All language subtitles for Taxi (1978) - S05E10 - Elaine and the Monk (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,915 --> 00:01:23,348 Zena! Hi! 2 00:01:23,417 --> 00:01:24,683 Look who's here! Oh, my god! 3 00:01:24,751 --> 00:01:25,784 Oh, my god! Hey! 4 00:01:25,852 --> 00:01:27,552 It seems like a million years! I know. 5 00:01:27,621 --> 00:01:29,199 Long time, long time. You look fantastic! 6 00:01:29,223 --> 00:01:30,789 Oh, thanks. So do you. Oh, zena! 7 00:01:30,858 --> 00:01:32,835 - God, it's so great to see you both. - Look at that! 8 00:01:32,859 --> 00:01:34,593 Wow! 9 00:01:34,662 --> 00:01:35,794 God. 10 00:01:35,863 --> 00:01:37,596 Hey, how's Louie doing, huh? 11 00:01:37,664 --> 00:01:38,797 Louie? Oh... 12 00:01:38,865 --> 00:01:40,698 Well, I'm sure he's happy at the moment. 13 00:01:40,767 --> 00:01:42,467 He's checking the rat traps. 14 00:01:42,535 --> 00:01:43,702 Well, I'm glad he's here. 15 00:01:43,771 --> 00:01:46,104 I have something I want to talk to him about. 16 00:01:46,173 --> 00:01:48,840 Oh, are... are you getting back together, or...? 17 00:01:48,909 --> 00:01:50,208 No! 18 00:01:50,277 --> 00:01:52,510 No, no, no, no, no, no. 19 00:01:52,579 --> 00:01:54,079 Uh, 20 00:01:54,147 --> 00:01:56,381 there's just this kind of formal affair 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,149 I'd like to invite him to. 22 00:01:58,218 --> 00:01:59,150 Oh, yeah? Alex: Hmm... 23 00:01:59,219 --> 00:02:00,285 Yeah. What's the occasion? 24 00:02:00,354 --> 00:02:02,521 I'm getting married. 25 00:02:02,590 --> 00:02:03,755 You're getting married?! 26 00:02:03,824 --> 00:02:04,956 Oh, my god! 27 00:02:05,025 --> 00:02:06,525 Congratulations! 28 00:02:06,593 --> 00:02:08,260 Hey! You're all invited. 29 00:02:08,328 --> 00:02:10,573 I always told you I'd invite you to my wedding, right? That's right. 30 00:02:10,597 --> 00:02:11,929 That's right. All of us? Yeah. 31 00:02:11,998 --> 00:02:13,844 Well, zena, I mean, your wedding day is supposed 32 00:02:13,868 --> 00:02:15,667 to be the most wonderful day of your life. 33 00:02:15,735 --> 00:02:16,880 Why would you be inviting Louie? 34 00:02:16,904 --> 00:02:18,970 You know, I believe 35 00:02:19,039 --> 00:02:21,339 that you don't stop loving people, 36 00:02:21,408 --> 00:02:23,775 even when you pass 'em by. 37 00:02:23,844 --> 00:02:25,577 Hey, you know, that's very beautiful. 38 00:02:25,646 --> 00:02:28,647 You just tell him what you told us... and duck. 39 00:02:30,617 --> 00:02:31,828 Hey, would you look who's here! 40 00:02:31,852 --> 00:02:32,784 Hey! Elaine: Yeah. 41 00:02:32,852 --> 00:02:35,453 Well... I'll be! 42 00:02:35,522 --> 00:02:37,289 Alex reiger, you old son of a gun. 43 00:02:37,358 --> 00:02:38,456 No, no, no. 44 00:02:38,525 --> 00:02:39,958 Jim, Jim, Jim... 45 00:02:40,026 --> 00:02:41,993 Oh, you're a sight for sore eyes. 46 00:02:42,062 --> 00:02:44,128 Yeah, yeah, it's great to see you, too, Jim. 47 00:02:44,197 --> 00:02:45,297 Great to see you. 48 00:02:45,366 --> 00:02:46,498 You remember zena? 49 00:02:46,567 --> 00:02:47,832 Oh, yeah, yeah. 50 00:02:47,901 --> 00:02:49,300 The boss's girlfriend. 51 00:02:49,369 --> 00:02:50,469 Zena's getting married! 52 00:02:50,537 --> 00:02:51,681 Oh, congratulations! That's great. 53 00:02:51,705 --> 00:02:52,804 See that? 54 00:02:52,873 --> 00:02:54,439 Why... that boss. 55 00:02:54,508 --> 00:02:57,041 The monkey never said a word. 56 00:02:57,110 --> 00:02:59,044 Congratulations, zena. 57 00:02:59,112 --> 00:03:01,613 You got yourself a catch. 58 00:03:01,682 --> 00:03:04,983 Uh, no, Jim, i'm not marrying Louie. 