Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,781 --> 00:01:22,914
Excuse me.
2
00:01:22,982 --> 00:01:24,082
What do you say, guys?
3
00:01:24,151 --> 00:01:25,183
Well. Oh, my gosh.
4
00:01:25,252 --> 00:01:26,329
How come you're so happy?
5
00:01:26,353 --> 00:01:27,419
Well...
6
00:01:27,488 --> 00:01:28,798
I didn't tell you
about this before
7
00:01:28,822 --> 00:01:30,222
because if it didn't work out,
8
00:01:30,291 --> 00:01:31,935
it would have been
real, real embarrassing,
9
00:01:31,959 --> 00:01:34,192
but I've got a chance
to make big money.
10
00:01:34,260 --> 00:01:36,828
Wait a minute. What is it?
What is it?
11
00:01:36,897 --> 00:01:38,630
Chinchillas.
12
00:01:38,699 --> 00:01:40,799
Chinchillas? Eight months ago,
13
00:01:40,868 --> 00:01:41,900
I bought six of them.
14
00:01:41,968 --> 00:01:43,335
Guess how many I got now.
15
00:01:43,404 --> 00:01:44,803
Go ahead, take a guess. Go on!
16
00:01:44,872 --> 00:01:50,642
What an interesting
question you pose, Tony.
17
00:01:50,711 --> 00:01:55,513
Considering gestation period
18
00:01:55,582 --> 00:01:57,950
and average litter size...
19
00:01:58,018 --> 00:02:05,290
About eight months...
Uh... you've got 162.
20
00:02:07,261 --> 00:02:09,461
No, I got 165, Jim!
21
00:02:09,530 --> 00:02:11,462
165!
22
00:02:11,531 --> 00:02:15,300
What was I thinking of?
23
00:02:17,070 --> 00:02:19,003
I feel about this big.
24
00:02:20,074 --> 00:02:22,007
Jim, you were off by three.
25
00:02:22,076 --> 00:02:24,943
Oh, go ahead, lady, rub it in.
26
00:02:29,983 --> 00:02:32,851
Anyway, uh, a chinchilla coat
costs thousands of dollars,
27
00:02:32,920 --> 00:02:37,055
so I'm on easy street as soon as
those little guys start to shed.
28
00:02:37,124 --> 00:02:38,223
Watch out!
29
00:02:38,292 --> 00:02:40,258
Ooh! Oh, no.
30
00:02:40,327 --> 00:02:41,660
Oh, no, no, no. Oh, Tony.
31
00:02:41,728 --> 00:02:44,129
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
32
00:02:46,367 --> 00:02:48,900
I hate to be the one to
break this to you, banta,
33
00:02:48,969 --> 00:02:51,603
but they don't shed.
34
00:02:51,672 --> 00:02:54,606
Oh, what do you mean?
You got to clip 'em?
35
00:02:54,675 --> 00:02:56,040
Uh-uh.
36
00:02:56,109 --> 00:02:59,577
If you want to make coats out of
the little babies, you got to...
37
00:03:05,285 --> 00:03:07,151
Oh, no!
38
00:03:07,220 --> 00:03:09,521
Oh, sorry, Tony.
39
00:03:09,589 --> 00:03:10,788
Well, I can't do it.
40
00:03:10,857 --> 00:03:13,391
I can't. I'm not gonna
kill little-little chubby
41
00:03:13,460 --> 00:03:17,095
and muffin and...
whiskers and boots and iron man
42
00:03:17,164 --> 00:03:19,130
and rocky one, rocky
two, rocky three,
43
00:03:19,199 --> 00:03:20,265
and toots and Joey
44
00:03:20,333 --> 00:03:21,500
and groovy... wait a minute.
45
00:03:21,569 --> 00:03:24,402
Tony, Tony!
You named all of them?
46
00:03:24,471 --> 00:03:26,671
I had to have something
to put on their bowls.
47
00:03:31,211 --> 00:03:33,144
Look what I got, everybody.
48
00:03:37,651 --> 00:03:39,584
A monk.
49
00:03:41,021 --> 00:03:43,889
Isn't that something?
