Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,886 --> 00:03:37,886
said-zibo ترجمة: سيد زبو
2
00:03:56,934 --> 00:04:00,934
معسكر الامم المتحدة - الحدود الافغانيه الايرانيه
3
00:04:28,958 --> 00:04:29,958
اجلسي لطفا.
4
00:04:34,958 --> 00:04:36,583
نحن قوة حفظ السلام
التابعة للأمم المتحدة
5
00:04:36,666 --> 00:04:40,166
بمنشأة احتجاز للجيش
الأفغاني رقم 32 شمالاً
6
00:04:40,166 --> 00:04:41,708
على الحدود الإيرانية الأفغانية.
7
00:04:41,791 --> 00:04:44,833
أنا المشرفه على
المنشأة، أهينج مرادي.
8
00:04:45,166 --> 00:04:49,791
وستكون فايري كريمي، من شرطة
الحدود الأفغانية، جزءًا من هذا الاستجواب.
9
00:04:49,916 --> 00:04:54,208
وهذا كبير ضباط الاستجواب في
جيش الأمم المتحدة السيد أكرم أحمد.
10
00:04:54,458 --> 00:04:57,291
قسم "استجواب المحتجزين
ذوي القيمة العالية" نائب غرب آسيا، بيتر رود
11
00:04:57,291 --> 00:04:59,333
موجود خلف شاشة المراقبة
12
00:04:59,416 --> 00:05:03,458
وسنقوم باستجواب أحد
مقاتلي داعش المزعومين
13
00:05:03,541 --> 00:05:09,041
المستسلمة والمتهمة
"بالإرهاب، والمعروفة باسم "فاطمة با.
14
00:05:09,083 --> 00:05:11,041
"اذا "فاطمة...
15
00:05:11,541 --> 00:05:13,958
لم نكن نتوقعك على قيد الحياة.
16
00:05:14,416 --> 00:05:17,416
إنها حقا معجزة
أنك على قيد الحياة.
17
00:05:18,041 --> 00:05:19,458
شكرا لأطبائنا.
18
00:05:19,708 --> 00:05:21,916
لقد قاتلوا حقا من أجل حياتك.
19
00:05:22,166 --> 00:05:25,416
إذن، هل أنت مرتاحه للتحدث الآن؟
20
00:05:25,541 --> 00:05:26,416
نعم،
21
00:05:26,458 --> 00:05:29,041
لم أكن أعتقد أنني
سأخرج حيه بنفسي.
22
00:05:29,416 --> 00:05:31,458
شكرا لكم جميعا، لإنقاذ حياتي.
23
00:05:32,333 --> 00:05:33,333
سيد...
24
00:05:33,666 --> 00:05:35,541
ابنتي اخذت مني.
25
00:05:35,541 --> 00:05:36,916
والناس الذين أخذوها..
26
00:05:36,958 --> 00:05:39,791
إنهم أناس خطيرون للغاية.
لا أعرف ماذا سيفعلون لها.
27
00:05:39,791 --> 00:05:42,291
سيدي، من فضلك، استعد طفلتي.
28
00:05:42,416 --> 00:05:44,541
فقط ابحث عنها، لأنني
لا أعرف ماذا سيفعلون بها.
29
00:05:44,916 --> 00:05:46,291
البحث جاري.
30
00:05:47,291 --> 00:05:50,333
البكاء أو الانفعال لن
يساعدك على الإطلاق.
31
00:05:50,541 --> 00:05:52,666
لن يؤدي إلا إلى تفاقم
الأمور بالنسبة لك.
32
00:05:54,541 --> 00:05:58,166
لدينا كل الأسباب التي تجعلنا
نعتقد أنك إرهابية مروعة يا فاطمة با.
33
00:05:58,416 --> 00:06:01,291
لذا، إذا كنت تريدي إثبات
العكس، فهذه فرصتك.
34
00:06:01,416 --> 00:06:04,708
فالجميع هنا يحكي
نفس القصص بالدموع
35
00:06:05,166 --> 00:06:08,958
لذا، خذي هذه المحادثة على
36
00:06:09,041 --> 00:06:10,958
محمل الجد وابدأي فيها مباشرة.
37
00:06:11,541 --> 00:06:12,666
دعونا نتحدث؟
38
00:06:13,291 --> 00:06:14,291
نعم سيدي.
39
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
"أنا "شاليني أونيكريشنان.
40
00:06:17,666 --> 00:06:19,916
أنا من ولاية كيرالا، الهند.
41
00:06:21,041 --> 00:06:22,916
وأنا يا سيدي كنت محاصره.
42
00:06:22,958 --> 00:06:24,666
لقد تم غسل دماغي...سيدي.
43
00:06:37,083 --> 00:06:37,916
الاسم؟
44
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
-إسحاق.
-فاطمة.
45
00:06:43,333 --> 00:06:45,041
هبطت الرحلة.
46
00:06:48,333 --> 00:06:51,041
نحن الآن ندعو هؤلاء
الركاب الذين لديهم
47
00:06:51,041 --> 00:06:54,416
أطفال صغار وأي مسافر
يحتاج إلى مساعدة خاصة.
48
00:06:58,083 --> 00:07:00,541
إنهم يخرجون. مع السلامة.
49
00:07:00,541 --> 00:07:03,416
منذ عام تقريبًا،
غادرنا ثيروفانانثابورام
50
00:07:03,416 --> 00:07:06,208
متجهين إلى كويتا،
باكستان، عبر سريلانكا.
51
00:07:07,041 --> 00:07:10,166
واصلنا طريقنا من
كويتا برا، وعبرنا الحدود
52
00:07:10,166 --> 00:07:13,666
إلى منطقة سبين بالداك
في قندهار بأفغانستان.
53
00:07:14,708 --> 00:07:16,208
كنا متجهين إلى الرقة.
54
00:07:17,416 --> 00:07:19,041
لخدمة الخلافة
55
00:07:20,541 --> 00:07:22,166
لمحاربة الكفار.
56
00:07:24,541 --> 00:07:26,166
كان على إسحاق أن يصبح مجاهداً
57
00:07:26,541 --> 00:07:29,166
وكان علي أن أعتنق السنة.
58
00:07:29,166 --> 00:07:32,166
ولم يجد الأرض ولا السماء
59
00:07:32,291 --> 00:07:35,291
الطائر الأعمى في طريقه
60
00:07:35,416 --> 00:07:38,541
بالرحلة التي ليس لها وجهة
61
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
يقوده الضلال.
62
00:07:41,916 --> 00:07:46,791
ولا تزال الريح في
القرية تبحث عنه
63
00:07:47,916 --> 00:07:53,916
الرؤية تصبح ضبابية ببطء
64
00:07:54,208 --> 00:07:57,541
لم يسمع أي شيء، ولم يُقال أي شيء
65
00:07:57,541 --> 00:08:00,958
لما تركتنا هكذا؟
66
00:08:03,666 --> 00:08:06,916
ولم يجد الأرض ولا السماء
67
00:08:06,916 --> 00:08:09,958
الطائر الأعمى في طريقه
68
00:08:10,083 --> 00:08:13,208
بالرحلة التي ليس لها وجهة
69
00:08:13,291 --> 00:08:17,208
يقوده الضلال.
70
00:08:18,083 --> 00:08:19,083
إسحاق.
71
00:08:41,541 --> 00:08:43,166
سيكون هناك نقطة تفتيش في الأمام.
72
00:08:43,166 --> 00:08:45,416
الضابط هناك هو أحد رجالنا.
73
00:08:45,583 --> 00:08:46,916
إذا سألوك أي شيء،
74
00:08:46,916 --> 00:08:48,541
أخبرهم أنكما أتيتما من الهند
75
00:08:48,666 --> 00:08:51,041
نيابة عن منظمة العفو الدولية.
76
00:08:51,583 --> 00:08:55,791
كيف أخطأت وذهبت بتلك الرحلة
77
00:08:57,958 --> 00:09:01,416
ولم تنظر إلى الوراء ولو مرة واحدة
78
00:09:04,166 --> 00:09:08,416
غادرت اغصان الاشجار الخضراء
79
00:09:10,541 --> 00:09:14,583
ومن أفسد برائتك
80
00:09:16,833 --> 00:09:22,541
وذكرياتك الجميلة
81
00:09:23,208 --> 00:09:28,666
والتي اصبحت من الماضي
82
00:09:29,541 --> 00:09:32,708
ولم تعثر علي البركة
ولم تري الله في أي مكان
83
00:09:32,791 --> 00:09:36,166
وسقط الطائر المجنون
84
00:09:40,916 --> 00:09:45,083
ولم يجد الأرض ولا السماء
85
00:09:45,166 --> 00:09:48,208
الطائر الأعمى في طريقه
86
00:09:48,291 --> 00:09:51,416
بالرحلة التي ليس لها وجهة
87
00:09:51,458 --> 00:09:55,083
يقودها الضلال.
88
00:10:15,458 --> 00:10:18,291
أنت بنفسك قررت الذهاب إلى سوريا.
89
00:10:18,333 --> 00:10:20,041
لم يجبرك أحد على المجيء.
90
00:10:20,083 --> 00:10:22,458
هذا هو ما ينشأ.
91
00:10:22,666 --> 00:10:24,541
ولهذا، كنت على استعداد لسنوات.
92
00:10:24,541 --> 00:10:26,833
أردت أن تشن حربًا
93
00:10:26,916 --> 00:10:28,166
ضد بلدك وضد البشرية.
94
00:10:28,208 --> 00:10:29,041
أنا...
95
00:10:29,083 --> 00:10:31,833
وهذا ما أحاول أن أشرحه لك.
96
00:10:31,833 --> 00:10:34,583
لقد غادرت الهند بإرادتي.
97
00:10:35,166 --> 00:10:38,291
ونعم، لقد قمت بالكثير من الاستعدادات قبل المغادرة.
98
00:10:38,458 --> 00:10:41,583
لكن ما فكرت به، وما أردته، تم
99
00:10:41,583 --> 00:10:45,791
حشوه في ذهني، مثل البرمجة.
100
00:10:47,416 --> 00:10:49,916
لقد فقدت السيطرة على نفسي.
101
00:10:50,041 --> 00:10:51,583
كان الأمر كما لو
102
00:10:51,833 --> 00:10:55,041
جهاز تحكم عن بعد غير
مرئي كان يتحكم بي.
103
00:10:55,208 --> 00:10:57,333
أنا لست وحدي في هذه اللعبة.
104
00:10:58,458 --> 00:11:00,791
هناك الآلاف من الفتيات مثلي.
105
00:11:01,083 --> 00:11:04,916
الذين فروا من منازلهم
ليدفنوا في هذه الصحراء.
106
00:11:09,416 --> 00:11:12,166
-تحيات.
-تحيات.
107
00:11:15,166 --> 00:11:16,666
فريد هيا
108
00:11:22,166 --> 00:11:23,458
شاء الله .
109
00:11:23,666 --> 00:11:25,291
مرحباً. تفضل.
110
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
دعنا نذهب.
111
00:11:31,166 --> 00:11:33,333
لدينا هدف واحد فقط.
112
00:11:34,083 --> 00:11:35,416
وهو ترسيخ الفكر الإسلامي
113
00:11:35,416 --> 00:11:38,166
في كل أمة في العالم.
114
00:11:38,541 --> 00:11:41,416
حتى يسير كل إنسان في هذا
115
00:11:41,541 --> 00:11:44,041
العالم على الطريق
الذي أظهره الله،
116
00:11:44,416 --> 00:11:47,166
الجهاد سوف يستمر
117
00:11:47,291 --> 00:11:49,541
هل يمكنك أن تغني لنا أغنية؟
118
00:11:49,791 --> 00:11:51,916
نحن نحب الموسيقى الهندية.
119
00:11:52,291 --> 00:11:55,833
في الواقع، كنت أستمع
إلى الكثير من الموسيقى.
120
00:11:56,708 --> 00:11:58,791
لكنني توقفت الآن.
121
00:11:59,791 --> 00:12:02,791
ألا تعتبرون أشياء مثل
الموسيقى والأغاني حراما؟
122
00:12:08,791 --> 00:12:11,958
نحن البشتون، قبيلة من الجبل.
123
00:12:12,166 --> 00:12:16,291
نحن نعيش هنا، في
هندوكوش، منذ آلاف السنين.
124
00:12:16,416 --> 00:12:18,833
حتى قبل الإسلام.
125
00:12:19,291 --> 00:12:23,916
وقد قبلنا طريق الإسلام ولكن..
126
00:12:24,333 --> 00:12:27,458
مازلت لم أتوقف عن لعب الربابه.
127
00:12:27,458 --> 00:12:30,166
نحن لم نثق بباكستان يوما.
128
00:12:30,666 --> 00:12:31,708
ما زلنا لا نفعل ذلك.
129
00:12:31,791 --> 00:12:34,291
نحن نفضل أن نضع
ثقتنا في الشباب مثلك.
130
00:12:34,666 --> 00:12:37,291
لهذا السبب نحن
نساعدك على عبور الحدود.
131
00:12:37,541 --> 00:12:39,416
سأضحي بحياتي من أجل الجهاد.
132
00:12:39,666 --> 00:12:42,666
ولكن ماذا لو أوقفنا الجيش
الأمريكي على الحدود؟
133
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
تحدث معهم باللغة الإنجليزية فقط.
134
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
أعطهم كلام حقوق الإنسان.
135
00:12:47,541 --> 00:12:50,541
سوف يعاملونك بالكوكا كولا
ويسمحون لنا بعبور الحدود
136
00:12:51,916 --> 00:12:55,666
وهم يعلمون أن قوم طالبان همج.
137
00:13:00,458 --> 00:13:02,041
وهناك شيئ اخر.
138
00:13:02,083 --> 00:13:03,916
الأميركيون ليسوا العائق الوحيد.
139
00:13:04,291 --> 00:13:08,291
عليكم أن تكونوا حذرين
بشأن مجاهدي حقاني وطالبان.
140
00:13:08,541 --> 00:13:11,666
أمريكا هي التي أنجبت هذه السلالات.
141
00:13:11,833 --> 00:13:13,291
ولهذا السبب داعش
142
00:13:13,541 --> 00:13:19,333
لا تثق في نوايا طالبان أو
حقاني أو تنظيم القاعدة.
143
00:13:19,541 --> 00:13:23,458
فلقد توقفوا
عن السعي لتطبيق شرع الله
144
00:13:23,791 --> 00:13:25,666
وتفرغوا للصراع علي الحكم.
145
00:13:25,791 --> 00:13:28,916
…ولا يهمهم إذا كانت المساعدة
تأتيهم من أمريكا أو روسيا أو الصين.
146
00:13:36,958 --> 00:13:40,166
عندما رأيت منزلهم، تذكرت منزلي.
147
00:13:40,333 --> 00:13:41,666
ولاية كيرالا بلدي.
148
00:13:42,083 --> 00:13:43,416
جنة الله على الأرض.
149
00:14:14,041 --> 00:14:21,458
ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل
150
00:14:21,458 --> 00:14:29,083
الحب اعطاني إكليلا
151
00:14:29,083 --> 00:14:36,916
رقبتي في انتظار وضع الطوق
152
00:14:36,916 --> 00:14:44,541
إكليل الزفاف المصنوع من أوراق الريحان
153
00:14:44,541 --> 00:14:51,833
ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل
154
00:14:51,958 --> 00:15:03,166
الحب اعطاني إكليلا
155
00:15:03,458 --> 00:15:04,458
ابنتي…
156
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
نعم؟
157
00:15:06,166 --> 00:15:08,666
شالو ستغادر غدا.
158
00:15:08,916 --> 00:15:10,458
ومع ذلك، فهي ليست في المنزل. اتصلي بها!
159
00:15:10,708 --> 00:15:12,083
إنها تغادر إلى النزل غدا.
160
00:15:12,083 --> 00:15:14,708
لذا فهي تقوم ببعض
التسوق في اللحظة الأخيرة.
161
00:15:14,791 --> 00:15:16,291
وقبل أن تغادر تريد أن تأكل
162
00:15:16,333 --> 00:15:18,416
اونيبام و شكرفرتام
163
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
وهذا ما كنت احضره لها.
164
00:15:20,583 --> 00:15:21,166
تمام.
165
00:15:21,166 --> 00:15:23,541
كل ميولها تشبه ميولك
166
00:15:24,166 --> 00:15:26,166
أنا لا أفهم شيئا!
167
00:15:26,541 --> 00:15:30,666
لماذا ترسلون الفتاة لهناك؟
168
00:15:30,916 --> 00:15:33,416
والي كاسارجود؟ لماذا؟
169
00:15:33,541 --> 00:15:36,416
ألا توجد كليات في تريفاندروم؟
170
00:15:36,458 --> 00:15:41,333
لا يوجد أشخاص نعرفهم
و ستبقى وحدها.
171
00:15:41,666 --> 00:15:43,541
لقد انهت المدرسة يا أماه.
172
00:15:43,791 --> 00:15:46,458
وستتابع دراساتها
الجامعيه في التمريض هناك.
173
00:15:46,666 --> 00:15:50,083
حيث يمكنها الحصول على وظيفة
في مومباي أو دلهي أو دبي.
174
00:15:50,208 --> 00:15:52,708
كلية التمريض الوطنية
ليست مجرد كلية يا أماه.
175
00:15:52,791 --> 00:15:54,458
لا تقلقي بدون سبب.
176
00:15:55,708 --> 00:15:57,791
وكيف ستكون وحيدة؟ هاه؟
177
00:15:57,916 --> 00:16:01,166
سوف تقابل العديد من
الفتيات من هنا في نزلها.
178
00:16:04,958 --> 00:16:05,958
امي؟
179
00:16:06,916 --> 00:16:08,833
أماه، لقد عدت.
180
00:16:09,416 --> 00:16:13,041
سأأتي إلى عقلك مثل القمر.
181
00:16:13,041 --> 00:16:17,041
إلى حرم عقلك ومقدسك.
182
00:16:17,041 --> 00:16:20,666
لن يكون لدي أي ذهب
183
00:16:20,666 --> 00:16:24,458
للرقص معك
184
00:16:24,458 --> 00:16:28,458
أن أحبك في الكمال الكامل
185
00:16:28,458 --> 00:16:35,916
ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل
186
00:16:35,916 --> 00:16:44,958
الحب اعطاني إكليلا
187
00:17:08,791 --> 00:17:15,916
بـ 100 ريال .. بـ 100 ريال
188
00:17:28,541 --> 00:17:31,041
لا أريده. أريد منكم
أن تكونوا مخلصين لي.
189
00:17:31,041 --> 00:17:32,541
ازدحام شديد...
190
00:17:33,416 --> 00:17:35,083
أماه، سأتصل بك لاحقا
191
00:17:35,541 --> 00:17:36,791
شاليني!
192
00:17:38,291 --> 00:17:40,291
صحيح، ولكن كيف عرفتي؟
193
00:17:40,291 --> 00:17:42,666
بسيط. هناك ثلاث
فتيات هنا بالفعل.
194
00:17:42,708 --> 00:17:44,083
الرابع كان في عداد المفقودين.
195
00:17:44,083 --> 00:17:45,791
ومن يمكن أن يكون؟
196
00:17:46,041 --> 00:17:47,666
شاليني!
197
00:17:50,541 --> 00:17:51,958
انا غبيه جدا...
198
00:17:52,208 --> 00:17:53,541
مهلا، الماء؟
199
00:17:53,583 --> 00:17:55,083
شكرًا لك.
200
00:17:55,166 --> 00:17:58,166
"أنا "شاليني أونيكريشنان
من ثيروفاناثابورام.
201
00:17:58,666 --> 00:18:00,166
"أنا "نعمة ماثيوز.
202
00:18:00,166 --> 00:18:00,916
أهلاً.
203
00:18:00,916 --> 00:18:02,791
-أنا من كوتايام.
-أوه.
204
00:18:02,833 --> 00:18:06,666
لدينا مقولة قديمة عنكم يا رفاق.
205
00:18:06,791 --> 00:18:07,791
أنا أعرف.
206
00:18:08,166 --> 00:18:11,541
إذا رأيت كوبرا أو جنوبيًا،
فاقتل الجنوبي أولاً.
207
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
بالضبط!
208
00:18:12,583 --> 00:18:15,333
أسمع هذا كثيرًا
من الشماليين سيئ جدا!
209
00:18:16,791 --> 00:18:18,958
بالمناسبة أنا من كوتشي.
210
00:18:18,958 --> 00:18:21,583
أن تكون في المنتصف يجب أن
يكون له بعض الفوائد، أليس كذلك؟
211
00:18:21,666 --> 00:18:22,666
انت آمن!
212
00:18:22,916 --> 00:18:24,708
"أنا "جيتانجالي مينون.
213
00:18:24,708 --> 00:18:26,416
-أهلاً.
-سعيد بلقائك.
214
00:18:27,083 --> 00:18:30,458
دعيني أخمن من.
مالابورام أم كوزيكود؟
215
00:18:30,541 --> 00:18:32,708
ليس سيئا! مالابورام.
216
00:18:32,833 --> 00:18:35,041
-واسمي "عاصفة با" مرحباً.
-أهلاً.
217
00:18:35,416 --> 00:18:36,416
شكرًا لك.
218
00:18:37,583 --> 00:18:38,958
حسنًا، أخبرني الآن، من الذي ترك
219
00:18:39,041 --> 00:18:43,458
حياته المملة في
المنزل ليأتي إلى هنا؟
220
00:18:43,541 --> 00:18:46,833
ومن سيفتقد منزله
بالتأكيد بعد مجيئه إلى هنا؟
221
00:18:47,166 --> 00:18:49,041
حياتي ليست مملة إلى هذا الحد.
222
00:18:49,083 --> 00:18:50,083
لكن...
223
00:18:50,083 --> 00:18:53,166
أنا هنا من أجل الإثارة
في النزل والحياة الجامعية.
224
00:18:54,916 --> 00:18:55,916
لا تقلقي.
225
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
يمكنكي الاستمتاع بالإثارة
وعدم تفويت منزلك.
226
00:18:59,083 --> 00:19:01,541
بيتي قريب جدا.
يمكننا الزيارة في أي وقت.
227
00:19:01,541 --> 00:19:03,708
وأنا أعرف الكثير من الناس هنا.
228
00:19:03,916 --> 00:19:05,833
لذلك لا داعي للقلق
بشأن تكوين صداقات أيضًا.
229
00:19:06,041 --> 00:19:08,583
فأنا لست شريكه في السكن
فحسب، بل مرشدكم السياحي أيضًا!
