All language subtitles for Taxi (1978) - S05E22 - Jims Marios (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,113 --> 00:01:22,581 Hello, everybody. 2 00:01:22,649 --> 00:01:23,682 Hi, sim. Ooh. 3 00:01:23,750 --> 00:01:25,884 Hello. Simka! 4 00:01:25,953 --> 00:01:27,819 You changed your makeup, huh? 5 00:01:27,888 --> 00:01:30,688 Oh, thanks for noticing, Elaine. 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,891 I got a new career. 7 00:01:32,959 --> 00:01:34,493 As a mime? 8 00:01:34,561 --> 00:01:38,864 No, Louie, I'm selling door-to-door cosmetics. 9 00:01:38,932 --> 00:01:42,233 And your sample case blew up in your face? 10 00:01:42,302 --> 00:01:44,335 Please, Louie! 11 00:01:44,404 --> 00:01:45,937 This is girl talk. 12 00:01:46,006 --> 00:01:47,839 Elaine... oh... 13 00:01:47,908 --> 00:01:50,943 I'm now selling shishka flook cosmetics. 14 00:01:51,011 --> 00:01:53,845 They're made in my homeland, and I bought the franchise 15 00:01:53,914 --> 00:01:58,416 to 18 states including the entire eastern seaboard. 16 00:01:58,485 --> 00:01:59,885 How could you afford that? 17 00:01:59,953 --> 00:02:02,487 It cost six dollars. 18 00:02:02,555 --> 00:02:05,923 You want to see the catalog, Elaine? 19 00:02:05,992 --> 00:02:07,593 Okay, sure. 20 00:02:07,661 --> 00:02:09,861 Okay, good, now come on and hurry up and buy something, 21 00:02:09,929 --> 00:02:12,497 because I got a lot of territory to cover. 22 00:02:12,566 --> 00:02:14,232 Okay. 23 00:02:14,301 --> 00:02:15,433 Um... 24 00:02:15,502 --> 00:02:17,769 Okay, yeah, let me have some of this perfume. 25 00:02:17,838 --> 00:02:19,137 Oh, all right. 26 00:02:19,206 --> 00:02:22,107 Now, would you like a whole jar or a half a jar? 27 00:02:22,176 --> 00:02:23,542 Half a jar. 28 00:02:23,610 --> 00:02:25,109 Oh, that's a shame. 29 00:02:25,178 --> 00:02:27,779 With the whole jar, we throw in a free gift. 30 00:02:27,848 --> 00:02:29,214 Oh, what's that? 31 00:02:29,283 --> 00:02:31,082 The lid. 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,318 A whole jar. 33 00:02:33,387 --> 00:02:34,486 All right. Good girl. 34 00:02:34,554 --> 00:02:35,853 Here. 35 00:02:35,922 --> 00:02:37,189 How would you like to be paid? 36 00:02:37,257 --> 00:02:40,492 Oh, very much. 37 00:02:40,561 --> 00:02:41,659 Okay. 38 00:02:41,728 --> 00:02:44,796 Simka, uh, when can I expect my delivery? 39 00:02:44,864 --> 00:02:46,298 Uh, eventually. 40 00:02:46,366 --> 00:02:47,699 Bye, all. 41 00:02:47,768 --> 00:02:49,367 Bye. Good-bye. Bye. 42 00:02:57,144 --> 00:03:00,044 Congratulate me, folks. 43 00:03:01,215 --> 00:03:06,117 I bought something my brother says 44 00:03:06,186 --> 00:03:10,121 I've been needing for a long time. 45 00:03:10,190 --> 00:03:12,157 A brain? 46 00:03:12,226 --> 00:03:14,326 No, boss. 47 00:03:14,395 --> 00:03:15,727 I don't need a brain. 48 00:03:18,999 --> 00:03:24,269 I bought something my brother, Tom, 49 00:03:24,337 --> 00:03:27,472 says is a good investment 50 00:03:27,541 --> 00:03:29,640 for my inheritance money. 51 00:03:29,709 --> 00:03:32,377 All right, Jim, what is it? 52 00:03:32,446 --> 00:03:34,012 A rare coin. 53 00:03:34,080 --> 00:03:35,213 Oh. 54 00:03:35,281 --> 00:03:41,853 A 1916 standing Liberty quarter 55 00:03:41,922 --> 00:03:44,189 worth $5,000. 56 00:03:44,258 --> 00:03:45,590 Ooh, nice, nice. 57 00:03:45,659 --> 00:03:47,192 Man. Want to see it? 58 00:03:47,261 --> 00:03:48,359 Yeah. Yes. 59 00:04:08,282 --> 00:04:10,616 Well, I guess i'd better savor this. 60 00:04:14,121 --> 00:04:16,721 Oh, no, Jim, you bought a cup of coffee 61 00:04:16,790 --> 00:04:18,656 with a $5,000 coin? 62 00:04:18,725 --> 00:04:22,260 Yeah. No cream, no sugar. 