All language subtitles for Taxi (1978) - S04E08 - Fledgling (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,384 --> 00:01:26,885 Elaine, Elaine, I don't think we should be doing this. 2 00:01:26,921 --> 00:01:29,388 Oh, no. Come on, Alex. 3 00:01:29,423 --> 00:01:31,857 This may be our only chance to meet Craig eagen. 4 00:01:31,892 --> 00:01:33,324 You said you loved his paintings. 5 00:01:33,360 --> 00:01:35,026 You said you wanted to meet him. 6 00:01:35,061 --> 00:01:36,027 I know. I said that before. 7 00:01:36,062 --> 00:01:37,173 You told me he was a total recluse. 8 00:01:37,197 --> 00:01:38,463 Oh, those are just stories. 9 00:01:38,499 --> 00:01:40,465 I'm sure they're exaggerated. 10 00:01:40,501 --> 00:01:42,434 Whoever you are, go away! 11 00:01:42,469 --> 00:01:43,780 That was fun. Thank you very much. 12 00:01:43,804 --> 00:01:45,036 Let's go. No, come on. 13 00:01:45,072 --> 00:01:47,405 Uh, Mr. Eagen, it's Elaine nardo and Alex reiger. 14 00:01:47,440 --> 00:01:49,340 I'm from the Hazeltine gallery. 15 00:01:49,376 --> 00:01:52,177 I brought the painting for you to authenticate. 16 00:01:52,212 --> 00:01:55,046 Oh, yeah, well, just leave it there in the hallway 17 00:01:55,082 --> 00:01:56,714 and pick it up tomorrow, okay? 18 00:01:59,219 --> 00:02:02,420 Um, Mr. Eagen, we really need to know this right away. 19 00:02:02,456 --> 00:02:04,256 Uh, do you think you could just 20 00:02:04,291 --> 00:02:06,458 open the door a crack and take a look? 21 00:02:06,493 --> 00:02:09,060 Oh. No, i-i couldn't do that at all, no. 22 00:02:09,095 --> 00:02:11,463 I have a... an extremely vicious dog in here. 23 00:02:15,502 --> 00:02:16,768 Go to your place! 24 00:02:19,139 --> 00:02:21,206 Let's forget it. 25 00:02:21,241 --> 00:02:23,575 No, no, no. Come on, we've come this far. 26 00:02:23,610 --> 00:02:26,044 Uh, Mr. Eagen, I-I realize 27 00:02:26,079 --> 00:02:27,646 that you're a very private person, 28 00:02:27,681 --> 00:02:29,247 but this'll only take a minute. 29 00:02:29,282 --> 00:02:32,618 Mr. Eagen, we're big fans of yours. 30 00:02:44,998 --> 00:02:47,032 Hello? 31 00:02:49,336 --> 00:02:50,735 Where is he? 32 00:02:57,511 --> 00:02:59,444 Hello? 33 00:03:03,150 --> 00:03:05,083 Maybe that's him. 34 00:03:07,320 --> 00:03:09,454 Where's your dog? 35 00:03:12,092 --> 00:03:16,361 Uh... I have a, uh, confession to make. 36 00:03:16,397 --> 00:03:17,429 Well, what's that? 37 00:03:21,968 --> 00:03:23,234 Craig, go to your spot. 38 00:03:24,571 --> 00:03:26,505 I see. 39 00:03:28,075 --> 00:03:30,375 So, is that the, uh, the painting? 40 00:03:30,410 --> 00:03:31,542 Uh, yes, it is. 41 00:03:37,751 --> 00:03:39,551 Yeah, that's, that's mine, that's mine. 42 00:03:39,586 --> 00:03:42,787 Say, you know why I recognize this apartment? 43 00:03:42,822 --> 00:03:44,522 You've painted this whole apartment 44 00:03:44,558 --> 00:03:46,224 in bits and pieces. 45 00:03:46,260 --> 00:03:47,892 I-I recognize this chair. 46 00:03:47,927 --> 00:03:49,193 I saw the paint... oh. 47 00:03:49,229 --> 00:03:51,730 You painted this table. I, um... 48 00:03:51,765 --> 00:03:53,265 Oh, hey, listen, I'm sorry. 49 00:03:53,300 --> 00:03:55,767 I, uh... I guess I'm making you feel uncomfortable, huh? 50 00:03:55,802 --> 00:03:57,769 Oh, no. No. No, not at all. 51 00:04:00,340 --> 00:04:02,607 Oh, well, I think we'd better go. 52 00:04:03,710 --> 00:04:05,143 Come on, Elaine. 