاة 1504 01:43:10,666 --> 01:43:12,916 على مواقع التواصل الاجتماعي للجامعات، 1505 01:43:12,958 --> 01:43:14,791 مثل حساب تويتر الرسمي للجامعة. 1506 01:43:14,791 --> 01:43:20,958 وقد نشر أكثر من مائة صورة و فيديو مما أثار ضجة كبيرة 1507 01:43:21,041 --> 01:43:27,083 كما نشر جميع بياناتها الشخصيه حتى عنوانها 1508 01:43:27,083 --> 01:43:29,458 وحسابتها علي مواقع التواصل الاجتماعي. 1509 01:43:29,458 --> 01:43:35,083 ووفقا للمصادر، فقد نشرت الملفات صفحات من باكستان وأفغانستان وماليزيا. 1510 01:43:35,416 --> 01:43:40,166 ويُزعم أن الفتاة طالبة في كلية التمريض من شمال ولاية كيرالا. 1511 01:45:06,791 --> 01:45:09,208 هؤلاء الفتيات يتعرضن لمثل هذه المصائر الرهيبة. 1512 01:45:10,333 --> 01:45:12,583 ممن يرفضن الذهاب إلى سوريا. 1513 01:45:18,833 --> 01:45:23,208 كنت أنا وإسحاق راغبين في ذلك، لذلك حصلنا على دروس خاصة. 1514 01:45:23,583 --> 01:45:25,916 كان هناك ثلاثة أو أربعة أزواج آخرين أيضًا. 1515 01:45:27,041 --> 01:45:30,041 لكن الخطط لكل واحد كانت مختلفة. 1516 01:45:30,791 --> 01:45:33,833 هل سبق لك أن تلقيت تدريبًا على 1517 01:45:33,958 --> 01:45:36,416 صنع الأسلحة والتعامل معها واستخدامها؟ 1518 01:45:36,541 --> 01:45:37,916 والذخائر الأخرى؟ 1519 01:45:38,041 --> 01:45:39,666 ومن كان يدربك؟ 1520 01:45:40,166 --> 01:45:42,666 لم أتعلم أي شيء من هذا القبيل. 1521 01:45:43,583 --> 01:45:47,291 ومن خلال غسل الدماغ والتلقين والتحريض على الهلوسة، 1522 01:45:47,291 --> 01:45:50,666 أرادوا منا أن نغادر الهند على أي حال. هذا هو. 1523 01:45:50,833 --> 01:45:54,916 ثم بدأت بسعادة الاستعداد للذهاب إلى سوريا. 1524 01:45:55,041 --> 01:45:57,958 أنت لا تعرفي مدى خطورة هذا المخدرات. 1525 01:45:58,458 --> 01:46:00,416 لقد رأيت تلك الفيديوهات أليس كذلك؟ 1526 01:46:00,583 --> 01:46:04,541 حيث يقطعون رقاب الكفار بسهولة؟ 1527 01:46:04,666 --> 01:46:07,708 سيدي، هذه المخدرات تجعل أي شخص 1528 01:46:08,041 --> 01:46:11,833 على استعداد لتولي المهام الخطيرة. 1529 01:46:12,291 --> 01:46:13,833 دون أي خوف. 1530 01:46:14,208 --> 01:46:15,208 لذا... 1531 01:46:15,416 --> 01:46:17,541 تصبح آلة القتل 1532 01:46:17,916 --> 01:46:20,291 ليست هذه مشكلة كبيرة. 1533 01:46:26,333 --> 01:46:30,041 لقد ساعدنا بعض الأشخاص في الحصول على جوازات السفر والتأشيرة... 1534 01:46:30,291 --> 01:46:33,041 لقد جهزوا جميع الأوراق والمستندات. 1535 01:46:33,541 --> 01:46:35,708 لقد تم كل ذلك بسهولة. 1536 01:46:36,166 --> 01:46:40,708 لأن المركز السلفي ووكالات السفر والسفارة كانوا جميعا متواطئين. 