59 00:03:05,052 --> 00:03:06,518 Another man? 60 00:03:06,586 --> 00:03:08,920 Oh, perfidy! 61 00:03:08,989 --> 00:03:11,156 Thy name is woman! 62 00:03:11,225 --> 00:03:13,591 - Jim, what are you talking about? - Jim... 63 00:03:13,660 --> 00:03:16,261 Zena and Louie haven't been together for a long time. 64 00:03:16,330 --> 00:03:17,729 She's free to do what she wants. 65 00:03:17,798 --> 00:03:19,564 I think it's great, zena. Yeah. 66 00:03:19,633 --> 00:03:20,232 Congratulations. 67 00:03:20,301 --> 00:03:21,533 Go back! 68 00:03:21,602 --> 00:03:23,435 Take the rest of the day off! 69 00:03:23,503 --> 00:03:25,170 What are you talking about, iggy? 70 00:03:25,238 --> 00:03:26,571 I caught one back there. 71 00:03:26,639 --> 00:03:28,640 He didn't even finish the cheese. 72 00:03:35,748 --> 00:03:37,482 Hi, Louie. 73 00:03:42,089 --> 00:03:48,060 Um... uh... uh, zena sherman, isn't it? 74 00:03:48,128 --> 00:03:50,061 You're looking good. 75 00:03:50,130 --> 00:03:52,164 Oh, thanks. 76 00:03:52,232 --> 00:03:53,965 I got a mirror that tells me that. 77 00:03:56,336 --> 00:03:57,369 You know, Louie, um... 78 00:03:57,437 --> 00:03:58,904 I have something to tell you, 79 00:03:58,972 --> 00:04:01,273 but I don't think this is the right place. 80 00:04:01,341 --> 00:04:04,008 Can you meet me for a drink after you get off? 81 00:04:05,912 --> 00:04:07,445 Uh, I'll check. 82 00:04:08,749 --> 00:04:09,948 Uh, Jeff? Yeah. 83 00:04:10,016 --> 00:04:11,583 What's on my calendar? 84 00:04:11,651 --> 00:04:13,718 A roach. 85 00:04:18,192 --> 00:04:20,125 I'm free. 86 00:04:20,193 --> 00:04:21,560 Good, good. 87 00:04:21,628 --> 00:04:24,095 There's a nice bar in that new French place up the street. 88 00:04:24,164 --> 00:04:25,263 Let's meet there, okay? 89 00:04:25,332 --> 00:04:26,631 Oh, oui, oui. 90 00:04:27,934 --> 00:04:29,368 I'll see you in an hour. 91 00:04:29,436 --> 00:04:31,803 Okay. Well, it was nice seeing you all. 92 00:04:31,872 --> 00:04:32,804 So long, zena. Bye, zena. 93 00:04:32,873 --> 00:04:33,805 Hey, good to see you again. 94 00:04:33,873 --> 00:04:35,774 Right. Take it easy. Bye. 95 00:04:37,011 --> 00:04:39,444 Oh! Oh! Oh! 96 00:04:39,512 --> 00:04:42,013 It was bound to happen sooner or later. 97 00:04:42,082 --> 00:04:42,614 What was? 98 00:04:42,683 --> 00:04:44,383 Operation crawlback. 99 00:04:46,219 --> 00:04:49,454 And you guys thought she was through with me, huh? 100 00:04:51,558 --> 00:04:56,161 Well... if you'll excuse me, 101 00:04:56,229 --> 00:04:58,897 I got to go home and change my sheets. 102 00:05:00,100 --> 00:05:03,668 I have to tell you, Louie... 103 00:05:03,737 --> 00:05:05,670 You're way off base on this one. 104 00:05:05,739 --> 00:05:07,839 Ah, relax, reiger. 105 00:05:07,908 --> 00:05:10,575 I'm just shooting off my mouth. 106 00:05:10,643 --> 00:05:12,577 You want to know the truth? 107 00:05:14,147 --> 00:05:15,814 I missed her, too. 108 00:05:20,787 --> 00:05:24,222 Zena, I took the Liberty of ordering dinner for you. 109 00:05:24,291 --> 00:05:26,257 So, what's on your mind, zena? 110 00:05:26,326 --> 00:05:29,794 Well, you... Louie? 111 00:05:31,398 --> 00:05:34,700 You know, we haven't seen each other in a really long time. 112 00:05:34,768 --> 00:05:36,701 Yeah. 113 00:05:36,769 --> 00:05:40,004 So, uh, I was thinking maybe we should take a little time 114 00:05:40,073 --> 00:05:42,974 to kind of bring each other up to date. 115 00:05:43,043 --> 00:05:44,475 Up to date? 116 00:05:44,544 --> 00:05:45,876 Yeah, you know, like, uh... 117 00:05:45,945 --> 00:05:50,448 Haven't there been a lot of... changes in your life? 118 00:05:51,818 --> 00:05:53,217 Nope. 119 00:05:53,286 --> 00:05:55,319 Nothing's changed? 