53 00:04:05,178 --> 00:04:06,577 Here you are. 54 00:04:06,613 --> 00:04:07,812 Thank you very much. 55 00:04:07,847 --> 00:04:09,381 You know, I can't tell you 56 00:04:09,416 --> 00:04:11,349 what a pleasure it is to meet you. 57 00:04:11,385 --> 00:04:12,851 I... I think you're a genius. 58 00:04:12,886 --> 00:04:14,686 Ah. Oh. Oh. 59 00:04:14,721 --> 00:04:16,321 Anyway, you know, I, uh... 60 00:04:16,356 --> 00:04:19,224 Frankly, I don't... I don't have a lot of visitors, you know, 61 00:04:19,259 --> 00:04:20,959 and, uh, I know I should probably 62 00:04:20,994 --> 00:04:22,193 offer you some coffee, and... 63 00:04:22,228 --> 00:04:23,427 Oh, that'd be nice. 64 00:04:23,463 --> 00:04:24,741 But I... no, unfortunately, I've just... 65 00:04:24,765 --> 00:04:26,208 I just don't have any coffee, you know. 66 00:04:26,232 --> 00:04:27,365 Oh. Okay. 67 00:04:27,400 --> 00:04:28,533 Elaine, let's go. 68 00:04:28,568 --> 00:04:30,669 Stay where you are. You know, 69 00:04:30,704 --> 00:04:32,448 how would you like to go out for some coffee? 70 00:04:32,472 --> 00:04:33,438 Oh, yeah, that sounds great. 71 00:04:33,473 --> 00:04:34,573 Well... I'd love it. 72 00:04:34,608 --> 00:04:35,952 Okay, great. I'll put the water on, 73 00:04:35,976 --> 00:04:38,343 and you go down and get the coffee, okay? 74 00:04:38,378 --> 00:04:41,046 Oh, I thought you were inviting us out for coffee. 75 00:04:41,081 --> 00:04:42,547 Out? No, no, no. 76 00:04:42,582 --> 00:04:43,815 Well, I-I guess I-I should... 77 00:04:43,850 --> 00:04:45,283 I should... I should tell you 78 00:04:45,319 --> 00:04:46,885 that, uh, i'm, uh... I'm agoraphobic. 79 00:04:46,920 --> 00:04:49,054 Oh. I don't know what that means. 80 00:04:49,089 --> 00:04:51,089 I do. 81 00:04:51,124 --> 00:04:53,558 Yes, Alex? Alex: Ah. 82 00:04:53,593 --> 00:04:54,960 It means you're afraid of heights. 83 00:04:54,995 --> 00:04:56,327 No, no, that's acrophobia. 84 00:04:57,831 --> 00:04:59,398 I have that a little bit, too, 85 00:04:59,433 --> 00:05:01,166 but not-not quite as severe as agoraphobia. 86 00:05:01,201 --> 00:05:03,313 Agoraphobia means... Especially in my particular case... 87 00:05:03,337 --> 00:05:06,138 It means I have total terror of leaving my studio. 88 00:05:06,173 --> 00:05:07,906 I thought that was anglophobia. 89 00:05:07,941 --> 00:05:09,107 No, no, no. 90 00:05:09,142 --> 00:05:10,475 That's fear of england. 91 00:05:10,510 --> 00:05:11,743 Yeah. 92 00:05:11,778 --> 00:05:14,679 Yeah, I have... I have... I have sort of just a whisper 93 00:05:14,714 --> 00:05:15,847 of that myself, but... 94 00:05:15,883 --> 00:05:17,482 Not as severe as the other stuff. 95 00:05:17,517 --> 00:05:18,716 I mean, for instance, 96 00:05:18,752 --> 00:05:22,654 the name alistair Cooke gives me the shivers. 97 00:05:22,689 --> 00:05:25,823 So, wait. If you're afraid to leave your studio, 98 00:05:25,859 --> 00:05:28,093 what do you do when you go out? 99 00:05:28,128 --> 00:05:30,094 I just don't go out. 100 00:05:34,100 --> 00:05:36,835 What is it that you're afraid will happen if you go out there? 101 00:05:36,870 --> 00:05:38,169 Oh, it's... that's... 102 00:05:38,205 --> 00:05:39,504 It's so difficult to explain. 103 00:05:39,540 --> 00:05:42,307 It would take a very long time. 104 00:05:42,342 --> 00:05:43,508 Well, try. 105 00:05:43,543 --> 00:05:44,843 Elaine, Elaine. 106 00:05:44,878 --> 00:05:46,411 Hey, uh, you'd probably be happier 107 00:05:46,446 --> 00:05:48,246 if we left you alone, wouldn't you? 108 00:05:48,281 --> 00:05:50,548 Yeah, I would. 