1537 01:46:41,666 --> 01:46:45,666 المركز السلفي قدم لنا الكثير من المال. 1538 01:46:46,166 --> 01:46:49,791 "وأخذتني "عآصفة بجولة تسوق باهظه 1539 01:46:52,416 --> 01:46:54,541 ولم أعلم وقتها أن إسحاق متهم في 1540 01:46:54,666 --> 01:46:58,458 عدة قضايا تتعلق بالفتنة والأمن القومي. 1541 01:46:58,583 --> 01:47:01,416 وكان الإنتربول قد أصدر مذكرة حمراء ضده. 1542 01:47:03,166 --> 01:47:05,541 لقد حصلنا على الكثير من الوثائق. 1543 01:47:05,583 --> 01:47:08,708 وقيل لنا أن نحفظ كل شيء عن ظهر قلب. 1544 01:47:09,333 --> 01:47:10,458 وحتى الخرائط. 1545 01:47:10,541 --> 01:47:14,708 مثل، التضاريس والبوصلة الشمسية وأجهزة النجاة المختلفة... 1546 01:47:14,791 --> 01:47:19,291 بحيث، نمر بموظفي الهجرة بالحدود، 1547 01:47:20,166 --> 01:47:22,666 ولن يشك أحد فينا . 1548 01:47:25,208 --> 01:47:27,291 قبل أن نغادر إلى كولومبو، 1549 01:47:27,291 --> 01:47:29,291 لقد سمح لي بمقابلة امي 1550 01:47:29,416 --> 01:47:31,958 -ابنتي - ولكن أمي أخبرتني بذلك عندما 1551 01:47:32,041 --> 01:47:33,916 كنا ذاهبين إلى كولومبو لقضاء شهر العسل. 1552 01:47:34,333 --> 01:47:37,791 وكان هذا الاجتماع أيضا فكرة الناس في المركز السلفي. 1553 01:47:38,958 --> 01:47:42,166 كانوا يعلمون أن والدتي ستذهب إلى الشرطة وتقدم شكوى. 1554 01:47:42,208 --> 01:47:44,833 -هل أنت بخير يا ابنتي؟ -أنا بخير يا أماه. 1555 01:47:45,291 --> 01:47:49,333 بعد أن أعود من كولومبو، سأعود إلى المنزل. 1556 01:47:49,416 --> 01:47:50,541 نعم... اعتني بنفسك، حسنًا؟ 1557 01:47:50,583 --> 01:47:52,041 لا تقلقي 1558 01:47:52,041 --> 01:47:53,666 إحتفظي به. 1559 01:47:56,166 --> 01:47:57,583 اتصلي بي يا ابنتي. 1560 01:48:03,791 --> 01:48:04,791 أسرع - بسرعة. 1561 01:48:07,708 --> 01:48:09,666 -سوف آتي في الليل. -تمام. 1562 01:48:11,958 --> 01:48:12,958 مرحبًا؟ 1563 01:48:14,083 --> 01:48:16,041 نعمة؟ مرحبًا... 1564 01:48:16,166 --> 01:48:19,041 شاليني، أين اختفيت؟ أين أنت؟ 1565 01:48:19,083 --> 01:48:20,666 أنت الذي اختفى. 1566 01:48:20,791 --> 01:48:24,458 ظننا أنك لا تحبنا، لذا انجرفت بعيدًا. 1567 01:48:24,583 --> 01:48:26,291 اين انت الان؟ 1568 01:48:26,291 --> 01:48:28,416 أنا في كولومبو لقضاء شهر العسل. 1569 01:48:29,083 --> 01:48:34,291 نعمة، لا أستطيع أن أخبرك بمدى سعادتي اليوم بعد هذه الفترة العصيبه 1570 01:48:34,416 --> 01:48:36,541 هل تزوجت رامز؟ 1571 01:48:36,583 --> 01:48:40,166 ليس رامز...تزوجت اسحاق. 1572 01:48:41,416 --> 01:48:43,458 نعمة، أنا حامل. 1573 01:48:43,916 --> 01:48:47,666 و... في الواقع، إنها قصة طويلة جدًا. 1574 01:48:47,833 --> 01:48:49,791 رامز خدعني وغادر. 