All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S03E26 The Testimonial 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,741 --> 00:00:03,612 - Hi, there. 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,092 I'm Ricky Nelson. 3 00:00:05,222 --> 00:00:07,137 It's my turn to make an opening announcement. 4 00:00:07,268 --> 00:00:09,183 That's why I combed my hair. 5 00:00:09,313 --> 00:00:10,706 I really did! 6 00:00:10,836 --> 00:00:12,403 And put on this coat and tie. 7 00:00:12,534 --> 00:00:14,971 I even gargled with Listerine Antiseptic. 8 00:00:15,102 --> 00:00:20,368 Let's see, where's the announcement? 9 00:00:20,498 --> 00:00:23,458 "Always keep plenty of Listerine Antiseptic on hand. 10 00:00:23,588 --> 00:00:24,546 It's great stuff." 11 00:00:24,676 --> 00:00:25,547 Thank you. 12 00:00:25,677 --> 00:00:28,593 [music playing] 13 00:00:34,208 --> 00:00:38,777 - Listerine, the most widely used antiseptic in the world, 14 00:00:38,908 --> 00:00:44,218 and Antizyme, the first all-day Antizyme toothpaste, 15 00:00:44,348 --> 00:00:46,655 present "The Adventures of Ozzie and Harriet," 16 00:00:46,785 --> 00:00:48,961 starring the entire Nelson family-- 17 00:00:49,092 --> 00:00:51,573 Ozzie, Harriet, David, and Ricky, 18 00:00:51,703 --> 00:00:53,444 with Don DeFore as Thorny. 19 00:00:56,621 --> 00:00:57,970 [doorbell] 20 00:00:58,101 --> 00:01:00,538 - I'll get it, Pop. 21 00:01:00,669 --> 00:01:02,323 Hello, Dr. Williams. Come on in. 22 00:01:02,453 --> 00:01:04,107 - Hi, Dave, is your dad home? - Yes, sir, he's right there. 23 00:01:04,238 --> 00:01:05,456 - Oh, hi-ya, Doc. - Oh, hi, Oz. 24 00:01:05,587 --> 00:01:06,718 Hello, how are you? 25 00:01:06,849 --> 00:01:07,893 - Sit down, make yourself comfortable. 26 00:01:08,024 --> 00:01:08,894 - Thanks. 27 00:01:09,025 --> 00:01:10,244 - Yeah, sit down here, Doc. 28 00:01:10,374 --> 00:01:12,028 - I was in the neighborhood so I thought 29 00:01:12,159 --> 00:01:13,290 I'd drop by and say hello. 30 00:01:13,421 --> 00:01:14,639 - Well, I'm glad you did. 31 00:01:14,770 --> 00:01:15,988 - Hey, how about some coffee? 32 00:01:16,119 --> 00:01:17,033 I've got some right out in the kitchen. 33 00:01:17,164 --> 00:01:18,034 - No, thanks, Harriet. 34 00:01:18,165 --> 00:01:19,340 I really can't stay. 35 00:01:19,470 --> 00:01:21,124 - Are you kidding? 36 00:01:21,255 --> 00:01:22,908 It's the shank of the evening, as you used to say back home. 37 00:01:26,651 --> 00:01:27,696 What's the matter? 38 00:01:27,826 --> 00:01:29,045 - Nothing. 39 00:01:29,176 --> 00:01:30,612 You know, you have a very strong pulse. 40 00:01:30,742 --> 00:01:32,135 - Oh, thanks, Doc. 41 00:01:32,266 --> 00:01:34,006 Would you like to come out to the kitchen with me 42 00:01:34,137 --> 00:01:37,488 and remove my appendix? 43 00:01:37,619 --> 00:01:39,099 - Don't you listen to him, Doc. 44 00:01:39,229 --> 00:01:40,535 You ought to be glad we've got Doc 45 00:01:40,665 --> 00:01:41,753 Williams in the neighborhood. 46 00:01:41,884 --> 00:01:43,190 - Now that's OK, Harriet. 47 00:01:43,320 --> 00:01:45,061 I'll get even with him next time we go bowling. 48 00:01:45,192 --> 00:01:47,368 - Oh, which reminds me, you're going to the bowling club 49 00:01:47,498 --> 00:01:48,804 luncheon tomorrow, aren't you? 50 00:01:48,934 --> 00:01:49,848 - No, doggone it. 51 00:01:49,979 --> 00:01:50,980 I'm afraid I can't make it. 52 00:01:51,111 --> 00:01:51,981 - Oh, that's a shame. 53 00:01:52,112 --> 00:01:53,504 How come? 54 00:01:53,635 --> 00:01:55,289 - Well, Mrs. Fenwick wants to stop by the office, 55 00:01:55,419 --> 00:01:57,595 and the only time I have open is my lunch hour. 56 00:01:57,726 --> 00:01:59,554 And she's expecting her baby tomorrow. 57 00:01:59,684 --> 00:02:01,817 - Well, after all, a baby comes first. 58 00:02:01,947 --> 00:02:03,166 - Well, yes and no. 59 00:02:03,297 --> 00:02:04,689 She's expecting it tomorrow. 60 00:02:04,820 --> 00:02:08,476 I'm not expecting it for two weeks. 61 00:02:08,606 --> 00:02:10,217 - Well, that's the way it goes. 62 00:02:10,347 --> 00:02:12,567 Sounds like you've got a pretty busy day coming up tomorrow. 63 00:02:12,697 --> 00:02:15,091 - Yeah, I'll be at the hospital most of the afternoon, 64 00:02:15,222 --> 00:02:18,355 and I have some appointments at my office after dinner. 65 00:02:18,486 --> 00:02:20,270 - Oh, well, then you won't be able to go 66 00:02:20,401 --> 00:02:21,837 bowling with us tomorrow night? 67 00:02:21,967 --> 00:02:23,055 - No, I'm afraid not. 68 00:02:23,186 --> 00:02:24,883 It looks like a pretty busy week. 69 00:02:25,014 --> 00:02:26,885 - Honestly, I don't know how you keep it up. 70 00:02:27,016 --> 00:02:28,539 - Well, most of the time, I wonder 71 00:02:28,670 --> 00:02:30,280 why I ever became a doctor. 72 00:02:30,411 --> 00:02:31,803 But every now and then, something 73 00:02:31,934 --> 00:02:34,110 happens that makes it all worthwhile. 74 00:02:34,241 --> 00:02:35,590 Like this morning, for instance. 75 00:02:35,720 --> 00:02:38,288 Johnny Bradshaw's wife, Ruth, had her baby. 76 00:02:38,419 --> 00:02:40,029 Seems like yesterday I was treating 77 00:02:40,160 --> 00:02:41,813 Johnny for the measles. 78 00:02:41,944 --> 00:02:43,859 And as for Ruth, well, she was one of the first babies I ever 79 00:02:43,989 --> 00:02:45,991 delivered in this town. 80 00:02:46,122 --> 00:02:47,210 I guess I'm getting old. 81 00:02:47,341 --> 00:02:49,169 - Oh, that I refuse to believe. 