50
00:03:43,957 --> 00:03:46,691
You-you know the party
you're all invited to,
51
00:03:46,760 --> 00:03:50,295
to come tonight to meet
simka's cousin zifka.
52
00:03:50,363 --> 00:03:51,463
Yeah. Tony: Yeah?
53
00:03:51,531 --> 00:03:52,798
Well, this is him.
54
00:03:52,866 --> 00:03:53,965
Oh.
55
00:03:54,034 --> 00:03:55,733
This is some surprise, huh?
56
00:03:55,802 --> 00:03:57,002
Yeah.
57
00:03:57,071 --> 00:04:00,739
Wow.
58
00:04:00,808 --> 00:04:05,310
When I was a reverend,
I used to wear a robe myself,
59
00:04:05,379 --> 00:04:07,946
but it didn't look like that.
60
00:04:08,015 --> 00:04:10,214
What-what did it look like?
61
00:04:10,283 --> 00:04:12,216
This.
62
00:04:14,220 --> 00:04:17,322
Well, anyway,
I won't bother to introduce him now.
63
00:04:17,391 --> 00:04:19,291
I'll see you all at 8:00.
64
00:04:19,360 --> 00:04:21,037
Wait a minute, wait a
minute, wait a minute.
65
00:04:21,061 --> 00:04:22,138
Why can't you introduce him now?
66
00:04:22,162 --> 00:04:24,929
He can't talk.
67
00:04:24,998 --> 00:04:27,599
He has taken a vow
of non-communication.
68
00:04:27,667 --> 00:04:29,634
See? Oh, oh...
69
00:04:29,703 --> 00:04:31,636
He can't even do this.
70
00:04:35,509 --> 00:04:36,608
And he can't even do this.
71
00:04:36,676 --> 00:04:37,887
Yeah, yeah. We understand.
72
00:04:37,911 --> 00:04:39,010
You know, he can't even...
73
00:04:39,079 --> 00:04:40,645
No, no. We understand, yeah.
74
00:04:40,714 --> 00:04:42,347
Excuse me.
75
00:04:42,415 --> 00:04:45,750
I wanted to ask a question
about this party tonight.
76
00:04:45,819 --> 00:04:49,554
Are we going to
get wild or crazy?
77
00:04:49,623 --> 00:04:52,190
You know, talk?
78
00:04:52,259 --> 00:04:54,125
Sure.
79
00:04:54,194 --> 00:04:57,495
See, zifka comes from a
monastery in my country
80
00:04:57,564 --> 00:05:00,798
that has a religious order
that is much different
81
00:05:00,867 --> 00:05:03,468
than any religious
order you ever heard of.
82
00:05:03,537 --> 00:05:06,071
Every ten years,
each monk in the monastery
83
00:05:06,139 --> 00:05:07,706
takes a week off,
84
00:05:07,775 --> 00:05:09,640
and during that week, he is free
85
00:05:09,709 --> 00:05:11,809
to sample all of
life's pleasures.
86
00:05:11,878 --> 00:05:14,646
Zifka's week starts
tonight at 8:00.
87
00:05:14,715 --> 00:05:16,247
So, see you all there.
88
00:05:16,316 --> 00:05:17,482
Bye-bye.
89
00:05:17,550 --> 00:05:19,717
Come on... come on.
90
00:05:22,889 --> 00:05:26,391
I admire that guy.
91
00:05:26,460 --> 00:05:29,528
Did you see the
Serenity in his eyes?
92
00:05:31,265 --> 00:05:34,232
It must be wonderful in there.
93
00:05:36,403 --> 00:05:39,938
I'm going to take a
vow of silence myself.
94
00:05:41,474 --> 00:05:45,543
I, Jim ignatowski,
will no longer talk.
95
00:05:49,049 --> 00:05:50,315
Oh, that's easy.
96
00:05:50,384 --> 00:05:52,284
Oops.
97
00:05:56,189 --> 00:06:00,057
Everybody, it is 8:00.
98
00:06:00,126 --> 00:06:04,429
It's time for zifka's
week to begin!
99
00:06:04,497 --> 00:06:06,431
Oh, gosh!
100
00:06:10,437 --> 00:06:15,440
Well, I wonder what
sage words of wisdom
101
00:06:15,509 --> 00:06:20,011
he will impart after
ten years of meditation.