230
00:19:08,666 --> 00:19:12,041
وطالما أنا موجوده،
فلن تفوتكم الإثارة.
231
00:19:12,541 --> 00:19:13,833
هذا وعد.
232
00:19:14,291 --> 00:19:15,958
يا رفاق، لا يمكننا أن نتأخر.
233
00:19:16,208 --> 00:19:18,541
علينا أن نصل إلى هناك قبل
أن يبدأ البرنامج. دعنا نذهب.
234
00:19:18,583 --> 00:19:19,708
دعونا نذهب بسرعة.
235
00:19:19,916 --> 00:19:23,791
التمريض ليس مجرد مسألة
236
00:19:23,958 --> 00:19:26,916
وظيفة، التمريض مسألة إنسانية.
237
00:19:27,416 --> 00:19:31,708
التمريض هو أفضل مثال للخدمة.
238
00:19:31,916 --> 00:19:35,041
ونحن في ولاية كيرالا
نقود البلاد في إنشاء
239
00:19:35,041 --> 00:19:39,833
وتدريب وتعليم أكبر عدد
ممكن من الممرضات.
240
00:19:39,916 --> 00:19:41,916
سواء كانت هناك كارثة
241
00:19:42,041 --> 00:19:43,791
طبيعية، أو حالة حرب،
242
00:19:43,833 --> 00:19:48,666
ستساعد الممرضة دائمًا أي
243
00:19:48,666 --> 00:19:49,916
شخص يحتاج إليها بطريقة محايدة.
244
00:19:55,166 --> 00:19:56,291
كل اللوحات والشعارات المسيئة التي
245
00:19:56,416 --> 00:20:01,166
تراها على جدران حرمنا الجامعي،
246
00:20:01,416 --> 00:20:03,708
ليست تمثل الشعارات
التي تقف وراءها الكلية.
247
00:20:03,791 --> 00:20:05,458
إنهم لا يمثلونا.
248
00:20:05,541 --> 00:20:07,708
انه مجرد عمل بعض الغرباء، الذين
249
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
يريدون مع بعض طلابنا زرع الفتن
250
00:20:10,916 --> 00:20:13,416
لذلك قال رئيس اتحاد الطلاب
251
00:20:13,541 --> 00:20:17,166
أريد أن تكون جدران كليتي نظيفة.
252
00:20:17,333 --> 00:20:19,166
نحن نعلم الإنسانية هنا.
253
00:20:19,208 --> 00:20:21,041
في المستقبل، آمل أن
254
00:20:21,083 --> 00:20:23,416
تجعلوا هذه المؤسسة،
255
00:20:23,458 --> 00:20:25,291
ولاية كيرالا لدينا،
256
00:20:25,458 --> 00:20:27,416
…والوطن فخور بإنجازاتكم
257
00:20:27,458 --> 00:20:29,041
في جميع أنحاء العالم.
258
00:20:53,416 --> 00:20:54,666
هل أنت متأكد؟
259
00:20:57,416 --> 00:20:59,458
لقد كتبت ذلك. تشاو، كلارا.
260
00:21:03,666 --> 00:21:08,833
لذا، أنت تخبرينا باستمرار
"أن اسمك هو "شاليني.
261
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
لكن ليس لدينا أي دليل
على هذا الاسم معنا.
262
00:21:11,541 --> 00:21:14,541
شاليني غير موجوده.
263
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
في أي مكان.
264
00:21:15,916 --> 00:21:19,541
لقد انكرت الان
الحكومة الهندية معرفتها بك
265
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
سيد،
266
00:21:21,166 --> 00:21:24,416
أنا شاليني. لا أعرف
كيف أثبت ذلك لك.
267
00:21:25,291 --> 00:21:27,666
هذه لعبة خطيرة جداً يا سيدي.
268
00:21:27,791 --> 00:21:30,083
هذه اللعبة تدور حول قتل روحي،
269
00:21:30,208 --> 00:21:33,166
قتل روح شاليني،
لتحويلها إلى عبدة.
270
00:21:33,291 --> 00:21:33,958
أ...
271
00:21:34,041 --> 00:21:36,333
العبد الآلي: فاطمة.
272
00:21:37,041 --> 00:21:39,291
وانظروا، سيدي، إنهم ناجحون
273
00:21:39,291 --> 00:21:41,833
أيضًا، لأنني أجلس
هنا أمامكم جميعًا.
274
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
أخبرني.
275
00:21:43,791 --> 00:21:46,083
متى انضممت لداعش بالضبط؟
276
00:21:46,291 --> 00:21:49,541
قبل معرفة متى
انضممت إلى داعش،
277
00:21:49,583 --> 00:21:53,458
يجب أن تعرف لماذا وكيف
انضممت إلى داعش يا سيدي.
278
00:21:54,166 --> 00:21:56,333
كل مهمة لها دوافعها.
279
00:21:56,416 --> 00:22:01,041
كيف يحولون طالبة تمريض
بسيطة إلى انتحاريه...
280
00:22:01,541 --> 00:22:03,458
هذا هو ما تحتاج إلى معرفته.
281
00:22:05,416 --> 00:22:08,541
لا أعرف لماذا لا أحد يريد
الاستماع إلى هذه الأشياء.
282
00:22:08,833 --> 00:22:10,791
لماذا لا يفعل أي شخص أي شيء؟
283
00:22:10,791 --> 00:22:12,041
لا أعلم.
284
00:22:12,458 --> 00:22:15,916
ولاية كيرالا تجلس على
قنبلة موقوتة حية يا سيدي.
285
00:22:16,583 --> 00:22:18,833
سيتم تدمير بلد الله.
286
00:22:18,916 --> 00:22:20,791
ارجوكم انقذوه.
287
00:22:21,208 --> 00:22:22,208
لو سمحت.
288
00:23:55,333 --> 00:23:56,791
سأخرج للتو.
289
00:24:29,041 --> 00:24:30,041
إسحاق.
290
00:24:31,041 --> 00:24:32,041
إسحاق!
291
00:24:33,666 --> 00:24:34,666
الهيئات...
292
00:24:37,083 --> 00:24:38,791
دعنا نذهب. انه بخير.
293
00:24:41,833 --> 00:24:43,166
اجلس، اجلس...
294
00:24:43,583 --> 00:24:45,666
-اجلس، اجلس...
-هذا...من...
295
00:24:46,416 --> 00:24:47,708
اشرب بعض الماء.
296
00:25:12,041 --> 00:25:13,916
كم تبقى من الوقت؟
297
00:25:14,541 --> 00:25:16,958
سنصل إلى شهباد خلال نصف ساعة.
298
00:25:17,166 --> 00:25:20,083
سيكون هذا منزلك لبضعة أيام.
299
00:25:20,291 --> 00:25:21,791
بمجرد أن يصدر الخليفة الأمر،
300
00:25:21,791 --> 00:25:23,666
سيتم نقلك من هناك إلى سوريا.
301
00:25:25,791 --> 00:25:27,916
لكننا سوف نفترق هناك.
302
00:25:29,416 --> 00:25:32,666
بعد أن أسقطتك يجب
أن أعود إلى بلوشستان.
303
00:25:44,083 --> 00:25:45,083
304
00:25:57,208 --> 00:25:58,208
اسحق...
305
00:25:58,541 --> 00:26:00,541
أنا أفتقد أماه كثيرا.
306
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
لو كنت في المنزل في هذه الحالة،
307
00:26:05,166 --> 00:26:07,416
أما أما فقد كانت
ستعتني بي جيدًا.
308
00:26:09,541 --> 00:26:11,791
يرجى ترتيب مكالمة مع امي، من فضلك.
309
00:26:11,791 --> 00:26:13,291
هل فقدت عقلك؟ "لو سمحت."
310
00:26:16,583 --> 00:26:18,166
مكالمة هاتفية واحدة فقط.
311
00:26:18,208 --> 00:26:20,208
سأخبرها فقط أننا
وصلنا وأننا جميعًا بأمان
312
00:26:20,291 --> 00:26:21,958
وأن كل شيء على ما
يرام. مكالمة واحدة فقط--
313
00:26:21,958 --> 00:26:23,083
أنت لا تعرفي، أليس كذلك؟
314
00:26:23,958 --> 00:26:24,541
هاه؟
315
00:26:24,541 --> 00:26:27,916
ما مدى خطورة الاتصال
بمنزلك في الهند الآن؟
316
00:26:28,291 --> 00:26:30,791
سيكون هاتفك تحت المراقبة.
317
00:26:32,333 --> 00:26:34,416
عندما تم أخذ هواتفنا في
سريلانكا، ألم يقل ذلك الزميل
318
00:26:34,416 --> 00:26:37,666
أنهم سيعطوننا هاتفًا
جديدًا بمجرد وصولنا إلى هنا؟
319
00:26:37,791 --> 00:26:39,083
متى سيعطوننا الهاتف؟
320
00:26:42,208 --> 00:26:44,666
سيتم تتبع مكالمتك الهاتفية.
321
00:26:44,791 --> 00:26:46,833
والأعداء الكفار
322
00:26:47,083 --> 00:26:48,791
سوف تجد موقعنا.
323
00:26:53,916 --> 00:26:55,666
آسف. آسف...
324
00:26:59,541 --> 00:27:02,541
اعرفي هدفك الصحيح يا فاطمة.
325
00:27:03,208 --> 00:27:06,291
لكي نسير على طريق
الجهاد، يجب علينا أولاً
326
00:27:06,791 --> 00:27:09,416
التضحية بمن نحبهم أكثر.
327
00:27:12,291 --> 00:27:13,416
وعلى أية حال،
328
00:27:14,666 --> 00:27:18,416
ووفقا لتنظيم داعش، في الشريعة الإسلامية،
لا يسمح للنساء بالاحتفاظ بالهواتف.
329
00:27:18,833 --> 00:27:20,041
هل نذهب يا سيدي؟
330
00:27:21,083 --> 00:27:22,458
ماذا؟
331
00:27:38,708 --> 00:27:42,541
لم يتم إخباري في الهند أن الاحتفاظ
بالهاتف سيكون مخالفًا للشريعة الإسلامية.
332
00:27:47,333 --> 00:27:50,416
… وأين كانت الهواتف
المحمولة عندما صدرت الشريعة؟
333
00:27:50,541 --> 00:27:52,208
أنا لا أعرف كل ذلك.
334
00:27:52,791 --> 00:27:54,208
لكنها جريمة بالفعل.
335
00:27:55,333 --> 00:27:57,791
والموت هو عقوبة هذه الجريمة.
336
00:28:10,416 --> 00:28:12,708
- الله يحفظك .
- الله يحفظك .
337
00:28:45,916 --> 00:28:46,916
إسحاق.
338
00:28:47,166 --> 00:28:48,791
توقف عن ذلك، إسحاق. ماذا تفعل؟
339
00:28:48,833 --> 00:28:50,666
-اليوم لن أستمع.
-أنا متعب جدا.
340
00:28:52,041 --> 00:28:53,583
أنا حامل يا إسحاق.
341
00:28:53,791 --> 00:28:54,833
ارجوك اتركني.
342
00:28:54,916 --> 00:28:57,958
لماذا يجب أن أتنازل عن
حقوقي من أجل لقيط؟
343
00:28:58,791 --> 00:29:00,291
لقد أخبرتني أنك ستقبل هذا الطفل.
344
00:29:00,333 --> 00:29:01,916
ولهذا وافقت على الزواج منك!
345
00:29:01,916 --> 00:29:03,458
زواجنا هو اتفاق.
إسحاق من فضلك...
346
00:29:03,458 --> 00:29:06,416
نفس الاتفاقية تعطيني
الحق في القيام بذلك.
347
00:29:06,541 --> 00:29:07,666
إسحاق، ماذا تفعل؟
348
00:29:07,666 --> 00:29:09,166
-إسحاق!
-عدم إسعاد زوجك
349
00:29:09,208 --> 00:29:10,208
جريمة في الإسلام!
350
00:29:10,583 --> 00:29:12,041
إسحاق، قلت لك أن تتوقف!
351
00:29:12,666 --> 00:29:13,666
اسحق...
352
00:29:14,458 --> 00:29:15,791
إسحاق، سأصرخ.
353
00:29:16,291 --> 00:29:17,708
لن يحدث شيء لطفلك.
354
00:29:17,791 --> 00:29:19,291
إسحاق هذا اغتصاب!
355
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
الإسلام لا يسمح بالاغتصاب
356
00:29:21,041 --> 00:29:23,791
اغتصاب؟ عندما يفعل الزوج
هذا، فهذا لا يعد اغتصابًا.
357
00:29:23,958 --> 00:29:25,708
إسحاق! إنه يؤلم
358
00:29:26,291 --> 00:29:29,416
كوني ممتنه، وشاكره،
للجميل الذي فعلته لك
359
00:29:29,541 --> 00:29:31,041
وظيفتك هنا الطبخ والنوم مع زوجك.
360
00:29:31,458 --> 00:29:34,166
ليس عليك أن تتلقى
الرصاص مثل المجاهدين.
361
00:29:36,041 --> 00:29:38,791
انه اختيارك. إما أن تتحملي
362
00:29:38,916 --> 00:29:40,541
هذا الألم، أو تحترقي
في الجحيم إلى الأبد.
363
00:29:40,541 --> 00:29:41,541
إسحاق!
364
00:29:41,666 --> 00:29:42,916
365
00:30:21,333 --> 00:30:24,166
ألا أبدو مثل كاترينا كايف؟
366
00:30:24,916 --> 00:30:26,041
لا أستطيع؟
367
00:30:26,916 --> 00:30:29,083
في سوق كاسارجود. ملكة الجمال!
368
00:30:29,541 --> 00:30:30,291
شكرًا لك.
369
00:30:30,291 --> 00:30:31,791
مثير جدا!
370
00:30:32,333 --> 00:30:33,333
نعم؟
371
00:30:33,708 --> 00:30:35,666
شاليني، ساعدني
في الدبوس، من فضلك.
372
00:30:35,666 --> 00:30:36,666
نعم.
373
00:30:37,541 --> 00:30:39,666
الطريقة التي ترتدي بها
ملابسك مثل سندريلا كما لو كان
374
00:30:39,791 --> 00:30:43,666
أميرك الساحر ينتظر في مكان
ما في هذه المدينة، أليس كذلك؟
375
00:30:44,708 --> 00:30:46,583
انظري أي شيء تقوله.
376
00:30:46,583 --> 00:30:47,791
عاصفة؟
377
00:30:48,291 --> 00:30:49,541
أم، شكرا.
378
00:30:49,708 --> 00:30:51,416
-أنا لا أستخدم أحمر الشفاه.
-لماذا؟
379
00:30:51,916 --> 00:30:53,541
بدون مكياج؟
380
00:30:53,583 --> 00:30:55,291
حجابي يناسبني أكثر.
381
00:30:55,666 --> 00:30:57,041
أحب الجمال الطبيعي.
382
00:30:57,166 --> 00:31:00,791
على أية حال، أصبح المظهر بدون
مكياج رائجاً بين المشاهير هذه الأيام.
383
00:31:01,166 --> 00:31:04,208
أول بطلة محجبة في بوليوود:
384
00:31:04,333 --> 00:31:06,166
"عاصفة با"
385
00:31:07,583 --> 00:31:10,333
أعتقد أنه سواء كان مكياجًا
كاملاً أو مظهرًا طبيعيًا،
386
00:31:10,416 --> 00:31:13,041
مهما كان ما ترتديه، يجب
عليك ارتدائه بثقة تامة.
387
00:31:13,083 --> 00:31:14,833
أم، عفوا.
388
00:31:16,333 --> 00:31:18,833
همم؟ السلام عليكم أيضا.
389
00:31:19,541 --> 00:31:21,333
نحن قادمون. في خمس دقائق.
390
00:31:21,541 --> 00:31:23,541
اسمع، كن لطيفًا وحذرًا. تمام؟
391
00:31:24,166 --> 00:31:25,583
همم. الوداع.
392
00:31:28,916 --> 00:31:31,708
حسنًا، يا فتيات، سنخرج لتناول
393
00:31:31,708 --> 00:31:34,208
العشاء الأول معًا، متحمسين؟
394
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
ياي!
395
00:31:35,916 --> 00:31:38,916
حسنًا، لدي مهمة صغيرة
أقوم بها بالقرب من الشاطئ.
396
00:31:38,958 --> 00:31:41,666
ابن عمي ينتظر في الطابق السفلي.
لماذا لا يا رفاق تأتي على طول؟
397
00:31:41,791 --> 00:31:43,291
يمكننا القيام برحلة في
المدينة وعلى أية حال،
398
00:31:43,333 --> 00:31:47,166
الشاطئ هنا هو الأفضل
في ولاية كيرالا، أنا أقول لك.
399
00:31:49,541 --> 00:31:51,083
"مرحبًا، أنا "رامز.
400
00:31:51,291 --> 00:31:53,291
أنا أقوم بشهادة بكالوريوس الطب والجراحة في السنة الأخيرة.
401
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
"وهذا "عبدول
402
00:31:56,041 --> 00:31:58,833
رجل أعمال معروف
ومشهور من كاسارجود.
403
00:31:58,916 --> 00:32:01,416
مهلا، "رامز". لاتبالغ بها.
404
00:32:01,541 --> 00:32:03,666
أتمنى أن تكونوا جميعاً مرتاحين؟
405
00:32:03,708 --> 00:32:06,416
آسف على الإزعاج، لم يكن هناك
سوى هذه المساحة في السيارة.
406
00:32:06,416 --> 00:32:07,583
نحن جميعا مرتاحون، لا تقلق.
407
00:32:07,583 --> 00:32:09,541
نعم، حسنًا، ولكن من
فضلك ادعو لي، حتى أصبح
408
00:32:09,541 --> 00:32:12,541
يومًا ما رجلاً كبيرًا
وأشتري طائرة هليكوبتر.
409
00:32:12,583 --> 00:32:14,666
ثم، سوف آخذكم جميعا في جولة.
410
00:32:19,041 --> 00:32:21,791
إذن يا رامز ما خططك
بعد بكالوريوس الطب والجراحة؟
411
00:32:21,916 --> 00:32:24,541
اه، بعد بكالوريوس الطب والجراحة، أم...
412
00:32:24,791 --> 00:32:26,416
نعم، سأحضر الماجستير.
413
00:32:27,583 --> 00:32:29,833
إذا دخلت كلية جيدة، ثم
414
00:32:30,291 --> 00:32:32,166
اهاجر للولايات المتحدة أو المملكة المتحدة.
415
00:32:32,208 --> 00:32:33,458
لماذا الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة؟
416
00:32:33,791 --> 00:32:34,916
لماذا لا الهند؟
417
00:32:35,541 --> 00:32:36,541
الهند؟
418
00:32:36,541 --> 00:32:37,708
اسمعي
419
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
لديك حياة واحدة فقط لتعيشها،
420
00:32:40,333 --> 00:32:42,041
حسناً، وبالنسبة
لنا نحن المسلمين...
421
00:32:43,041 --> 00:32:46,416
ما هي الكلمة الهندية التي
تستخدموها للولادة من جديد؟
422
00:32:46,666 --> 00:32:47,916
"بونارجانام"
423
00:32:48,041 --> 00:32:49,916
نعم صحيح صحيح.
لذا، نحن المسلمين
424
00:32:50,041 --> 00:32:53,041
لا نؤمن بذلك أيضًا،
كما تعلمون، نحن نؤمن
425
00:32:53,166 --> 00:32:55,333
في الآخرة، وليس بولادة جديدة.
426
00:32:55,458 --> 00:32:58,666
في الإسلام، يُعلمنا
أنه مهما كسبت،
427
00:32:58,708 --> 00:33:00,333
يجب عليك التبرع بجزء
منه للجمعيات الخيرية
428
00:33:00,416 --> 00:33:02,333
واستخدامها لمساعدة الناس.
429
00:33:03,208 --> 00:33:07,166
لذا يمكنك أن تتخيل أنني سأكسب المزيد من المال
إذا ذهبت إلى الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة.
430
00:33:07,166 --> 00:33:09,416
سوف أكون قادرا على مساعدة المزيد من الناس.
431
00:33:09,541 --> 00:33:12,791
بالإضافة إلى ذلك، أريد الاستمتاع
432
00:33:12,833 --> 00:33:14,208
بالحياة والآخرة، وهذه هي الخطة.
433
00:33:52,958 --> 00:33:54,833
لماذا لا تنضموا إلينا؟
434
00:33:55,041 --> 00:33:56,166
لعزومتنا
435
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
نعم، هيا. انضموا إلينا.
436
00:33:59,041 --> 00:34:00,041
تعال.
437
00:34:00,083 --> 00:34:02,791
أنا أعطيكم فرصة لتناول
العشاء مع الفتيات الجميلات.
438
00:34:03,541 --> 00:34:06,083
أحب ذلك، ولكن لدينا
بعض الأعمال العاجلة.
439
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
سنعود بعد قليل. سوف
ننضم إليكم. يا رفاق
440
00:34:09,958 --> 00:34:10,958
-تمام.
-تمام؟
441
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
كل هذا يبدو لذيذا جدا، أليس كذلك؟
442
00:34:12,791 --> 00:34:13,666
نعم.
443
00:34:13,666 --> 00:34:15,166
-يجب علينا جميعا التقاط صورة.
-نعم.
444
00:34:15,583 --> 00:34:18,916
لأننا جميعا نتناول الطعام بالخارج
لأول مرة. سأرسلها إلى امي أيضًا.
445
00:34:20,083 --> 00:34:21,083
ابتسموا
446
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
447
00:34:33,541 --> 00:34:34,708
آسفه، اه...
448
00:34:35,291 --> 00:34:38,666
لم أكن أعلم يا رفاق أن
لديكم طقوس تناول الطعام...
449
00:34:38,833 --> 00:34:41,416
نحن الكاثوليك نصلي
دائمًا قبل الأكل.
450
00:34:41,708 --> 00:34:44,958
بنعمة الأم مريم ويسوع نشكرهم.
451
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
ونحن نحمد الله.
452
00:34:48,166 --> 00:34:50,458
أنتم يا رفاق لا تصلون
قبل تناول الطعام؟
453
00:34:50,458 --> 00:34:51,458
أنا لا.
454
00:34:51,791 --> 00:34:54,541
لكن نعم، أخبرني
والدي ذات مرة أنه
455
00:34:54,666 --> 00:34:58,458
يجب علينا أن نشكر
وزارة الزراعة والمزارعين.
456
00:34:59,958 --> 00:35:03,791
والدتي وجدتي يرددان بعض
الترانيم باللغة السنسكريتية.