63 00:04:22,329 --> 00:04:23,528 Hey, listen. 64 00:04:23,597 --> 00:04:24,997 We got to get your quarter back. 65 00:04:25,065 --> 00:04:26,631 Yeah, uh... 66 00:04:26,700 --> 00:04:27,999 Yeah, if only that were possible. 67 00:04:28,068 --> 00:04:29,934 Yeah, well, Louie has the key. 68 00:04:30,003 --> 00:04:31,769 But I already had half the cup. 69 00:04:31,838 --> 00:04:33,538 Oh, Jim! 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,845 I did it. 71 00:04:39,913 --> 00:04:41,913 I made a great investment. 72 00:04:41,981 --> 00:04:44,549 No kidding, Jim? Hey, come here, sit down. 73 00:04:44,618 --> 00:04:47,452 Something I can enjoy 74 00:04:47,521 --> 00:04:49,187 while it goes up in value... 75 00:04:49,256 --> 00:04:51,189 According to my brother. 76 00:04:51,258 --> 00:04:52,424 Art? 77 00:04:52,492 --> 00:04:54,526 No. Tom. 78 00:04:56,697 --> 00:04:59,964 Hold on to your seats. 79 00:05:00,033 --> 00:05:03,067 I bought Mario's. 80 00:05:03,136 --> 00:05:04,802 Signed the papers this morning, 81 00:05:04,871 --> 00:05:07,038 and I've been running the place ever since. 82 00:05:07,107 --> 00:05:09,040 There you go, boss. 83 00:05:11,044 --> 00:05:13,978 Hey, Jim, uh, why Mario's? 84 00:05:14,047 --> 00:05:17,215 You wouldn't believe what they were asking for Disney world. 85 00:05:19,352 --> 00:05:21,853 Jim, Mario's has been on the skids for years. 86 00:05:21,922 --> 00:05:24,656 I mean, mortuaries do better return business. 87 00:05:24,725 --> 00:05:27,959 Well, we have breakfast here every morning. 88 00:05:28,028 --> 00:05:30,028 We come here every night. 89 00:05:30,097 --> 00:05:33,131 Why do we come here if it's not a great place? 90 00:05:33,200 --> 00:05:34,766 It's next door to the garage. 91 00:05:34,835 --> 00:05:39,104 So is the dry cleaners and we never eat there. 92 00:05:39,173 --> 00:05:40,505 Hey, boss, I forgot to tell you, 93 00:05:40,574 --> 00:05:42,218 the guy dropped off the plans that you asked for. 94 00:05:42,242 --> 00:05:44,075 Oh, great. 95 00:05:44,144 --> 00:05:48,513 Wait till you guys see this. 96 00:05:48,582 --> 00:05:53,084 It's my vision of the new Mario's. 97 00:05:53,153 --> 00:05:58,156 There's gonna be lots of volcanic rock. 98 00:05:58,225 --> 00:06:02,460 Red lights and waterfalls all over the place. 99 00:06:02,529 --> 00:06:04,228 Right in the middle here, 100 00:06:04,297 --> 00:06:07,032 there's gonna be a little pond 101 00:06:07,100 --> 00:06:10,435 where a woman will play the harp 102 00:06:10,504 --> 00:06:13,237 on a swan shaped boat. 103 00:06:19,479 --> 00:06:22,613 Let's see that. 104 00:06:25,285 --> 00:06:28,953 Yeah, it is a little busy. 105 00:06:29,022 --> 00:06:31,523 Okay, so I made a false start. 106 00:06:31,592 --> 00:06:35,026 I'm still going to make Mario's great. 107 00:06:35,095 --> 00:06:37,795 Let's have a brainstorm. 108 00:06:37,864 --> 00:06:38,997 Tony? 109 00:06:39,065 --> 00:06:40,432 Um, I don't know. 110 00:06:40,500 --> 00:06:42,634 The best bars I've ever been in had free peanuts. 111 00:06:42,703 --> 00:06:45,837 Oh, you should have a really good house wine. 112 00:06:45,906 --> 00:06:48,906 Good wine and free peanuts. 113 00:06:48,975 --> 00:06:51,209 Takes me back to the good ol' days 114 00:06:51,278 --> 00:06:54,545 when I used to sleep at the zoo. 115 00:06:57,717 --> 00:07:00,017 Do you have any suggestions, Alex? 116 00:07:00,086 --> 00:07:01,986 Yeah, I think you should have, um, 117 00:07:02,055 --> 00:07:05,122 a lady playing the harp on a swan-shaped boat, you know? 118 00:07:05,191 --> 00:07:06,892 Oh, yeah? No, no, no, no. 119 00:07:06,960 --> 00:07:10,428 I... I think instead you should have a piano. 