1575 01:48:49,916 --> 01:48:51,208 غادر الهند. 1576 01:48:51,291 --> 01:48:53,166 عاصفة وراء كل هذا. 1577 01:48:53,791 --> 01:48:57,416 عاصفة، رامز، عبدول، كلهم ​​شبكة 1578 01:48:57,541 --> 01:49:00,041 رامز لم يذهب إلى أي مكان. إنه هنا مع فتيات جدد. 1579 01:49:00,041 --> 01:49:01,708 ويكرر نفس الخدعة 1580 01:49:02,041 --> 01:49:04,291 لقد أخبرتني أن أقابل عبدول أليس كذلك؟ 1581 01:49:04,916 --> 01:49:06,666 ذهبت لرؤيته. 1582 01:49:08,916 --> 01:49:12,166 وأوضحت أنني لن اعتنق الاسلام 1583 01:49:21,416 --> 01:49:22,416 فاذا به... 1584 01:49:23,791 --> 01:49:25,791 لقد سكب شرابي بالمخدرات! 1585 01:49:27,666 --> 01:49:30,791 وبدأ يغتصبني وأنا فاقده للوعي. 1586 01:49:49,541 --> 01:49:50,541 كل يوم... 1587 01:49:52,958 --> 01:49:54,791 كان يتناوب علي من 18 إلى 20 شخصًا. 1588 01:49:57,333 --> 01:50:00,041 حتي نسيت اعدادهم 1589 01:50:02,583 --> 01:50:04,541 وكل شيء تحول إلى ضباب. 1590 01:50:09,416 --> 01:50:11,583 لقد اغتصبت 1591 01:50:14,458 --> 01:50:16,791 تمكنت بطريقة ما من الفرار. 1592 01:50:17,208 --> 01:50:19,333 ولم أتمكن حتى من معرفة موقع اختطافي. 1593 01:50:19,916 --> 01:50:21,291 أنت لا تعرفي... 1594 01:50:21,583 --> 01:50:24,041 جيتانجالي انتحرت.. 1595 01:50:24,041 --> 01:50:25,791 ماذا؟ جيتا؟ 1596 01:50:26,416 --> 01:50:28,333 متى؟ لماذا لم تتصلي بي؟ 1597 01:50:28,416 --> 01:50:31,958 عبدول دمر جيتانجالي وعائلتها. 1598 01:51:08,833 --> 01:51:10,416 شاليني، اللعنة على شهر العسل 1599 01:51:10,416 --> 01:51:14,708 اهربي فورا، أنت لست آمنه شاليني. إرجعي من فضلك. 1600 01:51:16,208 --> 01:51:17,416 حسنا انا... 1601 01:51:17,541 --> 01:51:21,083 سأتحدث معك... سأتصل بك... سأتصل بك بعد قليل... 1602 01:51:21,166 --> 01:51:24,208 سوف أتحدث إليك في وقت لاحق. سأكلمك لاحقا. 1603 01:51:57,041 --> 01:51:59,333 اتصلت صديقتي نعمة. 1604 01:52:00,958 --> 01:52:03,083 تم اغتصاب نعمة. 1605 01:52:03,333 --> 01:52:05,916 وانتحرت جيتانجالي. 1606 01:52:07,791 --> 01:52:10,416 رفضت نعمة قبول الله. 1607 01:52:10,666 --> 01:52:14,541 و ارتدت جيتانجالي عن الإسلام لتصبح هندوسيًه مرة أخرى. 1608 01:52:18,666 --> 01:52:21,666 ربما كلاهما دفع ثمن خطاياهما. 1609 01:52:40,583 --> 01:52:42,541 عندما كنا نغادر كولومبو، 1610 01:52:43,166 --> 01:52:46,916 لقد شعرت لمرة واحدة، 1611 01:52:47,291 --> 01:52:50,166 أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا. 1612 01:52:50,708 --> 01:52:52,958 لماذا الله بهذه القسوة؟ 