109 00:05:50,584 --> 00:05:52,417 Yeah. Thanks for understanding. 110 00:05:52,452 --> 00:05:53,718 Okay. Come on, Elaine. 111 00:05:53,754 --> 00:05:55,119 I'm not leaving. 112 00:05:55,154 --> 00:05:57,022 Elaine, the man wants you to leave. 113 00:05:57,057 --> 00:05:59,024 He wants help. Look at him. 114 00:05:59,059 --> 00:06:01,993 Elaine. Elaine, now look, this is out of your league. 115 00:06:02,029 --> 00:06:03,862 That man is damn near psychotic. 116 00:06:03,897 --> 00:06:04,863 Uh, no offense. 117 00:06:04,898 --> 00:06:05,664 None taken. 118 00:06:05,699 --> 00:06:08,033 Look, Elaine, I'm gonna leave. 119 00:06:08,068 --> 00:06:09,434 Okay, go. 120 00:06:09,469 --> 00:06:11,536 It was nice to meet you, Mr. Eagen. 121 00:06:11,571 --> 00:06:14,105 Oh. Oh, it was very nice meeting you, Mr. Reiger. 122 00:06:14,140 --> 00:06:15,607 I'm going. 123 00:06:15,642 --> 00:06:17,709 Fine. 124 00:06:23,717 --> 00:06:26,584 Um, I'm sorry about that. Um... 125 00:06:28,688 --> 00:06:30,221 Do you want me to leave? 126 00:06:32,392 --> 00:06:35,160 I... I don't know. 127 00:06:35,195 --> 00:06:37,362 See, I didn't mean to intrude on you. 128 00:06:37,397 --> 00:06:39,364 I... oh, I'm sorry. 129 00:06:39,399 --> 00:06:40,698 No. That's okay. 130 00:06:40,734 --> 00:06:43,968 I'm, I'm not genophobic. 131 00:06:44,003 --> 00:06:47,038 That means you have no fear of touching? 132 00:06:47,073 --> 00:06:50,675 No, it means I have no fear of sex. 133 00:06:50,710 --> 00:06:54,211 As long as it's right here, right now, pronto, see? 134 00:06:54,247 --> 00:06:55,647 Oh. 135 00:06:55,682 --> 00:06:57,949 I'm just kidding. 136 00:07:02,922 --> 00:07:08,226 See... I just can't believe 137 00:07:08,261 --> 00:07:11,329 that somebody like you can't just, you know, 138 00:07:11,365 --> 00:07:16,334 walk through that door, and-and-and take a drive or... 139 00:07:16,370 --> 00:07:17,936 God, go to a museum. 140 00:07:17,971 --> 00:07:19,103 No, there's nothing... 141 00:07:19,139 --> 00:07:20,549 There's nothing depressing about it at all. 142 00:07:20,573 --> 00:07:22,707 No? No, I have a wonderful life here. 143 00:07:22,742 --> 00:07:24,008 I have everything I want. 144 00:07:24,044 --> 00:07:26,445 I got practically two of everything I want, actually. 145 00:07:26,480 --> 00:07:28,847 You got a real ark, huh? 146 00:07:28,882 --> 00:07:30,115 Okay. 147 00:07:30,150 --> 00:07:32,217 That's nice. I like that. 148 00:07:32,252 --> 00:07:34,118 Have you always been like this? 149 00:07:34,154 --> 00:07:35,520 No? No, uh-uh, no. 150 00:07:35,555 --> 00:07:37,399 As a kid, I was afraid of all the sort of normal things. 151 00:07:37,423 --> 00:07:38,567 You know? I'm still listening. 152 00:07:38,591 --> 00:07:40,236 Like, I was afraid of the dark, and lightning... 153 00:07:40,260 --> 00:07:41,904 How about the hallway? And loud noises and fish. 154 00:07:41,928 --> 00:07:43,061 But I don't know. 155 00:07:43,096 --> 00:07:44,529 As I got older, I started 156 00:07:44,564 --> 00:07:46,297 getting more afraid of more things. 157 00:07:46,332 --> 00:07:48,265 Let me help you. 158 00:07:52,071 --> 00:07:54,038 Many have tried. 159 00:08:17,630 --> 00:08:19,431 Come on, just the hallway? 160 00:08:19,466 --> 00:08:20,765 Just one step? 161 00:08:20,800 --> 00:08:23,335 I'm right here. 162 00:08:26,039 --> 00:08:27,138 We did it! Oh. 163 00:08:27,173 --> 00:08:28,273 I don't believe it! 164 00:08:28,308 --> 00:08:30,174 I don't believe it! You did it, Craig. 