102
00:06:20,080 --> 00:06:22,747
How do I look?
103
00:06:22,816 --> 00:06:24,649
You look wonderful.
104
00:06:24,718 --> 00:06:25,817
Oh.
105
00:06:25,886 --> 00:06:28,352
Zifka, we have a gift for you.
106
00:06:28,421 --> 00:06:29,721
A watch.
107
00:06:29,790 --> 00:06:33,624
Oh, but I cannot keep it when
I go back to the monastery.
108
00:06:33,693 --> 00:06:35,660
That-that's the good part.
109
00:06:35,728 --> 00:06:38,163
Eh, we get it back
when you leave.
110
00:06:41,201 --> 00:06:43,968
Oh. Thank you.
111
00:06:44,037 --> 00:06:45,203
Thank you.
112
00:06:45,271 --> 00:06:47,205
So, what are you
going to do first?
113
00:06:48,975 --> 00:06:50,408
Slouch.
114
00:06:50,476 --> 00:06:54,512
At the monastery,
they are such sticklers for posture.
115
00:06:55,783 --> 00:06:58,049
Oh. Oh.
116
00:06:58,118 --> 00:07:01,052
Zifka, zifka, please,
stand up straight.
117
00:07:01,120 --> 00:07:02,988
We want you to meet our friends.
118
00:07:03,056 --> 00:07:04,189
That's right.
119
00:07:04,257 --> 00:07:06,258
Here, this is Louie.
120
00:07:06,326 --> 00:07:07,525
Louie! How you doing?
121
00:07:08,762 --> 00:07:09,762
And this is Alex.
122
00:07:09,830 --> 00:07:10,995
Alex! Hi.
123
00:07:11,064 --> 00:07:12,163
Hi.
124
00:07:12,232 --> 00:07:13,632
And over here, this is Tony.
125
00:07:13,700 --> 00:07:16,834
Oh, how ya doing? Tony.
126
00:07:16,903 --> 00:07:18,469
And this is Jim.
127
00:07:18,538 --> 00:07:20,471
Jim!
128
00:07:26,813 --> 00:07:31,315
I-I want to thank you for
bringing silence into my life.
129
00:07:33,052 --> 00:07:35,954
And over here,
this-this is Elaine.
130
00:07:36,022 --> 00:07:37,689
Hello.
131
00:07:40,426 --> 00:07:41,993
Do you dance?
132
00:07:42,062 --> 00:07:44,028
Yes.
133
00:07:44,097 --> 00:07:45,563
I thought so.
134
00:07:45,632 --> 00:07:47,566
The man is a smoothie.
135
00:07:49,236 --> 00:07:51,736
That's what he loves
more than anything.
136
00:07:51,805 --> 00:07:52,904
Dancing.
137
00:07:52,973 --> 00:07:54,973
Yes. Oh, my good friends,
138
00:07:55,042 --> 00:07:57,074
I am so pleased to
know all of you.
139
00:07:57,143 --> 00:08:00,245
I have so much to catch
up on in so little time.
140
00:08:00,313 --> 00:08:05,016
Latka, do you know what I
would really love to do now?
141
00:08:05,084 --> 00:08:06,817
Well, no, golly gee.
142
00:08:06,886 --> 00:08:09,387
I wonder,
what would you like to do now?
143
00:08:09,456 --> 00:08:11,723
I would love to listen
144
00:08:11,791 --> 00:08:16,260
to somebody really
talented play the gruck.
145
00:08:16,329 --> 00:08:18,730
Oh, well, I wonder where
we could find someone
146
00:08:18,799 --> 00:08:20,164
who knows how to play the gruck.
147
00:08:20,233 --> 00:08:24,202
Well, your cousin zifka!
148
00:08:24,271 --> 00:08:26,805
Oh, that's right!
149
00:08:26,874 --> 00:08:31,376
Well, maybe he needs just a
little bit of encouragement
150
00:08:31,444 --> 00:08:33,845
to play the gruck!
151
00:08:33,914 --> 00:08:35,847
Play the gruck! Play the gruck!
152
00:08:35,916 --> 00:08:37,982
Play the gruck!
153
00:08:38,050 --> 00:08:40,284
Okay, okay.