82 00:02:49,299 --> 00:02:51,171 - Well, all I know is it gets tougher and tougher 83 00:02:51,301 --> 00:02:52,694 to get up early these mornings. 84 00:02:52,824 --> 00:02:54,565 - Well, you ought to take some of the advice you 85 00:02:54,696 --> 00:02:55,958 give your patients and get to bed 86 00:02:56,088 --> 00:02:57,699 and get some sleep at nights. 87 00:02:57,829 --> 00:03:00,092 - You don't have to hint, Oz, I was going to leave anyway. 88 00:03:00,223 --> 00:03:01,616 - Well, I just want to make sure. 89 00:03:04,271 --> 00:03:07,230 - By the way, Oz, if you come across a good cure for falling 90 00:03:07,361 --> 00:03:08,623 hair, let me know, will you? 91 00:03:08,753 --> 00:03:12,235 I'm starting to get a little thin on top. 92 00:03:12,366 --> 00:03:13,889 - Seems to me I've read someplace 93 00:03:14,019 --> 00:03:15,804 that blackstrap molasses and wheat germ 94 00:03:15,934 --> 00:03:17,066 are very good for that. 95 00:03:17,197 --> 00:03:18,589 - Really? 96 00:03:18,720 --> 00:03:21,113 - Yeah, as I understand it, you pour the molasses 97 00:03:21,244 --> 00:03:24,508 over the top of your head and then sprinkle the wheat germ 98 00:03:24,639 --> 00:03:27,076 on top of that. 99 00:03:27,207 --> 00:03:29,209 - Well, thanks, Oz, I'll have to give that a whirl. 100 00:03:29,339 --> 00:03:31,080 - You, too, Doc. - Well, I'll be seeing you. 101 00:03:31,211 --> 00:03:32,342 Good night, Oz. - Good night. 102 00:03:32,473 --> 00:03:33,430 - Bye, Harriet. - Bye, Doc. 103 00:03:36,651 --> 00:03:37,782 - He is really a good guy. 104 00:03:37,913 --> 00:03:39,175 - Oh, he sure is. 105 00:03:39,306 --> 00:03:41,090 I wish he wouldn't work so hard, though. 106 00:03:41,221 --> 00:03:43,527 He's always doing things for other people. 107 00:03:43,658 --> 00:03:45,181 - Yeah, that's for sure. 108 00:03:45,312 --> 00:03:47,270 - You know, if he were in some other line of business, 109 00:03:47,401 --> 00:03:48,967 they'd probably get together and give him 110 00:03:49,098 --> 00:03:51,883 a big testimonial dinner or something. 111 00:03:52,014 --> 00:03:53,755 - Hey, you know, that's an idea. 112 00:03:53,885 --> 00:03:54,973 - What? 113 00:03:55,104 --> 00:03:57,062 - A testimonial dinner for Doc. 114 00:03:57,193 --> 00:03:58,760 - Oh, are you kidding? 115 00:03:58,890 --> 00:04:01,153 He'd be so embarrassed, he probably wouldn't even show up. 116 00:04:01,284 --> 00:04:02,807 - Well, not necessarily. 117 00:04:02,938 --> 00:04:04,418 We could make it a surprise party. 118 00:04:04,548 --> 00:04:06,158 Yeah, hey, that's an idea. 119 00:04:06,289 --> 00:04:08,552 Why don't I make believe I've sprained my ankle? 120 00:04:08,683 --> 00:04:10,685 Then you phone Doc, tell him to come right over. 121 00:04:10,815 --> 00:04:12,600 We have a bunch of people here, surprise. 122 00:04:12,730 --> 00:04:14,036 - You know, it might just work at that. 123 00:04:14,166 --> 00:04:15,733 - Well, sure. 124 00:04:15,864 --> 00:04:17,518 - Anyway, I think it's a good idea to give him a party. 125 00:04:17,648 --> 00:04:21,043 - Yeah, I'll start working on it first thing in the morning. 126 00:04:21,173 --> 00:04:22,740 Ooh! 127 00:04:22,871 --> 00:04:24,525 - What's the matter? 128 00:04:24,655 --> 00:04:26,788 - Nothing, I'm just practicing up for the sprained ankle bit. 129 00:04:34,709 --> 00:04:36,014 Oh, hi-ya, Thorny. 130 00:04:36,145 --> 00:04:37,625 - Oh, hi, Oz. 131 00:04:37,755 --> 00:04:39,975 Say, there's nobody sick over at your house, is there? 132 00:04:40,105 --> 00:04:41,542 - No, why? 133 00:04:41,672 --> 00:04:43,326 - Well, I saw Doc Williams coming out last night. 134 00:04:43,457 --> 00:04:44,980 - Oh, he just stopped by to tell us 135 00:04:45,110 --> 00:04:46,895 he couldn't make the luncheon today. 136 00:04:47,025 --> 00:04:49,593 He can't go bowling with us tonight either. 137 00:04:49,724 --> 00:04:50,942 - Gee, that's too bad. 138 00:04:51,073 --> 00:04:52,596 He sure is busy these days. 139 00:04:52,727 --> 00:04:54,946 - Yeah, Harriet and I were just talking about that 140 00:04:55,077 --> 00:04:56,426 after you left. 141 00:04:56,557 --> 00:04:58,776 Doc does so darn many things for other people, 142 00:04:58,907 --> 00:05:02,084 we figure it's about time somebody did something for him. 143 00:05:02,214 --> 00:05:04,304 - Well, I think I've done quite a bit for him already. 144 00:05:04,434 --> 00:05:05,827 - Oh? Like what? 145 00:05:05,957 --> 00:05:07,872 - Well, I've caught three colds, wrenched my back, 146 00:05:08,003 --> 00:05:11,354 and sat on a porcupine. 147 00:05:11,485 --> 00:05:14,009 - Well, that's not exactly what we had in mind. 148 00:05:14,139 --> 00:05:15,880 Harriet and I thought it might be a nice idea 149 00:05:16,011 --> 00:05:19,667 to give him a little surprise party, maybe even rent a hall 150 00:05:19,797 --> 00:05:22,583 and give a testimonial dinner in his honor. 151 00:05:22,713 --> 00:05:24,672 - Hey, that's not a bad idea. 152 00:05:24,802 --> 00:05:26,151 When are you planning on having it? 153 00:05:26,282 --> 00:05:29,067 - Well, we haven't gotten that far yet. 154 00:05:29,198 --> 00:05:31,679 Harriet and I will talk that over later today. 155 00:05:31,809 --> 00:05:33,158 - Harriet? 156 00:05:33,289 --> 00:05:34,595 - Well, yeah. 157 00:05:34,725 --> 00:05:36,074 - Wait a minute, we're not planning on having 158 00:05:36,205 --> 00:05:37,467 the wives in on this, are we? 159 00:05:37,598 --> 00:05:38,468 - Well, of course. 