1613 01:52:53,166 --> 01:52:55,458 كانت جيتانجالي ونعمة مؤمنين به. 1614 01:52:56,458 --> 01:52:59,208 إذن لماذا حدثت لهم مثل هذه الأشياء السيئة؟ 1615 01:52:59,666 --> 01:53:05,916 لكن الخوف من غضب الله كان متأصلاً في ذهني بشدة، 1616 01:53:06,708 --> 01:53:08,041 لدرجه اقتناعي 1617 01:53:08,791 --> 01:53:11,791 أنهم كانوا يعاقبون على خطاياهم. 1618 01:53:44,708 --> 01:53:47,291 سيدي، الأمر لا يتعلق فقط بالتحويل! 1619 01:53:48,083 --> 01:53:51,666 سيدي، إنهم تهديد لأمننا القومي، سيدي. 1620 01:53:52,166 --> 01:53:54,291 سيدي، هذه أجندة عالمية. 1621 01:53:55,958 --> 01:53:59,458 سيدي، هذه الأجهزة تمتد الي أوروبا وأمريكا. 1622 01:53:59,916 --> 01:54:04,916 ومن سوء حظنا أن الصمت السياسي كبير للغاية هنا. 1623 01:54:05,416 --> 01:54:08,208 هكذا قال رئيس وزرائنا السابق 1624 01:54:08,791 --> 01:54:12,166 أنه في السنوات العشرين المقبلة سوف تصبح ولاية كيرالا امارة إسلامية. 1625 01:54:12,791 --> 01:54:15,583 وفقا لتقرير الحكومة الذي تم 1626 01:54:15,583 --> 01:54:17,708 طرحه على المجلس في يونيو 2012. 1627 01:54:17,833 --> 01:54:22,041 بمتوسط ​​2800 إلى 3200 حالة تحول 1628 01:54:22,291 --> 01:54:23,916 تحدث. 1629 01:54:23,958 --> 01:54:27,541 من العائلات الهندوسية والمسيحية إلى الإسلام كل عام. 1630 01:54:27,791 --> 01:54:30,791 أكثر من 30 ألف فتاة مفقودة يا سيدي. 1631 01:54:31,333 --> 01:54:33,916 الرقم غير الرسمي هو 50 الف. 1632 01:54:34,208 --> 01:54:35,791 وكلنا نعلم ذلك يا سيدي. 1633 01:54:36,208 --> 01:54:38,583 كم عدد الحالات التي تم تسجيلها؟ 1634 01:54:39,208 --> 01:54:41,291 703. 1635 01:54:42,416 --> 01:54:43,666 وعمليات الإنقاذ؟ 1636 01:54:44,666 --> 01:54:46,833 261 يا سيدي. 1637 01:54:49,791 --> 01:54:51,416 261. 1638 01:54:52,291 --> 01:54:54,291 لا يمكنك أن تفعل هذا! 1639 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 -تحركوا -استمعي لي! 1640 01:54:55,708 --> 01:54:57,041 -يا! -تحركوا 1641 01:54:57,291 --> 01:54:59,541 -شاديه! استمعي لي! -يا! 1642 01:55:00,083 --> 01:55:02,291 شاديه ساعديني! 1643 01:55:02,333 --> 01:55:04,416 فاطمة! لديها طفل! 1644 01:55:04,416 --> 01:55:05,666 -انتظر! -تركيني! 1645 01:55:05,666 --> 01:55:08,708 إلى أين تذهبي؟ تعال. 1646 01:55:21,916 --> 01:55:27,416 إنها حلقة كبيرة بين منظمات محلية في ولاية كيرالا وتنظيم داعش. 1647 01:55:28,041 --> 01:55:32,416 إنهم يشكلون جيشًا لا يرحم من الانتحاريين. 1648 01:55:32,458 --> 01:55:35,791 من خلال تحويل سهل و مسالم، يا سيدي؟ 