120 00:05:55,388 --> 00:05:56,822 You want to know 121 00:05:56,890 --> 00:05:59,557 if there's anybody else that you have to worry about. 122 00:05:59,626 --> 00:06:01,860 Well, there have been others. 123 00:06:01,928 --> 00:06:04,528 There have been others, and as good as they were, 124 00:06:04,597 --> 00:06:07,265 none of 'em earned the golden Louie. 125 00:06:07,334 --> 00:06:08,566 Oh, Louie. 126 00:06:08,635 --> 00:06:09,668 I... you know why? 127 00:06:09,736 --> 00:06:12,570 Because once you've found the exact person 128 00:06:12,639 --> 00:06:14,673 who's right for you in your life... Lou... 129 00:06:14,741 --> 00:06:17,220 Actually, I have, Louie. See, that's why I wanted to talk to you. 130 00:06:17,244 --> 00:06:18,621 Shh-shh-shh. Can I say something really...? 131 00:06:18,645 --> 00:06:20,846 Shh. Shh. No, no. Look. 132 00:06:20,914 --> 00:06:24,249 Let me make this very simple. 133 00:06:26,620 --> 00:06:29,287 The door is open, zena. 134 00:06:30,990 --> 00:06:33,425 You've suffered enough. 135 00:06:33,493 --> 00:06:35,260 Come in out of the rain. 136 00:06:35,328 --> 00:06:36,795 Louie, I'm getting married. 137 00:06:36,863 --> 00:06:38,796 You know, I always thought 138 00:06:38,865 --> 00:06:40,565 that I would forgive you, 139 00:06:40,634 --> 00:06:42,266 but not this quick. Louie... 140 00:06:42,335 --> 00:06:44,502 I'm getting married! I mean, I thought that we... 141 00:06:46,306 --> 00:06:50,375 I met another man, and we fell in love, 142 00:06:50,444 --> 00:06:52,577 and we're gonna be married in two weeks. 143 00:06:52,646 --> 00:06:56,447 Oh, Louie, I am very happy. 144 00:06:56,516 --> 00:06:58,649 And I'm really hoping 145 00:06:58,718 --> 00:07:01,653 that you can be happy for me. 146 00:07:01,722 --> 00:07:03,655 Are you? 147 00:07:09,296 --> 00:07:11,228 Happy for you? 148 00:07:14,000 --> 00:07:16,401 Oh... yeah, I'm happy for you. 149 00:07:16,470 --> 00:07:17,401 I'm happy. 150 00:07:17,470 --> 00:07:18,936 Yeah, i'm-I'm happy for you. 151 00:07:20,006 --> 00:07:21,706 We're happy for her, right? 152 00:07:21,775 --> 00:07:24,075 Yeah, yeah, that's good. We're happy for you. 153 00:07:24,143 --> 00:07:25,783 We're happy. We're happy. We're all happy. 154 00:07:25,813 --> 00:07:27,245 Whee! We're happy for you. 155 00:07:27,314 --> 00:07:29,247 Give me that! 156 00:07:30,784 --> 00:07:32,684 Louie, I wanted to tell you myself 157 00:07:32,753 --> 00:07:35,720 so that you wouldn't find out on your own and be hurt. 158 00:07:38,692 --> 00:07:41,626 Louie, I know this must be a shock to you, 159 00:07:41,694 --> 00:07:43,728 but we've meant a lot to each other, 160 00:07:43,797 --> 00:07:46,897 and I don't want that to end just 'cause I'm getting married. 161 00:07:48,802 --> 00:07:50,935 Louie, I want to be friends with you, 162 00:07:51,004 --> 00:07:55,373 and I'm asking you if you can find it in your heart 163 00:07:55,442 --> 00:07:57,576 to come to my wedding. 164 00:07:57,644 --> 00:07:59,910 I'd really, really appreciate it. 165 00:07:59,979 --> 00:08:01,879 It would mean a lot to me. 166 00:08:01,948 --> 00:08:03,881 Really, it would. 167 00:08:21,067 --> 00:08:23,301 Who is he? 168 00:08:23,370 --> 00:08:26,771 Who's the guy? 169 00:08:26,840 --> 00:08:30,341 Who's the next victim? 170 00:08:30,410 --> 00:08:32,088 I think maybe this isn't the right time to be telling... 171 00:08:32,112 --> 00:08:33,912 No, no, no, no. I want to know. No, really. 