120 00:07:10,497 --> 00:07:12,997 Wouldn't the boat sink? 121 00:07:13,066 --> 00:07:14,266 No, no, Jim, I mean... 122 00:07:14,334 --> 00:07:16,367 I mean, in a corner some place. 123 00:07:16,436 --> 00:07:18,569 Well, maybe we could put it over there 124 00:07:18,638 --> 00:07:20,538 by my brother, Tom. 125 00:07:23,277 --> 00:07:25,844 Tom! 126 00:07:25,912 --> 00:07:28,046 What are you doing here? 127 00:07:28,114 --> 00:07:31,516 I came to have a look at your so-called investment. 128 00:07:31,584 --> 00:07:32,918 Oh, that's great. 129 00:07:32,986 --> 00:07:36,354 I was just talking about what I should do to the place. 130 00:07:36,423 --> 00:07:38,757 I think it should be burned to the ground, 131 00:07:38,826 --> 00:07:40,858 the wreckage bulldozed, 132 00:07:40,927 --> 00:07:43,161 the ashes scattered and the earth salted 133 00:07:43,230 --> 00:07:46,264 so that nothing will ever grow on this spot again. 134 00:07:49,436 --> 00:07:52,036 Well, I think I'd like to try free peanuts first. 135 00:07:54,975 --> 00:07:57,942 Come on, I'd like to introduce you to my friends. 136 00:07:58,011 --> 00:07:59,155 Here, straighten your tie, huh? 137 00:07:59,179 --> 00:08:00,245 Get your hands off. 138 00:08:03,583 --> 00:08:05,750 Tom, this is Tony. 139 00:08:05,819 --> 00:08:06,819 Hey, Tom. How are you? 140 00:08:06,853 --> 00:08:07,953 How you doing? 141 00:08:08,021 --> 00:08:09,053 And Elaine. 142 00:08:09,122 --> 00:08:10,321 Hello. Hi. 143 00:08:10,389 --> 00:08:11,489 And Alex. 144 00:08:11,558 --> 00:08:12,924 Yeah, I think we've met. 145 00:08:12,992 --> 00:08:14,258 Yes. 146 00:08:14,327 --> 00:08:17,328 I take it you think Jim made a mistake, huh? 147 00:08:17,397 --> 00:08:19,364 No, I think I made a mistake. 148 00:08:19,433 --> 00:08:22,300 Well, you said you wanted responsibility. 149 00:08:22,369 --> 00:08:24,936 I said, "if you'd like to make an investment, go ahead." 150 00:08:25,005 --> 00:08:26,805 I'll let you make an investment." 151 00:08:26,873 --> 00:08:29,240 And look at what you bought. 152 00:08:29,309 --> 00:08:33,778 No, no, Tom. Don't rain on my parade. 153 00:08:33,847 --> 00:08:35,814 Let's have a toast. 154 00:08:35,882 --> 00:08:38,316 Yeah. Yeah, let's have one. 155 00:08:38,384 --> 00:08:39,851 Jim, you've squandered your money 156 00:08:39,920 --> 00:08:42,119 on the sleaziest dive I've ever seen. 157 00:08:42,188 --> 00:08:43,588 You're an immature, irresponsible, 158 00:08:43,657 --> 00:08:45,323 childlike simpleton. 159 00:08:45,392 --> 00:08:47,158 Hear, hear! 160 00:08:51,497 --> 00:08:53,330 I don't think you want to drink to that. 161 00:08:53,399 --> 00:08:56,034 Oh, no, it's okay. 162 00:08:56,103 --> 00:08:58,403 You don't know my brother, Tom. 163 00:08:58,472 --> 00:09:00,771 He's a pompous ass. 164 00:09:04,177 --> 00:09:05,744 Hey, Tom, I'm telling you. 165 00:09:05,812 --> 00:09:07,189 This place might have seen better days, 166 00:09:07,213 --> 00:09:08,691 but I think Jim could make a go of it here. 167 00:09:08,715 --> 00:09:10,155 Yeah, why don't you give him a chance 168 00:09:10,183 --> 00:09:11,449 before you say he's a failure? 169 00:09:11,518 --> 00:09:12,617 Yeah. 170 00:09:12,686 --> 00:09:14,151 Yeah, why don't you give me a chance? 171 00:09:14,220 --> 00:09:15,686 I've only had it one day. 172 00:09:15,755 --> 00:09:17,421 What could I have done in one day? 173 00:09:17,490 --> 00:09:19,891 Hello, Mr. Ignatowski. 174 00:09:19,960 --> 00:09:22,661 I'm Tracy Donovan with the New York state liquor authority. 175 00:09:22,729 --> 00:09:25,530 I've been observing here for a couple of hours, 176 00:09:25,599 --> 00:09:29,901 and, in that time, I've seen three violations. 