160 00:05:38,599 --> 00:05:40,252 Why not? 161 00:05:40,383 --> 00:05:42,385 - Well, a testimonial dinner is supposed to be a stag affair. 162 00:05:42,516 --> 00:05:44,866 - Oh, not necessarily. 163 00:05:44,996 --> 00:05:47,347 Beside, this was sort of Harriet's idea, 164 00:05:47,477 --> 00:05:49,610 and she's counting on going. 165 00:05:49,740 --> 00:05:53,048 Not only that, I think it's only fair that we include the wives 166 00:05:53,178 --> 00:05:55,006 on an occasion like this. 167 00:05:55,137 --> 00:05:57,792 - Well, I suppose so. 168 00:05:57,922 --> 00:06:01,404 - Unless you can think of some way of getting out of it? 169 00:06:01,535 --> 00:06:03,101 - Well, if that's all that's worrying you, 170 00:06:03,232 --> 00:06:05,539 why don't you just tell her it's going to be a stag affair? 171 00:06:05,669 --> 00:06:07,671 - Oh, yeah, that's easier said than done. 172 00:06:07,802 --> 00:06:08,672 - What's the matter? 173 00:06:08,803 --> 00:06:09,760 Afraid to tell her? 174 00:06:09,891 --> 00:06:12,110 - Well, not exactly afraid. 175 00:06:12,241 --> 00:06:13,111 - Well, all right. 176 00:06:13,242 --> 00:06:15,157 Just go ahead and tell her. 177 00:06:15,287 --> 00:06:17,028 - OK, I will. - That's the spirit. 178 00:06:17,159 --> 00:06:19,204 Every once in a while, a man has to assert himself. 179 00:06:19,335 --> 00:06:21,598 - OK. 180 00:06:21,729 --> 00:06:23,731 - Oh, by the way, Oz. 181 00:06:23,861 --> 00:06:25,385 - Yeah? 182 00:06:25,515 --> 00:06:27,125 - After you've explained it to Harriet, 183 00:06:27,256 --> 00:06:29,693 would you mind stopping over and explaining it to Catherine? 184 00:06:35,525 --> 00:06:38,441 - Oh, here you are. 185 00:06:38,572 --> 00:06:41,618 I was just outside talking to Thorny about Doc's party, 186 00:06:41,749 --> 00:06:43,881 and the thought occurred to me that maybe you girls 187 00:06:44,012 --> 00:06:45,405 would rather not go. 188 00:06:45,535 --> 00:06:47,537 - You mean you don't want us girls at the party? 189 00:06:47,668 --> 00:06:50,235 - Well, no, no, no, no, I didn't say that. 190 00:06:50,366 --> 00:06:53,064 I just said that the thought occurred to Thorny-- 191 00:06:53,195 --> 00:06:54,805 - I thought you said it occurred to you. 192 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 - Harriet, if you don't let me finish the sentence, 193 00:06:59,549 --> 00:07:01,464 how can you ever tell what I'm trying to tell you? 194 00:07:01,595 --> 00:07:02,770 - Oh, I'm sorry. 195 00:07:02,900 --> 00:07:04,511 For some silly reason, I got the idea 196 00:07:04,641 --> 00:07:05,686 you're trying to tell me that you didn't 197 00:07:05,816 --> 00:07:07,035 want us girls at the party. 198 00:07:07,165 --> 00:07:09,559 - Oh. 199 00:07:09,690 --> 00:07:12,693 - What were you trying to tell me? 200 00:07:12,823 --> 00:07:16,784 - Well, I-- oh, well, you're busy here. 201 00:07:16,914 --> 00:07:18,176 It really isn't that important. 202 00:07:18,307 --> 00:07:19,917 - No, no, it's OK. - Oh. 203 00:07:20,048 --> 00:07:20,918 [doorbell] 204 00:07:21,049 --> 00:07:23,399 Oh, I'll get it. 205 00:07:23,530 --> 00:07:25,140 - Hi! - Oh! 206 00:07:25,270 --> 00:07:26,489 Come on in, girls. - Hi! 207 00:07:26,620 --> 00:07:27,751 - Hi, how are you? 208 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 - Well, Claire Randolph just told us 209 00:07:29,579 --> 00:07:31,015 about the surprise party you're planning for Doc Williams, 210 00:07:31,146 --> 00:07:32,582 and we think it's a wonderful idea. 211 00:07:32,713 --> 00:07:33,888 - It sounds like so much fun. 212 00:07:34,018 --> 00:07:35,542 - Well, it was really Ozzie's idea. 213 00:07:35,672 --> 00:07:37,457 - Oh, I hope we're invited. - Oh, sure. 214 00:07:37,587 --> 00:07:38,936 I phoned you, but you were all out. 215 00:07:39,067 --> 00:07:40,285 - Oh, well, thanks. - Yes, we were downtown. 216 00:07:40,416 --> 00:07:41,678 Claire told us about the party. 217 00:07:41,809 --> 00:07:42,810 It's going to be a surprise, isn't it? 218 00:07:42,940 --> 00:07:44,464 - Definitely. 219 00:07:44,594 --> 00:07:45,639 - Oh, well, I hope the men don't start blabbing around. 220 00:07:45,769 --> 00:07:46,944 You know they are. 221 00:07:47,075 --> 00:07:48,163 They can't keep a thing to themselves. 222 00:07:48,293 --> 00:07:49,425 - Well, I'm sure they will this time. 223 00:07:49,556 --> 00:07:50,731 - Oh, I hope so. - Come on in, sit down. 224 00:07:50,861 --> 00:07:52,341 - Oh, no, thanks, Harriet. - Oh, we can't. 225 00:07:52,472 --> 00:07:53,864 We've got to run along. Mary is going to drive us home. 226 00:07:53,995 --> 00:07:55,344 - Oh, well, I call and give y'all the particulars. 227 00:07:55,475 --> 00:07:57,302 - OK, thank you. - See you later. 228 00:07:57,433 --> 00:07:59,130 - Bye-bye. 229 00:07:59,261 --> 00:08:01,872 - Good bye, girls. 230 00:08:02,003 --> 00:08:04,484 - You know, I've never seen the girls so pleased about anything 231 00:08:04,614 --> 00:08:06,311 as they are about this party for Doc. 232 00:08:06,442 --> 00:08:08,879 It's been the same way with everybody I've called. 233 00:08:09,010 --> 00:08:11,665 - Oh, well, who have you called? 234 00:08:11,795 --> 00:08:13,449 - Oh, just about everybody. 235 00:08:13,580 --> 00:08:15,146 Oh, so you were about to tell me something 236 00:08:15,277 --> 00:08:16,887 when the girls came in. 237 00:08:17,018 --> 00:08:18,280 - Oh, I was? 238 00:08:18,410 --> 00:08:20,717 - Mm-hmm, something about the party. 