172 00:08:33,980 --> 00:08:35,891 I want to know who it is, zena. I don't think I want to talk about this... 173 00:08:35,915 --> 00:08:37,426 Not right now. Who is it, zena? Tell me who it is. 174 00:08:37,450 --> 00:08:38,595 Okay. Okay. Sit down. Sit down. Tell me! Tell me who it is! 175 00:08:38,619 --> 00:08:39,851 Tell me who it is. Sit down. 176 00:08:39,920 --> 00:08:40,963 Okay, I'll tell you. I'll tell you. Tell me! 177 00:08:40,987 --> 00:08:42,753 His name is Tom pelton. 178 00:08:42,822 --> 00:08:45,890 He's a child psychiatrist, and we met six months... 179 00:08:45,959 --> 00:08:47,892 That's enough. 180 00:08:50,229 --> 00:08:51,862 I understand. 181 00:08:54,735 --> 00:08:57,535 I'm not gonna make this difficult for you. 182 00:09:03,543 --> 00:09:07,779 Would you at least have the decency 183 00:09:07,848 --> 00:09:10,514 to go to bed with me for one last time? 184 00:09:14,988 --> 00:09:18,856 I... I am going to forget you said that. 185 00:09:20,260 --> 00:09:22,260 Well, then I'll repeat it. 186 00:09:23,596 --> 00:09:25,997 Would you at least have the decency...? 187 00:09:26,066 --> 00:09:28,099 Good night, Louie. 188 00:09:46,686 --> 00:09:49,087 She didn't even look back! 189 00:09:53,359 --> 00:09:57,328 You know, I'm not gonna pay for a damn thing on this table. 190 00:09:57,397 --> 00:09:58,963 Ah, ah! 191 00:09:59,032 --> 00:10:01,199 I didn't say I wasn't gonna eat it. 192 00:10:01,267 --> 00:10:03,100 I'm just not gonna pay for it. 193 00:10:04,203 --> 00:10:05,603 I'll get the manager. 194 00:10:05,672 --> 00:10:08,539 Here. Bring me another bottle of wine. 195 00:10:15,315 --> 00:10:17,181 What the hell are you looking at, Mac? 196 00:10:17,250 --> 00:10:20,118 Huh? 197 00:10:20,187 --> 00:10:24,289 You never seen a man eat French food before, huh? 198 00:10:25,658 --> 00:10:26,824 Huh? 199 00:10:26,893 --> 00:10:30,061 Hey, don't look away from me! 200 00:10:30,130 --> 00:10:32,430 You're no better than I am, man. 201 00:10:32,498 --> 00:10:34,365 Huh? 202 00:10:34,434 --> 00:10:37,202 Just because you're sitting there with a woman. 203 00:10:37,270 --> 00:10:39,003 Get up! 204 00:10:39,072 --> 00:10:40,338 Get up! 205 00:10:40,406 --> 00:10:41,505 Come on! 206 00:10:44,177 --> 00:10:45,643 Come over here! 207 00:10:45,712 --> 00:10:47,045 Come over here! 208 00:11:05,798 --> 00:11:07,731 How we doing, Jeff? 209 00:11:07,800 --> 00:11:09,734 You got eyes. 210 00:11:13,172 --> 00:11:16,274 I-I don't understand why you're acting like this. 211 00:11:16,343 --> 00:11:18,809 I wanted to go to the wedding. 212 00:11:18,878 --> 00:11:20,245 I'm sorry, Jeff, 213 00:11:20,313 --> 00:11:22,747 but slow moments are the only chance we got 214 00:11:22,815 --> 00:11:25,116 to catch up on these little odds and ends 215 00:11:25,185 --> 00:11:27,952 that we have to do around this garage. 216 00:11:28,020 --> 00:11:29,920 We missed a spot. 217 00:11:31,357 --> 00:11:33,925 Hey, look busy. Somebody's coming. 218 00:11:33,993 --> 00:11:35,437 Why are you saying that? 219 00:11:37,063 --> 00:11:38,162 What a great wedding! 220 00:11:38,231 --> 00:11:39,497 Lemme tell ya! 221 00:11:39,566 --> 00:11:40,799 Oh, the best! Yeah. 222 00:11:40,867 --> 00:11:43,968 The best! I can't believe I caught the bouquet! 223 00:11:44,037 --> 00:11:45,336 You're lucky. 224 00:11:45,405 --> 00:11:47,472 I got this. 225 00:11:48,908 --> 00:11:51,276 Good going, Jim. 226 00:11:51,344 --> 00:11:52,443 That's great. 227 00:11:52,512 --> 00:11:53,611 That's looking good, Jeff. 228 00:11:53,680 --> 00:11:55,158 She looked great. Looking good. 229 00:11:55,182 --> 00:11:56,581 What we have to do now 230 00:11:56,649 --> 00:12:00,117 before we do anything else is put a coat of primer on it. 231 00:12:00,186 --> 00:12:01,430 Hey, you know, you guys are late. 232 00:12:01,454 --> 00:12:02,654 I got cabs to get out here. 233 00:12:02,722 --> 00:12:03,855 Where you been? 234 00:12:03,923 --> 00:12:06,124 We were at a wedding, Louie. 