165 00:08:30,210 --> 00:08:31,809 I'm gonna do it again, all right? Okay. 166 00:08:31,845 --> 00:08:34,078 All right, I'm gonna do it again. All right, all right. 167 00:08:34,114 --> 00:08:35,880 I'm gonna do it myself, all right? Fine. 168 00:08:35,915 --> 00:08:37,155 You don't mind? No offense. No. 169 00:08:37,984 --> 00:08:39,128 I did it again! I did it again! 170 00:08:39,152 --> 00:08:40,484 Oh, Craig, that's wonderful! 171 00:08:40,520 --> 00:08:42,265 I'm gonna do it with my eyes closed now, all right? 172 00:08:42,289 --> 00:08:43,421 Oh, okay. Okay, now watch. 173 00:08:43,456 --> 00:08:44,655 Is this the door? God. Okay. 174 00:08:44,690 --> 00:08:45,957 Ah. How do you like that? 175 00:08:45,992 --> 00:08:47,359 I loved it. All right. 176 00:08:47,394 --> 00:08:49,427 Now one for the tango. 177 00:08:49,463 --> 00:08:51,429 Yeah, I'm really cooking now. 178 00:08:51,464 --> 00:08:53,564 Oh, god, I can't wait till I tell Alex. 179 00:08:59,273 --> 00:09:02,440 Oh, Alex, I got to talk to you. 180 00:09:02,475 --> 00:09:05,210 Well, if it isn't nurse ratched. 181 00:09:05,245 --> 00:09:07,212 What are you doing here? 182 00:09:07,247 --> 00:09:09,147 Who's watching little cuckoo's nest? 183 00:09:09,182 --> 00:09:10,448 Oh, you. 184 00:09:10,484 --> 00:09:12,817 Listen, I got to tell you what's going on. 185 00:09:12,852 --> 00:09:13,985 I mean... 186 00:09:14,020 --> 00:09:15,686 I used to be hard of hearing, 187 00:09:15,722 --> 00:09:18,123 but now that you touched me, I can hear again. 188 00:09:18,158 --> 00:09:19,490 She's doing it again, folks. 189 00:09:19,525 --> 00:09:22,060 I love my cage. 190 00:09:22,095 --> 00:09:25,096 I think of it as a window on the world. 191 00:09:25,131 --> 00:09:27,032 Come here, Jeff. 192 00:09:27,067 --> 00:09:29,901 There seems to be another interesting tale unfolding. 193 00:09:31,004 --> 00:09:33,805 Alex walks away from Elaine. 194 00:09:33,840 --> 00:09:36,074 Elaine follows. 195 00:09:36,109 --> 00:09:38,542 Could there be a problem? 196 00:09:38,578 --> 00:09:41,846 Alex, I am making amazing progress with Craig. 197 00:09:41,882 --> 00:09:43,982 Yes, and he's making amazing progress with you. 198 00:09:44,017 --> 00:09:45,950 Now you're both nuts. 199 00:09:45,986 --> 00:09:47,385 Why? 200 00:09:47,420 --> 00:09:48,619 Why? Yeah. 201 00:09:48,654 --> 00:09:49,999 Why don't you get this man to a qualified doctor? 202 00:09:50,023 --> 00:09:51,155 That's why. Okay. 203 00:09:51,190 --> 00:09:52,724 Yeah, there must be some doctor 204 00:09:52,759 --> 00:09:55,427 who specializes in... 205 00:09:56,630 --> 00:09:58,229 Sorry for interrupting. 206 00:09:58,264 --> 00:09:59,864 She turns. 207 00:09:59,899 --> 00:10:01,833 Louie! 208 00:10:03,536 --> 00:10:05,503 He walks to his mailbox now. 209 00:10:05,538 --> 00:10:06,771 Oh. Mm-hmm. 210 00:10:06,806 --> 00:10:08,172 On command? 211 00:10:08,207 --> 00:10:09,340 Would you listen? 212 00:10:09,375 --> 00:10:11,275 And we had lunch on the fire escape. 213 00:10:11,310 --> 00:10:12,443 Mm-hmm. 214 00:10:12,478 --> 00:10:14,112 And he went inside of an elevator. 215 00:10:14,147 --> 00:10:15,279 Wow. 216 00:10:15,315 --> 00:10:16,681 It is so thrilling to see him 217 00:10:16,716 --> 00:10:18,360 actually considering coming out into the world. 