239 00:08:20,848 --> 00:08:22,893 - Oh, yeah. 240 00:08:23,024 --> 00:08:26,636 Well, as a matter of fact, the girls just about 241 00:08:26,767 --> 00:08:29,378 proved the point I was trying to make. 242 00:08:29,509 --> 00:08:30,640 - What point is that? 243 00:08:30,771 --> 00:08:33,948 - Well, now, I know they meant well, 244 00:08:34,078 --> 00:08:38,300 but did you notice how they sort of swarmed all over the place? 245 00:08:38,430 --> 00:08:40,302 They kind of took charge? 246 00:08:40,432 --> 00:08:41,956 - Go on. 247 00:08:42,086 --> 00:08:45,089 - Well, see, Doc has to put up with that sort of thing 248 00:08:45,220 --> 00:08:47,352 every hour of every day. 249 00:08:47,483 --> 00:08:50,530 You know, women telling him about their operations, 250 00:08:50,660 --> 00:08:53,358 complaining about their imaginary ailments. 251 00:08:53,489 --> 00:08:57,624 So, Thorny and I thought it might be refreshing 252 00:08:57,754 --> 00:09:02,237 if we made this a stag affair, no wives. 253 00:09:02,367 --> 00:09:03,934 - Well, that's just great. 254 00:09:04,065 --> 00:09:05,893 After I've invited half the girls in town and they've 255 00:09:06,023 --> 00:09:08,722 all accepted. 256 00:09:08,852 --> 00:09:11,289 - Well, let's say, here's an idea. 257 00:09:11,420 --> 00:09:13,683 Why don't you girls give a party, too? 258 00:09:13,814 --> 00:09:16,643 See, we could have our stag affair at a restaurant 259 00:09:16,773 --> 00:09:19,602 or something, and you could have your hen party 260 00:09:19,733 --> 00:09:22,257 right here at the house. 261 00:09:22,387 --> 00:09:25,652 Now, I say "hen party," I mean, you know, 262 00:09:25,782 --> 00:09:27,349 it's just an expression. 263 00:09:30,004 --> 00:09:31,701 Well, how about it? 264 00:09:31,832 --> 00:09:33,094 - What do you mean, how about it? 265 00:09:33,224 --> 00:09:35,662 It sounds to me like it's all been decided. 266 00:09:35,792 --> 00:09:39,622 - Oh, well, not necessarily. 267 00:09:39,753 --> 00:09:43,278 I mean, what's your reaction? 268 00:09:59,555 --> 00:10:00,904 I see. 269 00:10:01,035 --> 00:10:02,906 And there's no chance of your accommodating 270 00:10:03,037 --> 00:10:05,996 our party for Friday night? 271 00:10:06,127 --> 00:10:07,345 Yeah. 272 00:10:07,476 --> 00:10:10,522 Well, thanks just the same. 273 00:10:10,653 --> 00:10:13,308 Well, so much for the old London Roast Beef Grotto. 274 00:10:13,438 --> 00:10:14,701 - Couldn't handle it, eh? 275 00:10:14,831 --> 00:10:16,267 - No, they're all booked up for Friday night. 276 00:10:16,398 --> 00:10:18,487 - Well, so far, we've called four banquet halls, 277 00:10:18,618 --> 00:10:20,881 eight restaurants, a hamburger stand, and the Bombay Curry 278 00:10:21,011 --> 00:10:23,318 Corner. 279 00:10:23,448 --> 00:10:24,536 - It must be the busy season. 280 00:10:24,667 --> 00:10:26,843 - Hey, here's one that sounds great. 281 00:10:26,974 --> 00:10:30,194 "Dining deluxe, large parties especially. 282 00:10:30,325 --> 00:10:33,371 Good food and Parisian floor show three times nightly, 283 00:10:33,502 --> 00:10:34,808 Crescent Club." 284 00:10:34,938 --> 00:10:38,638 - That was raided and closed two weeks ago. 285 00:10:38,768 --> 00:10:40,422 - It sounded too good. 286 00:10:40,552 --> 00:10:42,816 See, maybe we ought to postpone Doc's party until it reopens. 287 00:10:42,946 --> 00:10:43,991 - No. 288 00:10:44,121 --> 00:10:46,254 See, wait a minute, I have an idea. 289 00:10:46,384 --> 00:10:48,430 There's a place called Harold's Rotisserie. 290 00:10:48,560 --> 00:10:50,127 I remember we ate there about a year ago, 291 00:10:50,258 --> 00:10:52,086 and the food was very good. 292 00:10:52,216 --> 00:10:53,609 - Harold's Rotisserie. 293 00:10:53,740 --> 00:10:59,136 H, H, H, H, H, H. Well, it's not in this book. 294 00:10:59,267 --> 00:11:01,704 - It's out on Oak Street, I remember that. 295 00:11:01,835 --> 00:11:03,053 Here we have it, right here. 296 00:11:17,589 --> 00:11:18,765 - Hello? 297 00:11:18,895 --> 00:11:21,768 - Hello, is this Harold's Rotisserie? 298 00:11:21,898 --> 00:11:24,422 - Well, it was, but it's under new management. 299 00:11:24,553 --> 00:11:27,034 - I see, but you still have a nice restaurant. 300 00:11:27,164 --> 00:11:28,339 - Oh, indeed we do. 301 00:11:28,470 --> 00:11:29,776 Would you care to make a reservation? 302 00:11:29,906 --> 00:11:31,038 - Well, yes. 303 00:11:31,168 --> 00:11:32,822 My name is Nelson. 304 00:11:32,953 --> 00:11:37,087 Could you accommodate a party of about 35 or 40 men for Friday 305 00:11:37,218 --> 00:11:38,175 night? 306 00:11:38,306 --> 00:11:39,437 - Yes, I believe so. 307 00:11:39,568 --> 00:11:40,743 - Good. 308 00:11:40,874 --> 00:11:42,832 Then let's make it absolutely definite, 309 00:11:42,963 --> 00:11:45,487 and we'll be right out to complete the arrangements. 310 00:11:45,617 --> 00:11:46,749 - We'll be looking for you. 311 00:11:46,880 --> 00:11:48,185 - Well, thank you very much. 312 00:11:48,316 --> 00:11:49,491 Goodbye. 313 00:11:49,621 --> 00:11:50,666 Well, we're all set. 314 00:11:50,797 --> 00:11:52,059 - Well, aren't you taking a chance? 315 00:11:52,189 --> 00:11:53,582 Maybe the place is all run down. 316 00:11:53,713 --> 00:11:55,671 - Oh, no, I'm sure it's OK. 317 00:11:55,802 --> 00:11:57,499 The lady sounded very nice on the phone. 318 00:11:57,629 --> 00:11:58,630 - Well, let's go. 319 00:12:04,419 --> 00:12:06,769 You sure you remember where this place is? 320 00:12:06,900 --> 00:12:09,554 - Well, it should be across the street here by the bookstore. 