177 00:09:29,970 --> 00:09:31,569 Now I'm gonna file a report, 178 00:09:31,638 --> 00:09:33,505 and I have to warn you 179 00:09:33,573 --> 00:09:35,173 that if you have one more violation, 180 00:09:35,242 --> 00:09:37,542 we'll close this place down. 181 00:09:46,086 --> 00:09:49,153 Big shot. 182 00:09:49,222 --> 00:09:52,390 Well, Jim, I guess there's a lot you can do in one day. 183 00:09:52,459 --> 00:09:54,058 I've got to be more careful. 184 00:09:54,127 --> 00:09:56,427 I'm more responsible than you think. 185 00:09:56,496 --> 00:09:57,907 Come on, Jim, you wouldn't last a week. 186 00:09:57,931 --> 00:09:59,030 Oh, yeah? 187 00:09:59,099 --> 00:10:02,266 You come back here one week from today 188 00:10:02,335 --> 00:10:05,236 and you'll see this place crowded and successful 189 00:10:05,305 --> 00:10:08,072 and I'm gonna be the one who's responsible for it. 190 00:10:08,141 --> 00:10:09,174 All right. 191 00:10:09,242 --> 00:10:11,943 All right, I'll give you one week. 192 00:10:13,446 --> 00:10:15,379 Bye, Tom. 193 00:10:20,319 --> 00:10:24,321 He's been doing this to me ever since we were kids. 194 00:10:25,425 --> 00:10:26,791 I sent away for a book 195 00:10:26,860 --> 00:10:29,193 on ventriloquism and he says, 196 00:10:29,262 --> 00:10:32,697 "you'll never learn how to do that." 197 00:10:32,766 --> 00:10:35,100 I said I was going out for the little league, 198 00:10:35,168 --> 00:10:39,136 and he said, "you're wasting your time." 199 00:10:39,205 --> 00:10:43,574 I said I wanted to drive my bicycle off the roof. 200 00:10:43,643 --> 00:10:45,643 No. 201 00:10:45,712 --> 00:10:48,246 That time, he encouraged me. 202 00:10:50,016 --> 00:10:51,282 We're here to help you out. 203 00:10:51,351 --> 00:10:53,718 Come here. Come on, we got things to talk about. 204 00:11:00,660 --> 00:11:02,093 Hey, Jim. What are you doing here? 205 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 Just taking my dinner break. 206 00:11:04,030 --> 00:11:05,563 Why don't you eat in your restaurant? 207 00:11:05,632 --> 00:11:07,165 I hate to eat alone. 208 00:11:07,234 --> 00:11:09,467 Aw. Is business still bad? 209 00:11:09,536 --> 00:11:11,969 Ah, it's picking up a little. 210 00:11:12,038 --> 00:11:15,073 Today, some guy came in to use the telephone. 211 00:11:15,142 --> 00:11:19,343 He didn't have any ID, so I kicked him out. 212 00:11:19,412 --> 00:11:21,145 Well, better safe than sorry. 213 00:11:21,214 --> 00:11:24,015 Here, why don't you guys join me? 214 00:11:24,084 --> 00:11:27,485 I can't eat this whole thing myself. 215 00:11:27,554 --> 00:11:30,788 Jim, how come you can't eat that one piece by yourself? 216 00:11:30,857 --> 00:11:32,122 Because it's awful. 217 00:11:32,191 --> 00:11:34,425 I'm doing all the cooking now. 218 00:11:34,494 --> 00:11:35,904 - What happened to the chef? - Yeah? 219 00:11:35,928 --> 00:11:38,763 I had to let him go... he took drugs. 220 00:11:38,832 --> 00:11:40,464 Drugs? Are you sure? 221 00:11:40,533 --> 00:11:43,534 You know how when a man makes a pizza, he does this? 222 00:11:43,603 --> 00:11:44,702 Yeah. 223 00:11:44,771 --> 00:11:46,971 And he does this? Yeah. Yeah. 224 00:11:47,040 --> 00:11:49,240 And then he does this? Yeah, so? Yeah. 225 00:11:49,309 --> 00:11:52,243 Well, I caught him doing that with the soup. 226 00:11:54,547 --> 00:11:57,448 My brother's right... I'm a flop, 227 00:11:57,517 --> 00:12:01,352 a failure, a zero. 228 00:12:01,421 --> 00:12:03,521 Jim, there are worms on that pizza. 229 00:12:03,590 --> 00:12:04,789 Oh, it's all right. 230 00:12:04,858 --> 00:12:06,891 It's our fisherman's special. 