235 00:12:06,192 --> 00:12:08,159 I really thought you'd show up. 236 00:12:08,228 --> 00:12:09,694 Was that zena's wedding? 237 00:12:09,762 --> 00:12:10,762 Was that today? 238 00:12:10,797 --> 00:12:12,630 Oh, for crying out loud. 239 00:12:12,698 --> 00:12:14,298 Hey, what the heck? 240 00:12:14,367 --> 00:12:16,300 I can't be runnin' off to weddings every day 241 00:12:16,369 --> 00:12:18,136 havin' a good time. 242 00:12:18,204 --> 00:12:20,137 I mean, somebody's gotta do the hard, dirty, 243 00:12:20,206 --> 00:12:21,905 thankless little chores around here. 244 00:12:21,974 --> 00:12:23,674 Guess who? 245 00:12:25,345 --> 00:12:26,577 Hey, banta. Yeah, Lou. 246 00:12:26,646 --> 00:12:28,379 I want to talk to you a minute. 247 00:12:28,448 --> 00:12:29,647 Come over here. 248 00:12:29,715 --> 00:12:31,694 I want to... I want to ask you a couple of questions 249 00:12:31,718 --> 00:12:32,718 about the wedding. 250 00:12:32,752 --> 00:12:34,219 Oh, I don't know, Louie. 251 00:12:34,287 --> 00:12:36,287 I feel kind of funny talking to you about that. 252 00:12:36,356 --> 00:12:37,555 Why? 253 00:12:37,624 --> 00:12:39,223 Well, what good is it gonna do you 254 00:12:39,292 --> 00:12:42,226 to hear what kind of great guy zena married? 255 00:12:43,430 --> 00:12:45,029 How do you know he's so great? 256 00:12:45,098 --> 00:12:46,330 We talked at the reception. 257 00:12:46,399 --> 00:12:47,399 And we hit it off. 258 00:12:47,434 --> 00:12:48,866 He was telling me great things 259 00:12:48,935 --> 00:12:50,702 about being a child psychiatrist, 260 00:12:50,770 --> 00:12:53,637 and I was telling him great things about being a neighborhood guy. 261 00:12:53,706 --> 00:12:55,717 They're real excited about where they're going on their honeymoon. 262 00:12:55,741 --> 00:12:58,076 Where are they going? 263 00:12:58,144 --> 00:13:02,413 They're taking a cruise on the britannia star. 264 00:13:02,481 --> 00:13:05,082 They went right from the reception. 265 00:13:08,488 --> 00:13:10,888 I took her on a boat once. 266 00:13:12,492 --> 00:13:15,426 I took her on a ride around Manhattan. 267 00:13:17,497 --> 00:13:19,430 We made bets 268 00:13:19,498 --> 00:13:22,433 on who would see the most disgusting things 269 00:13:22,502 --> 00:13:25,436 floating around in the water. 270 00:13:25,505 --> 00:13:28,439 I let her win. 271 00:13:31,544 --> 00:13:33,477 And now 272 00:13:33,546 --> 00:13:37,482 she's gonna be out there on that deck 273 00:13:37,551 --> 00:13:41,485 looking for raw sewage with another guy. 274 00:13:47,793 --> 00:13:49,393 Oh, are ya happy? 275 00:13:49,462 --> 00:13:51,061 Huh? Are you happy? 276 00:13:51,130 --> 00:13:52,297 Yeah? Jim: Yeah. 277 00:13:52,365 --> 00:13:54,298 Yeah, well, be happy at your work. 278 00:13:54,367 --> 00:13:56,334 Get up, get dressed and get outta here. 279 00:13:56,403 --> 00:13:57,936 What is wrong with you? 280 00:13:58,004 --> 00:13:59,270 Nothing's wrong with me. 281 00:13:59,339 --> 00:14:02,773 I just want to share your joy with New York City. 282 00:14:02,842 --> 00:14:04,775 Out, yeah! Out, get out! 283 00:14:04,844 --> 00:14:05,943 Go on. Go on. 284 00:14:06,011 --> 00:14:08,446 Here, you, too, reiger. 285 00:14:08,514 --> 00:14:10,448 Want me to help you out? Yeah. 286 00:14:15,354 --> 00:14:18,289 You should have been at that wedding, Louie. 287 00:14:18,358 --> 00:14:20,858 That was your last chance, you know that? 288 00:14:20,927 --> 00:14:23,528 Your last chance to prove that you're a decent human being 289 00:14:23,596 --> 00:14:27,532 and leave zena with a... with a loving memory of Louie de palma. 