321 00:12:15,473 --> 00:12:17,214 - Holy smoke, Oz, do you see what I see? 322 00:12:23,699 --> 00:12:26,006 - Oh, of course she did say it was under new management, 323 00:12:26,136 --> 00:12:27,790 you know. 324 00:12:27,921 --> 00:12:29,661 - I know, Oz, but we can't give a stag dinner at the Peek-a-Boo 325 00:12:29,792 --> 00:12:32,273 Tea Room. 326 00:12:32,403 --> 00:12:34,841 - I told the lady on the phone it was absolutely definite. 327 00:12:34,971 --> 00:12:36,277 What are we going to do? 328 00:12:36,407 --> 00:12:40,281 - For the time being, let's get out of here. 329 00:12:40,411 --> 00:12:41,325 - Peek-a-boo! 330 00:12:41,456 --> 00:12:44,589 - Peek-a-boo! 331 00:12:44,720 --> 00:12:50,030 - Oh, peek-a-boo to you, too, ladies. 332 00:12:50,160 --> 00:12:52,249 - We've been waiting for you, Mr. Nelson. 333 00:12:52,380 --> 00:12:53,990 - Waiting for you. 334 00:12:54,121 --> 00:12:57,341 - Oh, well, now, actually, my friend here, Mr. Thornberry, 335 00:12:57,472 --> 00:12:59,691 and myself have been kind of talking this over. 336 00:12:59,822 --> 00:13:01,868 - You don't mean to tell me you've changed your mind? 337 00:13:01,998 --> 00:13:04,087 - Changed your mind? 338 00:13:04,218 --> 00:13:05,480 - Oh, well, no, no, no. 339 00:13:05,610 --> 00:13:06,481 - No, no. 340 00:13:06,611 --> 00:13:07,874 - That's good. 341 00:13:08,004 --> 00:13:10,790 We planned a most delightful menu for you. 342 00:13:10,920 --> 00:13:11,834 Haven't we, Martha? 343 00:13:11,965 --> 00:13:13,096 - Oh, yes, indeed. 344 00:13:13,227 --> 00:13:14,489 Won't you come in? 345 00:13:14,619 --> 00:13:16,317 We'll talk about it over a nice cup of tea? 346 00:13:16,447 --> 00:13:17,797 - Nice cup of tea. 347 00:13:17,927 --> 00:13:18,885 - Oh. 348 00:13:38,905 --> 00:13:39,993 - Now, wait a minute. 349 00:13:40,123 --> 00:13:41,559 Oz, it's your fault as much as mine. 350 00:13:41,690 --> 00:13:43,561 Why don't you just tell them that a tea room is not 351 00:13:43,692 --> 00:13:45,476 exactly the place to hold a stag dinner? 352 00:13:45,607 --> 00:13:46,913 - What about yourself? 353 00:13:47,043 --> 00:13:48,871 Telling them that menu was perfect. 354 00:13:49,002 --> 00:13:50,481 - Well, what else could I say? 355 00:13:50,612 --> 00:13:52,962 They looked up at me with their shiny little faces. 356 00:13:53,093 --> 00:13:56,705 - I know, but cheese souffle and a lacy little salad. 357 00:13:56,836 --> 00:13:58,750 - Don't forget the prune whip with the ladyfingers 358 00:13:58,881 --> 00:14:01,057 for dessert. 359 00:14:01,188 --> 00:14:02,929 - A fine stag party. 360 00:14:03,059 --> 00:14:07,020 Sounds more like a ladies' sewing circle. 361 00:14:07,150 --> 00:14:09,065 - Wait a minute, Oz. 362 00:14:09,196 --> 00:14:11,328 I think you've struck on something there. 363 00:14:11,459 --> 00:14:13,940 Let the girls switch their party to the Peek-a-Boo Tea Room, 364 00:14:14,070 --> 00:14:16,551 and we'll have Doc's surprise party at your house. 365 00:14:16,681 --> 00:14:18,422 - Oh, Thorny, I couldn't ask Harriet 366 00:14:18,553 --> 00:14:19,815 to do a thing like that. 367 00:14:19,946 --> 00:14:21,948 You think I want to get hit on the head again? 368 00:14:22,078 --> 00:14:24,341 - Well, it's our only chance. 369 00:14:24,472 --> 00:14:25,690 Oh, by the way, how are you going 370 00:14:25,821 --> 00:14:27,475 to get Doc over to the party? 371 00:14:27,605 --> 00:14:29,172 - Oh, I thought you knew about that. 372 00:14:29,303 --> 00:14:31,827 Well, I'm going to phone him at his office 373 00:14:31,958 --> 00:14:34,525 and tell him I have a sprained ankle. 374 00:14:34,656 --> 00:14:36,005 He'll come right over. 375 00:14:36,136 --> 00:14:37,702 - Well, it's even better if it's at your house-- 376 00:14:37,833 --> 00:14:39,704 more believable. 377 00:14:39,835 --> 00:14:42,664 - Yeah, you may have something there. 378 00:14:42,794 --> 00:14:44,535 What do we do about food? 379 00:14:44,666 --> 00:14:46,276 - Well, I'll call Schultz's Delicatessen, 380 00:14:46,407 --> 00:14:48,496 make all the arrangements. They have a catering service. 381 00:14:48,626 --> 00:14:51,803 Meanwhile, you go and talk to Harriet. 382 00:14:51,934 --> 00:14:53,936 - OK. 383 00:14:54,067 --> 00:14:54,981 I hate to do it. 384 00:14:55,111 --> 00:14:57,331 I know just what she'll say. 385 00:14:57,461 --> 00:14:59,899 Oh, Ozzie, I can't do a thing like that. 386 00:15:00,029 --> 00:15:03,293 - Oh, Ozzie, I won't do a thing like that. 387 00:15:03,424 --> 00:15:04,381 - Well, I was close. 388 00:15:06,993 --> 00:15:09,082 - Besides, what are you going to do for food? 389 00:15:09,212 --> 00:15:11,736 - Well, Thorny's going to go down to Schultz's Delicatessen 390 00:15:11,867 --> 00:15:13,086 and make all those arrangements. 391 00:15:13,216 --> 00:15:15,001 They're going to cater the party. 392 00:15:15,131 --> 00:15:17,177 - All I can say is I hope Doc appreciates 393 00:15:17,307 --> 00:15:19,353 all the trouble us women are going to so you men can 394 00:15:19,483 --> 00:15:21,877 give him a party. 395 00:15:22,008 --> 00:15:23,487 - Now, wait a minute, Thorny. 396 00:15:23,618 --> 00:15:25,620 You were going to make the arrangements for the food 397 00:15:25,750 --> 00:15:28,318 if I got the girls to switch over to the tea room. 398 00:15:28,449 --> 00:15:29,754 - Would you listen to me, please? 