1649 01:55:36,333 --> 01:55:38,208 هل هذا مسالم؟ 1650 01:55:39,541 --> 01:55:42,791 أستطيع أن أفهم مشاعرك. 1651 01:55:43,416 --> 01:55:44,458 وأحترمها أيضا. 1652 01:55:46,041 --> 01:55:49,416 سنبدأ التحقيق في شكواك اعتبارًا من اليوم نفسه. 1653 01:55:50,166 --> 01:55:53,416 لكن بالنسبة لباقي ما قلتيه 1654 01:55:54,416 --> 01:55:56,916 المستندات الخاصة بك ليست كافية. 1655 01:55:59,333 --> 01:56:01,916 هذا هو النظام القانوني، سيدتي. 1656 01:56:02,541 --> 01:56:06,291 والقانون يعمل على أساس الأدلة وليس على العواطف. 1657 01:56:07,041 --> 01:56:09,166 أنت رويت لنا الأخبار والأرقام. 1658 01:56:09,541 --> 01:56:12,666 ليس ادلة , ادلة موثوقة. 1659 01:56:13,291 --> 01:56:14,791 الآن أخبروني جميعا. 1660 01:56:15,166 --> 01:56:19,333 كيف يمكننا التدخل في قرارات حياة شخصين بالغين؟ 1661 01:56:28,416 --> 01:56:29,416 تعال. 1662 01:56:30,916 --> 01:56:32,291 أعط هذا الطفل لي. 1663 01:56:32,416 --> 01:56:34,583 أنها صغيرة جدا! 1664 01:56:36,458 --> 01:56:37,458 انتظر! 1665 01:56:37,541 --> 01:56:41,458 انتظر، إنها صغيرة جدًا، ولن تنجو، من فضلك! 1666 01:56:41,833 --> 01:56:44,833 من فضلك قل له، طفلي، من فضلك! 1667 01:56:48,708 --> 01:56:50,916 من فضلك لا تأخذ طفلي بعيدا! 1668 01:57:00,166 --> 01:57:01,166 إسحاق! 1669 01:57:15,416 --> 01:57:17,708 فقط لاحضار معلومات عن مكان اغتصابي 1670 01:57:18,666 --> 01:57:20,666 استغرق الأمر هذا الوقت الطويل. 1671 01:57:22,291 --> 01:57:24,083 كم من الوقت ستستغرق العدالة؟ 1672 01:57:25,166 --> 01:57:26,166 لمتى؟ 1673 01:57:26,708 --> 01:57:29,833 كم شاليني ستذهب إلى سوريا أو اليمن؟ 1674 01:57:29,958 --> 01:57:32,166 هل تطلب الأدلة لهذا أيضًا؟ 1675 01:57:36,541 --> 01:57:40,208 أنت تعرف عن أتيكاد في كاسارجود، أليس كذلك؟ 1676 01:57:40,666 --> 01:57:45,041 وتطبق بعض القرى هناك الشريعة الإسلامية، كما هو الحال في سوريا واليمن. 1677 01:57:45,458 --> 01:57:47,166 ومازلت تريد الأدلة؟ 1678 01:57:49,166 --> 01:57:51,833 سريلانكا، سنغافورة، أفغانستان... 1679 01:57:51,916 --> 01:57:54,291 ستجد أولادًا من ولاية كيرالا متورطين في التفجيرات هناك. 1680 01:57:54,333 --> 01:57:56,208 ومازلت تريد الأدلة؟ 1681 01:58:03,083 --> 01:58:04,791 حسنًا يا سيدي. 1682 01:58:05,416 --> 01:58:06,416 حسنا جيد. 1683 01:58:07,291 --> 01:58:10,083 انتظر يا سيدي. سوف احصل لك عليها. 1684 01:58:12,916 --> 01:58:16,666 سوف أحصل على كل دليل لن أتوقف حتى أفعل ذلك. 1685 01:58:32,166 --> 01:58:34,166 ماذا فعل هؤلاء الناس لك؟ 