154
00:08:40,353 --> 00:08:42,854
He plays the eight-string gruck.
155
00:08:42,923 --> 00:08:45,422
He plays it so beautifully.
156
00:08:45,491 --> 00:08:47,892
He was a child prodigy.
157
00:08:47,961 --> 00:08:50,395
Did you know that
at the age of 12,
158
00:08:50,464 --> 00:08:55,767
he was the second gruckist
in the national symphony?
159
00:08:55,835 --> 00:08:58,169
There is a particular song, uh,
160
00:08:58,237 --> 00:09:00,638
from my country that
I would like to sing.
161
00:09:00,707 --> 00:09:02,306
It, um...
162
00:09:02,375 --> 00:09:07,111
Tradition says that it may only
be sung for a beautiful woman.
163
00:09:08,448 --> 00:09:12,083
Uh, I think, Elaine,
you fulfill those requirements.
164
00:09:13,586 --> 00:09:14,819
I knew it.
165
00:09:14,888 --> 00:09:17,221
He's been staring at your
headlights all night.
166
00:09:20,060 --> 00:09:21,993
Headlights?
167
00:09:22,062 --> 00:09:25,797
Uh, "headlights" means,
uh, eyes, zifka... eyes.
168
00:09:25,866 --> 00:09:27,666
Well, in that case,
I dedicate this song
169
00:09:27,734 --> 00:09:30,702
to Elaine's headlights.
170
00:10:17,016 --> 00:10:18,883
That was beautiful.
171
00:10:18,952 --> 00:10:23,388
Elaine, in the song,
he has asked you to go dancing with him
172
00:10:23,456 --> 00:10:25,390
in the village by moonlight.
173
00:10:25,459 --> 00:10:26,691
Aw.
174
00:10:29,696 --> 00:10:32,797
Hey, zif, what you're
really looking forward to
175
00:10:32,866 --> 00:10:34,032
is going dancing?
176
00:10:34,100 --> 00:10:35,299
Yes. Come on.
177
00:10:35,368 --> 00:10:37,368
I'll take ya dancing.
I know a place. Come on.
178
00:10:37,437 --> 00:10:39,136
Oh! Gee, I just forgot.
179
00:10:39,205 --> 00:10:41,238
I just remembered.
I can't make it.
180
00:10:41,307 --> 00:10:42,840
Elaine, come here a second.
181
00:10:42,909 --> 00:10:45,009
Oh, take it easy.
182
00:10:45,078 --> 00:10:47,679
Elaine,
would you take zifka dancing?
183
00:10:47,747 --> 00:10:50,448
Wink. Wink.
184
00:10:50,517 --> 00:10:51,649
Well, I don't...
185
00:10:51,718 --> 00:10:53,351
I-I'd love to, but, I mean,
186
00:10:53,420 --> 00:10:54,563
simka,
you have this party planned.
187
00:10:54,587 --> 00:10:56,554
Oh, no, no. Go ahead.
188
00:10:56,623 --> 00:10:59,757
All I prepared was
a bowl of bread.
189
00:10:59,826 --> 00:11:03,227
Well,
here I am in the same old rut:
190
00:11:03,296 --> 00:11:05,863
Going out dancing with a monk.
191
00:11:05,932 --> 00:11:07,565
She's only kidding.
She's a good sport.
192
00:11:07,634 --> 00:11:08,999
Go ahead. Have fun, you two.
193
00:11:10,203 --> 00:11:11,469
Thank you.
194
00:11:11,538 --> 00:11:12,469
He's all right.
195
00:11:12,538 --> 00:11:14,071
He's all right.
196
00:11:14,140 --> 00:11:17,108
All right, turn out the lights.
Party's over.
197
00:11:17,177 --> 00:11:19,177
Bye-bye, everybody!
198
00:11:19,246 --> 00:11:20,545
Come back again.
199
00:11:20,613 --> 00:11:21,712
Sure.
200
00:11:21,781 --> 00:11:24,449
Yeah. We'll be right back. Yeah.
201
00:11:28,588 --> 00:11:30,789
Just a second, zifka.
202
00:11:30,857 --> 00:11:32,290
I just have to get my keys.