399 00:15:29,885 --> 00:15:31,800 Sit down. 400 00:15:31,931 --> 00:15:34,716 Like I said, the catering service was too darn expensive. 401 00:15:34,846 --> 00:15:37,458 But I have a better idea. 402 00:15:37,588 --> 00:15:38,676 - Go ahead, I'm listening. 403 00:15:38,807 --> 00:15:42,463 - Why not invite the wives? 404 00:15:42,593 --> 00:15:44,117 - Are you kidding? 405 00:15:44,247 --> 00:15:46,075 You were the guy who insisted on making this a stag 406 00:15:46,206 --> 00:15:47,337 affair in the first place. 407 00:15:47,468 --> 00:15:49,818 You said distinctly no wives. 408 00:15:49,949 --> 00:15:51,689 - Oz, will you let me finish, please? 409 00:15:51,820 --> 00:15:54,214 What I mean is, let them have their dinner at the tea room 410 00:15:54,344 --> 00:15:56,303 first, then come back to your house later 411 00:15:56,433 --> 00:15:59,219 and make some sandwiches for us. 412 00:15:59,349 --> 00:16:01,090 - You want to know what Harriet would do if I 413 00:16:01,221 --> 00:16:02,962 suggested a thing like that? 414 00:16:03,092 --> 00:16:06,139 She'd hit me right over the head with the frying pan. 415 00:16:06,269 --> 00:16:09,881 And I wouldn't blame her. 416 00:16:10,012 --> 00:16:13,711 So, Thorny and I thought that perhaps after you girls had 417 00:16:13,842 --> 00:16:16,149 finished dinner over at the tea room, 418 00:16:16,279 --> 00:16:18,238 you might like to come back to the house 419 00:16:18,368 --> 00:16:22,242 here and make some sandwiches and stuff for us. 420 00:16:22,372 --> 00:16:24,200 - Look, this is our night out. 421 00:16:24,331 --> 00:16:27,290 You were the one who didn't want us at the party, remember? 422 00:16:27,421 --> 00:16:32,295 Now if you want some sandwiches, make them yourself. 423 00:16:32,426 --> 00:16:35,429 - Is that your final answer? 424 00:16:35,559 --> 00:16:36,908 - Not quite. 425 00:16:37,039 --> 00:16:38,388 [clang] 426 00:16:40,695 --> 00:16:41,957 - By golly, you were right, Oz. 427 00:16:48,964 --> 00:16:52,794 - Friends, neighbors, we're gathered here this evening 428 00:16:52,924 --> 00:16:55,797 to pay tribute to one of the unsung heroes 429 00:16:55,927 --> 00:16:57,538 of our community, Doc Williams. 430 00:16:57,668 --> 00:16:58,887 - Hey, you look pretty sharp, Oz. 431 00:16:59,018 --> 00:16:59,888 - Oh. 432 00:17:00,019 --> 00:17:01,324 - Is this for the party? 433 00:17:01,455 --> 00:17:03,500 - Yeah, we're just going to dress up as doctors, 434 00:17:03,631 --> 00:17:05,024 sort of a little gag. 435 00:17:05,154 --> 00:17:07,113 - How are you going to get Doc Williams over here? 436 00:17:07,243 --> 00:17:09,071 - Well, I'm going to make-believe I've sprained 437 00:17:09,202 --> 00:17:11,073 my ankle, and I'm going to call him on the phone. 438 00:17:11,204 --> 00:17:12,292 He'll come right over. 439 00:17:12,422 --> 00:17:13,597 - We're going to take in a show, Pop. 440 00:17:13,728 --> 00:17:14,859 Have a good time. We'll see you later. 441 00:17:14,990 --> 00:17:16,209 - OK, boys. - Have a good time. 442 00:17:16,339 --> 00:17:19,299 - Thanks a lot. 443 00:17:19,429 --> 00:17:20,474 Friends, neighbors-- 444 00:17:20,604 --> 00:17:22,345 [knocking] 445 00:17:22,476 --> 00:17:23,520 Come in! 446 00:17:23,651 --> 00:17:24,565 - Hi, Oz. 447 00:17:24,695 --> 00:17:25,957 - Hi, hi-ya, Thorny. 448 00:17:26,088 --> 00:17:27,655 I was just rehearsing my speech. Hi-ya, Van. 449 00:17:27,785 --> 00:17:29,091 - You know Jack Fenwick, don't you? 450 00:17:29,222 --> 00:17:30,353 - Oh, sure I do. 451 00:17:30,484 --> 00:17:31,746 How's the wife, Jack? - Fine, thanks. 452 00:17:31,876 --> 00:17:33,052 She's over at the Tea Room with the girls. 453 00:17:33,182 --> 00:17:34,401 - Oh, good. 454 00:17:34,531 --> 00:17:36,185 Expecting the baby pretty soon, aren't you? 455 00:17:36,316 --> 00:17:38,448 - The wife is, but Doc Williams says she has a week or two yet. 456 00:17:38,579 --> 00:17:39,884 - Well, that's the way it goes. 457 00:17:40,015 --> 00:17:41,147 - Hey, Oz, here are some of the other fellas now. 458 00:17:41,277 --> 00:17:42,365 - Oh, come on in, fellows. 459 00:17:42,496 --> 00:17:43,497 Hi, nice to see you. 460 00:17:43,627 --> 00:17:44,672 - Just in time to go to work. 461 00:17:44,802 --> 00:17:47,805 [music playing] 462 00:18:33,982 --> 00:18:36,593 That's right, Ozzie Nelson. 463 00:18:36,724 --> 00:18:39,292 I'm one of Doc Williams's regular patients, 464 00:18:39,422 --> 00:18:40,641 and I've sprained my ankle. 465 00:18:40,771 --> 00:18:41,772 Ooh. 466 00:18:44,558 --> 00:18:47,909 Yes, and I'd like the doctor to get over here just 467 00:18:48,039 --> 00:18:49,345 as soon as possible. 468 00:18:49,476 --> 00:18:50,607 Ooh. 469 00:18:50,738 --> 00:18:53,654 Yes, I'm in considerable pain. 470 00:19:03,968 --> 00:19:05,318 [clinking] 471 00:19:05,448 --> 00:19:07,189 May I have your attention, please, gentlemen? 472 00:19:07,320 --> 00:19:08,843 - When do we eat? 473 00:19:08,973 --> 00:19:10,453 - Yeah, I thought this was going to be a turkey dinner. 474 00:19:10,584 --> 00:19:12,847 - Well, unfortunately, there was a mix-up on the food, 475 00:19:12,977 --> 00:19:15,110 but when you have good fellowship, who needs food? 476 00:19:17,678 --> 00:19:20,550 - Yeah, well, gentlemen, if I may have your attention, 477 00:19:20,681 --> 00:19:23,597 I'd like to get right to the real purpose 478 00:19:23,727 --> 00:19:26,339 of our little gathering here this evening 479 00:19:26,469 --> 00:19:31,518 and pay tribute to one of the unsung heroes of our community, 480 00:19:31,648 --> 00:19:33,041 our good friend, Doc Williams. 