1686 01:58:38,791 --> 01:58:40,791 جئت هنا من أجل الحب. 1687 01:58:41,291 --> 01:58:43,291 حولتني إلى عبد. 1688 01:58:44,166 --> 01:58:45,666 عبده للجنس 1689 01:58:48,666 --> 01:58:50,416 كنت جديده هنا. 1690 01:58:51,166 --> 01:58:53,708 ببطء سوف تفهمي. 1691 01:58:55,333 --> 01:58:58,166 هؤلاء الناس لا يقتلوننا. 1692 01:58:59,041 --> 01:59:02,666 لكنهم يقتلون أرواحنا كل يوم. 1693 01:59:03,083 --> 01:59:05,791 نحن عبيدهم 1694 01:59:06,166 --> 01:59:09,041 لذلك يسيئون إلينا بلا مبرر 1695 01:59:11,416 --> 01:59:14,541 هنا، إذا مات الأزواج في المعركة، 1696 01:59:15,166 --> 01:59:19,166 يجب على زوجاتهم إما أن يصبحوا عبيدًا للجنس بدوام كامل، 1697 01:59:19,666 --> 01:59:23,541 أو يلصقون القنابل ويقفزون 1698 01:59:23,541 --> 01:59:27,791 على الكفار ويصرخون "الله أكبر!" 1699 01:59:28,416 --> 01:59:34,166 بخلاف ذلك، ليس أمام المرأة هنا خيار ثالث. 1700 01:59:41,916 --> 01:59:43,666 بهاجيالاكشمي؟ 1701 01:59:44,416 --> 01:59:46,291 أنا شاليني. 1702 02:00:01,333 --> 02:00:03,333 مهلا، هيا، التحرك. 1703 02:00:05,583 --> 02:00:07,541 ماذا...دقيقة واحدة... 1704 02:00:09,291 --> 02:00:11,166 مهلا، هيا. 1705 02:00:13,041 --> 02:00:14,416 لا، لا أريد أن أذهب! 1706 02:00:15,458 --> 02:00:16,458 أنا... 1707 02:01:21,291 --> 02:01:22,916 1708 02:01:22,916 --> 02:01:23,916 من فضلك يا الله! 1709 02:01:23,916 --> 02:01:25,083 1710 02:02:21,791 --> 02:02:23,791 مما درسته من الخرائط، 1711 02:02:25,041 --> 02:02:27,333 بدا لي أننا كنا نعبر الصحراء 1712 02:02:27,416 --> 02:02:28,833 الإيرانية ونتجه نحو أربيل. 1713 02:02:29,666 --> 02:02:31,916 وهي قريبة من الحدود السورية التركية. 1714 02:02:32,916 --> 02:02:35,291 وكنت أعلم أن الحدود السورية وإيران وتركيا كانت تحت سيطرة 1715 02:02:35,333 --> 02:02:38,291 الولايات المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. 1716 02:02:39,916 --> 02:02:41,166 لذلك عرفت 1717 02:02:42,041 --> 02:02:45,291 أن هذه كانت فرصتي الأخيرة للهروب من هناك. 1718 02:05:46,041 --> 02:05:47,166 دلتا إلى القاعدة. 1719 02:05:47,208 --> 02:05:49,166 في رحلة الآن ويبدو 1720 02:05:49,166 --> 02:05:51,041 أننا امام هدف. 1721 02:05:51,041 --> 02:05:53,166 سندخل لإلقاء نظرة سريعة. 1722 02:05:53,208 --> 02:05:56,458 روميو، يبدو أن هناك شخص علي الارض. 1723 02:05:56,541 --> 02:05:58,166 يبدو أنها أنثى. 1724 02:05:58,208 --> 02:06:02,666 احداثيات خط العرض الطول. تقع عند 29.1975° شمالاً و 1725 02:06:02,708 --> 02:06:07,333 و 59.2711 درجة جنوبا. حول وانتهى. 