457
00:35:03,791 --> 00:35:06,791
لكنني لا أعرف معناها على وجه التحديد.
458
00:35:07,041 --> 00:35:09,791
الآن، أنا فقط أرى الطعام
اللذيذ ثم آكله، لذا...
459
00:35:11,166 --> 00:35:13,416
انتظر، نحن نقول شكرا لك.
460
00:35:13,666 --> 00:35:15,666
نشكر أمهاتنا، والسيدة التي تطبخ
461
00:35:15,708 --> 00:35:18,708
لنا، أي من تعد لنا
الطعام، نشكرهم.
462
00:35:18,958 --> 00:35:21,791
ولكننا نقول شكرا بعد الوجبة.
463
00:35:21,958 --> 00:35:24,416
حتى نتمكن من الحصول على
طعام أفضل في المرة القادمة.
464
00:35:29,541 --> 00:35:31,916
الأكل بدون صلاة خطيئة.
465
00:35:34,916 --> 00:35:36,166
لماذا هكذا؟
466
00:35:36,541 --> 00:35:37,541
يا!
467
00:35:40,708 --> 00:35:42,083
-أهلاً.
-اجلس.
468
00:35:44,833 --> 00:35:46,416
انظر، هناك رقص هناك!
469
00:35:47,166 --> 00:35:48,458
-فلنذهب إلى هناك؟
-نعم.
470
00:35:48,708 --> 00:35:51,166
-نعم...
-إذا كنتم تريدون الذهاب، من فضلكم.
471
00:35:51,583 --> 00:35:52,166
472
00:35:56,583 --> 00:36:00,666
طارت الفتيات وسارن في
اتجاهات مختلفة مع صديقاتهن
473
00:36:00,708 --> 00:36:04,583
دون أن يتعثروا أو يجفلوا أو يخفضوا أعينهم
474
00:36:04,958 --> 00:36:09,041
أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - اصوات القلب تعلو
475
00:36:09,291 --> 00:36:13,166
أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - وبدأت السيوف ترتعش
476
00:36:13,666 --> 00:36:17,458
أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - والقصة بدأت تتغير
477
00:36:17,833 --> 00:36:21,916
أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - قاتلنا وانتصرنا
478
00:36:22,083 --> 00:36:36,666
أمبو أمبامبو (رائع، مذهل)
479
00:36:40,708 --> 00:36:41,958
-عاصفة؟
-نعم؟
480
00:36:42,333 --> 00:36:44,791
إذا كنت لا تمانعي، هل
يمكنني أن أسألك شيئا؟
481
00:36:44,833 --> 00:36:45,916
بالطبع تفضلي.
482
00:36:48,166 --> 00:36:51,791
كنت تقولي الأكل بدون صلاة خطيئة.
483
00:36:51,791 --> 00:36:52,791
لماذا؟
484
00:36:52,791 --> 00:36:54,791
وماذا كنت تصلي على أي حال؟
485
00:36:55,958 --> 00:36:57,666
كنت أشكر الله.
486
00:36:58,083 --> 00:36:59,166
كنت أقول،
487
00:36:59,333 --> 00:37:03,416
"اللهم لك الحمد كثيراً على إعطائنا
هذا الطعام وإبقائنا على قيد الحياة".
488
00:37:03,583 --> 00:37:05,708
"كرمك لا يعرف حدودا."
489
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
-وهذا الطعام الذي نأكله؟
-همم؟
490
00:37:07,833 --> 00:37:11,333
وهذا فضل الله
علينا وعلى عباده
491
00:37:11,583 --> 00:37:14,041
فإذا لم نحمد الله
492
00:37:14,166 --> 00:37:16,791
غضبه يمكن أن يأخذنا إلى النار.
493
00:37:17,291 --> 00:37:18,333
نار الجحيم؟
494
00:37:18,583 --> 00:37:19,958
ما هي نار جهنم؟
495
00:37:20,083 --> 00:37:21,291
أنت لا تعرفي؟
496
00:37:21,833 --> 00:37:22,833
أنت تعرفي؟
497
00:37:23,208 --> 00:37:25,416
نار الجحيم. لذا،
498
00:37:25,541 --> 00:37:28,166
كل الأفعال الخاطئة التي
نقوم بها في هذه الحياة،
499
00:37:28,541 --> 00:37:31,041
فنحن نعاقب من بعدنا.
500
00:37:31,666 --> 00:37:33,333
وعلى كل عمل صالح نقوم
501
00:37:33,333 --> 00:37:36,041
به، ننال الجنة، جزاءً لها.
502
00:37:36,666 --> 00:37:38,541
العقاب حتى بعد الموت!
503
00:37:38,916 --> 00:37:40,833
والدي ملحد.
504
00:37:40,958 --> 00:37:43,708
ويقول أن الدين أفيون الشعوب.
505
00:37:43,791 --> 00:37:46,458
الله لم يصنع الدين، بل الإنسان.
506
00:37:46,583 --> 00:37:50,666
لذلك ليس هناك حاجة إلى أن
تكون رسميًا مع الله أو أن تخاف منه.
507
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
والدك شيوعي.
508
00:37:55,166 --> 00:37:58,333
وما تقوله - هذه هي
سياسة الشيوعيين.
509
00:38:00,791 --> 00:38:02,041
اتركه.
510
00:38:02,208 --> 00:38:04,291
عاصفة، كنت تتحدث عن نار الجحيم.
511
00:38:04,291 --> 00:38:05,541
-نعم.
- ما هي نار جهنم؟
512
00:38:05,541 --> 00:38:06,916
أريد أن أعرف.
513
00:38:07,791 --> 00:38:10,833
حسب حديث رواه ابن مالك
514
00:38:10,916 --> 00:38:15,666
أن نار جهنم أشد حرارة
من نار الأرض سبعين مرة.
515
00:38:15,791 --> 00:38:16,541
يا عزيزتي.
516
00:38:16,666 --> 00:38:18,416
وفي الجحيم بئر مظلم، حيث
517
00:38:18,416 --> 00:38:21,666
كل الخطاة مقيدون والنساء،
518
00:38:21,708 --> 00:38:23,583
معلقين رأسا على عقب وتحرق.
519
00:38:23,791 --> 00:38:27,541
فمن يؤمن بالله فله الجنة .
520
00:38:27,541 --> 00:38:29,833
ومن لم يؤمن بالإسلام
521
00:38:29,916 --> 00:38:32,833
فهو في نار جهنم.
522
00:38:34,166 --> 00:38:35,916
هذا يبدو مؤلما جدا!
523
00:38:35,958 --> 00:38:36,708
أنا أعرف...
524
00:38:36,791 --> 00:38:39,666
نعم، وهي ليست حتى نارا عادية.
525
00:38:39,916 --> 00:38:42,333
إنها أكثر سخونة بسبعين مرة.
526
00:38:42,666 --> 00:38:45,916
اليوم أفهم ما تعنيه عبارة
"اذهب إلى الجحيم" في الواقع!
527
00:38:49,916 --> 00:38:54,541
أنا أسمع عن الصلاة
خوفا من الغضب لأول مرة.
528
00:38:55,666 --> 00:38:58,208
أليست العلاقة مع خالقنا علاقة حب؟
529
00:38:58,291 --> 00:38:59,416
أو ينبغي أن يكون.
530
00:38:59,458 --> 00:39:02,041
مثل تلك التي لدينا مع والدينا.
531
00:39:02,666 --> 00:39:04,791
-كذلك أليس كذلك؟
-أنا اتفق
532
00:39:04,833 --> 00:39:07,541
ولماذا يغضب الله؟ هذا ليس صحيحا.
533
00:39:07,791 --> 00:39:09,416
إلهي من فضلك لا تغضب!
534
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
ولكن، دقيقة واحدة.
، نحن هندوس.
535
00:39:14,333 --> 00:39:16,666
لماذا نرسل إلى نار جهنم؟
536
00:39:17,333 --> 00:39:21,291
هذا هو السؤال لماذا
يعاقبنا الله نحن الهندوس؟
537
00:39:21,541 --> 00:39:22,833
538
00:39:23,541 --> 00:39:25,958
الله وحده هو الذي يدبر هذا العالم.
539
00:39:26,166 --> 00:39:27,166
فقط الله .
540
00:39:28,166 --> 00:39:29,791
وأنت غير مؤمنه به.
541
00:39:29,791 --> 00:39:31,583
سوف تذهبي بالتأكيد إلى الجحيم.
542
00:39:31,791 --> 00:39:36,041
وعلى أية حال، فإن يوم
القيامة ليس خاصا بالدين.
543
00:39:36,333 --> 00:39:39,166
حياة الجميع لديها
يوم واحد من الحساب.
544
00:39:39,916 --> 00:39:41,416
وأنا آسفه،
545
00:39:41,708 --> 00:39:43,416
أنت غير مؤمنه.
546
00:39:43,666 --> 00:39:45,541
سوف تذهبي بالتأكيد إلى الجحيم.
547
00:39:46,916 --> 00:39:48,666
الله وحده يستطيع أن ينقذك.
548
00:39:49,166 --> 00:39:50,458
لا أحد آخر.
549
00:39:57,166 --> 00:39:59,041
أيًا كان ما كانت تقوله
550
00:39:59,041 --> 00:40:00,666
عاصفة، فقد كان مخيفًا للغاية.
551
00:40:00,708 --> 00:40:05,291
ولم يكن لدي إجابات
لتحدي تلك المخاوف.
552
00:40:14,833 --> 00:40:16,541
نعمة كانت من كوتايام.
553
00:40:17,333 --> 00:40:20,291
لذلك كانت تعود إلى المنزل
في نهاية كل أسبوع لزيارتها.
554
00:40:21,541 --> 00:40:24,583
كانت جيتانجالي تحب
النزل أكثر من منزلها.
555
00:40:25,416 --> 00:40:28,666
نظرًا لأن منزلي كان بعيدًا،
لم أتمكن من زيارته كثيرًا.
556
00:40:28,958 --> 00:40:33,208
كانت عاصفة تأخذني أنا وجيتانجالي
إلى منزلها في عطلات نهاية الأسبوع.
557
00:40:33,208 --> 00:40:34,333
في مالابورام.
558
00:40:34,666 --> 00:40:39,791
في العيد الماضي، احتفلنا
نحن الأصدقاء الأربعة معًا.
559
00:40:40,166 --> 00:40:42,458
كانت عائلة عاصفة لطيفة جدًا.
560
00:40:43,041 --> 00:40:46,958
كانت والدتها تصنع
طعامًا نباتيًا خصيصًا لي.
561
00:40:50,416 --> 00:40:55,708
كان ذلك في الوقت الذي بدأنا
فيه التقرب من رامز وعبدول.
562
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
يبدأ التدريب اليوم.
563
00:41:32,416 --> 00:41:33,791
وبعد التدريب، سيتم
564
00:41:33,791 --> 00:41:36,208
تمهيد طريقنا إلى سوريا.
565
00:41:41,166 --> 00:41:43,541
وسأصبح مجاهداً كاملاً،
566
00:41:44,416 --> 00:41:46,333
وأتم السنة.
567
00:41:49,791 --> 00:41:51,916
ولكن سيكون عليك
الانتظار لفترة أطول قليلاً.
568
00:41:53,541 --> 00:41:54,541
همم؟
569
00:43:02,041 --> 00:43:04,708
بـ 100 ريال .. بـ 100 ريال
570
00:43:10,166 --> 00:43:11,541
لا يُسمح للنساء بالمجيء إلى هنا بمفردهن.
571
00:43:11,666 --> 00:43:12,916
كيف تجرؤ على الخروج من المنزل؟
572
00:43:12,958 --> 00:43:14,166
لا تطلق النار علي!
573
00:43:14,666 --> 00:43:15,916
لا تطلق النار علي!
574
00:43:16,916 --> 00:43:18,083
لا تطلق النار علي!
575
00:43:36,666 --> 00:43:38,166
العقوبة ليست حكما
576
00:43:38,833 --> 00:43:40,583
إنه عظة
577
00:43:40,708 --> 00:43:41,708
عظة
578
00:43:42,333 --> 00:43:44,541
حتى لا يجرؤ أحد على
خرق القانون مرة أخرى.
579
00:43:44,583 --> 00:43:46,791
وكل من انحرف عن هذا الطريق
580
00:43:47,583 --> 00:43:50,208
فإنه يسيء إلى رسول الله.
581
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
درس
582
00:43:52,208 --> 00:43:55,166
وهو الطريق الذي
أظهره رسول الشريعة.
583
00:43:55,291 --> 00:43:57,083
والضلال عن هذا الطريق
584
00:43:57,166 --> 00:43:59,916
مخالف لرسول الله.
585
00:44:00,666 --> 00:44:03,791
ما فعلته هذه الفتاة جريمة.
586
00:44:03,916 --> 00:44:05,666
و زوجها
587
00:44:06,416 --> 00:44:08,666
تجاهل خطئها وتركها
588
00:44:08,833 --> 00:44:10,208
ترتكب هذه الجريمة!
589
00:44:10,208 --> 00:44:11,916
وهو مجرم أكبر.
590
00:44:11,958 --> 00:44:16,083
والآن سيصبح هذا الدرس مرئي
591
00:44:16,833 --> 00:44:19,166
الله اكبر
592
00:44:19,166 --> 00:44:20,708
الله أكبر!
593
00:44:20,708 --> 00:44:22,291
الله أكبر!
594
00:44:40,208 --> 00:44:42,041
-هل أنت بخير؟
-همم.
595
00:44:42,333 --> 00:44:43,666
نعم، أنا بخير.
596
00:44:45,166 --> 00:44:46,583
السلام عليكم.
597
00:44:47,416 --> 00:44:48,833
اسمي شاديه.
598
00:44:49,958 --> 00:44:52,083
ألم تراني في المستعمرة؟
599
00:44:53,083 --> 00:44:54,583
أنا جارك.
600
00:44:55,666 --> 00:44:56,666
أنا آسفه.
601
00:44:57,166 --> 00:45:00,458
بما أن الجميع يرتدون البرقع،
602
00:45:01,041 --> 00:45:02,666
لم أتعرف عليك، ربما.
603
00:45:08,291 --> 00:45:11,166
وعليكم السلام أيضا
أنا شلين...فاطمة.
604
00:45:11,541 --> 00:45:12,666
أنا فاطمة.
605
00:45:13,291 --> 00:45:14,291
فاطمة.
606
00:45:15,041 --> 00:45:16,416
إنه اسم جميل.
607
00:45:17,291 --> 00:45:19,791
فاطمة، كنت في السوق لوحدك؟
608
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
وهذا أيضا في هذه الحالة؟
609
00:45:27,791 --> 00:45:30,541
لم تكن تحاولي الهرب، أليس كذلك؟
610
00:45:32,416 --> 00:45:34,291
لقد كنت تحاولي الهرب!
611
00:45:35,416 --> 00:45:36,916
يا الله...
612
00:45:39,166 --> 00:45:41,583
أنت لا تعرفي مدى خطورة ذلك.
613
00:45:41,708 --> 00:45:44,541
وبالنسبة للنساء
مثلنا، فهذا مستحيل.
614
00:45:48,541 --> 00:45:52,916
لماذا قطعوا يد تلك السيدة؟
615
00:45:53,458 --> 00:45:55,666
لأنها كانت تضع أحمر الشفاه.
616
00:45:57,333 --> 00:46:00,708
لقد قطعوا يدها فقط لأنها
كانت تضع أحمر الشفاه؟
617
00:46:00,916 --> 00:46:04,333
يالنعمك يا بهاجوان.
618
00:46:04,791 --> 00:46:06,291
لا يوجد بهاجوان
619
00:46:06,416 --> 00:46:07,958
لا يوجد إلا الله .
620
00:46:08,083 --> 00:46:10,291
وهذا يعتبر حراما في الشريعة.
621
00:46:11,833 --> 00:46:12,833
أنا آسفه.
622
00:46:16,291 --> 00:46:18,666
لكنك تخبرني بكل هذا..
623
00:46:18,708 --> 00:46:20,708
لقد كنت وحدك في السوق أيضًا.
624
00:46:20,708 --> 00:46:22,666
ماذا لو أطلق عليك شخص ما النار؟
625
00:46:24,541 --> 00:46:26,166
لن يطلقوا النار علي.
626
00:46:27,291 --> 00:46:29,541
والشخص الذي قطع ذراعها هو زوجي.
627
00:46:29,791 --> 00:46:31,541
وهو قائد خراساني.
628
00:46:31,666 --> 00:46:33,833
كلهم يأخذون أوامرهم منه.
629
00:46:33,958 --> 00:46:35,666
أنت تمشي بعناية. يأتي.
630
00:46:38,916 --> 00:46:41,291
الرغبة التي راودتني
للذهاب إلى سوريا،
631
00:46:41,916 --> 00:46:44,083
كان يتحطم يوما بعد يوم.
632
00:46:44,583 --> 00:46:47,208
لم يكن هذا ما قالوا لنا
أنه سيكون عليه الأمر.
633
00:46:49,833 --> 00:46:51,833
بدأت أدرك ذلك
634
00:46:52,166 --> 00:46:53,791
لقد كان فخًا كبيرًا وكنا جميعًا
635
00:46:53,791 --> 00:46:56,291
محاصرين فيه بشكل ميؤوس منه.
636
00:46:56,708 --> 00:46:59,458
رؤيتهم يقتلون الناس بوحشية، أنا
637
00:46:59,916 --> 00:47:03,291
بدأت أخاف على طفلي
الذي لم يولد بعد على حياتي.
638
00:47:03,666 --> 00:47:06,666
لعدة أيام، أنا
639
00:47:07,791 --> 00:47:11,833
ظللت أرى تلك اليد
والرأس المقطوعتين...
640
00:47:12,833 --> 00:47:15,458
بدأت تطاردني.
641
00:47:17,041 --> 00:47:19,416
وكان خوفي مشروعا.
642
00:47:19,541 --> 00:47:23,458
لأن ما هو جريمة
وما يتبعه من عقاب،
643
00:47:24,166 --> 00:47:27,916
لم يدرس لنا قط في
الديانة الهندوسية.
644
00:47:29,958 --> 00:47:32,791
-السلام عليكم.
- وعليكم السلام أيضاً.
645
00:47:33,416 --> 00:47:37,333
أريد أن أظهر لكم شيئا خاصا جدا.
646
00:47:41,291 --> 00:47:43,416
انظروا على هذا الفيديو.
647
00:47:45,458 --> 00:47:46,458
هذه الاعشاب
648
00:47:48,041 --> 00:47:49,916
والتي بلغتنا
649
00:47:50,458 --> 00:47:52,708
"تسمى "الشجاعة الكيميائية
650
00:47:53,041 --> 00:47:56,583
تسمى الكبتاجون والأمفيتامين
في المصطلحات الدوائية،
651
00:47:56,916 --> 00:47:59,916
طالما انها ستبقي
تعطشك للجهاد حيًا.
652
00:47:59,958 --> 00:48:03,291
ولن تسمح لك أبدًا بالانحراف
عن هدفك الحقيقي الوحيد.
653
00:48:03,583 --> 00:48:05,541
وفي ساحة المعركة،
قد تساعدك هذه الاعشاب بتحمل
654
00:48:05,708 --> 00:48:10,291
فترات طويلة دون الشعور
بالجوع أو العطش أو النعاس.
655
00:48:10,416 --> 00:48:13,291
وسوف تقتل الخوف بداخلك
656
00:48:13,416 --> 00:48:15,416
فإستخدموها اذا ايها المجاهدين .
657
00:48:15,541 --> 00:48:19,583
يا من سترفعون راية
الإسلام خفاقة.
658
00:48:20,291 --> 00:48:23,583
يامن تابوا عن خطاياهم
وشقوا الطريق إلى الجنة.
659
00:48:23,666 --> 00:48:27,541
يامن أريتم الكفار
عجائب الله الواحد الحق
660
00:48:27,791 --> 00:48:29,416
الله أكبر!
661
00:48:29,416 --> 00:48:30,208
الله أكبر!
662
00:48:30,291 --> 00:48:31,916
الله أكبر!
663
00:48:31,916 --> 00:48:32,541
الله أكبر!
664
00:48:32,541 --> 00:48:34,166
مفهوم؟ ايها الجهاديين…
665
00:48:34,208 --> 00:48:36,083
هذا المخدرات
666
00:48:36,541 --> 00:48:39,041
ستجعل عملك أسهل.
667
00:48:39,541 --> 00:48:41,208
في اخضاعهم
668
00:48:41,458 --> 00:48:43,291
وجعلهم أقرب إليكم.
669
00:48:43,791 --> 00:48:46,041
وعزلهم عن عائلاتهم
670
00:48:46,291 --> 00:48:48,541
طوروا العلاقات الجسدية...
إذا لزم الأمر، اجعلوهم حوامل
671
00:48:50,958 --> 00:48:54,583
وفي أقرب وقت ممكن،
لتسليمهم للمهمة القادمة.
672
00:48:55,916 --> 00:48:57,833
ماذا عن تلك الفتاة الثالثة؟
673
00:48:57,958 --> 00:48:58,958
نعمة.
674
00:48:59,291 --> 00:49:01,166
إنها كاثوليكية يا سيدي.
675
00:49:01,666 --> 00:49:03,458
لن يتم التلاعب بها بسهولة.
676
00:49:03,833 --> 00:49:05,666
سيكون على مجيب
أن يفعل شيئاً مميزاً.
677
00:49:05,791 --> 00:49:07,208
حقا ؟
678
00:49:08,333 --> 00:49:10,333
لقد مر الكثير من الوقت،
679
00:49:10,708 --> 00:49:12,958
ولا يمكنكم تجهيز ثلاث فتيات لي ؟.
680
00:49:13,791 --> 00:49:15,291
اخوانكم
في المملكة المتحدة وأوروبا،
681
00:49:15,291 --> 00:49:20,458
يسفرون 25-30 امرأة إلى
سوريا بمحض إرادتهن كل شهر.
682
00:49:21,041 --> 00:49:22,041
مولوي صاحب.
683
00:49:52,083 --> 00:49:54,458
أوه اللعنة لقد أرسلت
نعمة رسالة، وهي
684
00:49:54,541 --> 00:49:57,291
تنتظر لفترة طويلة.
نحن متأخرين.
685
00:49:59,166 --> 00:50:00,416
-وداعا عاصفة.
-الوداع.
686
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
لقد رحلوا.
687
00:50:14,416 --> 00:50:15,416
همم.
688
00:50:19,291 --> 00:50:20,791
-ثم كنت أقول لها...
-نعمة.
689
00:50:21,541 --> 00:50:22,666
أكرهكما على حد سواء.