481 00:19:33,172 --> 00:19:34,042 - Hear, hear. 482 00:19:34,173 --> 00:19:36,914 [applause] 483 00:19:39,700 --> 00:19:42,485 - Always willing and ready to serve 484 00:19:42,616 --> 00:19:45,053 any time of the day or night. 485 00:19:45,184 --> 00:19:49,666 All you have to do is just pick up your telephone and call him. 486 00:19:49,797 --> 00:19:54,105 He'll rush right over, ready to administer to your ailments, 487 00:19:54,236 --> 00:19:56,107 whatever they may be. 488 00:19:56,238 --> 00:19:58,501 Good, old Doc. 489 00:19:58,632 --> 00:20:03,854 I'm only sorry he isn't here with us tonight to... 490 00:20:03,985 --> 00:20:06,596 - Gee, I wonder why he hasn't shown up. 491 00:20:06,727 --> 00:20:10,078 - Well, it's been a couple of hours since I phoned. 492 00:20:10,209 --> 00:20:11,732 - Well, are you sure the nurse understood 493 00:20:11,862 --> 00:20:13,081 about the sprained ankle? 494 00:20:13,212 --> 00:20:15,039 - Well, Thorny, you heard me. 495 00:20:15,170 --> 00:20:17,520 I even groaned over the telephone. 496 00:20:17,651 --> 00:20:19,305 - Yeah. 497 00:20:19,435 --> 00:20:22,612 - So hard to figure out because Doc is usually so reliable. 498 00:20:22,743 --> 00:20:23,570 [phone rings] 499 00:20:23,700 --> 00:20:24,701 Hey! 500 00:20:27,530 --> 00:20:28,488 Shh, quiet! 501 00:20:31,404 --> 00:20:32,274 Hello? 502 00:20:32,405 --> 00:20:33,319 - Hello, Mr. Nelson? 503 00:20:33,449 --> 00:20:34,363 - Yes. 504 00:20:34,494 --> 00:20:35,886 - This is Dr. Williams's nurse. 505 00:20:36,017 --> 00:20:37,540 I'm sorry I didn't reach you sooner, 506 00:20:37,671 --> 00:20:39,063 but the doctor won't be able to make it over 507 00:20:39,194 --> 00:20:40,456 to your house tonight. 508 00:20:40,587 --> 00:20:42,632 He's been invited to a testimonial dinner. 509 00:20:42,763 --> 00:20:43,851 - Well, yes, I know. 510 00:20:43,981 --> 00:20:45,461 That's here! 511 00:20:45,592 --> 00:20:47,158 - No, there must be some mistake. 512 00:20:47,289 --> 00:20:49,683 This is a dinner given by some ladies at the Peek-a-Boo Tea 513 00:20:49,813 --> 00:20:50,814 Room. 514 00:20:52,816 --> 00:20:55,123 - They can't do this to us! 515 00:20:55,254 --> 00:20:58,344 Didn't you tell the doctor about my sprained ankle? 516 00:20:58,474 --> 00:20:59,693 Wasn't he concerned about it? 517 00:20:59,823 --> 00:21:00,737 - Oh, yes, sir. 518 00:21:00,868 --> 00:21:01,999 That's why I'm calling you. 519 00:21:02,130 --> 00:21:03,871 Dr. Williams is sending a specialist, 520 00:21:04,001 --> 00:21:05,612 a Dr. Mueller from Vienna. 521 00:21:05,742 --> 00:21:07,396 He should be there any minute now. 522 00:21:07,527 --> 00:21:08,789 - A specialist? 523 00:21:08,919 --> 00:21:10,138 For a sprained ankle? 524 00:21:10,269 --> 00:21:12,358 Well, and I don't even-- 525 00:21:12,488 --> 00:21:15,491 well, OK. 526 00:21:15,622 --> 00:21:16,536 Thank you very much. 527 00:21:16,666 --> 00:21:17,754 Goodbye. 528 00:21:17,885 --> 00:21:19,452 This is a fine thing. 529 00:21:19,582 --> 00:21:23,238 Doc is over at the tearoom with the wives! 530 00:21:23,369 --> 00:21:25,588 He's sending a specialist over here, 531 00:21:25,719 --> 00:21:28,069 some Dr. Mueller from Vienna! 532 00:21:28,199 --> 00:21:29,070 - Mueller? 533 00:21:29,200 --> 00:21:30,637 Sounds like a horse doctor. 534 00:21:30,767 --> 00:21:31,768 [doorbell] 535 00:21:32,813 --> 00:21:35,859 - Let's see him now. 536 00:21:35,990 --> 00:21:38,297 - Ooh! 537 00:21:38,427 --> 00:21:40,603 - Gentlemen, I am Dr. Mueller. 538 00:21:40,734 --> 00:21:42,344 - Well, you're just in time, Doc. 539 00:21:42,475 --> 00:21:44,651 - Well, this is the patient, I presume. 540 00:21:44,781 --> 00:21:45,739 - Sorry, doc-- Ooh! 541 00:21:51,484 --> 00:21:52,876 - This guy is a horse doctor! 542 00:21:53,007 --> 00:21:54,225 - Ooh! 543 00:21:54,356 --> 00:21:55,226 Ouch. 544 00:21:55,357 --> 00:21:56,706 That's my ankle! 545 00:21:56,837 --> 00:21:59,230 - Ooh, you look familiar to me. 546 00:21:59,361 --> 00:22:02,146 Was you ever in Cincinnati? 547 00:22:02,277 --> 00:22:03,409 - This guy's no doctor. 548 00:22:03,539 --> 00:22:04,671 - I am so! 549 00:22:04,801 --> 00:22:06,629 - I think I recognize that voice... 550 00:22:06,760 --> 00:22:08,283 And that high intelligent forehead. 551 00:22:12,548 --> 00:22:15,246 - Doc, you old phony, you! 552 00:22:15,377 --> 00:22:16,247 - Hi-ya, fellas. 553 00:22:16,378 --> 00:22:17,640 Sorry I'm late. 554 00:22:17,771 --> 00:22:19,338 You know how it is with surprise parties. 555 00:22:19,468 --> 00:22:22,123 - Hey, Doc, let me finish the job. 556 00:22:22,253 --> 00:22:24,734 - You just about ruined me with that toe hold bit, don't you? 557 00:22:24,865 --> 00:22:26,823 - Well, I knew the ankle was a gag, Oz. 558 00:22:26,954 --> 00:22:28,347 The girls used the same kind of trick 559 00:22:28,477 --> 00:22:29,826 to get me over to the tea room. 560 00:22:29,957 --> 00:22:32,046 They told me Betty Fenwick was having her baby. 561 00:22:32,176 --> 00:22:33,961 - Well, the only thing, though, I really 562 00:22:34,091 --> 00:22:35,310 did hurt my ankle just now. 563 00:22:35,441 --> 00:22:37,007 I fell right down on the floor. 564 00:22:37,138 --> 00:22:38,400 - Yeah, well, what do you think kept me at the tea room 565 00:22:38,531 --> 00:22:39,793 so long? 566 00:22:39,923 --> 00:22:41,185 Jack, you better get down to the hospital. 