1726 02:06:33,041 --> 02:06:34,041 سيدي، 1727 02:06:34,458 --> 02:06:38,416 لقد أخبرتك بالحقيقة، لقد قلت لك كل شيء. 1728 02:06:38,666 --> 02:06:41,916 إذا أخذتني إلى الهند، سأفضح الجميع. 1729 02:06:42,041 --> 02:06:45,041 الجميع هناك متورطون في الإرهاب. الجميع. 1730 02:06:45,041 --> 02:06:46,041 شاليني... 1731 02:06:46,666 --> 02:06:50,041 لدينا كل الأدلة التي تثبت أنك إرهابيه. 1732 02:06:50,166 --> 02:06:54,083 ولكن ليس لدينا ما يثبت أنك بريئه 1733 02:06:54,541 --> 02:06:56,833 لقد أتيت إلى هنا بالتدريب المناسب. 1734 02:06:57,166 --> 02:07:00,208 لقد عبرت ثلاث دول بجواز سفر مزور. 1735 02:07:00,291 --> 02:07:01,958 نحن بالكاد نستطيع مساعدتك. 1736 02:07:02,916 --> 02:07:06,416 عندما غادرت الهند، كانت كل جهودك منصبة على الذهاب إلى سوريا. 1737 02:07:06,833 --> 02:07:11,583 وبعد مجيئك إلى هنا عشت مع أحد الارهابيين في مخبئه. 1738 02:07:11,916 --> 02:07:14,166 كيف يمكن لأي شخص أن يثبت أنك بريئه؟ 1739 02:07:14,291 --> 02:07:18,083 ولا تتسامح الحكومة الهندية مطلقًا مع أي صلة بالإرهاب. 1740 02:07:18,416 --> 02:07:21,541 لقد تعاونت معنا حتى الآن في هذا التحقيق. 1741 02:07:21,791 --> 02:07:25,208 وقمت أيضًا بإرشادنا جيداً لشبكة الإرهاب في الهند. 1742 02:07:25,291 --> 02:07:28,291 ومن أجل هذا الاعتراف، ومساعدتنا بطرق عديدة. 1743 02:07:28,291 --> 02:07:31,666 سوف نتأكد من أننا سنوفر لك مكانًا آمنًا في هذه 1744 02:07:31,791 --> 02:07:34,416 المنشأة سنوكل للدفاع عنك أفضل فريقنا القانوني. 1745 02:07:34,541 --> 02:07:37,541 وسنحاول العثور على ابنتك. 1746 02:07:41,166 --> 02:07:43,916 ارجو أن تشعري بالراحة في منشأتي. 1747 02:07:48,333 --> 02:07:52,583 هل يمكنني التحدث مع والدتي في ولاية كيرالا عبر الهاتف؟ 1748 02:07:59,916 --> 02:08:00,916 مرحبًا؟ 1749 02:08:03,666 --> 02:08:04,666 مرحبًا؟ 1750 02:08:05,458 --> 02:08:07,583 نعم ابنتي 1751 02:08:08,541 --> 02:08:10,666 ابنتي شاليني؟ 1752 02:08:11,333 --> 02:08:13,541 أنت بخير، أليس كذلك؟ هاه؟ 1753 02:08:14,666 --> 02:08:19,416 يا ابنتي أنت لا تعرفين كم حاولت جاهدة البحث عنك. 1754 02:08:20,708 --> 02:08:21,708 ابنتي... 1755 02:08:23,291 --> 02:08:24,291 ابنتي... 1756 02:08:25,416 --> 02:08:26,916 لقد أصبحت أماً، أليس كذلك؟ 1757 02:08:28,041 --> 02:08:30,708 كيف حال أن تكوني أماً؟ 1758 02:08:31,208 --> 02:08:37,291 الآن أنت تعرفي ما هو معنى أن تكون الأم؟ كيف تشعري بها؟ 1759 02:08:39,291 --> 02:08:41,541 ارجعي الى البيت فحسب. 1760 02:08:41,916 --> 02:08:45,291 هذا العام سوف نحتفل بأونام معًا يا ابنتي. 