690
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
آسف آسف نعمة
691
00:50:25,208 --> 00:50:26,208
كم الساعة؟
692
00:50:26,291 --> 00:50:27,958
انه بخير الآن.
693
00:50:31,458 --> 00:50:32,541
اللعنه! حقًا؟
694
00:50:38,083 --> 00:50:39,083
دعنا نرى.
695
00:50:48,541 --> 00:50:49,541
يا!
696
00:50:49,958 --> 00:50:51,833
-ماذا!
-كيف تجرؤ على فعل ذلك!
697
00:50:51,833 --> 00:50:52,833
-افعل ما؟
-ماذا؟
698
00:50:52,833 --> 00:50:54,583
لقد ضربها للتو، كما رأيت.
699
00:50:54,583 --> 00:50:55,666
-وسوف أفعل ذلك مرة أخرى.
-نعمة.
700
00:50:55,666 --> 00:50:56,916
-سأفعل ما أريد.
- سأعطيك ضربة واحدة!
701
00:50:56,916 --> 00:50:57,666
هذا غير منطقي.
702
00:50:57,666 --> 00:50:58,916
سوف انسيك كل ما تمنيت.
703
00:50:58,916 --> 00:51:00,208
-من ستضربي؟
-هو، ما هو لك؟
704
00:51:00,208 --> 00:51:02,041
لماذا تضربه؟ لماذا؟
705
00:51:02,166 --> 00:51:03,416
-دقيقة واحدة،
-نعمة...
706
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
سنذهب إلى الشرطة.
707
00:51:04,458 --> 00:51:07,291
أوي! يا! الجميع يأتون إلى هنا.
708
00:51:07,333 --> 00:51:11,291
هل ستشتكي للشرطة وتغلق أعمالنا؟
709
00:51:13,083 --> 00:51:15,041
من تهددين يا سيدتي؟
710
00:51:15,083 --> 00:51:16,791
نعمة!
711
00:51:17,333 --> 00:51:18,833
امسكها. امسكها!
712
00:51:18,916 --> 00:51:19,916
نعمة!
713
00:51:20,416 --> 00:51:22,041
من تهددين؟
714
00:51:22,083 --> 00:51:23,083
من تهددين؟
715
00:51:24,541 --> 00:51:25,541
لا!
716
00:51:25,916 --> 00:51:28,583
النجده النجده
717
00:51:30,458 --> 00:51:31,458
شاليني!
718
00:51:35,583 --> 00:51:36,583
نعمة!
719
00:51:36,666 --> 00:51:37,666
نعمة!
720
00:51:37,666 --> 00:51:39,666
-استيقظ!
-نعمة!
721
00:52:29,166 --> 00:52:31,041
أنا آسفه يا بنات ولكن
722
00:52:31,291 --> 00:52:32,541
كان هذا سيحدث لكم اجلا ام عاجلا.
723
00:52:32,583 --> 00:52:35,916
الوحوش تحتاج فقط إلى
عذر، وقد أعطيتهم إياه
724
00:52:35,916 --> 00:52:38,458
اشكر الله، انه حفظكم.
725
00:52:38,666 --> 00:52:41,541
هل سبق لك أن تساءلت
لماذا يحدث هذا لك وليس
726
00:52:41,541 --> 00:52:43,208
لأي من الفتيات
الأخريات اللاتي كن هناك؟
727
00:52:43,291 --> 00:52:44,916
هل تبررين لهم؟
728
00:52:44,958 --> 00:52:45,958
لا.
729
00:52:46,166 --> 00:52:47,666
لكن فكري في الأمر بنفسك.
730
00:52:47,791 --> 00:52:49,791
كان هناك الكثير من
الفتيات الأخريات في السوق.
731
00:52:50,041 --> 00:52:53,083
أنتم الثلاثة الوحيدون بدون حجاب، أليس كذلك؟
732
00:52:55,083 --> 00:52:58,333
الفتيات اللاتي يرتدين الحجاب
لا يتعرضن للاغتصاب أبدًا
733
00:52:58,541 --> 00:53:00,041
ولا يتم التحرش بهم على الإطلاق.
734
00:53:00,041 --> 00:53:02,208
لأن الله يحمينا دائما.
735
00:53:03,708 --> 00:53:06,291
أنا آسفه لكنه ليس مثل آلهتكم.
736
00:53:06,416 --> 00:53:08,791
هل تحاولي أن تقولي فقط الله يحمي؟
737
00:53:08,958 --> 00:53:11,916
-وآلالهة ألاخرى لا تحمي؟
-بالضبط!
738
00:53:12,541 --> 00:53:13,541
لأن إلهك عاجز للغاية، فهو
739
00:53:13,583 --> 00:53:17,166
يطلب دائمًا المساعدة من الآخرين.
740
00:53:17,833 --> 00:53:19,291
حتى يسوعك، نعمة.
741
00:53:19,333 --> 00:53:20,791
هذا ليس الوقت المناسب.
742
00:53:21,541 --> 00:53:24,166
انظري، أنا أفهم ما تمرون به.
743
00:53:24,333 --> 00:53:25,708
ولكن مجرد التفكير في الأمر مرة واحدة.
744
00:53:25,791 --> 00:53:27,416
ابن الله،
745
00:53:27,583 --> 00:53:31,208
ابن الله معلقا على الصليب حيا
746
00:53:31,291 --> 00:53:35,041
والله لا يستطيع حتى أن
يخلص ابنه. كيف سينقذك؟
747
00:53:35,083 --> 00:53:36,333
كافٍي!
748
00:53:37,291 --> 00:53:38,833
توقفي الأن!
749
00:53:44,458 --> 00:53:45,708
أنا آسفه، حسنا!
750
00:53:51,041 --> 00:53:52,583
لكن فكري في الأمر.
751
00:54:09,166 --> 00:54:10,416
ما هذا؟ أخبرني.
752
00:54:14,583 --> 00:54:16,041
لقد بالغت في ذلك.
753
00:54:16,416 --> 00:54:18,041
لا ينبغي عليك أن
تمزق ملابسهم كثيرًا.
754
00:54:18,166 --> 00:54:19,416
كان اليوم الأول.
755
00:54:20,333 --> 00:54:22,666
غبي. اغلق الآن.
سوف أتحدث إليك في وقت لاحق.
756
00:54:28,916 --> 00:54:29,666
اريني
757
00:54:30,416 --> 00:54:32,916
حتى فكرة الخروج تخيفني.
758
00:54:33,791 --> 00:54:36,041
تلك الكلاب...
759
00:54:36,583 --> 00:54:39,541
تراودني أحلام مخيفة
في الليل. ولا أستطيع النوم.
760
00:54:40,416 --> 00:54:43,041
أنا آسف جدًا يا رفاق،
لم أكن هناك معكم.
761
00:54:43,458 --> 00:54:46,166
لو كنا معك، لم
يكن هذا ليحدث أبداً.
762
00:54:47,708 --> 00:54:49,416
اسمعوا، كلانا نشعر بالخجل حقًا.
763
00:54:49,666 --> 00:54:52,333
هذا عار على بلدة كاسارجود.
764
00:54:53,291 --> 00:54:54,291
الآن...
765
00:54:54,791 --> 00:54:58,166
حتى أنني أشعر بالخوف
من كل رجل أراه في الشارع.
766
00:54:58,291 --> 00:55:00,916
هؤلاء الناس يجعلون كل
المسلمين يبدون سيئين.
767
00:55:01,208 --> 00:55:02,416
هذه الوحوش المنكوحه
768
00:55:05,416 --> 00:55:07,041
آسف على لغتي.
769
00:55:08,208 --> 00:55:09,208
شاليني...
770
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
جيتانجالي...
771
00:55:11,166 --> 00:55:12,458
أنا آسف مرة أخرى.
772
00:55:12,791 --> 00:55:14,916
أعدك أن هذا لن
يحدث مرة أخرى أبدا.
773
00:55:15,166 --> 00:55:17,833
سنقوم بتأديب هؤلاء الاوغاد
774
00:55:18,291 --> 00:55:20,583
سنعلمهم درسًا
سيتذكرونه طوال حياتهم.
775
00:55:20,666 --> 00:55:22,541
ولهذا السبب أحضرتكم إلى هنا.
776
00:55:22,791 --> 00:55:24,083
قوموا بتأديب الاوغاد
777
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
أتمنى فقط أن أتمكن من
النوم بشكل صحيح في الليل.
778
00:55:27,791 --> 00:55:29,541
إنه لا شيء، مجرد قلق.
779
00:55:29,708 --> 00:55:31,291
لا تبالغي في التفكير الآن.
780
00:55:31,833 --> 00:55:33,333
أي نوع من الاطباء أنت؟
781
00:55:33,458 --> 00:55:35,916
لماذا لا تعطيهم بعض
الأدوية لتهدئتهم؟
782
00:55:36,916 --> 00:55:37,916
بالتأكيد...
783
00:55:38,666 --> 00:55:39,666
في الحقيقة...
784
00:55:42,291 --> 00:55:43,916
أم، لذلك استمع.
785
00:55:44,291 --> 00:55:47,541
لدي مهمة صغيرة لأقوم
بها، ولكنني سأعود قريبًا.
786
00:55:47,666 --> 00:55:50,541
ولكن إذا كنت بحاجة إلى أي
شيء، اتصلوا بي. تمام؟
787
00:55:51,583 --> 00:55:52,583
الوداع.
788
00:55:55,458 --> 00:55:57,708
789
00:55:58,458 --> 00:55:59,791
تناول حبة واحدة لكل منهما.
790
00:56:00,041 --> 00:56:02,458
عندما تشعروا بالقلق،
فقط تناولوا هذا.
791
00:56:03,416 --> 00:56:04,708
792
00:56:04,958 --> 00:56:05,958
ماء.
793
00:56:06,791 --> 00:56:07,791
شكرًا.
794
00:56:18,791 --> 00:56:20,416
أنا هناك معك.
795
00:57:00,958 --> 00:57:08,166
ومن حسن حظي أنني
التقيت بشخص مثلك،
796
00:57:23,666 --> 00:57:30,541
أنت صديقي، شريكي.
797
00:57:31,541 --> 00:57:37,791
كل ما وجدته فيك.
798
00:57:58,416 --> 00:58:01,666
هل تعرفي ما يعجبني
حقًا فيك وفي جيتا؟
799
00:58:02,583 --> 00:58:05,791
أن تلبسي الحجاب رغم أنك هندوسية.
800
00:58:06,916 --> 00:58:11,666
لا أحد يسيء التصرف
معنا أو يضايقنا عندما نرتديه.
801
00:58:12,583 --> 00:58:14,458
يجعلني أشعر بالأمان للغاية.
802
00:58:14,708 --> 00:58:15,833
-صحيح، جيتا؟
-نعم.
803
00:58:17,041 --> 00:58:20,541
وماذا لو كانت
نظرة الرجل لا تهدد؟
804
00:58:22,916 --> 00:58:23,916
ثم...
805
00:58:24,666 --> 00:58:26,041
لا أعلم.
806
00:58:27,458 --> 00:58:28,458
ثم...
807
00:58:29,166 --> 00:58:33,708
فهو لا يلاحظ جسدًا داخل
808
00:58:33,791 --> 00:58:37,208
البرقع، بل روحًا جميلة،
809
00:58:37,333 --> 00:58:39,041
الذي لا يسعه إلا أن يقع في حبه.
810
00:58:39,208 --> 00:58:43,333
إذن... أليس من الخطيئة
أن تحب في الإسلام؟
811
00:58:44,791 --> 00:58:48,166
في الزواج الإسلامي
ماذا يطلب القاضي؟
812
00:58:49,166 --> 00:58:51,166
فقط "القبول" بين الطرفين.
813
00:58:51,666 --> 00:58:55,291
كل شيء يتعلق بقبول بعضنا البعض.
814
00:58:56,208 --> 00:58:58,041
إذا كان كلاهما متقبلاً، فكيف
815
00:58:58,166 --> 00:58:59,458
يمكن أن يكون الحب جريمة؟
816
00:58:59,458 --> 00:59:02,041
ولكن ماذا عن العلاقة الحميمة الجسدية؟
817
00:59:02,291 --> 00:59:06,166
حسب الإسلام يعتبر غير
شرعي قبل الزفاف، أليس كذلك؟
818
00:59:06,166 --> 00:59:08,583
أعني أنه غير مقبول، أليس كذلك؟
819
00:59:08,666 --> 00:59:10,333
هذا غير مقبول.
820
00:59:10,666 --> 00:59:12,583
في الواقع، ليس فقط في الإسلام،
821
00:59:12,666 --> 00:59:16,791
لا يوجد دين يبيح ممارسة الجنس
قبل الزواج إذا كان لليلة واحدة.
822
00:59:16,958 --> 00:59:19,666
ولكن، إذا قرر شخصان
823
00:59:19,833 --> 00:59:23,458
الالتزام بعلاقة طوال حياتهما،
824
00:59:23,916 --> 00:59:25,916
فما هو الخطأ في ارتباطهم بعلاقة ؟
825
00:59:26,416 --> 00:59:28,666
مثلما قال عبدول فقط، كما تعلم
826
00:59:28,916 --> 00:59:33,291
الاهم تحقق شرط "القبول" بين الطرفين.
827
01:00:06,166 --> 01:00:09,458
أنت قريب جدًا مني، لدرجة أنني
أشعر دائمًا بالسعادة في هذه الأيام؛
828
01:00:17,041 --> 01:00:21,041
لأنني لم أعد مهتمًا بنفسي.
829
01:00:21,041 --> 01:00:24,833
لقد بنيت عالمًا جديدًا من الأحلام،
830
01:00:24,833 --> 01:00:28,916
هناك أقضي كل الليالي والأيام،
831
01:01:08,791 --> 01:01:10,708
832
01:01:12,416 --> 01:01:14,916
ألن تذهبوا يا رفاق إلى
المنزل من أجل عيد الديوالي؟
833
01:01:15,916 --> 01:01:19,708
لا... الأم والجدة ستقومان
ببعض الطقوس في المنزل.
834
01:01:20,916 --> 01:01:23,416
في المدرسة، كانت
المهرجانات مثل العطلات.
835
01:01:23,458 --> 01:01:24,458
لذا كان الأمر ممتعًا.
836
01:01:24,458 --> 01:01:26,791
الآن، الأمر يتعلق فقط
بتناول الطعام اللذيذ.
837
01:01:26,791 --> 01:01:28,166
هنا أيضا يمكننا أن نأكل.
838
01:01:29,333 --> 01:01:31,416
كل هذه الأساطير التقليدية
839
01:01:31,458 --> 01:01:33,583
والأشياء الدينية لا
أعرف عنها الكثير.
840
01:01:33,666 --> 01:01:34,958
ماذا سأفعل حتى في المنزل؟
841
01:01:34,958 --> 01:01:36,958
كل هذه الطقوس والعادات
842
01:01:37,041 --> 01:01:38,666
لم تكن أبدًا جزءًا من طفولتي.
843
01:01:39,166 --> 01:01:41,166
ولكن ديوالي هو مهرجان كبير، أليس كذلك؟
844
01:01:41,416 --> 01:01:43,791
لا تريد أن تحتفل به مع عائلتك؟
845
01:01:43,958 --> 01:01:45,916
يمكننا أن نفعل كل
ذلك في شيخوختنا.
846
01:01:46,166 --> 01:01:47,666
هذا ليس الوقت المناسب!
847
01:01:47,666 --> 01:01:49,208
انا لا اظن ذلك.
848
01:01:49,791 --> 01:01:51,666
لقد كنت أصلي منذ الطفولة.
849
01:01:52,041 --> 01:01:56,041
ولا أعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون
في أي عمر معين للصلاة إلى الله.
850
01:01:56,083 --> 01:01:57,458
وأنا أتفق مع نعمة.
851
01:01:57,541 --> 01:02:00,291
حتى أنني كنت أصلي منذ الطفولة.
852
01:02:00,666 --> 01:02:02,208
الله يسمع.
853
01:02:02,416 --> 01:02:03,916
ولكن عليك أن يكون لديك الإيمان.
854
01:02:03,916 --> 01:02:06,083
لكن هذا ما لا نملكه يا عاصفة.
855
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
ولم لا؟
856
01:02:07,916 --> 01:02:11,541
الله موجود 200% من الوقت
857
01:02:11,916 --> 01:02:16,166
ليس فقط بالطريقة
التي يدعيها الهندوس.
858
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
مرة أخرى.
859
01:02:17,791 --> 01:02:20,041
عاصفة، لديك الكثير من الطاقة.
860
01:02:20,041 --> 01:02:22,541
سوف تبدأ من جديد. يجب
أن أذهب إلى الكنيسة وأصلي.
861
01:02:22,666 --> 01:02:24,291
ديوالي سعيد لكما. الوداع!
862
01:02:24,333 --> 01:02:25,458
-الوداع!
-انتظرينا لبعض الوقت!
863
01:02:25,458 --> 01:02:26,916
لا، يجب أن أذهب، وداعاً.
864
01:02:26,958 --> 01:02:27,958
الوداع.
865
01:02:28,583 --> 01:02:29,583
الوداع.
866
01:02:34,041 --> 01:02:37,541
حسنًا... فبأي إله تؤمن؟
867
01:02:38,458 --> 01:02:41,541
أرسلت والدتي هذا.
وقال ننسى النظام الغذائي الخاص بك الآن.
868
01:02:45,291 --> 01:02:46,291
لذا...
869
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
يا رفاق لم تقل أي
إله كنت تؤمن به؟
870
01:02:50,166 --> 01:02:51,708
لو كان هناك إله
واحد فقط لقلت لك.
871
01:02:51,791 --> 01:02:54,833
ديننا لديه الآلاف
من الآلهة والإلهات.
872
01:02:55,333 --> 01:02:57,166
أعتقد أن شيفا هو إلاله الكبير.
873
01:02:59,166 --> 01:03:00,791
انظري، أنا آسفه، ولكن
874
01:03:01,083 --> 01:03:03,666
لقد سمعت هذه القصة عن إلهك الكبير، أليس كذلك؟
875
01:03:04,458 --> 01:03:07,458
الذي يحمل فيه زوجته المتوفاة
876
01:03:07,541 --> 01:03:09,833
على كتفيه ويتجول في البلاد.
877
01:03:10,041 --> 01:03:12,541
ماذا تقولي؟
هل هناك أي قصة من هذا القبيل.
878
01:03:12,666 --> 01:03:14,166
أخبرني أنت.
879
01:03:14,416 --> 01:03:18,291
الإله الذي يبكي على زوجته
880
01:03:18,333 --> 01:03:19,916
الميتة كرجل عادي،
كيف يكون إلهاً؟
881
01:03:20,541 --> 01:03:21,708
بجد؟
882
01:03:22,083 --> 01:03:24,416
هل تحاولي أن تقولي
أن الإله شيفا حمل
883
01:03:24,416 --> 01:03:27,333
زوجته المتوفاة في
جميع أنحاء الهند؟
884
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
نعم.
885
01:03:28,541 --> 01:03:32,208
لكن في شمال الهند، رام
وكريشنا هما الآلهة الكبرى.
886
01:03:32,458 --> 01:03:33,791
من المعروف أنهم رائعون.
887
01:03:33,958 --> 01:03:36,666
أنا متأكد من أنك تعرفي قصة
الاله رام. الجميع يعرف ذلك.
888
01:03:36,791 --> 01:03:39,666
أن زوجته اختطفت من قبل رافانا.
889
01:03:39,791 --> 01:03:40,541
نعم، هذا ما سمعته.
890
01:03:40,708 --> 01:03:43,041
لذلك اشرحي لي. إنه إله.
891
01:03:43,083 --> 01:03:45,291
ألا يستطيع إنقاذ زوجته بنفسه؟
892
01:03:46,291 --> 01:03:47,916
لإنقاذ زوجته، كان بحاجة
893
01:03:47,916 --> 01:03:49,541
إلى مساعدة جيش القرود؟
894
01:03:49,958 --> 01:03:52,041
وأنتم يا رفاق
تقدسون القرود أيضاً؟
895
01:03:52,083 --> 01:03:53,291
أنا آسفه.
896
01:03:54,291 --> 01:03:55,541
و...أحد آلهتك
897
01:03:55,541 --> 01:03:57,791
وقع كريشنا في حب
كل فتاة التقى بها.
898
01:03:58,666 --> 01:04:02,041
ما نوع الشخصية التي يتمتع بها هذا الإله؟
يقع في الحب مع كل فتاة؟
899
01:04:02,041 --> 01:04:06,041
الم يهرب من مسقط رأسه خوفا؟
900
01:04:06,416 --> 01:04:08,208
لماذا يحتاج الاله إلى
الخوف من أي شيء؟
901
01:04:08,916 --> 01:04:11,583
وإذا كان خائفا على نفسه
فكيف سيساعد أحدا منكم؟
902
01:04:12,666 --> 01:04:13,916
هل تقصدي أن تقولي أن مليار
903
01:04:13,916 --> 01:04:17,458
شخص على خطأ؟
904
01:04:17,583 --> 01:04:20,541
اللعنة، نعم هذا
معقد للغاية ومربك.
905
01:04:22,958 --> 01:04:26,541
إنه أمر محير لأنك
تتبعي الطريق الخطأ.
906
01:04:26,708 --> 01:04:28,833
انها جميلة جدا ومقدسة.
907
01:04:28,833 --> 01:04:30,791
وسوف اظهر لك الطريق الصحيح.
908
01:04:36,208 --> 01:04:38,916
الكبتاجون؟ الأمفيتامينات؟
909
01:04:39,166 --> 01:04:40,416
هل أنت جاده؟
910
01:04:40,958 --> 01:04:44,166
الحكومة لا تصدق
ذلك، ولكن هذا ما يحدث.
911
01:04:44,458 --> 01:04:47,041
وإلا كيف يمكنني
الحصول على المخدرات؟
912
01:04:47,083 --> 01:04:50,083
وتستخدم هذه الأدوية بلا توقف.
913
01:04:50,291 --> 01:04:53,208
إنهم مهتمون فقط
بالتأثير الفوري للأدوية.
914
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
ليس مع الآثار الجانبية.
915
01:04:54,916 --> 01:04:56,833
يريدون انتحاريين.
916
01:04:57,041 --> 01:04:58,666
ليس جيشًا مدربًا جيدًا
917
01:04:59,583 --> 01:05:00,791
-شاديه!
-فاطمة؟
918
01:05:01,916 --> 01:05:03,458
شاديه... أنا أشعر بألم فظيع.