218 00:10:18,384 --> 00:10:20,251 And I figured out how to do it. 219 00:10:20,286 --> 00:10:24,456 See, he has agreed to get into my cab, 220 00:10:24,491 --> 00:10:27,525 and so I thought that I would bring him here. 221 00:10:27,560 --> 00:10:29,527 Oh, Elaine, for crying out loud. 222 00:10:29,562 --> 00:10:32,163 No! Alex, it's perfect. 223 00:10:32,198 --> 00:10:33,932 I told him all about the guys, 224 00:10:33,967 --> 00:10:35,566 and the guys know all about him, 225 00:10:35,601 --> 00:10:37,201 and it's like he knows them already, 226 00:10:37,237 --> 00:10:40,438 so no one will seem strange to him. 227 00:10:40,473 --> 00:10:42,106 Just my luck. 228 00:10:42,142 --> 00:10:44,075 Nothing to throw away. 229 00:10:50,517 --> 00:10:52,750 Elaine, for some strange reason... I don't know why... 230 00:10:52,786 --> 00:10:54,519 I don't think that's a great idea. 231 00:10:54,554 --> 00:10:55,987 Besides, if you make a mistake, 232 00:10:56,022 --> 00:10:57,467 you're never going to forgive yourself. 233 00:10:57,491 --> 00:10:59,557 You may do irreparable damage to that man. 234 00:10:59,593 --> 00:11:00,825 You don't fool around 235 00:11:00,861 --> 00:11:02,827 with this stuff unless you're trained. Period. 236 00:11:02,862 --> 00:11:06,831 Oh, Alex, don't you think I know what you're talking about? 237 00:11:06,866 --> 00:11:08,299 And if you keep this up, 238 00:11:08,334 --> 00:11:10,835 I'm going to start listening, because I'm scared, too. 239 00:11:10,870 --> 00:11:13,570 But please don't take this away from me. 240 00:11:13,606 --> 00:11:15,606 I feel so worthwhile. 241 00:11:15,641 --> 00:11:18,543 Please don't undermine my confidences. 242 00:11:18,578 --> 00:11:20,178 Elaine... besides which, 243 00:11:20,213 --> 00:11:21,379 how do you think 244 00:11:21,414 --> 00:11:23,781 they cure people of their phobias, huh? 245 00:11:23,817 --> 00:11:26,283 By carefully exposing them 246 00:11:26,319 --> 00:11:28,186 to the thing that they're afraid of 247 00:11:28,221 --> 00:11:30,688 until their fear is gone. 248 00:11:30,723 --> 00:11:32,490 And that's exactly what I'm doing. 249 00:11:32,526 --> 00:11:35,860 With love and care and understanding. 250 00:11:35,895 --> 00:11:37,862 Nardo, help me. 251 00:11:37,897 --> 00:11:40,831 I got a phobia about getting naked. 252 00:11:42,034 --> 00:11:43,968 Louie, you'd better behave yourself 253 00:11:44,003 --> 00:11:45,737 when Craig comes in here. 254 00:11:45,772 --> 00:11:47,739 Ooh, I love you! 255 00:11:47,774 --> 00:11:49,106 I'm bringing him tomorrow. 256 00:11:56,483 --> 00:11:57,949 Reiger, you still here? 257 00:11:57,984 --> 00:11:59,250 Yeah. 258 00:12:00,320 --> 00:12:02,119 What's the matter? 259 00:12:03,757 --> 00:12:05,556 I don't know, I just think that, uh, 260 00:12:05,592 --> 00:12:07,892 Elaine's making a mistake bringing him here. 261 00:12:10,997 --> 00:12:12,464 You mad at her? 262 00:12:12,499 --> 00:12:14,766 No, I'm scared, Louie. 263 00:12:16,369 --> 00:12:18,469 Whew. 264 00:12:22,075 --> 00:12:26,310 Hey, reiger, 265 00:12:28,582 --> 00:12:31,683 see this bottle? Yeah? 266 00:12:31,718 --> 00:12:35,753 This is an expensive vintage wine that I got 267 00:12:35,789 --> 00:12:39,057 from one of my first fares in 1957. 268 00:12:40,493 --> 00:12:41,725 And I've been waiting 269 00:12:41,761 --> 00:12:44,329 for the right occasion to open it up. 270 00:12:44,364 --> 00:12:45,763 This sure ain't it. 271 00:12:47,200 --> 00:12:48,277 I wouldn't break out a bottle 272 00:12:48,301 --> 00:12:50,768 of yoo-hoo for this one. 273 00:12:50,803 --> 00:12:52,770 But let's talk. 274 00:12:52,805 --> 00:12:55,540 I don't want to talk, I don't want to talk. 275 00:12:55,575 --> 00:12:59,177 No, no, listen, I, I know what's wrong. 