231 00:12:10,730 --> 00:12:13,965 That's really Chinese noodles. 232 00:12:14,034 --> 00:12:17,034 I painted the little eyes on. 233 00:12:17,103 --> 00:12:19,237 It was either that or go crazy. 234 00:12:19,305 --> 00:12:22,140 Hey, Jim, Jim, I think we can help you out. 235 00:12:22,209 --> 00:12:25,009 Great, 'cause I got another big can of noodles 236 00:12:25,078 --> 00:12:26,911 and a couple extra brushes. No, no, no, no. 237 00:12:26,980 --> 00:12:29,414 I think between the three of us 238 00:12:29,482 --> 00:12:31,049 we can suggest, uh, things 239 00:12:31,117 --> 00:12:32,684 to help you improve your business. Yeah. 240 00:12:32,752 --> 00:12:34,285 Alex, I've tried everything: 241 00:12:34,354 --> 00:12:38,289 Ads, drinks at half price. 242 00:12:38,358 --> 00:12:43,094 Well, why don't you try a wet t-shirt contest? 243 00:12:43,162 --> 00:12:44,595 I had one. 244 00:12:44,663 --> 00:12:48,066 The only contestant was a 400-pound ex-marine 245 00:12:48,134 --> 00:12:49,901 with a hairy chest. 246 00:12:49,970 --> 00:12:51,703 Interesting effect, 247 00:12:51,772 --> 00:12:53,971 but not enough to hold a supper crowd. 248 00:12:55,675 --> 00:12:59,377 I'm lucky my brother wasn't there that night. 249 00:12:59,446 --> 00:13:03,614 I'd rather he see an empty bar 250 00:13:03,683 --> 00:13:07,051 than people pelting me with dinner rolls. 251 00:13:07,119 --> 00:13:08,519 When's your brother coming? 252 00:13:08,588 --> 00:13:10,221 Tonight. 253 00:13:10,290 --> 00:13:13,591 And when he does, he's gonna see 254 00:13:13,660 --> 00:13:15,760 one person in the bar: 255 00:13:15,829 --> 00:13:18,596 His dumb failure of a brother. 256 00:13:18,665 --> 00:13:19,931 Oh, no. 257 00:13:19,999 --> 00:13:21,410 Man, there's got to be something we can do to help Jim. 258 00:13:21,434 --> 00:13:22,567 Come on. Yeah. 259 00:13:22,635 --> 00:13:23,875 Well, what's the big fuss here? 260 00:13:23,936 --> 00:13:25,081 Oh, Jim's gonna be humiliated 261 00:13:25,105 --> 00:13:26,471 in front of his brother. 262 00:13:26,539 --> 00:13:28,439 So what? His brother's never 263 00:13:28,508 --> 00:13:30,353 gonna trust him with large amounts of money anymore. 264 00:13:30,377 --> 00:13:32,110 And rightly so. 265 00:13:32,178 --> 00:13:34,078 I mean, he's a goofball. 266 00:13:35,481 --> 00:13:37,882 Well, every cloud has a silver lining. 267 00:13:37,951 --> 00:13:39,450 At least you won't be able 268 00:13:39,519 --> 00:13:41,452 to sponge off him anymore, Louie. 269 00:13:44,157 --> 00:13:46,090 Mm. 270 00:13:47,927 --> 00:13:49,193 Hey, all right. 271 00:13:49,262 --> 00:13:50,928 All right, listen up, everybody. 272 00:13:50,997 --> 00:13:52,530 Listen up, all you cabbies. 273 00:13:52,599 --> 00:13:57,168 Your mission tonight is to pack Mario's. 274 00:13:57,237 --> 00:14:00,971 Now, I want everybody to radio me 275 00:14:01,040 --> 00:14:02,407 as soon as you get a fare. 276 00:14:02,475 --> 00:14:03,607 I don't care who it is. 277 00:14:03,676 --> 00:14:05,176 I don't care where they want to go. 278 00:14:05,244 --> 00:14:07,345 They're gonna end up in Mario's. 279 00:14:07,413 --> 00:14:08,946 You leave it to me. 280 00:14:10,383 --> 00:14:11,516 All right, come on. Nardo. 281 00:14:11,585 --> 00:14:13,117 Come on, 218... 