290 00:14:27,600 --> 00:14:29,200 And you blew it! 291 00:14:29,269 --> 00:14:32,203 You could have shown a little class. 292 00:14:32,271 --> 00:14:33,804 It was important to her. 293 00:14:33,873 --> 00:14:36,474 What the hell good would that have done? 294 00:14:36,543 --> 00:14:38,520 What would I have said? You could have said anything, 295 00:14:38,544 --> 00:14:39,755 you could have told her anything. 296 00:14:39,779 --> 00:14:41,090 You could have told her the truth. 297 00:14:41,114 --> 00:14:42,959 You could have said that happiness is hard to come by 298 00:14:42,983 --> 00:14:45,650 in this life, and she's given you more than your share. 299 00:14:45,718 --> 00:14:47,485 Hey, that's nice. 300 00:14:47,553 --> 00:14:49,053 Thank you. 301 00:14:50,423 --> 00:14:52,189 Nice? 302 00:14:52,258 --> 00:14:55,193 That was beautiful. 303 00:14:55,261 --> 00:14:58,028 "H-Happiness is..." How'd it go? 304 00:14:58,097 --> 00:14:59,630 What? 305 00:14:59,698 --> 00:15:01,377 I-I-I don't... I don't remember what I say. 306 00:15:01,401 --> 00:15:03,079 What-what'd you... what'd you say? Happi... happiness is... 307 00:15:03,103 --> 00:15:06,504 "Happiness is hard to come by in this life, 308 00:15:06,573 --> 00:15:09,507 and you've given me more than my share." 309 00:15:09,575 --> 00:15:12,143 Yeah, that is nice. Yeah. 310 00:15:13,980 --> 00:15:18,916 That is beautiful... and classy. 311 00:15:18,985 --> 00:15:21,819 Well, there's not much point right now. 312 00:15:21,888 --> 00:15:24,154 No, no, no, this is great. 313 00:15:24,223 --> 00:15:27,991 H-Happiness is hard to... 314 00:15:28,060 --> 00:15:29,193 To come by by... 315 00:15:29,262 --> 00:15:30,728 In this life. In this life. 316 00:15:30,797 --> 00:15:33,564 And you've given me more than my share. 317 00:15:33,632 --> 00:15:34,899 Wow! 318 00:15:34,968 --> 00:15:36,567 What a way to go out! 319 00:15:36,636 --> 00:15:39,904 What a man I'd be to say that. 320 00:15:43,276 --> 00:15:45,710 There's still time, reiger! 321 00:15:45,778 --> 00:15:47,077 You're right. 322 00:15:47,146 --> 00:15:48,457 You're right. What're you talking about? 323 00:15:48,481 --> 00:15:49,880 I should've done the classy thing. 324 00:15:49,949 --> 00:15:51,549 And that's exactly what I'm gonna do. 325 00:15:51,617 --> 00:15:53,451 Jeff, you take over for me. 326 00:15:53,520 --> 00:15:55,453 What're you talking about, there's still time? 327 00:15:55,521 --> 00:15:57,399 What're you gonna do? They're on their honeymoon. 328 00:15:57,423 --> 00:16:00,358 Happiness is hard to come by in this life, 329 00:16:00,426 --> 00:16:03,260 and you've given me more than my share. 330 00:16:03,329 --> 00:16:05,262 Friendship is a gift of fate, 331 00:16:05,331 --> 00:16:09,066 and I thank the gods for sending you. 332 00:16:11,104 --> 00:16:13,437 People who just say "hi" in this life 333 00:16:13,506 --> 00:16:15,039 don't know what they're missing. 334 00:16:21,780 --> 00:16:23,714 Oh! Oh, thought we'd never get away. 335 00:16:23,783 --> 00:16:25,149 Me, too. 336 00:16:25,218 --> 00:16:28,486 But now, finally, it's just you and me. 337 00:16:28,555 --> 00:16:32,323 So, uh, what do you want to do first, huh? 338 00:16:32,392 --> 00:16:35,326 Uh, well, um, 339 00:16:35,395 --> 00:16:38,029 there's, um, bingo at 7:30. 340 00:16:38,098 --> 00:16:39,098 Uh-huh. 341 00:16:39,131 --> 00:16:41,399 And then, uh, there's a movie, 342 00:16:41,468 --> 00:16:43,401 the Poseidon adventure at 8:00. 343 00:16:44,470 --> 00:16:46,570 Yeah, or uh... 344 00:16:46,639 --> 00:16:48,572 How's that? This is a good idea, too. 345 00:16:48,641 --> 00:16:50,575 Mmm. 346 00:16:51,878 --> 00:16:54,311 Don't mind me. 347 00:16:54,380 --> 00:16:56,713 I know how it is with young marrieds. 