567 00:22:41,316 --> 00:22:43,579 You're the father of a nine-pound baby boy. 568 00:22:43,710 --> 00:22:45,451 - Wow! 569 00:22:45,581 --> 00:22:47,278 - Congradulations. 570 00:22:47,409 --> 00:22:51,152 - I hope the baby looks like Betty! 571 00:22:51,282 --> 00:22:53,197 - Have a cigar, Doc. 572 00:22:53,328 --> 00:22:55,417 - Hurry back. 573 00:22:55,548 --> 00:22:58,159 - Boy, look at that guy go. 574 00:22:58,289 --> 00:23:00,248 Well, at last, the guest of honor has arrived. 575 00:23:00,379 --> 00:23:02,337 - Well, you guys sure pulled a surprise on me. 576 00:23:02,468 --> 00:23:04,121 - Oh, what are you talking about surprise? 577 00:23:04,252 --> 00:23:05,209 Sit down here, Doc. 578 00:23:05,340 --> 00:23:06,733 You knew about this all along. 579 00:23:06,863 --> 00:23:08,299 - Sure. 580 00:23:08,430 --> 00:23:12,521 - Well, some of my lady patients talk quite a bit. 581 00:23:12,652 --> 00:23:14,305 - Well, here we are. 582 00:23:14,436 --> 00:23:17,787 The guest of honor is here and the eating utensils are here. 583 00:23:17,918 --> 00:23:20,964 - Yeah, all we need now is some food and some dancing girls. 584 00:23:21,095 --> 00:23:22,357 - Here we are, fellas. 585 00:23:22,488 --> 00:23:25,621 We may not be dancing, but we've got food. 586 00:23:25,752 --> 00:23:27,318 - Where did you get this? 587 00:23:27,449 --> 00:23:28,798 - Well, it was right out in the oven if you'd only look. 588 00:23:28,929 --> 00:23:30,147 - Well, what about the tea room? 589 00:23:30,278 --> 00:23:31,148 - Oh, we had a lovely time there. 590 00:23:31,279 --> 00:23:32,802 The food was delicious. 591 00:23:32,933 --> 00:23:34,456 - At first, we were going to teach you fellas a lesson, 592 00:23:34,587 --> 00:23:35,805 and then we got soft-hearted. 593 00:23:35,936 --> 00:23:37,720 Besides, we wanted to honor Doc, too. 594 00:23:37,851 --> 00:23:39,156 - Aw, well. 595 00:23:39,287 --> 00:23:41,724 - Well, OK, folks, come on, let's eat! 596 00:23:41,855 --> 00:23:43,247 - Just a second. 597 00:23:43,378 --> 00:23:44,901 I'd just like to say a few words. 598 00:23:45,032 --> 00:23:47,034 I know we're all hungry. 599 00:23:47,164 --> 00:23:48,992 I had a big, long speech prepared, 600 00:23:49,123 --> 00:23:51,342 but I'll just cut it down to this. 601 00:23:51,473 --> 00:23:55,303 I'll just say we all know what a wonderful guy Doc is, 602 00:23:55,434 --> 00:23:57,087 and what a fine doctor. 603 00:23:57,218 --> 00:23:59,002 And a pretty good actor, too, Herr Doctor. 604 00:23:59,133 --> 00:24:00,003 - Ohh! 605 00:24:00,134 --> 00:24:02,049 [applause] 606 00:24:03,485 --> 00:24:05,269 - Thank you, gentlemen and ladies. 607 00:24:05,400 --> 00:24:08,055 And it's certainly nice to have such wonderful friends. 608 00:24:08,185 --> 00:24:09,491 And such hungry ones. 609 00:24:09,622 --> 00:24:10,971 - Now, how about operating on the bird, Doc? 610 00:24:11,101 --> 00:24:12,581 - Yeah! 611 00:24:12,712 --> 00:24:14,104 - Unfortunately, gentlemen, I happen 612 00:24:14,235 --> 00:24:17,847 to be all prepared for surgery. 613 00:24:17,978 --> 00:24:19,893 - Take a second joint, Doc. 614 00:24:20,023 --> 00:24:21,721 Three cheers for Doc! How about it, boys? 615 00:24:21,851 --> 00:24:23,200 Hip, hip-- - Hooray! 616 00:24:23,331 --> 00:24:25,159 - Hip, hip-- - Hooray! 617 00:24:25,289 --> 00:24:26,682 - Hip, hip-- - Hooray! 618 00:24:26,813 --> 00:24:29,729 [applause] 619 00:24:36,213 --> 00:24:38,781 [music playing] 620 00:24:49,052 --> 00:24:50,924 - Turkey sandwich is coming right up. 621 00:24:51,054 --> 00:24:54,144 - Oh, I couldn't eat a sandwich after that big dinner. 622 00:24:54,275 --> 00:24:55,537 - But you'll try, won't you? 623 00:24:55,668 --> 00:24:57,234 - Well, as long as you were nice enough 624 00:24:57,365 --> 00:25:01,500 to get out and make them, I don't want to be inconsiderate. 625 00:25:01,630 --> 00:25:03,676 - Force of habit sure is a wonderful thing. 626 00:25:03,806 --> 00:25:06,026 You know that turkey Doc was carving? 627 00:25:06,156 --> 00:25:07,506 - Uh-huh. 628 00:25:07,636 --> 00:25:10,291 - He sewed it up again after he was finished. 629 00:25:10,421 --> 00:25:11,814 - What makes you think it was Doc? 630 00:25:11,945 --> 00:25:13,816 - Oh, it was Doc all right. He left a spoon in it. 631 00:25:31,747 --> 00:25:34,707 [music playing] 632 00:25:36,796 --> 00:25:39,363 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 633 00:25:39,494 --> 00:25:41,278 starring the entire Nelson family-- 634 00:25:41,409 --> 00:25:42,628 - Ozzie. - Harriet. 635 00:25:42,758 --> 00:25:43,629 - David. 636 00:25:43,759 --> 00:25:44,978 - And Ricky. 637 00:25:45,108 --> 00:25:47,284 - --will be brought to you by Hotpoint. 638 00:25:47,415 --> 00:25:49,896 - And remember, Hotpoint changes your viewpoint. 639 00:25:50,026 --> 00:25:51,158 [twinkling] 640 00:25:51,288 --> 00:25:52,551 - Automatically. 641 00:26:05,041 --> 00:26:08,001 [music playing] 642 00:26:48,041 --> 00:26:50,913 - On behalf of the Lambert Company, makers of Listerine 643 00:26:51,044 --> 00:26:54,482 Antiseptic, we'd like to extend our hearty congratulations 644 00:26:54,613 --> 00:26:57,398 to Ozzie and Harriet Nelson for having been selected 645 00:26:57,528 --> 00:26:59,618 by the readers of "TV Radio Mirror 646 00:26:59,748 --> 00:27:02,142 Magazine" as their favorite husband and wife 647 00:27:02,272 --> 00:27:05,449 team for the current television season. 47154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.