276 00:12:59,212 --> 00:13:01,045 You went against your better judgment 277 00:13:01,080 --> 00:13:03,014 and you trusted Elaine. 278 00:13:03,049 --> 00:13:05,617 We've all trusted skirts. 279 00:13:05,652 --> 00:13:07,051 We've all paid. 280 00:13:09,222 --> 00:13:11,288 The man who gave me this bottle of wine... 281 00:13:11,324 --> 00:13:12,389 Listen to me, this'll, 282 00:13:12,425 --> 00:13:13,958 this'll get your mind off it. 283 00:13:13,993 --> 00:13:16,861 The man who gave me this bottle of wine 284 00:13:16,896 --> 00:13:19,931 was a man that women loved. 285 00:13:19,966 --> 00:13:23,801 His name was errol Flynn. 286 00:13:27,774 --> 00:13:29,808 Errol Flynn. 287 00:13:29,843 --> 00:13:31,843 Interested, huh? 288 00:13:31,878 --> 00:13:33,812 All right. 289 00:13:35,782 --> 00:13:39,083 I'm a rookie cab driver, right? 290 00:13:39,119 --> 00:13:40,251 Errol Flynn 291 00:13:40,286 --> 00:13:45,223 gets into my cab with two beautiful women. 292 00:13:45,258 --> 00:13:47,091 Better than beautiful women. 293 00:13:47,126 --> 00:13:48,526 Cheap women. 294 00:13:50,196 --> 00:13:53,698 He's sitting back there with an arm around each of them. 295 00:13:53,733 --> 00:13:55,133 Right? 296 00:13:55,168 --> 00:13:57,635 Now, I got this problem because in those days, 297 00:13:57,671 --> 00:14:00,304 our rearview mirrors are only so big. 298 00:14:00,339 --> 00:14:02,606 My luck, I could only see him. 299 00:14:03,609 --> 00:14:06,777 But he was smiling, reiger. 300 00:14:06,812 --> 00:14:09,113 Smiling from ear to ear. 301 00:14:09,148 --> 00:14:11,348 Ooh! 302 00:14:11,384 --> 00:14:13,985 The old swashbuckler was never happier. 303 00:14:16,022 --> 00:14:18,456 All right. 304 00:14:18,491 --> 00:14:19,957 You should have seen these, reiger. 305 00:14:19,992 --> 00:14:24,028 I can still smell their perfume. 306 00:14:24,063 --> 00:14:28,099 It was... thick, you know? 307 00:14:28,134 --> 00:14:30,201 All right, he says to me, 308 00:14:30,236 --> 00:14:33,171 "take me to the hotel Pierre, kid." 309 00:14:33,206 --> 00:14:34,505 So, I take him. 310 00:14:34,540 --> 00:14:38,976 We get there and he is totally passed out cold. 311 00:14:39,012 --> 00:14:41,612 Can't feel a thing. 312 00:14:41,647 --> 00:14:43,780 There's no doorman around. 313 00:14:43,816 --> 00:14:45,383 So, what could I do? 314 00:14:45,418 --> 00:14:47,252 Me and the two babes rolled him. 315 00:14:52,225 --> 00:14:56,360 He had $184, a pirate knife 316 00:14:56,396 --> 00:14:59,030 and this bottle of wine. 317 00:14:59,065 --> 00:15:02,166 I was so thrilled, I was a kid. 318 00:15:02,201 --> 00:15:06,803 All the dames wanted was the knife and the wine. 319 00:15:06,839 --> 00:15:09,206 So, I took the $184. 320 00:15:09,242 --> 00:15:12,376 Then they put the knife to my throat 321 00:15:12,412 --> 00:15:15,313 and sold me the bottle of wine for $184. 322 00:15:18,251 --> 00:15:20,017 So, you see? 323 00:15:20,052 --> 00:15:25,322 Errol trusted women and lost. 324 00:15:25,358 --> 00:15:28,826 I trusted women and lost. 325 00:15:28,862 --> 00:15:31,028 What chance does an anteater like you have? 326 00:15:37,570 --> 00:15:39,870 Thank you, Louie. 327 00:15:46,980 --> 00:15:48,446 Now, don't worry. 