919
01:05:03,458 --> 01:05:05,291
أحتاج للوصول إلى المستشفى.
920
01:05:05,458 --> 01:05:07,166
تعال. إسحاق ليس موجودًا أيضًا.
921
01:05:07,208 --> 01:05:08,083
أنا حقا بحاجة إلى…
922
01:05:08,083 --> 01:05:10,416
فاطمة، زوجي سيصل في أي لحظة.
923
01:05:10,541 --> 01:05:11,916
لا أستطيع أن آتي معك.
924
01:05:13,041 --> 01:05:15,041
سأفعل... سأفعل شيئاً واحداً.
925
01:05:15,083 --> 01:05:17,333
سأرسل راضية معك.
سوف تأخذك إلى المستشفى.
926
01:05:17,333 --> 01:05:19,041
-تمام.
-اقبل اقبل.
927
01:05:19,166 --> 01:05:20,791
أحتاج إلى الاتصال بأمي مرة واحدة، من فضلك.
928
01:05:25,291 --> 01:05:26,041
الأم...
929
01:05:26,791 --> 01:05:28,583
-راضية.
-أنا هنا معك.
930
01:05:28,666 --> 01:05:30,416
فقط تأكد من أنهم
يستخدمون الملقط المناسب.
931
01:05:30,416 --> 01:05:32,291
كل شيء سيكون...نعم نعم...
932
01:05:32,291 --> 01:05:33,541
933
01:05:33,541 --> 01:05:34,708
مجرد استرخي ’ استرخي
934
01:05:34,791 --> 01:05:35,833
ثقي بي، سوف تكوني بخير.
935
01:05:35,833 --> 01:05:38,041
ممرضة، لا
936
01:05:39,666 --> 01:05:40,166
سأسحب.
937
01:05:40,208 --> 01:05:41,541
فقط تأكد من الحفاظ
على الطفل بشكل صحيح.
938
01:05:41,583 --> 01:05:43,083
-إنهم لا يفعلون أي شيء بالطفل...
-الطفل بخير
939
01:05:43,166 --> 01:05:44,666
فقط ادفعي، فقط ادفعي،
940
01:05:44,666 --> 01:05:46,208
-احتفظ بها بشكل صحيح.
-نعم نحن سوف.
941
01:05:46,958 --> 01:05:49,916
أعدك. فاطمة، أنت
تدفعين، 1، 2، 3، أنت تدفعين.
942
01:05:49,916 --> 01:05:51,666
نعم، نعم، جيد!
943
01:05:51,666 --> 01:05:53,083
نعم، نعم
944
01:06:12,166 --> 01:06:15,541
أيتها الممرضة، اسمعي، أريد إجراء
مكالمة واحدة مع أمي، من فضلك.
945
01:06:15,583 --> 01:06:16,958
أريد فقط أن أخبرها
أنني أنجبت الطفل.
946
01:06:16,958 --> 01:06:18,291
بعد ذلك، يمكنك أن تأخذ الهاتف.
947
01:06:18,291 --> 01:06:19,666
لكن من فضلك، مكالمة واحدة فقط، أيتها الممرضة، من فضلك!
948
01:06:19,666 --> 01:06:21,166
هل يمكنني إجراء مكالمة؟
949
01:06:21,916 --> 01:06:24,166
الممرضة... سيدتي!
950
01:06:26,583 --> 01:06:28,166
إنه ليس سلاحاً عادياً
951
01:06:28,291 --> 01:06:30,291
سأعمل بقذائف الهاون.
952
01:06:31,541 --> 01:06:33,041
إلى أين أنت ذاهب على أي حال؟
953
01:06:33,166 --> 01:06:34,166
كابول.
954
01:06:34,416 --> 01:06:36,666
هناك مهمة للسفارتين
الهندية والأمريكية.
955
01:06:38,333 --> 01:06:40,333
لقد تدربنا في الأيام
القليلة الماضية.
956
01:06:42,333 --> 01:06:43,541
سوف تعود، أليس كذلك؟
957
01:06:43,541 --> 01:06:45,791
أنا لن أذهب كمفجر انتحاري.
958
01:06:46,208 --> 01:06:49,458
سيكون للخط الأمامي قاذفات
صواريخ. والقنابل اليدوية أيضا.
959
01:06:49,583 --> 01:06:50,791
لا تكن متوترا.
960
01:06:53,166 --> 01:06:54,708
هل استطيع القدوم معك؟
961
01:07:00,666 --> 01:07:03,291
بسببها، لا يمكننا حتى
ممارسة الجنس بشكل صحيح.
962
01:07:03,666 --> 01:07:05,583
وتريدي أن تأتي معي؟ همم؟
963
01:07:05,708 --> 01:07:06,708
معها؟
964
01:07:09,791 --> 01:07:11,541
أشعر بالاختناق هنا، إسحاق.
965
01:07:11,958 --> 01:07:14,666
كم من الوقت علينا البقاء
هنا؟ متى سنعبر الحدود؟
966
01:07:15,166 --> 01:07:16,958
سأغادر، أنا أقول لك.
967
01:07:21,041 --> 01:07:22,208
من دوني،
968
01:07:22,666 --> 01:07:25,916
انسَ المدينة، ولا يمكنك
حتى مغادرة الحي.
969
01:07:28,291 --> 01:07:29,666
في يوم ما سوف اهرب.
970
01:07:33,041 --> 01:07:34,041
فلترحلي إذا.
971
01:07:35,833 --> 01:07:37,166
ارحلي
972
01:07:40,541 --> 01:07:42,083
نظرة واحدة على امرأة وحيدة
973
01:07:42,208 --> 01:07:44,291
وسوف يبيعك هؤلاء الناس.
974
01:07:44,833 --> 01:07:46,291
أو يطلقون النار عليك.
975
01:07:48,666 --> 01:07:49,666
ارحلي
976
01:08:26,333 --> 01:08:27,333
شادية...
977
01:08:27,666 --> 01:08:29,416
لا أستطيع التعامل
978
01:08:29,541 --> 01:08:32,291
لا يوجد مال في المنزل
ولا طعام ولا ملابس.
979
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
إنها تبكي هكذا بشكل مستمر.
980
01:08:34,791 --> 01:08:36,166
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
981
01:08:36,291 --> 01:08:37,291
أوه...
982
01:08:37,833 --> 01:08:39,791
سأعطيك بعض الدواء.
983
01:08:44,958 --> 01:08:45,958
هنا.
984
01:08:48,666 --> 01:08:49,833
أعطها لي.
985
01:08:50,791 --> 01:08:51,791
هنا.
986
01:09:00,291 --> 01:09:02,541
ما الخطأ؟ ماذا حدث؟
987
01:09:03,083 --> 01:09:04,083
شادية...
988
01:09:05,166 --> 01:09:07,458
هل يمكنك الترتيب
لي للتحدث مع والدتي؟
989
01:09:07,458 --> 01:09:08,333
مكالمة واحدة فقط.
990
01:09:08,333 --> 01:09:10,333
فاطمة كيف لا تفهمي
991
01:09:11,166 --> 01:09:13,791
إن امتلاك النساء للهواتف
أمر مخالف للشريعة الإسلامية.
992
01:09:16,666 --> 01:09:19,208
لم أتصل بأي شخص بنفسي منذ عامين.
993
01:09:19,583 --> 01:09:20,791
شاديه من فضلك.
994
01:09:20,791 --> 01:09:23,041
أريد فقط أن أتحدث مع والدتي مرة واحدة.
995
01:09:23,208 --> 01:09:24,916
امي سوف تجعل كل
شيء على ما يرام.
996
01:09:24,916 --> 01:09:27,583
أنا لا أعرف ما يجب
القيام به. أنا متعبه جدا.
997
01:09:27,583 --> 01:09:29,666
أنا لا أعرف كيفية الاعتناء بها
998
01:09:30,958 --> 01:09:33,166
لو سمحت. مرة واحدة فقط.
999
01:09:51,583 --> 01:09:52,791
حسناء...
1000
01:09:53,083 --> 01:09:56,333
هناك حالة طارئة.
نحن نحتاج مساعدتك.
1001
01:09:56,541 --> 01:09:59,041
نحن بحاجة لإجراء مكالمة.
لو سمحت افتحي الباب.
1002
01:09:59,041 --> 01:10:01,541
لا، هذا غير ممكن.
1003
01:10:01,666 --> 01:10:03,791
-مكالمة واحدة فقط.
-انت تعرفي بالفعل،
1004
01:10:03,916 --> 01:10:06,416
يتم تتبع هذه المكالمات
من قبل وكالة الأمن الأمريكية.
1005
01:10:06,791 --> 01:10:08,416
وبعد ذلك سوف يعرفون موقعنا.
1006
01:10:08,416 --> 01:10:10,416
-دقيقة واحدة.
-حسناء من فضلك.
1007
01:10:10,541 --> 01:10:13,333
مكالمة واحدة فقط. ولن تكون
أطول من دقيقتين. فقط دقيقة واحدة.
1008
01:10:13,416 --> 01:10:14,791
لابنتي.
1009
01:10:14,958 --> 01:10:16,541
من فضلك، أتوسل إليك يا حسناء.
1010
01:10:16,583 --> 01:10:17,291
لو سمحتي.
1011
01:10:17,416 --> 01:10:19,041
-لا لا.
-حسناء.
1012
01:10:19,166 --> 01:10:22,333
انظري، أنت تعلمي أنه ليس
من الآمن أن تكوني في الخارج.
1013
01:10:22,416 --> 01:10:24,541
فقط افتحي الباب. تمام؟
1014
01:10:25,166 --> 01:10:26,166
لو سمحت.
1015
01:10:28,916 --> 01:10:29,916
حسناء.
1016
01:10:30,166 --> 01:10:33,291
مكالمة واحدة فقط.
أحتاج للتحدث مع والدتي.
1017
01:10:33,791 --> 01:10:36,791
في الواقع، والدتي
لم ترى ابنتي حتى.
1018
01:10:36,916 --> 01:10:38,833
مكالمة هاتفية غير ممكنة.
1019
01:10:39,458 --> 01:10:40,666
لكن لكن...
1020
01:10:40,666 --> 01:10:42,666
فقط رسالة صوتية
"عبر تطبيق "الكول جرام.
1021
01:10:42,666 --> 01:10:44,041
حسنا لا مشكلة.
1022
01:10:45,333 --> 01:10:47,416
ويمكنك فقط مراسلة والدتك.
1023
01:10:47,916 --> 01:10:49,166
ولكنك لن تتتظري الرد.
1024
01:10:49,166 --> 01:10:51,708
قبل أن ترد، لا بد
SIM من تدمير شريحة الـ
1025
01:10:51,833 --> 01:10:54,166
ثلاثون ثانية، ليس أكثر من ذلك.
1026
01:10:57,166 --> 01:10:58,166
امي.
1027
01:10:58,458 --> 01:11:00,166
أصبحت جدة الآن.
1028
01:11:01,458 --> 01:11:02,916
الآن استمعي بعناية.
1029
01:11:02,958 --> 01:11:09,458
أنا في بلدة تدعى شهاباد في هيرات،
بالقرب من الحدود الأفغانية الإيرانية.
1030
01:11:09,541 --> 01:11:11,416
لقد تركني إسحاق.
1031
01:11:11,666 --> 01:11:13,666
أنا وحيده تمامًا يا أماه. لن أكون
قادرًة على العيش لفترة أطول.
1032
01:11:13,666 --> 01:11:16,458
اذهبي إلى الشرطة
على الفور، مع نعمة.
1033
01:11:16,666 --> 01:11:19,583
أخبريهم أن يقبضوا
على عاصفة والمولوي.
1034
01:11:20,041 --> 01:11:22,166
وهم سيرشدون عن مكاني.
1035
01:11:22,541 --> 01:11:26,541
أخبريهم أن يعيدوني
إلى الهند على الفور.
1036
01:11:27,541 --> 01:11:29,708
أخبري الشرطة بعنواني.
1037
01:11:30,916 --> 01:11:33,583
أخرجيني من هنا يا أماه، من فضلك.
1038
01:11:34,541 --> 01:11:36,291
لقد ارتكبت خطأ كبيرا.
1039
01:11:37,416 --> 01:11:40,541
أريد أن أعتذر لك.
أنا آسفه. الوداع.
1040
01:11:46,291 --> 01:11:47,916
يجب أن نذهب الآن.
1041
01:11:48,541 --> 01:11:49,541
تعال.
1042
01:11:51,791 --> 01:11:54,083
شكرا لك يا حسناء.
أنت حقا لطيفه جدا.
1043
01:11:54,166 --> 01:11:56,041
الله يحفظك دائما.
1044
01:11:56,416 --> 01:11:58,541
- الله يحفظك .
-يحميكي الله.
1045
01:11:59,416 --> 01:12:02,166
-تعال.
- ليس من خلال هذه البوابة، خذي البوابة الخلفية.
1046
01:12:02,416 --> 01:12:04,291
زوجي يمكن أن يصل في أي لحظة.
1047
01:12:05,083 --> 01:12:06,416
-تعال.
-شكرًا لك.
1048
01:12:17,458 --> 01:12:19,291
لا، لا، هذا ليس هاتفي!
1049
01:12:19,291 --> 01:12:20,416
إنه ليس هاتفي!
1050
01:12:40,041 --> 01:12:41,791
تعال. تعال!
1051
01:12:53,791 --> 01:12:55,458
أنتم يا رفاق ستذهبون إلى المنزل،
1052
01:12:55,791 --> 01:12:58,666
ولكن هل ستتمكنون من
إخبار عائلاتكم عن عبدول ورامز؟
1053
01:13:00,916 --> 01:13:03,583
انظر، أقترح عليكي ألا تخبرهم.
1054
01:13:04,041 --> 01:13:06,541
سوف يخلق تعقيدات غير ضرورية.
1055
01:13:07,708 --> 01:13:08,833
وعلى أية حال، عندما
1056
01:13:08,833 --> 01:13:12,041
تراك عائلاتك بهذا الحجاب،
1057
01:13:12,666 --> 01:13:15,416
سوف يتعرفون على
حياتك الجديدة والمتغيرة.
1058
01:13:19,583 --> 01:13:22,541
سوف ترى كيف ستتعرضي لمعاملة سيئة.
1059
01:13:24,041 --> 01:13:26,666
أشك في أنك ستكوني قادره
على مقاومة مثل هذا السلوك.
1060
01:14:09,416 --> 01:14:10,416
اجيت!
1061
01:14:24,041 --> 01:14:25,041
ابنتي...
1062
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
انا لا احتاجها.
1063
01:14:29,916 --> 01:14:31,541
ما هذا؟
1064
01:14:34,916 --> 01:14:37,291
ماذا بك، هاه؟
1065
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
لقد جئت بالأمس مرتدية الحجاب.
1066
01:14:40,916 --> 01:14:43,333
اليوم ترفضين أن تأكلي
اللقمة المقدسة.
1067
01:14:44,791 --> 01:14:47,208
هل ستتوقفي عن الإيمان غدًا؟
1068
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
ابنتي!
1069
01:14:54,166 --> 01:14:57,166
آمل أننا لم نرسلك إلى
المكان الخطأ للدراسة.
1070
01:14:57,916 --> 01:15:00,291
كل عبادة الاصنام
1071
01:15:00,708 --> 01:15:02,416
لن تساعدك.
1072
01:15:04,041 --> 01:15:06,333
لقد صبرتي وشاركت
في طقوس وما إلى ذلك
1073
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
من أجل استعادة صحة زوجك،
1074
01:15:09,041 --> 01:15:11,541
فهل كان إلهكم قادراً
على أن ينقذ حياته؟
1075
01:15:13,291 --> 01:15:14,416
وكيف يمكنه ؟
1076
01:15:15,041 --> 01:15:18,958
إن الاله الذي لا حول له ولا قوة
لا يمكنه أبدًا إنقاذ حياة الآخرين.
1077
01:15:19,583 --> 01:15:21,291
وبعد أن أدركت كل هذا،
1078
01:15:21,291 --> 01:15:24,916
أشعر بالخجل من أن اكون
هندوسيًه أمام أصدقائي.
1079
01:15:50,916 --> 01:15:51,916
يا...
1080
01:15:51,916 --> 01:15:53,291
لماذا أنت في عجلة من أمرك؟
1081
01:15:55,916 --> 01:15:56,791
تعال من فضلك، تعال.
1082
01:15:57,791 --> 01:15:59,541
اريد فقط دقيقتين.
1083
01:15:59,833 --> 01:16:01,416
حصلت لنفسك على جوز الهند كما أرى.
1084
01:16:01,583 --> 01:16:03,291
متى رجعت؟
1085
01:16:03,666 --> 01:16:05,333
لماذا لم تأتي إلى النزل؟
1086
01:16:05,416 --> 01:16:07,541
أنت لم تتصلي بي حتى
1087
01:16:07,791 --> 01:16:10,166
هل هذا ما وصلت إليه صداقتنا؟
1088
01:16:10,291 --> 01:16:11,708
الأمر ليس هكذا، نعم.
1089
01:16:11,708 --> 01:16:13,416
لقد كنت متوتره جدا.
1090
01:16:13,708 --> 01:16:15,916
كانت والدتي تسبب
لي الجحيم في المنزل.
1091
01:16:16,333 --> 01:16:18,458
لم أستطع التعامل معها فقط.
1092
01:16:18,791 --> 01:16:20,666
نفس الامر معي.
1093
01:16:20,791 --> 01:16:22,833
"كما تعلمي، بدأ والدي "الشيوعي
1094
01:16:22,916 --> 01:16:26,416
يحاضرني عن اضرار الحجاب.
1095
01:16:26,708 --> 01:16:29,083
وزوجته المزعومة، والدتي،
1096
01:16:29,208 --> 01:16:32,291
اعتقدت أني مشاركة
في عرض ازياء.
1097
01:16:32,458 --> 01:16:33,833
شلو انا بقولك
1098
01:16:33,916 --> 01:16:36,208
الشيوعيون هم أكبر المنافقين.
1099
01:16:36,833 --> 01:16:39,916
-سأخبر والدك أنك أخبرتني بذلك
-أوه لا تفعلي
1100
01:16:41,958 --> 01:16:45,541
بالمناسبة، تم إغلاق
النزل. إذن متى أتيت؟
1101
01:16:46,291 --> 01:16:49,791
منذ أن تم إغلاق النزل،
مكثت مع رامز لبضعة أيام.
1102
01:16:50,166 --> 01:16:53,833
حسنًا... علاقة حميمية!
1103
01:16:54,458 --> 01:16:55,416
هل تخططي للعودة إلى النزل أم أنك
1104
01:16:55,458 --> 01:16:58,833
تخططي للاستقرار مع السيد دكتور؟
1105
01:16:59,541 --> 01:17:02,541
لقد اجرينا مراسم "القبول" قبل
ان تتشابك اجسادنا.
1106
01:17:02,958 --> 01:17:06,041
همم! جيد.
1107
01:17:06,166 --> 01:17:11,833
أوه! تتحدثي وكأنني
لا أعرف ما يحدث بينك وبين عبدول.
1108
01:17:13,041 --> 01:17:16,833
قبل أن نجري أنا ورامز
مراسم"القبول"، فعلتما نفس الشيء
1109
01:17:17,291 --> 01:17:19,041
أنا أعرف كل شيء، حسنا؟
1110
01:17:19,166 --> 01:17:23,041
جنبا إلى جنب مع الرومانسية
هل تتجسسي علينا أيضا؟
1111
01:17:23,291 --> 01:17:24,333
يالك من سخيفة.
1112
01:17:26,041 --> 01:17:27,708
ولكن بصدق، جيتا،
1113
01:17:28,083 --> 01:17:30,791
أعيش كل هذا لأول مرة في حياتي.
1114
01:17:32,083 --> 01:17:36,041
اعرف ماهو الحب.
1115
01:17:37,916 --> 01:17:41,333
لا أعرف، فمن الصعب أن أشرح، ولكن
1116
01:17:42,666 --> 01:17:47,041
أشعر وكأنني أريد فقط
أن احتضن رامز
1117
01:17:47,541 --> 01:17:50,791
ونقضي حياتنا كلها هكذا.
يا جيتا، أنا أحبه!
1118
01:17:51,166 --> 01:17:53,708
-عندما ينظر إلي فقط، أشعر...
-حسنًا، حسنًا، حسنًا.
1119
01:17:53,791 --> 01:17:56,791
هذا كثير من الشهوانيه سيكون
هناك مشكلة صغيرة.
1120
01:17:57,083 --> 01:18:01,166
بهذا المعدل سينتهي بكم الأمر
بلعب الليدو في ليلتكم الأولى كزوجين.
1121
01:18:01,291 --> 01:18:04,791
اصمتي يا جيتا! سأقول
لعبدول ماذا تقولي؟ عبدول!
1122
01:18:04,791 --> 01:18:06,083
-يا!
-انظر ماذا تقول!
1123
01:18:06,166 --> 01:18:09,208
انظر ماذا تقول جيتا يا عبدول!
1124
01:18:10,416 --> 01:18:14,041
الإسلام ليس دينًا
معقدًا مثل الآخرين.
1125
01:18:14,541 --> 01:18:16,791
إنه بسيط ومباشر.
1126
01:18:17,083 --> 01:18:19,041
ذلك الذي صنع العالم
1127
01:18:19,291 --> 01:18:21,666
والذي يديره هو نفسه.
1128
01:18:22,833 --> 01:18:24,666
وذلك هو الله تعالى .
1129
01:18:25,541 --> 01:18:31,041
أغمض عينيك واشعر بوجود الله.
1130
01:18:32,166 --> 01:18:33,833
اسأله عن نعمته
1131
01:18:33,916 --> 01:18:36,583
وستشعر به حولك.
1132
01:18:37,333 --> 01:18:40,666
لهذا، لن تحتاج لزيارة
أي كنيسة أو معبد.
1133
01:18:41,916 --> 01:18:46,291
لا تحتاج إلى تقديم
الزهور والزيوت والقرابين
1134
01:18:47,583 --> 01:18:51,166
"إذا كنت بحاجة إلى المال،
اذهب إلى هذا المعبد."
1135
01:18:51,583 --> 01:18:54,166
"إذا أردت العلم
فاذهب إلى ذلك المعبد"
1136
01:18:54,291 --> 01:18:57,416
"إذا كنت تريد القوة،
فاذهب إلى هذا المعبد."
1137
01:18:57,458 --> 01:19:00,291
لن تحتاج إلى الانتقال
من مكان إلى آخر.
1138
01:19:00,708 --> 01:19:02,958
فقط اسأل الله من نعمته.