203
00:11:32,359 --> 00:11:33,491
Oh, Elaine, I...
204
00:11:33,560 --> 00:11:35,200
Thank you for a wonderful
evening tonight.
205
00:11:35,228 --> 00:11:36,394
Oh...
206
00:11:36,463 --> 00:11:40,698
Oh, I really enjoyed
those clubs and the music.
207
00:11:40,767 --> 00:11:43,468
You know, I just wish
I'd gotten you to dance.
208
00:11:43,537 --> 00:11:46,471
Oh, do you think less of
me because I couldn't?
209
00:11:46,539 --> 00:11:48,806
No, of course not.
210
00:11:48,875 --> 00:11:52,276
I always wanted to,
but I-I never really have.
211
00:11:52,345 --> 00:11:56,214
So, there are all those people
there, you know.
212
00:11:56,282 --> 00:11:58,149
It makes me nervous.
213
00:11:58,218 --> 00:11:59,851
So why didn't you just imagine
214
00:11:59,920 --> 00:12:01,753
that you were dancing
alone with me?
215
00:12:01,821 --> 00:12:03,621
Ah, that's what I was doing
216
00:12:03,690 --> 00:12:05,990
the whole time I
was sitting there.
217
00:12:08,761 --> 00:12:10,862
Oh, you're good.
218
00:12:10,930 --> 00:12:13,864
Oh, no, no.
219
00:12:52,805 --> 00:12:54,272
I'm busy.
220
00:13:33,613 --> 00:13:36,447
Oh, I always wanted to do that.
221
00:14:05,178 --> 00:14:07,344
How long are you in town for?
222
00:14:23,162 --> 00:14:24,228
Oh, hi.
223
00:14:24,296 --> 00:14:26,397
Oh. What did you guys do today?
224
00:14:26,465 --> 00:14:27,632
Oh... oh!
225
00:14:27,701 --> 00:14:29,033
We went to the Bronx zoo.
226
00:14:29,102 --> 00:14:30,668
And to the world trade center.
227
00:14:30,737 --> 00:14:32,570
And then... then we flew a kite
228
00:14:32,638 --> 00:14:33,837
in central park, you know,
229
00:14:33,906 --> 00:14:37,207
and then we went roller-skating
down fifth Avenue.
230
00:14:37,276 --> 00:14:40,578
Were you singing "I'm a
pepper, he's a pepper"?
231
00:14:41,881 --> 00:14:44,115
So how'd you like the
world trade center, zifka?
232
00:14:44,184 --> 00:14:45,683
Oh, it... it was great.
233
00:14:45,752 --> 00:14:46,684
Mm-hmm.
234
00:14:46,752 --> 00:14:47,952
Well, listen, Elaine, uh,
235
00:14:48,021 --> 00:14:49,621
shall I meet you again
same time tonight?
236
00:14:49,689 --> 00:14:50,689
Yes.
237
00:14:50,723 --> 00:14:52,223
Okay.
238
00:14:52,292 --> 00:14:54,124
I'm going shopping.
239
00:14:54,193 --> 00:14:57,061
I'm going shopping
to buy a present
240
00:14:57,130 --> 00:15:00,331
for a person,
whose face like an angel,
241
00:15:00,399 --> 00:15:02,300
has made my visit here
242
00:15:02,368 --> 00:15:04,535
a treasure never
to be forgotten.
243
00:15:04,604 --> 00:15:05,770
Oh, I'm so flattered.
244
00:15:05,838 --> 00:15:09,840
Even hearing you say it
just makes me go crazy.
245
00:15:09,909 --> 00:15:11,108
Oh, Alex.
246
00:15:11,177 --> 00:15:13,043
I-I'll be leaving
New York tonight.
247
00:15:13,112 --> 00:15:15,646
I'm going back to the
monastery, so...
248
00:15:15,715 --> 00:15:17,849
So I'll be...
won't be seeing you again.
249
00:15:17,918 --> 00:15:20,584
So, I just wanted you to know
250
00:15:20,653 --> 00:15:23,687
I'll be praying for you to find
a little bit more happiness.
251
00:15:23,756 --> 00:15:25,390
Oh, oh, I'm fine, I'm fine.