328 00:15:48,481 --> 00:15:50,315 They might not even notice you. 329 00:16:00,259 --> 00:16:02,627 Hey, everyone, we have a visitor. 330 00:16:02,662 --> 00:16:05,930 Guys, I want you to meet Craig eagen. 331 00:16:05,965 --> 00:16:07,932 Craig, I want you to meet the guys. 332 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 Um, he locked the door. 333 00:16:14,340 --> 00:16:15,640 Mm-hmm. 334 00:16:15,675 --> 00:16:16,708 It's okay. 335 00:16:21,580 --> 00:16:22,891 I, I don't know, I really think I've done 336 00:16:22,915 --> 00:16:24,215 all I can for right now, okay? 337 00:16:24,250 --> 00:16:25,816 Oh, sure. This is major. 338 00:16:25,851 --> 00:16:27,318 Craig, it's really okay. Great. 339 00:16:27,353 --> 00:16:29,564 You know, why, why don't we just rest for a minute, okay? 340 00:16:29,588 --> 00:16:30,754 Great, all right, okay. 341 00:16:30,789 --> 00:16:32,223 Psst. 342 00:16:32,258 --> 00:16:33,624 Psst, psst. 343 00:16:33,659 --> 00:16:35,626 Psst. 344 00:16:35,661 --> 00:16:36,995 What? 345 00:16:37,030 --> 00:16:39,563 Should we all rest or just him? 346 00:16:42,668 --> 00:16:43,934 That's... 347 00:16:43,969 --> 00:16:46,570 Reverend Jim, yeah. Right. 348 00:16:46,605 --> 00:16:49,540 Hey, uh, would you like to meet him? 349 00:16:50,643 --> 00:16:52,910 I don't know. 350 00:16:52,945 --> 00:16:56,313 Jim, why don't you get in the back seat with Craig 351 00:16:56,349 --> 00:16:58,783 and, uh, talk to him a minute, 352 00:16:58,818 --> 00:17:01,051 'cause it, it would be so nice 353 00:17:01,087 --> 00:17:03,187 if he'd come out for just a little while. 354 00:17:03,222 --> 00:17:05,089 Sure. 355 00:17:09,929 --> 00:17:11,195 Ahem! 356 00:17:12,298 --> 00:17:15,800 Uh, I think I'll lock my door, too. 357 00:17:18,804 --> 00:17:22,106 Take me to yankee stadium. 358 00:17:24,744 --> 00:17:28,279 Uh... 359 00:17:28,314 --> 00:17:30,681 Now that we're close, 360 00:17:30,716 --> 00:17:33,518 why don't you join me in the great outdoors? 361 00:17:33,553 --> 00:17:36,521 I'd really like to very much, 362 00:17:36,556 --> 00:17:38,255 but i'm, I feel kind of numb. 363 00:17:38,290 --> 00:17:40,725 And I don't think I can move right now, okay? 364 00:17:40,760 --> 00:17:44,528 Listen, Craig... 365 00:17:44,563 --> 00:17:48,298 Not only do I understand how you feel, 366 00:17:48,334 --> 00:17:52,302 but I used to pay hard-earned money 367 00:17:52,338 --> 00:17:55,672 to get to feel the way you feel. 368 00:17:58,111 --> 00:17:59,643 Excuse me. 369 00:18:07,320 --> 00:18:11,121 I couldn't do anything for him, but I love him. 370 00:18:12,491 --> 00:18:14,458 Let me talk to him. 371 00:18:20,266 --> 00:18:22,100 How you doing? 372 00:18:23,369 --> 00:18:24,502 I'm Tony. 373 00:18:24,537 --> 00:18:26,370 You know what I do when I feel wired? 374 00:18:26,405 --> 00:18:28,238 I play handball. 375 00:18:28,274 --> 00:18:29,874 You hit the ball against the wall, right? 376 00:18:29,909 --> 00:18:31,742 Bam! It comes back at you. 377 00:18:31,777 --> 00:18:32,955 You hit it against the wall again. 378 00:18:32,979 --> 00:18:35,279 Bam! It comes back at you again! 379 00:18:35,314 --> 00:18:36,592 And you hit it against the wall again! Don't hit it again. 380 00:18:36,616 --> 00:18:38,849 Please! Bam! It comes back to you again. 381 00:18:38,884 --> 00:18:41,952 You do that until your hand is like a raw cutlet. 