348 00:16:56,782 --> 00:16:58,750 What-what are you doing here? 349 00:16:58,818 --> 00:17:00,251 Well, I couldn't make the wedding, 350 00:17:00,320 --> 00:17:02,920 so I brought you some champers for the trip. 351 00:17:02,988 --> 00:17:04,488 Who are you? 352 00:17:04,557 --> 00:17:07,191 Tom, this is Louie de palma. 353 00:17:09,262 --> 00:17:11,962 It's kinda like meetin' a legend, isn't it, Tom? 354 00:17:13,732 --> 00:17:17,668 Ah, I understand how difficult it must be 355 00:17:17,736 --> 00:17:21,672 competing with the ghost of Louie de palma. 356 00:17:21,741 --> 00:17:24,742 Louie did this, Louie said that. 357 00:17:26,045 --> 00:17:27,979 You look great. 358 00:17:28,047 --> 00:17:29,780 But I'm a good loser. 359 00:17:29,849 --> 00:17:32,816 And, uh, I just want to speak my peace 360 00:17:32,885 --> 00:17:34,819 and get outta here. 361 00:17:38,023 --> 00:17:39,623 Happiness is hard to come by 362 00:17:39,692 --> 00:17:40,858 in this life... you used 363 00:17:40,927 --> 00:17:42,193 to date this man? Yeah. 364 00:17:42,261 --> 00:17:44,362 Yes, a long time ago. 365 00:17:47,533 --> 00:17:51,969 You mean that this is the first time my name ever came up? 366 00:17:53,573 --> 00:17:55,005 Oh, I get it. 367 00:17:55,074 --> 00:17:58,976 Oh, that's very decent of you, zena. 368 00:17:59,045 --> 00:18:02,146 To spare old Tom here 369 00:18:02,214 --> 00:18:06,150 the pain of the inevitable comparison. 370 00:18:08,221 --> 00:18:10,154 You really dated this guy? 371 00:18:11,891 --> 00:18:13,323 Well, what'd you think, 372 00:18:13,392 --> 00:18:15,659 you beat out the governor and the president to get her? 373 00:18:15,728 --> 00:18:17,227 This is what you beat out. 374 00:18:17,296 --> 00:18:18,729 Right here, look, this is it. 375 00:18:18,797 --> 00:18:20,564 It was you or this. 376 00:18:21,668 --> 00:18:23,367 Huh? 377 00:18:23,436 --> 00:18:24,768 We used to go steady. 378 00:18:24,837 --> 00:18:26,470 Oh! 379 00:18:26,539 --> 00:18:27,672 She said she loved me. 380 00:18:27,740 --> 00:18:29,106 That's it! 381 00:18:29,175 --> 00:18:30,485 That's... I'm calli" security, and i'm 382 00:18:30,509 --> 00:18:32,443 having him thrown out. Oh, no, don't. 383 00:18:32,512 --> 00:18:33,610 It's not necessary. 384 00:18:33,679 --> 00:18:35,213 I know what he's doing. 385 00:18:35,281 --> 00:18:36,881 I understand this man. 386 00:18:36,950 --> 00:18:38,215 Oh, come on. 387 00:18:38,284 --> 00:18:41,051 How can you understand someone like Louie? 388 00:18:41,120 --> 00:18:42,887 Honey, I'm a psychiatrist. 389 00:18:42,955 --> 00:18:44,388 It's my job. 390 00:18:44,457 --> 00:18:47,191 I'm trained to understand deviant behavior. 391 00:18:49,929 --> 00:18:52,696 Louie, can I talk to you a minute? 392 00:18:53,799 --> 00:18:55,733 Sit, please. 393 00:19:01,674 --> 00:19:04,609 Now, Louie... 394 00:19:04,677 --> 00:19:08,112 You are not the first man who has ever loved and lost. 395 00:19:08,181 --> 00:19:09,446 Yeah. 396 00:19:09,515 --> 00:19:12,283 It's a common human experience. 397 00:19:12,352 --> 00:19:13,617 Uh, as a matter of fact, 398 00:19:13,686 --> 00:19:15,330 everything that you've done up to this point 399 00:19:15,354 --> 00:19:17,288 was really quite normal. 400 00:19:19,592 --> 00:19:20,791 It was, huh? Mm-hmm. 401 00:19:20,860 --> 00:19:23,294 A lot of men would do exactly the same thing 402 00:19:23,363 --> 00:19:25,096 in your position. 403 00:19:26,232 --> 00:19:27,598 You're wonderful. 404 00:19:29,368 --> 00:19:32,770 You mean, you've seen all this before? 