282 00:14:13,186 --> 00:14:16,153 Ho, ho, ho, ho, ho. 283 00:14:16,222 --> 00:14:21,425 Boy, I sure wish my brother would show up 284 00:14:21,494 --> 00:14:25,863 and ridicule me so I can go home. 285 00:14:29,369 --> 00:14:32,170 Louie, I've got some out-of-towners here 286 00:14:32,238 --> 00:14:34,271 who are interested in seeing some celebrities, 287 00:14:34,340 --> 00:14:35,874 and they want to go to sardi's. 288 00:14:35,942 --> 00:14:38,108 Well, drop 'em off quick, nardo, 289 00:14:38,177 --> 00:14:39,843 because I need two cabs 290 00:14:39,912 --> 00:14:42,079 to pick up Brando and Olivier at Mario's. 291 00:14:42,148 --> 00:14:44,315 I can't put 'em in the same cab. 292 00:14:44,383 --> 00:14:45,582 You know how those guys are. 293 00:14:45,651 --> 00:14:47,585 Hey, Mario's. 294 00:14:47,653 --> 00:14:48,820 Mario's? Mario's. 295 00:14:50,957 --> 00:14:52,890 Louie, this is Alex. 296 00:14:52,958 --> 00:14:54,858 I'm at Saint Patrick's cathedral, 297 00:14:54,927 --> 00:14:57,027 and I've got a couple of, uh, nuns 298 00:14:57,096 --> 00:14:58,963 who want to go to the movies. 299 00:14:59,031 --> 00:15:03,367 Ah, everything on the screen these days is filth. 300 00:15:03,436 --> 00:15:05,869 Might I suggest a pleasant evening 301 00:15:05,938 --> 00:15:08,339 of wholesome food at Mario's? 302 00:15:08,408 --> 00:15:12,944 If you like, I'll call ahead and reserve the monsignor's table. 303 00:15:13,012 --> 00:15:16,814 Oh, what a nice man. 304 00:15:16,883 --> 00:15:19,082 Pray for him. 305 00:15:29,562 --> 00:15:33,197 Well, Jim, you had your week. 306 00:15:33,266 --> 00:15:34,832 Looks like you failed. 307 00:15:34,901 --> 00:15:36,433 Do you have any excuses? 308 00:15:36,502 --> 00:15:38,469 Nope. 309 00:15:38,538 --> 00:15:41,339 Why don't you sit over there and have a beer 310 00:15:41,407 --> 00:15:43,507 while you gloat? 311 00:15:43,576 --> 00:15:45,609 Sure. 312 00:15:45,678 --> 00:15:47,578 Tommy, a beer for my brother. 313 00:15:47,647 --> 00:15:49,847 Right away, boss. 314 00:15:49,916 --> 00:15:51,916 Ah. 315 00:15:51,985 --> 00:15:54,352 Here you go, Jim, some customers. 316 00:15:55,455 --> 00:15:58,188 Ah, welcome to Mario's. 317 00:15:58,257 --> 00:16:00,057 Do you have a reservation? 318 00:16:00,126 --> 00:16:01,426 Uh, no, Jim. 319 00:16:01,494 --> 00:16:02,593 They're friends of mine. 320 00:16:02,662 --> 00:16:05,362 Listen, uh... 321 00:16:05,431 --> 00:16:07,276 All of the cabbies are bringing people here tonight, 322 00:16:07,300 --> 00:16:08,866 and, uh, some of them are coming 323 00:16:08,935 --> 00:16:10,501 under sort of false pretenses, 324 00:16:10,570 --> 00:16:12,537 so, uh, play along with them, okay? 325 00:16:12,605 --> 00:16:14,539 Okeydoke. 326 00:16:19,145 --> 00:16:21,045 Here you go, sit right over here. 327 00:16:21,113 --> 00:16:23,914 Got a table all ready for you. 328 00:16:27,487 --> 00:16:30,321 We're here to see some celebrities. 329 00:16:30,390 --> 00:16:32,723 Oh, say, look here. 330 00:16:32,792 --> 00:16:35,026 Sally field and Mary Martin. 331 00:16:37,897 --> 00:16:40,398 Hey, Jim! 332 00:16:40,467 --> 00:16:41,699 Hey, come on in, guys. 333 00:16:41,768 --> 00:16:43,813 Hey, Jim, these guys came all the way from dubuque, Iowa, 334 00:16:43,837 --> 00:16:44,935 to see some belly dancing. 335 00:16:45,004 --> 00:16:46,570 Have a good time, gents. See you, Jimmy. 336 00:16:46,639 --> 00:16:49,140 Well, happy customers are the best advertisement. 337 00:16:49,208 --> 00:16:50,607 No, no, no, no... 338 00:16:53,146 --> 00:16:54,645 All right. 339 00:16:54,714 --> 00:16:56,480 Hey, uh, we were told 340 00:16:56,549 --> 00:16:58,249 this place had a piano bar. 341 00:16:58,317 --> 00:16:59,837 Oh, it certainly does, and there it is. 342 00:16:59,886 --> 00:17:01,819 All right! Have a seat. 343 00:17:01,887 --> 00:17:03,821 Thank you. 344 00:17:05,959 --> 00:17:07,291 Huh, well, 345 00:17:07,360 --> 00:17:09,393 those two were easy to take care of. 346 00:17:09,462 --> 00:17:10,672 Uh, Jim, I think they're expecting 347 00:17:10,696 --> 00:17:13,063 to see somebody play that piano. 