252
00:15:25,458 --> 00:15:26,991
I'm just reading my newspaper.
253
00:15:27,060 --> 00:15:29,226
Well,
it was really nice meeting you.
254
00:15:30,329 --> 00:15:31,329
Oh, good-bye.
255
00:15:33,799 --> 00:15:35,199
Come early.
256
00:15:39,572 --> 00:15:42,140
He seems to be taking up a
lot of your time, isn't he?
257
00:15:42,208 --> 00:15:43,340
Oh, yeah.
258
00:15:43,409 --> 00:15:44,842
Yeah, to tell you the truth,
259
00:15:44,911 --> 00:15:47,078
we're spending every
chance we get together.
260
00:15:47,146 --> 00:15:49,547
Mm-hmm. He's so much fun, Alex.
261
00:15:49,615 --> 00:15:52,617
You know,
he-he finds pleasure in everything.
262
00:15:52,685 --> 00:15:54,452
He... it's, like,
263
00:15:54,520 --> 00:15:57,188
all a brand-new experience
for him because...
264
00:15:57,257 --> 00:15:59,289
Because... because he thinks that
way, you know,
265
00:15:59,358 --> 00:16:01,024
and-and he makes me feel that
way, too.
266
00:16:01,093 --> 00:16:03,828
I mean, things I've seen
and done all my life
267
00:16:03,897 --> 00:16:07,131
suddenly seem wonderful to me
because he thinks they are.
268
00:16:07,199 --> 00:16:10,701
Oh, I'll tell you,
this has been the best week of my life.
269
00:16:10,770 --> 00:16:13,671
Well, that's very
nice for both of you.
270
00:16:13,740 --> 00:16:15,839
Is something wrong?
271
00:16:16,943 --> 00:16:18,409
Well, now that you mention it...
272
00:16:18,477 --> 00:16:20,478
I hope you don't take
this the wrong way,
273
00:16:20,546 --> 00:16:22,981
but you are the worst
parent I've ever seen.
274
00:16:23,049 --> 00:16:25,649
What?! You were spending
so much time with zifka,
275
00:16:25,718 --> 00:16:27,818
you forgot about your own
son Jason's birthday party.
276
00:16:27,887 --> 00:16:28,819
Oh, no.
277
00:16:28,887 --> 00:16:30,321
Every year,
I come over and we go
278
00:16:30,390 --> 00:16:31,800
to coney island or
something like that? Yeah.
279
00:16:31,824 --> 00:16:33,524
And I woke up this
morning and I remembered
280
00:16:33,593 --> 00:16:34,736
the birthday was
yesterday, and I...
281
00:16:34,760 --> 00:16:36,538
And those kids really must
have missed their party.
282
00:16:36,562 --> 00:16:38,929
Well, actually, Alex,
we had the party.
283
00:16:38,998 --> 00:16:40,642
You see, and-and zifka was
there, and we...
284
00:16:40,666 --> 00:16:43,368
We were having such a good
time that I forgot to call you.
285
00:16:43,436 --> 00:16:44,535
I'm sorry.
286
00:16:44,604 --> 00:16:46,938
Oh, that's all right.
287
00:16:47,006 --> 00:16:48,784
I was just concerned that
they have a good time.
288
00:16:48,808 --> 00:16:51,241
Oh, yeah. They like zifka?
289
00:16:51,310 --> 00:16:52,477
They love him.
290
00:16:52,545 --> 00:16:54,278
Yeah.
I can see how they'd like him.
291
00:16:54,347 --> 00:16:56,280
He's like a smurf.
292
00:16:56,349 --> 00:16:59,249
Yeah.
293
00:16:59,318 --> 00:17:02,586
Alex... I love zifka, too.
294
00:17:04,824 --> 00:17:06,189
Why are you laughing?
295
00:17:06,258 --> 00:17:07,525
"I love zifka."
296
00:17:07,594 --> 00:17:09,327
I mean, the sound of it.
297
00:17:09,396 --> 00:17:11,062
You can't possibly be serious.
298
00:17:11,131 --> 00:17:12,596
"I love zifka"...
That's like saying,
299
00:17:12,665 --> 00:17:14,398
"I love bomba."