405 00:19:32,838 --> 00:19:35,773 Oh... many times. 406 00:19:37,042 --> 00:19:39,643 You mean, this is nothing new to you? 407 00:19:39,712 --> 00:19:40,877 Oh, no, of course not. 408 00:19:40,946 --> 00:19:42,880 Not to me, Lou. 409 00:19:42,948 --> 00:19:45,249 It's not? 410 00:19:45,318 --> 00:19:46,383 How 'bout this? 411 00:19:46,452 --> 00:19:48,385 Oh! 412 00:19:48,454 --> 00:19:50,420 Like that? Like that? Louie... stop it! 413 00:19:50,489 --> 00:19:51,422 Huh? 414 00:19:51,490 --> 00:19:52,656 You're a psychiatrist. 415 00:19:52,725 --> 00:19:54,658 Why am I doing this, huh? 416 00:19:56,195 --> 00:19:57,360 Huh? Tell me, doc. Stop it! 417 00:19:57,429 --> 00:19:58,709 Why do you think you're doing it? 418 00:19:58,765 --> 00:20:01,164 I'm doing it because I hate your guts. 419 00:20:01,233 --> 00:20:02,733 And because it makes me feel good. 420 00:20:02,801 --> 00:20:04,734 Stop it! Just cut it out! That's it! That's it! 421 00:20:04,803 --> 00:20:06,870 Cut it out right now! 422 00:20:11,110 --> 00:20:12,609 Oh! 423 00:20:12,678 --> 00:20:14,277 Oh. Oh. 424 00:20:14,346 --> 00:20:16,280 Oh. 425 00:20:17,516 --> 00:20:19,483 Are you mad at me? 426 00:20:19,552 --> 00:20:21,185 Louie! 427 00:20:23,288 --> 00:20:25,723 All right, all right, 428 00:20:25,791 --> 00:20:29,526 I guess... I guess I've gone too far this time. 429 00:20:31,898 --> 00:20:35,332 And to think, I ran all the way over here 430 00:20:35,401 --> 00:20:38,335 just to show a little class. 431 00:20:38,404 --> 00:20:41,339 And what do I do? 432 00:20:41,407 --> 00:20:44,341 I wind up strangling your husband 433 00:20:44,410 --> 00:20:46,510 and stealing his watch. 434 00:20:46,579 --> 00:20:47,579 Oh! 435 00:20:48,614 --> 00:20:50,314 I'm gonna go. 436 00:20:50,383 --> 00:20:53,316 I'm gonna get outta your lives. 437 00:20:56,655 --> 00:20:58,589 Tom... 438 00:21:01,227 --> 00:21:04,160 Can I say one last thing to this woman? 439 00:21:06,265 --> 00:21:08,198 Yeah, sure. 440 00:21:10,603 --> 00:21:12,436 You went with him, huh? 441 00:21:19,645 --> 00:21:24,081 Happiness is hard to come by in this life... 442 00:21:25,818 --> 00:21:28,752 And you've given me more than my share. 443 00:21:35,461 --> 00:21:37,395 That's lovely, Louie. 444 00:21:43,302 --> 00:21:46,737 I'm telling ya, I sure wish this hadn't happened, 445 00:21:46,806 --> 00:21:50,907 but I'm very glad I got to hear you say that. 446 00:21:50,976 --> 00:21:53,243 It's a beautiful thing to say. 447 00:21:53,312 --> 00:21:55,245 Thank you. 448 00:21:55,314 --> 00:21:57,248 Thanks. 449 00:21:58,317 --> 00:22:00,250 It's not my line. 450 00:22:00,319 --> 00:22:02,085 That was reiger's line. 451 00:22:04,624 --> 00:22:06,390 Want to know how I feel, huh? 452 00:22:06,459 --> 00:22:08,726 Do you want to know exactly how I feel? 453 00:22:08,794 --> 00:22:11,728 This comes right from the heart. 454 00:22:11,797 --> 00:22:18,568 The thing that... That really kills me, 455 00:22:18,637 --> 00:22:20,637 is that... 456 00:22:22,641 --> 00:22:25,109 I'm never gonna do better than you. 457 00:22:26,979 --> 00:22:32,883 You were the best woman that I ever had... 458 00:22:32,952 --> 00:22:35,886 And I let you go. 459 00:22:49,302 --> 00:22:50,500 Zena? 460 00:22:50,569 --> 00:22:52,002 Yeah. 461 00:22:52,070 --> 00:22:55,972 Would you do me one last favor? 462 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 What? 463 00:23:00,780 --> 00:23:04,248 When you see repulsive things floating around in the water... 464 00:23:05,918 --> 00:23:08,285 I'll be thinking of you. 465 00:23:52,397 --> 00:23:53,864 Good night, Mr. Walters! 31702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.