1139
01:19:03,708 --> 01:19:05,833
وسوف يحقق لك كل رغبتك.
1140
01:19:06,958 --> 01:19:10,541
ويمنحك الاطمئنان
والراحة اينما تكن.
1141
01:19:10,708 --> 01:19:14,208
-سبحان الله!
-سبحان الله!
1142
01:19:15,541 --> 01:19:18,166
ولهذا السبب أيها
الإخوة والأخوات الأحباء،
1143
01:19:19,166 --> 01:19:21,083
هذا الدين القيم
1144
01:19:21,166 --> 01:19:24,583
يرحب بكم بكلتا ذراعيه.
1145
01:19:25,083 --> 01:19:28,333
تعالوا و تخلصوا من ماضيكم.
1146
01:19:29,041 --> 01:19:30,708
-محاضرة جميلة، أليس كذلك؟
-همم.
1147
01:19:31,416 --> 01:19:32,666
شكرا لك، جيتا.
1148
01:19:35,666 --> 01:19:37,666
أنا شاليني، وهذه
1149
01:19:37,666 --> 01:19:40,416
جيتانجالي... صديقتي.
1150
01:19:41,291 --> 01:19:43,666
منذ متى وأنتم هنا؟
1151
01:19:43,708 --> 01:19:45,708
لقد مر شهر.
1152
01:19:46,083 --> 01:19:49,208
نحن نعيش هنا، في سكن الجامعه
1153
01:19:49,583 --> 01:19:51,291
هل أنت هندوسيه أيضا؟
1154
01:19:51,291 --> 01:19:52,833
أنا بهاجيالاكشمي.
1155
01:19:54,166 --> 01:19:56,166
من بين 48 فتاة،
1156
01:19:56,291 --> 01:19:57,708
منهم سبعة مسيحيين،
1157
01:19:57,708 --> 01:19:59,291
والباقي هندوس.
1158
01:19:59,583 --> 01:20:02,666
لقد تركنا جميعنا
منازلنا وجئنا إلى هنا.
1159
01:20:03,041 --> 01:20:05,791
إذن ماذا كنت تفعلوا هنا لمدة شهر؟
1160
01:20:05,791 --> 01:20:07,666
ما حدث لك؟
1161
01:20:08,041 --> 01:20:10,916
نحن جميعاً 48 فتاة
لدينا نفس القصة.
1162
01:20:11,708 --> 01:20:14,291
عائلاتنا لا تقبل الحب الحقيقي.
1163
01:20:15,416 --> 01:20:17,541
فهم منشغلون جدًا
في طائفتهم ودينهم،
1164
01:20:17,791 --> 01:20:20,083
ارادوا ان نتزوج
من رجال عشوائيين.
1165
01:20:20,333 --> 01:20:24,333
ولكننا وقعنا في حب رجال مسلمين،
1166
01:20:24,541 --> 01:20:26,958
فهل هذا يعني أننا
ارتكبنا أي جريمة؟
1167
01:20:27,166 --> 01:20:29,416
هل من المفترض أن نسأل شخص ما
1168
01:20:29,416 --> 01:20:31,291
عن طائفته أو دينه
قبل أن نقع في حبه؟
1169
01:20:32,166 --> 01:20:33,166
لذا...
1170
01:20:33,166 --> 01:20:34,791
ماذا ستفعلوا الان؟
1171
01:20:35,333 --> 01:20:38,916
لا توجد طريقة أخرى
للزواج من أصدقائنا.
1172
01:20:39,416 --> 01:20:43,041
بخلاف قبول الإسلام.
1173
01:20:43,791 --> 01:20:45,666
عائلاتنا لن توافق على هذا.
1174
01:20:45,791 --> 01:20:47,708
حبنا حقيقي
1175
01:20:48,416 --> 01:20:50,958
ألن تفعلي أي شيء من
أجل الحب الحقيقي؟
1176
01:20:52,291 --> 01:20:54,541
سوف تتجاوزي كل الحدود، أليس كذلك؟
1177
01:20:55,708 --> 01:20:57,291
يا عزيزتي شاليني!
1178
01:20:57,666 --> 01:21:00,666
دقيقة واحدة لا تقلقي..
1179
01:21:00,833 --> 01:21:02,041
جيتا، أنا لست على ما يرام.
1180
01:21:06,458 --> 01:21:10,791
مستحيل. لا اصدق
أنا لست مسؤول عن هذا.
1181
01:21:10,791 --> 01:21:14,958
بجد؟ هل تريدني أن أخبرك كم مره
مارسنا الجنس بالحماية و بدونها ؟
1182
01:21:14,958 --> 01:21:17,041
رامز ماذا تقول؟
1183
01:21:17,041 --> 01:21:19,916
أن شاليني لم تمارس
الجنس مع أي شخص آخر.
1184
01:21:20,291 --> 01:21:21,458
الست طبيبا؟
1185
01:21:21,458 --> 01:21:24,666
قم بإجراء اختبار الحمض
النووي، وسوف تتأكد.
1186
01:21:26,666 --> 01:21:27,708
حسنا، انظري.
1187
01:21:28,541 --> 01:21:32,041
أنا آسف للتصرف بوقاحة.
تمام؟ فقط اجلسي.
1188
01:21:33,916 --> 01:21:36,291
في وقت ما، سيعرف
جميع من في النزل ذلك.
1189
01:21:36,416 --> 01:21:37,916
لن أتمكن من الذهاب إلى الكلية.
1190
01:21:38,041 --> 01:21:39,166
وسوف تصل إلى عائلتي.
1191
01:21:39,208 --> 01:21:41,166
الجميع سيعرفون،
والدتي سوف تكتشف...
1192
01:21:41,208 --> 01:21:43,291
-ماذا سأفعل!
-إهدئ...
1193
01:21:43,291 --> 01:21:45,416
استرخي، استرخي...
1194
01:21:45,666 --> 01:21:47,916
-أنت لا تفهم.
- كفى، استمع لي.
1195
01:21:47,958 --> 01:21:49,666
-استمع لي.
-إذا علمت والدتي بذلك، فقط...
1196
01:21:49,708 --> 01:21:50,958
استمع لي.
1197
01:21:51,291 --> 01:21:53,791
-الله سيجعل كل شيء على ما يرام.
-كيف؟
1198
01:21:53,833 --> 01:21:57,291
المشكلة التي ذكرتها لها حل
1199
01:21:57,541 --> 01:21:59,458
فقط تزوجي رامز!
1200
01:21:59,583 --> 01:22:02,041
ولكن كيف؟ هي فتاة هندوسية.
1201
01:22:02,458 --> 01:22:03,541
-لذا؟
-لذا؟
1202
01:22:03,541 --> 01:22:05,541
وكيف ستوافق عائلتي على ذلك؟
1203
01:22:06,916 --> 01:22:09,083
لذلك سوف تعتنقي الإسلام.
1204
01:22:09,291 --> 01:22:10,416
-ماذا؟
-نعم...
1205
01:22:10,458 --> 01:22:12,333
وهذا سوف يحل جميع مشاكلك!
1206
01:22:12,916 --> 01:22:16,416
بعد الزفاف، سيكون هذا
الطفل طفلك الشرعي.
1207
01:22:16,541 --> 01:22:18,666
هل هناك أي مشكلة؟
1208
01:22:19,916 --> 01:22:24,041
عائلتي ليس لديها مشاكل
إذا تزوجت فتاة مسلمة...
1209
01:22:24,458 --> 01:22:27,541
لكن سيتعين على
شاليني أن تعتنق الإسلام.
1210
01:22:27,541 --> 01:22:29,916
لكي نتزوج يجب أن
يكون هناك اعتناق
1211
01:22:29,958 --> 01:22:31,083
هذا ليس له أي معنى.
1212
01:22:31,166 --> 01:22:34,458
ماذا تقول؟
أنا أقول أنني حامل!
1213
01:22:34,791 --> 01:22:37,833
ولا امانع
ارتداء الحجاب، ولكن
1214
01:22:37,916 --> 01:22:40,541
-أسلم فجأة، كيف ؟...
-لماذا؟
1215
01:22:40,541 --> 01:22:43,166
لماذا؟ لا يمكنك أن تفعلي هذا بالنسبة لي؟
1216
01:22:43,458 --> 01:22:46,458
من أجلنا، من أجل طفلنا، من
أجل زواجنا، ألا يمكنك أن تفعلي هذا؟
1217
01:22:46,541 --> 01:22:47,708
لا، أستطيع أن أفعل ذلك...
1218
01:22:47,708 --> 01:22:49,791
انظري، جيتا، عاصفة
1219
01:22:49,791 --> 01:22:51,291
اهذا هو نهاية حبنا. هاه؟
1220
01:22:51,333 --> 01:22:52,666
-لا تكن سخيفا!
-لا، أنا لا أقول ذلك!
1221
01:22:52,708 --> 01:22:55,083
ارجوك افهم ما تمر به.
1222
01:22:55,166 --> 01:22:57,416
إنها تحتاج فقط لبعض
الوقت للتفكير، حسنًا؟
1223
01:22:57,458 --> 01:23:01,083
ستفعل فقط ما هو
مناسب لك وللطفل ولنفسها.
1224
01:23:01,166 --> 01:23:02,166
نعم.
1225
01:23:02,791 --> 01:23:05,166
إنها تحتاج فقط إلى بعض
الوقت للتفكير. صح ؟
1226
01:23:07,916 --> 01:23:08,916
رامز.
1227
01:23:10,458 --> 01:23:13,166
إذا تزوجنا إذن
1228
01:23:13,666 --> 01:23:15,333
كل شيء سيكون على ما يرام.
1229
01:23:17,166 --> 01:23:19,041
شاليني...
1230
01:23:20,583 --> 01:23:22,833
من فضلك ثقي بي.
1231
01:23:24,291 --> 01:23:25,541
لقد قبلتك
1232
01:23:28,708 --> 01:23:29,708
همم؟
1233
01:23:31,166 --> 01:23:33,916
تمام. أنا اوافق أنا اوافق
1234
01:23:34,666 --> 01:23:36,291
حسنا إذا
1235
01:23:36,666 --> 01:23:39,666
سأتحدث مع كبار العائلة
حول حفل الزفاف الخاص بك.
1236
01:23:40,041 --> 01:23:43,166
لكن قبل ذلك، يجب أن
نتحدث عن الاعتناق لذا...
1237
01:23:43,208 --> 01:23:45,291
أم، أنت متأكده، أليس كذلك؟
1238
01:23:45,666 --> 01:23:47,083
أنت تقبلي، أليس كذلك؟
1239
01:23:47,083 --> 01:23:48,541
أنت تقبلي، أليس كذلك؟
1240
01:23:49,291 --> 01:23:55,916
من الذي سكب السم في عقول العذاري...
1241
01:23:55,916 --> 01:23:59,083
ومن الذي دمر الروح ذاتها.
1242
01:24:01,708 --> 01:24:07,708
ومن ارانا الصورة المرعبة للدين..
1243
01:24:07,708 --> 01:24:12,208
وكيف تسلل الشر لحياتنا
1244
01:24:12,541 --> 01:24:14,708
في وسط الصحراء في
1245
01:24:14,791 --> 01:24:16,416
سوريا، يتدفق نهر جميل.
1246
01:24:17,583 --> 01:24:20,791
يحيط به من الجانبين
حدائق بها أزهار من كل الألوان.
1247
01:24:21,708 --> 01:24:23,458
وخلف ذلك منزل.
1248
01:24:24,916 --> 01:24:27,416
على السطح، أنت وأنا
1249
01:24:28,541 --> 01:24:32,333
سننظر إلى آلاف النجوم طوال
1250
01:24:32,416 --> 01:24:34,666
الليل، وعندما نجد
النجم الذي نريده،
1251
01:24:35,583 --> 01:24:37,916
عزيزتي الله سوف يعطينا.
1252
01:24:38,666 --> 01:24:40,458
حتي النجم ذاته،
1253
01:24:43,166 --> 01:24:44,833
ستكون جنتنا.
1254
01:24:48,791 --> 01:24:51,083
ارسلي صورتك عارية.
1255
01:24:52,166 --> 01:24:57,916
القلب الحنون يُندفع إلى الجحيم..
1256
01:24:58,416 --> 01:25:03,833
مسرعا بالخروج من الجنة
1257
01:25:04,791 --> 01:25:07,583
وعندما فتح عينيه رأي كل شيء
1258
01:25:07,583 --> 01:25:12,541
الطائر الاعمي المنطلق نحو المجهول
1259
01:25:18,416 --> 01:25:19,791
السلام عليكم.
1260
01:25:20,333 --> 01:25:23,291
لقد تكبدنا خسائر فادحة خلال غارة الطائرات
الأمريكية بدون طيار الليلة الماضية.
1261
01:25:24,166 --> 01:25:26,458
ويؤسفني أن أخبرك بذلك،
1262
01:25:27,541 --> 01:25:28,958
استشهد إسحاق .
1263
01:25:30,416 --> 01:25:32,833
لترقد روحه في سلام. آمين!
1264
01:25:55,541 --> 01:25:56,708
ادخل.
1265
01:25:56,958 --> 01:25:59,166
شادية. اسحاق مات.
1266
01:25:59,208 --> 01:26:00,083
ماذا؟
1267
01:26:00,166 --> 01:26:01,708
المجيء إلى هنا كان خطأً فادحاً
1268
01:26:01,791 --> 01:26:03,541
هؤلاء الناس لن يسمحوا
لي بالعيش وحدي.
1269
01:26:03,583 --> 01:26:06,041
والآن كيف سأعتني بالطفل؟ لا
أستطيع حتى الخروج من المنزل..
1270
01:26:06,083 --> 01:26:08,041
فاطمة، اهدأي.
1271
01:26:08,083 --> 01:26:10,458
ليس لدي حتى جواز
سفري. لقد أخذوا
1272
01:26:10,541 --> 01:26:12,416
جواز سفري أيضًا والآن
كيف سأعود إلى الهند؟
1273
01:26:12,458 --> 01:26:13,833
اسمحيلي أن أفعل شيئا.
1274
01:26:14,583 --> 01:26:15,791
لكن انظري،
1275
01:26:16,791 --> 01:26:18,791
لا تحاولي الهرب مرة أخرى.
1276
01:26:19,041 --> 01:26:20,791
إذا حاولت الركض،
1277
01:26:22,083 --> 01:26:23,958
لن اكون قادره على مساعدتك.
1278
01:26:24,666 --> 01:26:25,666
تمام؟
1279
01:26:49,666 --> 01:26:51,291
هل والدك بخير؟
1280
01:26:55,416 --> 01:26:57,291
أصيب بسكتة قلبية.
1281
01:26:59,166 --> 01:27:00,708
اتصلت زوجة ابي
1282
01:27:01,916 --> 01:27:03,583
تحاول استدراجي بقولها
1283
01:27:04,041 --> 01:27:07,041
"لقد ترك لك وصية
، تعالي وخذيها".
1284
01:27:11,583 --> 01:27:13,208
إذن اذهبي وقابليه؟
1285
01:27:16,791 --> 01:27:19,416
والدي لا يشكلون
أي فرق بالنسبة لي.
1286
01:27:20,166 --> 01:27:21,916
إنهم لا يؤمنون بالله.
1287
01:27:22,041 --> 01:27:24,833
ومن لا يؤمن بالله فهو كافر.
1288
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
لن أذهب.
1289
01:27:35,416 --> 01:27:38,041
جزاكي الله خيراً
على عملك الصالح.
1290
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
اجلسي معي.
1291
01:27:46,291 --> 01:27:49,458
"انظري أنت على حق تماما يا "انيسه
1292
01:27:49,791 --> 01:27:52,333
ولكن كيف تتعاملي مع حياتك
1293
01:27:52,416 --> 01:27:54,583
الماضية، كيف ستمحي ذكريات ماضيك؟
1294
01:27:54,708 --> 01:27:57,541
وحتى بعد أن أصبحت "انيسة" لن
1295
01:27:57,708 --> 01:28:00,083
"تكوني قادرًه على نسيان "جيتانجالي.
1296
01:28:00,166 --> 01:28:01,166
انظري
1297
01:28:02,791 --> 01:28:04,583
أبوك كافر.
1298
01:28:05,041 --> 01:28:07,791
ولكي تبرئي لله من كفره اما تبصقي
1299
01:28:07,916 --> 01:28:10,916
عليه أو ترميه بالحجارة.
1300
01:28:11,291 --> 01:28:14,916
والثروة التي سيتركها
لك، هي ملكك الشرعي.
1301
01:28:15,458 --> 01:28:18,333
المال المأخوذ من
الكفار ليس حراما أبدا.
1302
01:28:31,916 --> 01:28:34,583
ولم يجد الأرض ولا السماء
1303
01:28:34,583 --> 01:28:37,916
الطائر الأعمى في طريقه
1304
01:28:37,916 --> 01:28:40,958
بالرحلة التي ليس لها وجهة
1305
01:28:40,958 --> 01:28:44,916
يقوده الضلال.
1306
01:29:10,583 --> 01:29:12,541
في اللحظة التي عرف فيها،
1307
01:29:13,458 --> 01:29:16,041
بأنك اعتنقت الإسلام..
1308
01:29:19,458 --> 01:29:22,333
ولم يتحمل الصدمة .
1309
01:29:22,666 --> 01:29:24,666
هذه النوبة القلبية هي عظة من الله.
1310
01:29:25,708 --> 01:29:26,833
إنه درس.
1311
01:29:27,291 --> 01:29:30,291
…لأي شخص لا يؤمن به.
1312
01:29:31,916 --> 01:29:33,916
إذا كنت تهتم بسلامتك،
1313
01:29:34,041 --> 01:29:36,541
وإذا كنت لا تريد أن تدخل
1314
01:29:36,541 --> 01:29:38,416
النار بعد موتك فأسلم.
1315
01:29:45,416 --> 01:29:57,416
ولم يجد الأرض ولا السماء
1316
01:30:10,541 --> 01:30:13,458
لقد أنهى رامز مهمته.
1317
01:30:14,666 --> 01:30:17,583
كم من الوقت ستستغرق يا سيد عبدول؟
1318
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
أعطني بضعة أيام، يا
سيدي. سيتم القيام به.
1319
01:30:27,083 --> 01:30:31,666
نحن نعول على الشباب أمثالك.
1320
01:30:32,708 --> 01:30:37,791
لقد منحنا داعش
الفرصة لإنهاء ما لم
1321
01:30:37,791 --> 01:30:42,958
"يتمكن "عبد المجير أورنجزيب
من تحقيقه في الهند.
1322
01:30:44,166 --> 01:30:47,083
لا ينبغي أن ننسى.
1323
01:30:50,166 --> 01:30:52,291
هل حقا تحبني؟
1324
01:30:52,833 --> 01:30:54,541
بالطبع أفعل يا عبدول.
1325
01:30:54,916 --> 01:30:56,666
هل عليك حقا ان تسأل؟
1326
01:30:58,541 --> 01:31:01,541
إذن ستأتي معي إلى
سوريا، هذا كل شيء.
1327
01:31:01,791 --> 01:31:05,041
لماذا تتكلم باستمرار عن سوريا؟
1328
01:31:05,833 --> 01:31:09,166
لقد أخبرتك أنني لن أغادر الهند.
1329
01:31:09,333 --> 01:31:13,291
ليس هناك أعظم من خدمة الله.
1330
01:31:13,541 --> 01:31:15,166
ولا تريدي أن نذهب إلى الخليفة
1331
01:31:15,333 --> 01:31:18,916
ونساعد في رفع راية
الإسلام حول العالم؟
1332
01:31:19,166 --> 01:31:22,708
يمكننا المساعدة في
رفعة الاسلام بالبقاء هنا أيضًا.
1333
01:31:23,416 --> 01:31:25,041
كما تفعل عاصفة.
1334
01:31:25,583 --> 01:31:27,166
هذا ما تفعله. أليس كذلك؟
1335
01:31:27,916 --> 01:31:30,708
لا داعي للذهاب إلى سوريا. لا، لا أستطيع أن أفعل.
1336
01:31:30,791 --> 01:31:32,958
هل ستتزوجيني أم لا؟
1337
01:31:34,791 --> 01:31:36,416
إذا أردتني خانعة
1338
01:31:36,666 --> 01:31:37,791
فلن اتزوجك
1339
01:31:39,541 --> 01:31:41,583
والداي لم يمكنهم اخضاعي
1340
01:31:41,708 --> 01:31:43,458
فلماذا ساخضع إليك؟
1341
01:31:44,958 --> 01:31:45,958
اسمعي
1342
01:31:47,333 --> 01:31:49,291
لا تغضبيني.
1343
01:31:51,166 --> 01:31:53,583
والا سوف أدمرك.
1344
01:31:54,083 --> 01:31:55,791
اه تهددني ايضا ؟.
1345
01:31:57,166 --> 01:31:58,833
عندما كانت كل هذه
الأشياء تحدث مع شاليني،
1346
01:31:58,916 --> 01:32:01,791
كان يجب أن أفهم
أننا وقعنا في فخ.
1347
01:32:01,916 --> 01:32:04,291
أولاً، بشرت بأشياء
جيدة عن الإسلام.
1348
01:32:04,833 --> 01:32:07,541
ثم تظاهرت بالوقوع في حبنا.
1349
01:32:07,541 --> 01:32:09,791
حتى تتمكن من ممارسة الجنس معنا.
1350
01:32:09,833 --> 01:32:11,541
لقد أردت أن تجعلني
حامل، أليس كذلك؟
1351
01:32:12,083 --> 01:32:15,041
ولكنك عاجز جنسياً
1352
01:32:17,541 --> 01:32:19,666
والا كنت سأصبح في نفس وضع
1353
01:32:19,708 --> 01:32:21,791
شاليني وكنت سأصبح والدة طفلك.
1354
01:32:21,791 --> 01:32:25,416
لقد تجرأت على التشكيك
في رجولتي يا حلوة
1355
01:32:28,666 --> 01:32:30,583
أنت مغرورة بنفسك للغاية
1356
01:32:31,333 --> 01:32:33,458
هاه؟ هل تعتقدي أنك ذكيه جدًا؟
1357
01:32:41,416 --> 01:32:43,166
لقد دعوتني بالعجز.
1358
01:32:51,791 --> 01:32:52,916
افحص هذا.
1359
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
هذا...
1360
01:32:58,916 --> 01:32:59,916
متى...
1361
01:33:00,166 --> 01:33:01,458
متى التقطت هذه الصورة؟
1362
01:33:02,583 --> 01:33:07,041
هذا فقط واحد منهم. لدي
ألبوم كامل في مكتبتي الرقمية.