1761 02:08:46,083 --> 02:08:48,166 أنا بخير يا أمي. 1762 02:08:48,291 --> 02:08:51,166 لقد اتصلت فقط لأقول أنني بخير. 1763 02:08:52,416 --> 02:08:53,916 لا تقلقي 1764 02:08:54,791 --> 02:08:57,083 أحاول العودة إلى المنزل. 1765 02:08:58,041 --> 02:08:59,583 سأتصل بك مرة أخرى. 1766 02:09:08,166 --> 02:09:09,583 أنا آسفه... 1767 02:09:10,916 --> 02:09:13,291 أنا حقا آسفه حقا. 1768 02:09:14,541 --> 02:09:18,916 أعلم أنك عانيت كثيرًا بسببي. 1769 02:09:19,333 --> 02:09:23,041 الآن لا تقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام. 1770 02:09:25,083 --> 02:09:26,708 كل شي سيصبح على مايرام. 1771 02:09:28,333 --> 02:09:30,166 سأجعل كل شيء على ما يرام. 1772 02:09:31,083 --> 02:09:32,083 أعدك. 1773 02:09:41,291 --> 02:09:42,291 شالو؟ 1774 02:09:43,458 --> 02:09:44,833 شالو يا ابنتي؟ 1775 02:09:48,166 --> 02:09:49,166 شالو؟ 1776 02:10:04,666 --> 02:10:06,041 ما اسمك؟ 1777 02:10:08,083 --> 02:10:13,958 شاليني أونيكريشنان، هندوسيه من ولاية كيرالا. 1778 02:12:05,982 --> 02:12:25,982 والدي جيتانجالي : لا يجب ان يمر احد بما مرينا به ولم نتمكن من فعل شئ لمن اذي ابنتنا 1779 02:12:26,006 --> 02:12:34,006 رجاء انشروا صور و اسماء المجرمين في فيلمكم كي لايقع احد فريسة لهم 1780 02:12:34,030 --> 02:12:45,030 نعمه ماثيوز: ماحدث لنا افظع من ان تحاكيه السينما اذا لم يتحرك احد بسرعه سيلقي الاف الفتيات مصيري 1781 02:12:45,054 --> 02:13:00,054 و اي فيلم ستصورونه لن يروي فظاعة ماحدث فقط اتمني ان توصلوا صرختنا والامنا للجميع 1782 02:13:00,078 --> 02:13:11,078 حتي ينال المجرمون عقابهم الذين يستحقونه ساعدونا في انقاذ الفتيات في كيرلا 1783 02:13:12,078 --> 02:13:41,102 ام "شاليني" رفضت الظهور لاسباب مفهومة لاتزال شاليني تقضي عقوبتها بالمعتقل مع اربعة فتيات اخرين من كيرلا 1784 02:13:44,126 --> 02:13:51,126 والدي جيتانجالي تركوا قريتهم و نزحوا لقرية نائيه ولازالوا في انتظار العدالة لابنتهم 1785 02:13:52,150 --> 02:13:58,150 نعمه لازالت بحالة نفسية مزرية وتكافح رغم ذلك للعودة للحياه الطبيعيه 1786 02:14:01,150 --> 02:14:10,150 رامز يمتلك مطعم بيتزا في كيرلا و عبدول يمتلك وكالة سفريات ناجحة بالخليج العربي , وكلاهم يعيشان بحرية تامة, اسحاق قتل في سوريا 1787 02:14:11,152 --> 02:14:21,150 هذا الفيلم اهداء لالاف النساء المختطفات من كيرلا والاهالي الذين لازالون يعيشون علي أمل عودة بناتهم لهم يوما ما 1788 02:14:21,155 --> 02:14:25,150 تم تغيير اسماء الاشخاص بالفيلم لاسباب قانونية و اجتماعية 1789 02:14:25,350 --> 02:14:39,150 said-zibo ترجمة: سيد زبو159331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.