300
00:17:14,467 --> 00:17:16,334
"I love cheetah."
301
00:17:16,402 --> 00:17:18,369
Doesn't he have a last name?
302
00:17:18,438 --> 00:17:20,204
What does his last name matter?
303
00:17:20,273 --> 00:17:22,340
I, uh... I'm telling you,
304
00:17:22,409 --> 00:17:24,875
this is the fullest relationship
I've had in a long time.
305
00:17:24,944 --> 00:17:26,177
Fullest relationship?
306
00:17:26,246 --> 00:17:27,645
Oh, come on, Elaine.
307
00:17:27,714 --> 00:17:30,247
You may not have thought of
this, but...
308
00:17:30,316 --> 00:17:32,549
In a full relationship,
309
00:17:32,618 --> 00:17:36,587
physical compatibility
is very important.
310
00:17:36,656 --> 00:17:37,721
So?
311
00:17:37,790 --> 00:17:41,658
So, he's been celibate
for ten years.
312
00:17:41,727 --> 00:17:43,260
So?
313
00:17:43,329 --> 00:17:46,030
So...
314
00:17:46,098 --> 00:17:50,134
He may find it difficult
to be with a woman.
315
00:17:50,203 --> 00:17:51,435
No problem.
316
00:17:51,504 --> 00:17:53,638
No problem.
317
00:17:53,706 --> 00:17:55,506
Well, that's a relief.
318
00:17:55,575 --> 00:17:57,575
Alex, zifka's wonderful.
319
00:17:57,644 --> 00:18:01,145
He's... he's physical and
spiritual at the same time.
320
00:18:01,214 --> 00:18:02,813
Please. And...
321
00:18:02,882 --> 00:18:06,417
And you should see how shy
he gets when I tell him that.
322
00:18:06,485 --> 00:18:07,584
You tell him those things?
323
00:18:07,653 --> 00:18:08,686
Yeah.
324
00:18:08,755 --> 00:18:09,887
Oh, Elaine...
325
00:18:09,955 --> 00:18:11,366
Elaine, this guy comes
from another country.
326
00:18:11,390 --> 00:18:12,490
Don't you know that?
327
00:18:12,558 --> 00:18:14,659
I mean, he might...
he might not understand
328
00:18:14,727 --> 00:18:16,060
that someone in New York...
329
00:18:16,129 --> 00:18:18,262
How they speak in New
York, you know...
330
00:18:18,331 --> 00:18:21,198
People say things very easily
and don't even mean them.
331
00:18:21,267 --> 00:18:23,033
Well, I don't say them easily,
332
00:18:23,102 --> 00:18:26,270
and I certainly mean
every one of them.
333
00:18:26,338 --> 00:18:29,507
Alex, in the purest
sense of the word,
334
00:18:29,576 --> 00:18:32,443
this has been the most
romantic week of my life.
335
00:18:32,511 --> 00:18:35,246
Oh...
336
00:18:35,314 --> 00:18:37,748
Well, obviously,
the romance eludes you.
337
00:18:37,817 --> 00:18:39,127
Oh, wait a minute.
Elaine, Elaine!
338
00:18:39,151 --> 00:18:40,996
You know, I was going to
let you walk out that door
339
00:18:41,020 --> 00:18:43,854
without saying my piece,
but you keep heaping it on.
340
00:18:43,923 --> 00:18:45,489
But at the point that I realize
341
00:18:45,558 --> 00:18:47,091
that you're toying
with this guy,
342
00:18:47,159 --> 00:18:48,625
then somebody has to stop you.
343
00:18:48,694 --> 00:18:51,629
Don't tell me I toyed with him.
344
00:18:51,698 --> 00:18:53,898
I don't toy with monks.
345
00:18:53,966 --> 00:18:56,500
You know, that's a terrible
thing to say to somebody...
346
00:18:56,569 --> 00:18:57,501
That they toyed with a monk.
347
00:18:57,569 --> 00:18:58,747
Yeah, all-all right.
Look, I'm sorry.
348
00:18:58,771 --> 00:18:59,903
I'm sorry. I...
349
00:18:59,972 --> 00:19:01,138
All right, maybe I'm wrong.
350
00:19:01,207 --> 00:19:03,340
Elaine, now, come on.