1363
01:33:07,166 --> 01:33:10,166
لقد أرسلت لي هذه الصور
العاريه وأنت في حالة سكر.
1364
01:33:12,291 --> 01:33:13,666
ماذا كنت تقولين؟
1365
01:33:15,416 --> 01:33:16,416
عاجز؟
1366
01:33:17,791 --> 01:33:18,958
الآن اسمعي
1367
01:33:20,791 --> 01:33:23,916
سوف تتزوجينني وتأتي إلى سوريا.
1368
01:33:24,666 --> 01:33:26,916
وإذا قلت لا،
1369
01:33:28,166 --> 01:33:32,041
سأقوم بنشر الفيديو الخاص بك
على وسائل التواصل الاجتماعي.
1370
01:33:33,291 --> 01:33:36,083
وسوف ترين ما يعنيه العجز الجنسي.
1371
01:33:49,916 --> 01:33:52,791
لقد حل بك أمر رهيب يا طفلتي.
1372
01:33:55,083 --> 01:33:57,666
رامز لن يعود الآن.
1373
01:33:58,083 --> 01:34:01,916
لقد ذهب إلى جزر
المالديف مع والدته.
1374
01:34:02,458 --> 01:34:05,833
لحل بعض القضايا المتعلقة بوالده.
1375
01:34:08,041 --> 01:34:09,916
لم أكن أعلم أنه
1376
01:34:09,916 --> 01:34:14,333
سيصبح جبانًا أنانيًا.
1377
01:34:15,416 --> 01:34:16,916
فهو كافر.
1378
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
سوف يحترق في الجحيم.
1379
01:34:20,666 --> 01:34:23,166
ولكن الآن ماذا سيحدث لي؟
1380
01:34:24,291 --> 01:34:27,208
وماذا عن هذا
الطفل؟ أنا حامل الآن...
1381
01:34:30,458 --> 01:34:32,791
ثقي بالله يا ابنتي.
1382
01:34:34,208 --> 01:34:35,833
سوف يجعل كل شيء على ما يرام.
1383
01:34:35,958 --> 01:34:39,083
إذا رزقك الله رجلاً طيباً
1384
01:34:39,541 --> 01:34:41,291
مستعد للزواج منك
1385
01:34:41,791 --> 01:34:45,833
وهو على استعداد
لإعطاء اسمه لهذا الطفل،
1386
01:34:46,083 --> 01:34:49,041
فلا يمكنك أن تطلبي
حلاً أفضل من ذلك.
1387
01:34:49,291 --> 01:34:51,541
لكن رامز هو حب حياتي.
1388
01:34:51,791 --> 01:34:55,333
أنا أحب رامز.. كيف أتزوج غيره؟
1389
01:34:55,458 --> 01:34:56,958
لا يمكن أن يحدث...
1390
01:34:57,041 --> 01:34:59,416
حاولي أن تفهمي وضعك يا ابنتي.
1391
01:34:59,583 --> 01:35:04,791
بعض القرارات يجب أن
يتخذها العقل وليس القلب.
1392
01:35:06,041 --> 01:35:09,041
لا يمكنك العودة إلى منزلك.
1393
01:35:09,291 --> 01:35:11,666
لن يقبلوك حتى.
1394
01:35:11,916 --> 01:35:12,916
و...
1395
01:35:13,166 --> 01:35:16,041
لا يمكنك التخلص
من هذا الطفل أيضًا.
1396
01:35:16,416 --> 01:35:18,916
و ليس لديك وظيفة
1397
01:35:19,833 --> 01:35:24,416
ومازلت لم تنهي
دراستك في التمريض.
1398
01:35:27,583 --> 01:35:30,291
إذا لم يكن هناك طريقة أخرى، ثم
1399
01:35:31,708 --> 01:35:35,541
ما الفائدة من العيش؟
لماذا يجب أن أعيش؟
1400
01:35:36,166 --> 01:35:38,666
أفضل الموت على
الزواج من شخص آخر.
1401
01:35:38,708 --> 01:35:41,916
أفضل أن أموت بقتل نفسي.
1402
01:35:42,833 --> 01:35:47,458
هل تفكري فعلا في الانتحار
بعد اعتناقك الإسلام؟
1403
01:35:47,583 --> 01:35:49,541
هل تريدي أن تحترقي في الجحيم؟
1404
01:35:49,541 --> 01:35:51,458
كم جريمة سترتكب؟
1405
01:35:51,458 --> 01:35:53,541
جريمتك الأولى:
1406
01:35:53,708 --> 01:35:56,958
إقامة علاقات ما قبل الزواج.
1407
01:35:57,458 --> 01:35:58,791
الجريمة الثانية:
1408
01:35:59,208 --> 01:36:01,541
إنجاب طفل خارج إطار الزواج.
1409
01:36:02,166 --> 01:36:04,166
الجريمة الثالثة:
1410
01:36:04,166 --> 01:36:06,041
ادمان المخدرات
1411
01:36:06,666 --> 01:36:09,666
والديك كفار.
1412
01:36:09,833 --> 01:36:13,458
كم جريمة سيعاقبك الله عليها؟
1413
01:36:13,916 --> 01:36:17,541
فهل الزواج بغيره
يعني مغفرة ذنوبي؟
1414
01:36:18,416 --> 01:36:21,041
ليس من خلال الاستمرار
في العيش في هذا البلد.
1415
01:36:22,166 --> 01:36:23,166
ولكن، نعم،
1416
01:36:23,791 --> 01:36:30,041
إذا تزوجتي و نفرتي الي دعوة الله،
1417
01:36:30,291 --> 01:36:32,791
تتولى مهمة نشر شريعتة
1418
01:36:32,791 --> 01:36:35,958
ونذرتي نفسك في خدمة الخلافة
1419
01:36:36,541 --> 01:36:39,541
بالذهاب إلى سوريا مع زوجك،
1420
01:36:39,958 --> 01:36:42,083
فلن يغفر الله لك خطيئة
1421
01:36:42,541 --> 01:36:44,708
بل ألف ألف خطيئة.
1422
01:36:45,166 --> 01:36:48,791
وستفتح لك أبواب الجنة .
1423
01:36:50,791 --> 01:36:52,791
اسمه إسحاق.
1424
01:36:53,541 --> 01:36:55,333
إنه رجل طيب للغاية.
1425
01:37:01,791 --> 01:37:03,541
اعتاد أن يكون مسيحيا.
1426
01:37:03,916 --> 01:37:07,291
وقد اعتنق الإسلام مؤخراً.
1427
01:38:05,166 --> 01:38:06,791
سامحني يا أبى.
1428
01:38:08,416 --> 01:38:09,958
أنا فتاة سيئة.
1429
01:38:11,791 --> 01:38:14,083
لقد أصيبت بنوبة قلبية بسببي.
1430
01:38:15,083 --> 01:38:16,708
كان عليك الذهاب إلى المستشفى.
1431
01:38:18,833 --> 01:38:20,916
لقد ارتكبت خطأ كبيرا.
1432
01:38:21,833 --> 01:38:23,833
لكن هذا ليس خطأي وحدي.
1433
01:38:24,166 --> 01:38:25,666
إنه خطئك أيضًا!
1434
01:38:26,416 --> 01:38:30,458
لقد علمتني الأيديولوجية
الأجنبية، مثل الشيوعية، لكن
1435
01:38:30,458 --> 01:38:34,666
... لم تخبرني قط
عن هذا الدين و تقاليده.
1436
01:38:35,791 --> 01:38:39,083
لن أعود لهم يا أبي. .
1437
01:38:41,416 --> 01:38:42,666
لن أعود.
1438
01:38:44,666 --> 01:38:47,166
أبي، هؤلاء الناس خطيرون جداً.
1439
01:38:48,458 --> 01:38:50,708
إذا لم يكن هذا إرهابا، فما هو إذن؟
1440
01:38:53,041 --> 01:38:59,791
اهذا هو الامتنان الذي قدمته
لك على ثقتك ومشاعرك.
1441
01:39:02,833 --> 01:39:04,041
لقد كنت على حق.
1442
01:39:05,083 --> 01:39:07,666
وكذلك كانت امي ونعمة.
1443
01:39:09,458 --> 01:39:10,791
خطأ كبير.
1444
01:39:12,666 --> 01:39:14,041
خطأ كبير.
1445
01:39:15,583 --> 01:39:19,166
هل تقبلي إسحاق كزوجك
القانوني مقابل 5000 روبية
1446
01:39:19,208 --> 01:39:21,916
مهراً قانونيا فورياً او ما يعادلة بالعملة
المحلية
1447
01:39:21,916 --> 01:39:24,666
هل تقبلي؟
1448
01:39:26,791 --> 01:39:28,166
اقبل
1449
01:39:28,166 --> 01:39:29,583
بسرعة، من فضلك بسرعة.
1450
01:39:30,916 --> 01:39:35,291
هل تقبل فاطمة زوجة شرعية
لك مقابل 5000 روبيه
1451
01:39:35,333 --> 01:39:38,833
مهراً قانونيا فورياً او ما يعادلة بالعملة
المحلية
1452
01:39:38,833 --> 01:39:40,791
هل تقبل؟
1453
01:39:40,791 --> 01:39:42,041
اقبل
1454
01:39:42,041 --> 01:39:44,166
-تهانينا!
-تهانينا!
1455
01:40:15,791 --> 01:40:16,791
من انتي؟
1456
01:40:16,833 --> 01:40:18,916
-ابنتي في الداخل!
-لا يمكنك الدخول!
1457
01:40:18,916 --> 01:40:19,916
-تنحى جانبا.
-لا يمكنك الدخول.
1458
01:40:20,041 --> 01:40:21,166
شاليني!
1459
01:40:21,291 --> 01:40:23,916
شاليني، ابنتي
1460
01:40:24,791 --> 01:40:25,791
شاليني!
1461
01:40:27,041 --> 01:40:28,833
- سيدتي، لا يمكنك الدخول.
-شال...
1462
01:40:40,583 --> 01:40:41,958
ما هذا يا ابنتي؟
1463
01:40:49,333 --> 01:40:50,541
الامام مولوي،
1464
01:40:51,583 --> 01:40:57,458
أنا سعيده جدًا لأن ابنتي تزوجت
من شخص تحبه بمحض إرادتها.
1465
01:40:57,791 --> 01:40:59,916
سأقبل صهري أيضًا.
1466
01:41:00,208 --> 01:41:01,083
و...
1467
01:41:02,416 --> 01:41:05,041
وأنا أيضا على استعداد
لاعتناق الإسلام.
1468
01:41:05,291 --> 01:41:06,291
لكن...
1469
01:41:06,833 --> 01:41:11,958
دعني فقط آخذ ابنتي
وزوج ابنتي معي إلى المنزل.
1470
01:41:12,416 --> 01:41:15,666
سأفعل أي شيء
من أجل ابنتي الوحيدة.
1471
01:41:17,166 --> 01:41:18,166
عمتي...
1472
01:41:19,041 --> 01:41:20,666
-عمتي...
-انها يتيمة...
1473
01:41:20,708 --> 01:41:23,291
ارجوك لا تدع أي
مكروه يحدث لها.
1474
01:41:23,416 --> 01:41:26,166
أريد فقط أن آخذهما إلى المنزل.
1475
01:41:27,541 --> 01:41:29,291
أتوسل إليك أن تسمح لي.
1476
01:41:30,041 --> 01:41:32,291
-الامام مولوي...
-فاطمة.
1477
01:41:32,791 --> 01:41:34,166
-فقط استمعي--
-شاليني!
1478
01:41:34,208 --> 01:41:35,708
-بنتي!
-عمتي اسمعي...
1479
01:41:35,708 --> 01:41:38,541
-بنتي!
-عمتي، استمعي لي...عمتي...
1480
01:41:39,166 --> 01:41:41,666
-بنت!
-اتركيها يا عمتي.
1481
01:41:42,083 --> 01:41:44,541
-بنتي شاليني!
-عمتي، اتركيها.
1482
01:41:44,583 --> 01:41:45,916
-استمعي لي.
-شاليني، لا تذهبي!
1483
01:41:45,916 --> 01:41:48,166
انظري يا عمتي، ما
تريديه غير ممكن.
1484
01:41:48,166 --> 01:41:49,083
استمعي لي.
1485
01:41:49,083 --> 01:41:50,791
ما تطلبيه مستحيل.
1486
01:41:50,791 --> 01:41:51,666
إنها ابنتي!
1487
01:41:51,708 --> 01:41:53,833
أريد البقاء مع ابنتي!
1488
01:41:54,291 --> 01:41:57,166
ذلك غير ممكن. كيف ستعيش معها؟
1489
01:41:57,458 --> 01:42:00,791
عندما عادت إلى المنزل
مرتدية الحجاب، ألم يؤذيك ذلك؟
1490
01:42:01,083 --> 01:42:02,416
أنت لا تفهمي ذلك يا ابنتي.
1491
01:42:02,416 --> 01:42:03,791
أنتِ من لا تفهمينه يا عمتي.
1492
01:42:03,791 --> 01:42:06,208
نحن كلنا معها. تستطيعي الرحيل.
1493
01:42:07,416 --> 01:42:08,958
ارجوكي غادري ياعمتي.
1494
01:42:23,291 --> 01:42:24,291
مرحبًا...
1495
01:42:24,583 --> 01:42:25,583
ابنتي...
1496
01:42:26,416 --> 01:42:29,666
لم يسمحوا لشاليني أن تأتي معي.
1497
01:42:30,583 --> 01:42:33,416
ولم ترغب شاليني بالمجيء أيضًا.
1498
01:42:34,416 --> 01:42:35,583
لماذا؟
1499
01:42:36,208 --> 01:42:38,458
لماذا لا تريد العودة إلى المنزل؟
1500
01:42:43,666 --> 01:42:46,041
عمتي لأن...
1501
01:42:47,666 --> 01:42:49,666
شاليني حامل.
1502
01:43:03,166 --> 01:43:07,041
هزت حادثة مروعة
ولاية كيرالا عن بكرتها
1503
01:43:07,083 --> 01:43:10,666
قام أحد الأشخاص برفع
عدة صور وفيديوهات عارية لفتاة
1504
01:43:10,666 --> 01:43:12,916
على مواقع التواصل
الاجتماعي للجامعات،
1505
01:43:12,958 --> 01:43:14,791
مثل حساب تويتر الرسمي للجامعة.
1506
01:43:14,791 --> 01:43:20,958
وقد نشر أكثر من مائة صورة و فيديو
مما أثار ضجة كبيرة
1507
01:43:21,041 --> 01:43:27,083
كما نشر جميع بياناتها
الشخصيه حتى عنوانها
1508
01:43:27,083 --> 01:43:29,458
وحسابتها علي مواقع التواصل الاجتماعي.
1509
01:43:29,458 --> 01:43:35,083
ووفقا للمصادر، فقد نشرت الملفات
صفحات من باكستان وأفغانستان وماليزيا.
1510
01:43:35,416 --> 01:43:40,166
ويُزعم أن الفتاة طالبة في كلية
التمريض من شمال ولاية كيرالا.
1511
01:45:06,791 --> 01:45:09,208
هؤلاء الفتيات يتعرضن
لمثل هذه المصائر الرهيبة.
1512
01:45:10,333 --> 01:45:12,583
ممن يرفضن الذهاب إلى سوريا.
1513
01:45:18,833 --> 01:45:23,208
كنت أنا وإسحاق راغبين في ذلك،
لذلك حصلنا على دروس خاصة.
1514
01:45:23,583 --> 01:45:25,916
كان هناك ثلاثة أو
أربعة أزواج آخرين أيضًا.
1515
01:45:27,041 --> 01:45:30,041
لكن الخطط لكل واحد كانت مختلفة.
1516
01:45:30,791 --> 01:45:33,833
هل سبق لك أن تلقيت تدريبًا على
1517
01:45:33,958 --> 01:45:36,416
صنع الأسلحة والتعامل
معها واستخدامها؟
1518
01:45:36,541 --> 01:45:37,916
والذخائر الأخرى؟
1519
01:45:38,041 --> 01:45:39,666
ومن كان يدربك؟
1520
01:45:40,166 --> 01:45:42,666
لم أتعلم أي شيء من هذا القبيل.
1521
01:45:43,583 --> 01:45:47,291
ومن خلال غسل الدماغ
والتلقين والتحريض على الهلوسة،
1522
01:45:47,291 --> 01:45:50,666
أرادوا منا أن نغادر الهند
على أي حال. هذا هو.
1523
01:45:50,833 --> 01:45:54,916
ثم بدأت بسعادة الاستعداد
للذهاب إلى سوريا.
1524
01:45:55,041 --> 01:45:57,958
أنت لا تعرفي مدى
خطورة هذا المخدرات.
1525
01:45:58,458 --> 01:46:00,416
لقد رأيت تلك الفيديوهات أليس كذلك؟
1526
01:46:00,583 --> 01:46:04,541
حيث يقطعون رقاب الكفار بسهولة؟
1527
01:46:04,666 --> 01:46:07,708
سيدي، هذه المخدرات تجعل أي شخص
1528
01:46:08,041 --> 01:46:11,833
على استعداد لتولي
المهام الخطيرة.
1529
01:46:12,291 --> 01:46:13,833
دون أي خوف.
1530
01:46:14,208 --> 01:46:15,208
لذا...
1531
01:46:15,416 --> 01:46:17,541
تصبح آلة القتل
1532
01:46:17,916 --> 01:46:20,291
ليست هذه مشكلة كبيرة.
1533
01:46:26,333 --> 01:46:30,041
لقد ساعدنا بعض الأشخاص في
الحصول على جوازات السفر والتأشيرة...
1534
01:46:30,291 --> 01:46:33,041
لقد جهزوا جميع
الأوراق والمستندات.
1535
01:46:33,541 --> 01:46:35,708
لقد تم كل ذلك بسهولة.
1536
01:46:36,166 --> 01:46:40,708
لأن المركز السلفي ووكالات السفر
والسفارة كانوا جميعا متواطئين.
1537
01:46:41,666 --> 01:46:45,666
المركز السلفي قدم لنا الكثير من المال.
1538
01:46:46,166 --> 01:46:49,791
"وأخذتني "عآصفة
بجولة تسوق باهظه
1539
01:46:52,416 --> 01:46:54,541
ولم أعلم وقتها أن إسحاق متهم في
1540
01:46:54,666 --> 01:46:58,458
عدة قضايا تتعلق
بالفتنة والأمن القومي.
1541
01:46:58,583 --> 01:47:01,416
وكان الإنتربول قد
أصدر مذكرة حمراء ضده.
1542
01:47:03,166 --> 01:47:05,541
لقد حصلنا على الكثير من الوثائق.
1543
01:47:05,583 --> 01:47:08,708
وقيل لنا أن نحفظ كل
شيء عن ظهر قلب.
1544
01:47:09,333 --> 01:47:10,458
وحتى الخرائط.
1545
01:47:10,541 --> 01:47:14,708
مثل، التضاريس والبوصلة
الشمسية وأجهزة النجاة المختلفة...
1546
01:47:14,791 --> 01:47:19,291
بحيث، نمر بموظفي الهجرة بالحدود،
1547
01:47:20,166 --> 01:47:22,666
ولن يشك أحد فينا .
1548
01:47:25,208 --> 01:47:27,291
قبل أن نغادر إلى كولومبو،
1549
01:47:27,291 --> 01:47:29,291
لقد سمح لي بمقابلة امي
1550
01:47:29,416 --> 01:47:31,958
-ابنتي
- ولكن أمي أخبرتني بذلك عندما
1551
01:47:32,041 --> 01:47:33,916
كنا ذاهبين إلى كولومبو
لقضاء شهر العسل.
1552
01:47:34,333 --> 01:47:37,791
وكان هذا الاجتماع أيضا فكرة
الناس في المركز السلفي.
1553
01:47:38,958 --> 01:47:42,166
كانوا يعلمون أن والدتي ستذهب
إلى الشرطة وتقدم شكوى.
1554
01:47:42,208 --> 01:47:44,833
-هل أنت بخير يا ابنتي؟
-أنا بخير يا أماه.
1555
01:47:45,291 --> 01:47:49,333
بعد أن أعود من كولومبو،
سأعود إلى المنزل.
1556
01:47:49,416 --> 01:47:50,541
نعم... اعتني بنفسك، حسنًا؟
1557
01:47:50,583 --> 01:47:52,041
لا تقلقي
1558
01:47:52,041 --> 01:47:53,666
إحتفظي به.
1559
01:47:56,166 --> 01:47:57,583
اتصلي بي يا ابنتي.
1560
01:48:03,791 --> 01:48:04,791
أسرع - بسرعة.
1561
01:48:07,708 --> 01:48:09,666
-سوف آتي في الليل.
-تمام.
1562
01:48:11,958 --> 01:48:12,958
مرحبًا؟
1563
01:48:14,083 --> 01:48:16,041
نعمة؟ مرحبًا...
1564
01:48:16,166 --> 01:48:19,041
شاليني، أين اختفيت؟ أين أنت؟
1565
01:48:19,083 --> 01:48:20,666
أنت الذي اختفى.
1566
01:48:20,791 --> 01:48:24,458
ظننا أنك لا تحبنا،
لذا انجرفت بعيدًا.
1567
01:48:24,583 --> 01:48:26,291
اين انت الان؟
1568
01:48:26,291 --> 01:48:28,416
أنا في كولومبو لقضاء شهر العسل.
1569
01:48:29,083 --> 01:48:34,291
نعمة، لا أستطيع أن أخبرك بمدى
سعادتي اليوم بعد هذه الفترة العصيبه
1570
01:48:34,416 --> 01:48:36,541
هل تزوجت رامز؟
1571
01:48:36,583 --> 01:48:40,166
ليس رامز...تزوجت اسحاق.
1572
01:48:41,416 --> 01:48:43,458
نعمة، أنا حامل.
1573
01:48:43,916 --> 01:48:47,666
و... في الواقع،
إنها قصة طويلة جدًا.
1574
01:48:47,833 --> 01:48:49,791
رامز خدعني وغادر.
1575
01:48:49,916 --> 01:48:51,208
غادر الهند.
1576
01:48:51,291 --> 01:48:53,166
عاصفة وراء كل هذا.
1577
01:48:53,791 --> 01:48:57,416
عاصفة، رامز، عبدول،
كلهم شبكة
1578
01:48:57,541 --> 01:49:00,041
رامز لم يذهب إلى أي مكان.
إنه هنا مع فتيات جدد.