348 00:17:13,132 --> 00:17:14,598 You think so? 349 00:17:14,667 --> 00:17:16,333 I'm almost sure of it. 350 00:17:16,402 --> 00:17:18,068 Well, you play piano, don't you? 351 00:17:18,137 --> 00:17:20,037 Yeah, I do, but I'm not... 352 00:17:20,105 --> 00:17:21,605 Well, help me out, Alex, please. 353 00:17:21,674 --> 00:17:24,108 No, I can't play in front of people. I can't. 354 00:17:24,177 --> 00:17:25,343 Just-just tonight. All right. 355 00:17:25,412 --> 00:17:26,622 All right, all right, all right. 356 00:17:26,646 --> 00:17:28,524 I'll just play quietly, a little background music, 357 00:17:28,548 --> 00:17:31,148 but, uh, I mean, I don't want to draw any attention to myself. 358 00:17:31,217 --> 00:17:33,016 I'm very shy in front of people, all right? 359 00:17:33,085 --> 00:17:34,318 Okeydoke. 360 00:17:41,194 --> 00:17:44,394 Ladies and gentlemen... Jim! 361 00:17:44,463 --> 00:17:46,196 No, no. Jim, no, no. 362 00:17:46,265 --> 00:17:49,200 Jim's Mario's is proud to present 363 00:17:49,269 --> 00:17:53,171 for your musical entertainment, 364 00:17:53,239 --> 00:17:55,940 America's premier balladeer... Jim, please. 365 00:17:56,008 --> 00:17:57,374 The one and only Alex reiger. 366 00:17:57,443 --> 00:17:58,976 Jim, Jim, Jim, Jim! All right! 367 00:17:59,044 --> 00:18:00,178 Yay! 368 00:18:00,246 --> 00:18:02,046 I told you, I'm not... 369 00:18:02,115 --> 00:18:03,458 Jim, there is no way you're gonna get me to sing 370 00:18:03,482 --> 00:18:05,082 in front of these people. 371 00:18:06,318 --> 00:18:07,418 Closing time, folks! 372 00:18:07,487 --> 00:18:08,853 No! 373 00:18:08,921 --> 00:18:10,688 Okay, that's all for tonight, folks. 374 00:18:10,756 --> 00:18:12,022 Good night. 375 00:18:13,459 --> 00:18:14,658 That's right. 376 00:18:14,727 --> 00:18:15,826 Time to go home. 377 00:18:17,063 --> 00:18:18,162 No, no, no, no. 378 00:18:18,230 --> 00:18:19,429 We do have laws. 379 00:18:19,498 --> 00:18:22,066 You can stay, and I can serve you another drink, 380 00:18:22,134 --> 00:18:24,001 and they'll close me down. 381 00:18:24,070 --> 00:18:26,204 Sorry. 382 00:18:26,272 --> 00:18:28,205 Bye. 383 00:18:30,009 --> 00:18:32,109 I'm gonna tell all of my friends about this place. 384 00:18:32,178 --> 00:18:34,111 You really know how to make people feel welcome. 385 00:18:34,179 --> 00:18:35,279 Okay. 386 00:18:35,348 --> 00:18:37,415 Should be open seven nights a week. 387 00:18:37,484 --> 00:18:38,716 I'm working on it. 388 00:18:38,785 --> 00:18:40,718 Ah, boy. 389 00:18:40,786 --> 00:18:43,221 Thanks, you guys. 390 00:18:43,289 --> 00:18:45,989 Tonight was a dream come true. 391 00:18:46,058 --> 00:18:47,892 And I owe it all to you. 392 00:18:47,960 --> 00:18:49,193 Oh, it was our pleasure. 393 00:18:49,261 --> 00:18:50,428 You ain't kidding. 394 00:18:50,497 --> 00:18:51,662 Good night, Jim. 395 00:18:51,731 --> 00:18:53,063 Good night. Oh, thanks, Tony. 396 00:18:53,132 --> 00:18:54,231 All right. Come on. 397 00:18:54,300 --> 00:18:55,666 Oh, Jim, Jim. 398 00:18:55,735 --> 00:18:56,900 What a night. 399 00:18:56,969 --> 00:18:58,836 What a night! Ah! 400 00:19:00,506 --> 00:19:01,938 Hey, Jim, did you ever think 401 00:19:02,007 --> 00:19:04,441 of adding a couple of drums and a bass player? 402 00:19:04,510 --> 00:19:05,876 I love it. I love it. 403 00:19:05,944 --> 00:19:07,544 I knew you would. I'm so glad. 404 00:19:07,613 --> 00:19:09,514 Good night. Good night, Alex. 405 00:19:15,221 --> 00:19:16,721 Jim? 406 00:19:16,789 --> 00:19:18,155 Huh? 407 00:19:19,725 --> 00:19:22,260 I'm glad you proved me wrong. 