Don't be mad at me!
351
00:19:04,444 --> 00:19:06,310
Ah...
352
00:19:12,218 --> 00:19:14,118
I'm not mad at you.
353
00:19:17,423 --> 00:19:18,822
How could I be mad at you?
354
00:19:19,992 --> 00:19:20,992
You're just jealous
355
00:19:21,060 --> 00:19:22,826
that you have no
love in your life.
356
00:19:39,412 --> 00:19:41,378
Oh!
357
00:19:41,447 --> 00:19:42,646
Where have you been?
358
00:19:42,715 --> 00:19:43,880
Our last night together.
359
00:19:43,949 --> 00:19:44,882
Time is almost up.
360
00:19:44,950 --> 00:19:46,116
I can't believe it.
361
00:19:46,185 --> 00:19:48,886
I made you vegetarian
lasagne and everything.
362
00:19:48,955 --> 00:19:50,587
Elaine, I got lost.
363
00:19:50,656 --> 00:19:53,024
I took the wrong subway.
364
00:19:53,092 --> 00:19:55,926
We only have a minute,
40 seconds left
365
00:19:55,995 --> 00:19:58,229
before I have to
be silent again.
366
00:19:58,297 --> 00:19:59,930
Oh, there's so much to do.
367
00:19:59,999 --> 00:20:02,066
I-I-I don't know
what to do first.
368
00:20:02,135 --> 00:20:03,901
Kiss me.
369
00:20:05,805 --> 00:20:07,972
Now, eat some lasagne.
370
00:20:10,843 --> 00:20:11,776
Mmm. It's good?
371
00:20:11,844 --> 00:20:12,844
Mmm!
372
00:20:14,914 --> 00:20:16,313
Isn't life crazy, Elaine?
373
00:20:16,382 --> 00:20:18,883
You know, one minute,
374
00:20:18,952 --> 00:20:21,919
you're in New York
kissing a beautiful girl,
375
00:20:21,988 --> 00:20:23,420
and then the next,
376
00:20:23,489 --> 00:20:26,424
back at the Abbey
rolling cheese balls.
377
00:20:27,827 --> 00:20:29,960
Oh, it's so frustrating.
378
00:20:30,029 --> 00:20:32,696
Elaine, I was looking forward
to this entire evening
379
00:20:32,765 --> 00:20:35,299
to tell you of my
feelings for you.
380
00:20:35,368 --> 00:20:36,800
Uh... there's so much to say.
381
00:20:36,869 --> 00:20:39,069
I don't know how I can
say it all now. Shh.
382
00:20:39,138 --> 00:20:40,638
You don't have to say anything.
No!
383
00:20:40,706 --> 00:20:42,272
No, I do. Elaine, you...
384
00:20:42,341 --> 00:20:45,709
You don't know how
important this is to me.
385
00:20:45,778 --> 00:20:47,811
You know, it's not very often
386
00:20:47,880 --> 00:20:50,748
that it happens that... when...
387
00:20:56,955 --> 00:20:58,588
Oh, no.
388
00:20:59,992 --> 00:21:03,060
No, no, no.
389
00:21:14,407 --> 00:21:16,473
Can you at least stick around?
390
00:21:16,542 --> 00:21:19,409
Lots of couples don't
talk to each other.
391
00:21:20,646 --> 00:21:22,413
I'm sorry.
392
00:21:22,482 --> 00:21:25,516
I'm sorry; I didn't
mean to make you smile.
393
00:21:29,488 --> 00:21:31,888
This is so frustrating!
394
00:21:36,162 --> 00:21:38,495
Zifka, you're great.
395
00:21:42,235 --> 00:21:44,068
And don't... don't worry
396
00:21:44,136 --> 00:21:46,270
about not being able
to tell me anything.
397
00:21:47,673 --> 00:21:50,141
What we had was so special.
398
00:21:55,214 --> 00:21:58,114
Well, there's no easy
way to do this, huh?
399
00:22:09,562 --> 00:22:11,729
So, here's to us.
400
00:22:26,913 --> 00:22:28,612
Bye, zifka.
401
00:23:40,920 --> 00:23:42,620
Good night, Mr. Walters!
27475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.