1579
01:49:00,041 --> 01:49:01,708
ويكرر نفس الخدعة
1580
01:49:02,041 --> 01:49:04,291
لقد أخبرتني أن أقابل عبدول أليس كذلك؟
1581
01:49:04,916 --> 01:49:06,666
ذهبت لرؤيته.
1582
01:49:08,916 --> 01:49:12,166
وأوضحت أنني لن اعتنق الاسلام
1583
01:49:21,416 --> 01:49:22,416
فاذا به...
1584
01:49:23,791 --> 01:49:25,791
لقد سكب شرابي بالمخدرات!
1585
01:49:27,666 --> 01:49:30,791
وبدأ يغتصبني وأنا فاقده للوعي.
1586
01:49:49,541 --> 01:49:50,541
كل يوم...
1587
01:49:52,958 --> 01:49:54,791
كان يتناوب علي من 18 إلى 20 شخصًا.
1588
01:49:57,333 --> 01:50:00,041
حتي نسيت اعدادهم
1589
01:50:02,583 --> 01:50:04,541
وكل شيء تحول إلى ضباب.
1590
01:50:09,416 --> 01:50:11,583
لقد اغتصبت
1591
01:50:14,458 --> 01:50:16,791
تمكنت بطريقة ما من الفرار.
1592
01:50:17,208 --> 01:50:19,333
ولم أتمكن حتى من معرفة موقع اختطافي.
1593
01:50:19,916 --> 01:50:21,291
أنت لا تعرفي...
1594
01:50:21,583 --> 01:50:24,041
جيتانجالي انتحرت..
1595
01:50:24,041 --> 01:50:25,791
ماذا؟ جيتا؟
1596
01:50:26,416 --> 01:50:28,333
متى؟ لماذا لم تتصلي بي؟
1597
01:50:28,416 --> 01:50:31,958
عبدول دمر جيتانجالي وعائلتها.
1598
01:51:08,833 --> 01:51:10,416
شاليني، اللعنة على شهر العسل
1599
01:51:10,416 --> 01:51:14,708
اهربي فورا، أنت لست آمنه شاليني.
إرجعي من فضلك.
1600
01:51:16,208 --> 01:51:17,416
حسنا انا...
1601
01:51:17,541 --> 01:51:21,083
سأتحدث معك... سأتصل بك...
سأتصل بك بعد قليل...
1602
01:51:21,166 --> 01:51:24,208
سوف أتحدث إليك في وقت لاحق.
سأكلمك لاحقا.
1603
01:51:57,041 --> 01:51:59,333
اتصلت صديقتي نعمة.
1604
01:52:00,958 --> 01:52:03,083
تم اغتصاب نعمة.
1605
01:52:03,333 --> 01:52:05,916
وانتحرت جيتانجالي.
1606
01:52:07,791 --> 01:52:10,416
رفضت نعمة قبول الله.
1607
01:52:10,666 --> 01:52:14,541
و ارتدت جيتانجالي عن الإسلام
لتصبح هندوسيًه مرة أخرى.
1608
01:52:18,666 --> 01:52:21,666
ربما كلاهما دفع ثمن خطاياهما.
1609
01:52:40,583 --> 01:52:42,541
عندما كنا نغادر كولومبو،
1610
01:52:43,166 --> 01:52:46,916
لقد شعرت لمرة واحدة،
1611
01:52:47,291 --> 01:52:50,166
أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا.
1612
01:52:50,708 --> 01:52:52,958
لماذا الله بهذه القسوة؟
1613
01:52:53,166 --> 01:52:55,458
كانت جيتانجالي ونعمة مؤمنين به.
1614
01:52:56,458 --> 01:52:59,208
إذن لماذا حدثت لهم
مثل هذه الأشياء السيئة؟
1615
01:52:59,666 --> 01:53:05,916
لكن الخوف من غضب الله
كان متأصلاً في ذهني بشدة،
1616
01:53:06,708 --> 01:53:08,041
لدرجه اقتناعي
1617
01:53:08,791 --> 01:53:11,791
أنهم كانوا يعاقبون
على خطاياهم.
1618
01:53:44,708 --> 01:53:47,291
سيدي، الأمر لا يتعلق فقط بالتحويل!
1619
01:53:48,083 --> 01:53:51,666
سيدي، إنهم تهديد
لأمننا القومي، سيدي.
1620
01:53:52,166 --> 01:53:54,291
سيدي، هذه أجندة عالمية.
1621
01:53:55,958 --> 01:53:59,458
سيدي، هذه الأجهزة
تمتد الي أوروبا وأمريكا.
1622
01:53:59,916 --> 01:54:04,916
ومن سوء حظنا أن
الصمت السياسي كبير للغاية هنا.
1623
01:54:05,416 --> 01:54:08,208
هكذا قال رئيس وزرائنا السابق
1624
01:54:08,791 --> 01:54:12,166
أنه في السنوات العشرين المقبلة
سوف تصبح ولاية كيرالا امارة إسلامية.
1625
01:54:12,791 --> 01:54:15,583
وفقا لتقرير الحكومة الذي تم
1626
01:54:15,583 --> 01:54:17,708
طرحه على المجلس في يونيو 2012.
1627
01:54:17,833 --> 01:54:22,041
بمتوسط 2800 إلى 3200 حالة تحول
1628
01:54:22,291 --> 01:54:23,916
تحدث.
1629
01:54:23,958 --> 01:54:27,541
من العائلات الهندوسية
والمسيحية إلى الإسلام كل عام.
1630
01:54:27,791 --> 01:54:30,791
أكثر من 30 ألف فتاة
مفقودة يا سيدي.
1631
01:54:31,333 --> 01:54:33,916
الرقم غير الرسمي هو 50 الف.
1632
01:54:34,208 --> 01:54:35,791
وكلنا نعلم ذلك يا سيدي.
1633
01:54:36,208 --> 01:54:38,583
كم عدد الحالات التي تم تسجيلها؟
1634
01:54:39,208 --> 01:54:41,291
703.
1635
01:54:42,416 --> 01:54:43,666
وعمليات الإنقاذ؟
1636
01:54:44,666 --> 01:54:46,833
261 يا سيدي.
1637
01:54:49,791 --> 01:54:51,416
261.
1638
01:54:52,291 --> 01:54:54,291
لا يمكنك أن تفعل هذا!
1639
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
-تحركوا
-استمعي لي!
1640
01:54:55,708 --> 01:54:57,041
-يا!
-تحركوا
1641
01:54:57,291 --> 01:54:59,541
-شاديه! استمعي لي!
-يا!
1642
01:55:00,083 --> 01:55:02,291
شاديه ساعديني!
1643
01:55:02,333 --> 01:55:04,416
فاطمة! لديها طفل!
1644
01:55:04,416 --> 01:55:05,666
-انتظر!
-تركيني!
1645
01:55:05,666 --> 01:55:08,708
إلى أين تذهبي؟ تعال.
1646
01:55:21,916 --> 01:55:27,416
إنها حلقة كبيرة بين منظمات محلية
في ولاية كيرالا وتنظيم داعش.
1647
01:55:28,041 --> 01:55:32,416
إنهم يشكلون جيشًا
لا يرحم من الانتحاريين.
1648
01:55:32,458 --> 01:55:35,791
من خلال تحويل سهل
و مسالم، يا سيدي؟
1649
01:55:36,333 --> 01:55:38,208
هل هذا مسالم؟
1650
01:55:39,541 --> 01:55:42,791
أستطيع أن أفهم مشاعرك.
1651
01:55:43,416 --> 01:55:44,458
وأحترمها أيضا.
1652
01:55:46,041 --> 01:55:49,416
سنبدأ التحقيق في شكواك
اعتبارًا من اليوم نفسه.
1653
01:55:50,166 --> 01:55:53,416
لكن بالنسبة لباقي ما قلتيه
1654
01:55:54,416 --> 01:55:56,916
المستندات الخاصة بك ليست كافية.
1655
01:55:59,333 --> 01:56:01,916
هذا هو النظام القانوني، سيدتي.
1656
01:56:02,541 --> 01:56:06,291
والقانون يعمل على أساس
الأدلة وليس على العواطف.
1657
01:56:07,041 --> 01:56:09,166
أنت رويت لنا الأخبار والأرقام.
1658
01:56:09,541 --> 01:56:12,666
ليس ادلة , ادلة موثوقة.
1659
01:56:13,291 --> 01:56:14,791
الآن أخبروني جميعا.
1660
01:56:15,166 --> 01:56:19,333
كيف يمكننا التدخل في
قرارات حياة شخصين بالغين؟
1661
01:56:28,416 --> 01:56:29,416
تعال.
1662
01:56:30,916 --> 01:56:32,291
أعط هذا الطفل لي.
1663
01:56:32,416 --> 01:56:34,583
أنها صغيرة جدا!
1664
01:56:36,458 --> 01:56:37,458
انتظر!
1665
01:56:37,541 --> 01:56:41,458
انتظر، إنها صغيرة جدًا،
ولن تنجو، من فضلك!
1666
01:56:41,833 --> 01:56:44,833
من فضلك قل له، طفلي، من فضلك!
1667
01:56:48,708 --> 01:56:50,916
من فضلك لا تأخذ طفلي بعيدا!
1668
01:57:00,166 --> 01:57:01,166
إسحاق!
1669
01:57:15,416 --> 01:57:17,708
فقط لاحضار معلومات عن مكان اغتصابي
1670
01:57:18,666 --> 01:57:20,666
استغرق الأمر هذا الوقت الطويل.
1671
01:57:22,291 --> 01:57:24,083
كم من الوقت ستستغرق العدالة؟
1672
01:57:25,166 --> 01:57:26,166
لمتى؟
1673
01:57:26,708 --> 01:57:29,833
كم شاليني
ستذهب إلى سوريا أو اليمن؟
1674
01:57:29,958 --> 01:57:32,166
هل تطلب الأدلة لهذا أيضًا؟
1675
01:57:36,541 --> 01:57:40,208
أنت تعرف عن أتيكاد في
كاسارجود، أليس كذلك؟
1676
01:57:40,666 --> 01:57:45,041
وتطبق بعض القرى هناك الشريعة
الإسلامية، كما هو الحال في سوريا واليمن.
1677
01:57:45,458 --> 01:57:47,166
ومازلت تريد الأدلة؟
1678
01:57:49,166 --> 01:57:51,833
سريلانكا، سنغافورة، أفغانستان...
1679
01:57:51,916 --> 01:57:54,291
ستجد أولادًا من ولاية كيرالا متورطين
في التفجيرات هناك.
1680
01:57:54,333 --> 01:57:56,208
ومازلت تريد الأدلة؟
1681
01:58:03,083 --> 01:58:04,791
حسنًا يا سيدي.
1682
01:58:05,416 --> 01:58:06,416
حسنا جيد.
1683
01:58:07,291 --> 01:58:10,083
انتظر يا سيدي. سوف احصل لك عليها.
1684
01:58:12,916 --> 01:58:16,666
سوف أحصل على كل دليل
لن أتوقف حتى أفعل ذلك.
1685
01:58:32,166 --> 01:58:34,166
ماذا فعل هؤلاء الناس لك؟
1686
01:58:38,791 --> 01:58:40,791
جئت هنا من أجل الحب.
1687
01:58:41,291 --> 01:58:43,291
حولتني إلى عبد.
1688
01:58:44,166 --> 01:58:45,666
عبده للجنس
1689
01:58:48,666 --> 01:58:50,416
كنت جديده هنا.
1690
01:58:51,166 --> 01:58:53,708
ببطء سوف تفهمي.
1691
01:58:55,333 --> 01:58:58,166
هؤلاء الناس لا يقتلوننا.
1692
01:58:59,041 --> 01:59:02,666
لكنهم يقتلون أرواحنا كل يوم.
1693
01:59:03,083 --> 01:59:05,791
نحن عبيدهم
1694
01:59:06,166 --> 01:59:09,041
لذلك يسيئون إلينا بلا مبرر
1695
01:59:11,416 --> 01:59:14,541
هنا، إذا مات الأزواج في المعركة،
1696
01:59:15,166 --> 01:59:19,166
يجب على زوجاتهم إما أن
يصبحوا عبيدًا للجنس بدوام كامل،
1697
01:59:19,666 --> 01:59:23,541
أو يلصقون القنابل ويقفزون
1698
01:59:23,541 --> 01:59:27,791
على الكفار ويصرخون "الله أكبر!"
1699
01:59:28,416 --> 01:59:34,166
بخلاف ذلك، ليس أمام
المرأة هنا خيار ثالث.
1700
01:59:41,916 --> 01:59:43,666
بهاجيالاكشمي؟
1701
01:59:44,416 --> 01:59:46,291
أنا شاليني.
1702
02:00:01,333 --> 02:00:03,333
مهلا، هيا، التحرك.
1703
02:00:05,583 --> 02:00:07,541
ماذا...دقيقة واحدة...
1704
02:00:09,291 --> 02:00:11,166
مهلا، هيا.
1705
02:00:13,041 --> 02:00:14,416
لا، لا أريد أن أذهب!
1706
02:00:15,458 --> 02:00:16,458
أنا...
1707
02:01:21,291 --> 02:01:22,916
1708
02:01:22,916 --> 02:01:23,916
من فضلك يا الله!
1709
02:01:23,916 --> 02:01:25,083
1710
02:02:21,791 --> 02:02:23,791
مما درسته من الخرائط،
1711
02:02:25,041 --> 02:02:27,333
بدا لي أننا كنا نعبر الصحراء
1712
02:02:27,416 --> 02:02:28,833
الإيرانية ونتجه نحو أربيل.
1713
02:02:29,666 --> 02:02:31,916
وهي قريبة من
الحدود السورية التركية.
1714
02:02:32,916 --> 02:02:35,291
وكنت أعلم أن الحدود السورية
وإيران وتركيا كانت تحت سيطرة
1715
02:02:35,333 --> 02:02:38,291
الولايات المتحدة وقوات حفظ
السلام التابعة للأمم المتحدة.
1716
02:02:39,916 --> 02:02:41,166
لذلك عرفت
1717
02:02:42,041 --> 02:02:45,291
أن هذه كانت فرصتي
الأخيرة للهروب من هناك.
1718
02:05:46,041 --> 02:05:47,166
دلتا إلى القاعدة.
1719
02:05:47,208 --> 02:05:49,166
في رحلة الآن ويبدو
1720
02:05:49,166 --> 02:05:51,041
أننا امام هدف.
1721
02:05:51,041 --> 02:05:53,166
سندخل لإلقاء نظرة سريعة.
1722
02:05:53,208 --> 02:05:56,458
روميو، يبدو أن هناك
شخص علي الارض.
1723
02:05:56,541 --> 02:05:58,166
يبدو أنها أنثى.
1724
02:05:58,208 --> 02:06:02,666
احداثيات خط العرض
الطول. تقع عند 29.1975° شمالاً و
1725
02:06:02,708 --> 02:06:07,333
و 59.2711 درجة جنوبا. حول وانتهى.
1726
02:06:33,041 --> 02:06:34,041
سيدي،
1727
02:06:34,458 --> 02:06:38,416
لقد أخبرتك بالحقيقة،
لقد قلت لك كل شيء.
1728
02:06:38,666 --> 02:06:41,916
إذا أخذتني إلى
الهند، سأفضح الجميع.
1729
02:06:42,041 --> 02:06:45,041
الجميع هناك متورطون
في الإرهاب. الجميع.
1730
02:06:45,041 --> 02:06:46,041
شاليني...
1731
02:06:46,666 --> 02:06:50,041
لدينا كل الأدلة التي
تثبت أنك إرهابيه.
1732
02:06:50,166 --> 02:06:54,083
ولكن ليس لدينا ما
يثبت أنك بريئه
1733
02:06:54,541 --> 02:06:56,833
لقد أتيت إلى هنا بالتدريب المناسب.
1734
02:06:57,166 --> 02:07:00,208
لقد عبرت ثلاث
دول بجواز سفر مزور.
1735
02:07:00,291 --> 02:07:01,958
نحن بالكاد نستطيع مساعدتك.
1736
02:07:02,916 --> 02:07:06,416
عندما غادرت الهند، كانت كل
جهودك منصبة على الذهاب إلى سوريا.
1737
02:07:06,833 --> 02:07:11,583
وبعد مجيئك إلى هنا عشت
مع أحد الارهابيين في مخبئه.
1738
02:07:11,916 --> 02:07:14,166
كيف يمكن لأي شخص أن يثبت أنك بريئه؟
1739
02:07:14,291 --> 02:07:18,083
ولا تتسامح الحكومة الهندية
مطلقًا مع أي صلة بالإرهاب.
1740
02:07:18,416 --> 02:07:21,541
لقد تعاونت معنا حتى
الآن في هذا التحقيق.
1741
02:07:21,791 --> 02:07:25,208
وقمت أيضًا بإرشادنا جيداً
لشبكة الإرهاب في الهند.
1742
02:07:25,291 --> 02:07:28,291
ومن أجل هذا الاعتراف،
ومساعدتنا بطرق عديدة.
1743
02:07:28,291 --> 02:07:31,666
سوف نتأكد من أننا سنوفر
لك مكانًا آمنًا في هذه
1744
02:07:31,791 --> 02:07:34,416
المنشأة سنوكل للدفاع عنك
أفضل فريقنا القانوني.
1745
02:07:34,541 --> 02:07:37,541
وسنحاول العثور على ابنتك.
1746
02:07:41,166 --> 02:07:43,916
ارجو أن تشعري بالراحة في منشأتي.
1747
02:07:48,333 --> 02:07:52,583
هل يمكنني التحدث مع والدتي
في ولاية كيرالا عبر الهاتف؟
1748
02:07:59,916 --> 02:08:00,916
مرحبًا؟
1749
02:08:03,666 --> 02:08:04,666
مرحبًا؟
1750
02:08:05,458 --> 02:08:07,583
نعم ابنتي
1751
02:08:08,541 --> 02:08:10,666
ابنتي شاليني؟
1752
02:08:11,333 --> 02:08:13,541
أنت بخير، أليس كذلك؟ هاه؟
1753
02:08:14,666 --> 02:08:19,416
يا ابنتي أنت لا تعرفين
كم حاولت جاهدة البحث عنك.
1754
02:08:20,708 --> 02:08:21,708
ابنتي...
1755
02:08:23,291 --> 02:08:24,291
ابنتي...
1756
02:08:25,416 --> 02:08:26,916
لقد أصبحت أماً، أليس كذلك؟
1757
02:08:28,041 --> 02:08:30,708
كيف حال أن تكوني أماً؟
1758
02:08:31,208 --> 02:08:37,291
الآن أنت تعرفي ما هو معنى
أن تكون الأم؟ كيف تشعري بها؟
1759
02:08:39,291 --> 02:08:41,541
ارجعي الى البيت فحسب.
1760
02:08:41,916 --> 02:08:45,291
هذا العام سوف نحتفل
بأونام معًا يا ابنتي.
1761
02:08:46,083 --> 02:08:48,166
أنا بخير يا أمي.
1762
02:08:48,291 --> 02:08:51,166
لقد اتصلت فقط لأقول أنني بخير.
1763
02:08:52,416 --> 02:08:53,916
لا تقلقي
1764
02:08:54,791 --> 02:08:57,083
أحاول العودة إلى المنزل.
1765
02:08:58,041 --> 02:08:59,583
سأتصل بك مرة أخرى.
1766
02:09:08,166 --> 02:09:09,583
أنا آسفه...
1767
02:09:10,916 --> 02:09:13,291
أنا حقا آسفه حقا.
1768
02:09:14,541 --> 02:09:18,916
أعلم أنك عانيت كثيرًا بسببي.
1769
02:09:19,333 --> 02:09:23,041
الآن لا تقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام.
1770
02:09:25,083 --> 02:09:26,708
كل شي سيصبح على مايرام.
1771
02:09:28,333 --> 02:09:30,166
سأجعل كل شيء على ما يرام.
1772
02:09:31,083 --> 02:09:32,083
أعدك.
1773
02:09:41,291 --> 02:09:42,291
شالو؟
1774
02:09:43,458 --> 02:09:44,833
شالو يا ابنتي؟
1775
02:09:48,166 --> 02:09:49,166
شالو؟
1776
02:10:04,666 --> 02:10:06,041
ما اسمك؟
1777
02:10:08,083 --> 02:10:13,958
شاليني أونيكريشنان،
هندوسيه من ولاية كيرالا.
1778
02:12:05,982 --> 02:12:25,982
والدي جيتانجالي : لا يجب ان يمر احد بما مرينا به
ولم نتمكن من فعل شئ لمن اذي ابنتنا
1779
02:12:26,006 --> 02:12:34,006
رجاء انشروا صور و اسماء المجرمين في فيلمكم
كي لايقع احد فريسة لهم
1780
02:12:34,030 --> 02:12:45,030
نعمه ماثيوز: ماحدث لنا افظع من ان تحاكيه السينما
اذا لم يتحرك احد بسرعه سيلقي الاف الفتيات مصيري
1781
02:12:45,054 --> 02:13:00,054
و اي فيلم ستصورونه لن يروي فظاعة ماحدث
فقط اتمني ان توصلوا صرختنا والامنا للجميع
1782
02:13:00,078 --> 02:13:11,078
حتي ينال المجرمون عقابهم الذين يستحقونه
ساعدونا في انقاذ الفتيات في كيرلا
1783
02:13:12,078 --> 02:13:41,102
ام "شاليني" رفضت الظهور لاسباب مفهومة
لاتزال شاليني تقضي عقوبتها بالمعتقل مع اربعة فتيات اخرين من كيرلا
1784
02:13:44,126 --> 02:13:51,126
والدي جيتانجالي تركوا قريتهم و نزحوا لقرية نائيه
ولازالوا في انتظار العدالة لابنتهم
1785
02:13:52,150 --> 02:13:58,150
نعمه لازالت بحالة نفسية مزرية
وتكافح رغم ذلك للعودة للحياه الطبيعيه
1786
02:14:01,150 --> 02:14:10,150
رامز يمتلك مطعم بيتزا في كيرلا و عبدول يمتلك وكالة سفريات
ناجحة بالخليج العربي , وكلاهم يعيشان بحرية تامة, اسحاق قتل في سوريا
1787
02:14:11,152 --> 02:14:21,150
هذا الفيلم اهداء لالاف النساء المختطفات من كيرلا
والاهالي الذين لازالون يعيشون علي أمل عودة بناتهم لهم يوما ما
1788
02:14:21,155 --> 02:14:25,150
تم تغيير اسماء الاشخاص بالفيلم لاسباب قانونية و اجتماعية
1789
02:14:25,350 --> 02:14:39,150
said-zibo ترجمة: سيد زبو159331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.