408 00:19:22,328 --> 00:19:24,895 I'd like to shake your hand. 409 00:19:24,964 --> 00:19:30,701 Tom, I'm glad I proved you wrong, too. 410 00:19:30,770 --> 00:19:33,237 I want to give you a big hug. 411 00:19:33,306 --> 00:19:34,605 All right. 412 00:19:34,674 --> 00:19:36,740 All right, brother. 413 00:19:38,377 --> 00:19:40,110 Listen, I'm gonna... I'm gonna get my coat, 414 00:19:40,179 --> 00:19:42,547 and then I'll-I'll drive you home, okay? 415 00:19:42,615 --> 00:19:43,781 Okay. 416 00:19:54,460 --> 00:19:58,963 Hey, you... you're the owner here, aren't you? 417 00:19:59,032 --> 00:20:01,898 That's right. 418 00:20:01,967 --> 00:20:04,935 I want you to know that I had 419 00:20:05,004 --> 00:20:08,539 a very, very good time tonight. 420 00:20:08,608 --> 00:20:10,140 Thanks. I'm glad you did. 421 00:20:10,209 --> 00:20:11,575 I'm glad you did. 422 00:20:11,644 --> 00:20:13,844 And say, I was... I was wondering, uh, 423 00:20:13,913 --> 00:20:18,415 if you could sell me a bottle of Brandy to take home? 424 00:20:18,484 --> 00:20:20,217 Ah, sorry. 425 00:20:20,286 --> 00:20:23,354 It's against the law. 426 00:20:23,423 --> 00:20:24,755 Well, that's true, but, 427 00:20:24,824 --> 00:20:27,391 see, I just got off the phone with my mother, 428 00:20:27,460 --> 00:20:31,628 and she's got arthritis, and it's really bothering her, 429 00:20:31,697 --> 00:20:35,065 and I know the Brandy would help. 430 00:20:35,134 --> 00:20:36,667 I'm sorry. 431 00:20:36,736 --> 00:20:39,670 The liquor authority told me 432 00:20:39,739 --> 00:20:42,739 that if I had one more violation, 433 00:20:42,808 --> 00:20:44,808 they'd close me down. 434 00:20:44,877 --> 00:20:46,510 Please?! 435 00:20:46,578 --> 00:20:49,347 Look, there's nobody here but you and me. 436 00:20:49,415 --> 00:20:52,249 You'd only be bending the law just a little bit, 437 00:20:52,318 --> 00:20:55,119 and you'd really be helping my mother out. 438 00:21:02,729 --> 00:21:04,661 All right. 439 00:21:20,546 --> 00:21:22,646 Here you go. 440 00:21:22,715 --> 00:21:26,784 Mr. Ignatowski, i'm an undercover agent 441 00:21:26,853 --> 00:21:29,519 with the New York liquor authority. 442 00:21:29,588 --> 00:21:32,156 This is your fourth violation in one week. 443 00:21:32,225 --> 00:21:35,158 I'm afraid we're gonna have to close you down. 444 00:21:35,227 --> 00:21:37,461 Ah, no, Jim. 445 00:21:37,530 --> 00:21:39,730 Jim, you're hopeless. 446 00:21:39,799 --> 00:21:42,366 I thought for once in your life you'd finally manage 447 00:21:42,434 --> 00:21:44,768 to not screw things up. 448 00:21:44,837 --> 00:21:46,170 I wanted to believe in you, 449 00:21:46,238 --> 00:21:48,272 but this just proves that you're a failure, 450 00:21:48,341 --> 00:21:49,673 and you're gonna stay 451 00:21:49,742 --> 00:21:51,375 a failure your entire life. 452 00:21:53,479 --> 00:21:57,280 Can I say one word in my defense? 453 00:22:03,255 --> 00:22:05,222 Seltzer. 454 00:22:12,231 --> 00:22:14,698 Now get out of here. 455 00:22:14,767 --> 00:22:18,235 And you tell the guys 456 00:22:18,304 --> 00:22:20,671 down at the liquor authority 457 00:22:20,740 --> 00:22:23,306 that I'm a man to be reckoned with! 458 00:22:25,945 --> 00:22:28,879 Oh. 459 00:22:28,947 --> 00:22:34,084 How many times can I apologize to you in one day? 460 00:22:34,152 --> 00:22:36,053 I never get tired of hearing it. 461 00:22:37,357 --> 00:22:39,589 Let's go home. Come on. 462 00:22:39,658 --> 00:22:41,825 All right. 463 00:22:48,100 --> 00:22:49,399 Here, uh, 464 00:22:49,468 --> 00:22:51,902 straighten your tie. 465 00:22:53,339 --> 00:22:54,437 Come on. 466 00:22:54,506 --> 00:22:56,440 Okay. 467 00:23:34,146 --> 00:23:35,612 Good night, Mr. Walters! 31725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.