382 00:18:41,987 --> 00:18:43,754 You do that long enough, 383 00:18:43,790 --> 00:18:45,522 you're too exhausted to feel bad. 384 00:18:48,494 --> 00:18:52,129 Could I talk to the guy who's on drugs again? 385 00:18:54,433 --> 00:18:57,335 Hey, look, you know what I think? 386 00:18:57,370 --> 00:18:59,170 I say, you pull up your socks, 387 00:18:59,205 --> 00:19:00,737 and the two of us get out of this cab 388 00:19:00,773 --> 00:19:02,373 together right now. What do you say? 389 00:19:02,408 --> 00:19:04,575 I swear, I'd really like to, I would, I'd like to 390 00:19:04,610 --> 00:19:06,555 but that would mean i'd have to pry my fingers loose 391 00:19:06,579 --> 00:19:08,939 from this seat, and I don't think that's possible right now. 392 00:19:10,850 --> 00:19:13,784 Ah, look, hang in there, baby. 393 00:19:13,819 --> 00:19:15,386 Hey, nobody thinks you're a bad guy. 394 00:19:15,421 --> 00:19:17,521 Thanks a lot. 395 00:19:17,557 --> 00:19:20,090 Next time I'll give jump rope. 396 00:19:30,603 --> 00:19:31,969 Hey, uh, 397 00:19:32,005 --> 00:19:34,505 we're just gonna sit here, you know? 398 00:19:34,541 --> 00:19:36,474 Hey, you want a cigar? 399 00:19:36,509 --> 00:19:38,843 No, no, thanks, no. 400 00:19:38,878 --> 00:19:42,680 You know, uh, I do some stage work. 401 00:19:42,715 --> 00:19:43,781 Oh, yeah? Oh, yeah. 402 00:19:43,816 --> 00:19:44,948 I didn't know that. 403 00:19:44,984 --> 00:19:46,127 I didn't know that, that's great. 404 00:19:46,151 --> 00:19:50,120 Yeah, I did eight things professionally. 405 00:19:50,155 --> 00:19:54,058 And I got scared every time I went out there. 406 00:19:54,093 --> 00:19:55,960 But... 407 00:19:55,995 --> 00:19:59,096 You got to go out there if you want to play that part. 408 00:19:59,131 --> 00:20:00,364 D-Do you know what I mean? 409 00:20:00,399 --> 00:20:02,266 Yeah. 410 00:20:02,301 --> 00:20:04,701 You're making a comparison between my problem 411 00:20:04,737 --> 00:20:06,504 and being an actor on the stage. 412 00:20:06,539 --> 00:20:08,672 Yeah, that's right, I mean, 413 00:20:08,708 --> 00:20:11,408 but I got scared; I mean, I used to shake. 414 00:20:11,443 --> 00:20:12,843 But something always used to happen. 415 00:20:12,879 --> 00:20:15,813 I'd remember Peter O'Toole, he said 416 00:20:15,848 --> 00:20:20,150 he said, "if they think they can do it better than me", 417 00:20:20,185 --> 00:20:22,987 then why aren't they up here doing it themselves?" 418 00:20:23,022 --> 00:20:23,888 Yeah. And that always gave me 419 00:20:23,923 --> 00:20:25,690 the inspiration to go on. 420 00:20:25,725 --> 00:20:27,491 That's great. He said that? 421 00:20:27,526 --> 00:20:30,828 Yeah. 422 00:20:30,863 --> 00:20:32,562 But what if, 423 00:20:32,598 --> 00:20:35,132 what if Lawrence Olivier and Marlon Brando 424 00:20:35,168 --> 00:20:37,201 and Vanessa redgrave were sitting out there? 425 00:20:37,236 --> 00:20:40,671 I never thought of that. 426 00:20:40,707 --> 00:20:42,173 And then, and then, 427 00:20:42,208 --> 00:20:43,507 and then what if Ralph Richardson 428 00:20:43,542 --> 00:20:45,876 and Paul Scofield and John gielgud 429 00:20:45,911 --> 00:20:47,522 happened to be sitting right next to them? 430 00:20:47,546 --> 00:20:49,813 All of them? 431 00:20:49,849 --> 00:20:51,682 As a matter of fact, what if, what if 432 00:20:51,717 --> 00:20:53,617 it was an actors benefit and every great actor 433 00:20:53,653 --> 00:20:56,220 in the whole world was sitting out there, then what do you do? 434 00:20:56,255 --> 00:20:58,489 I don't deserve to be in the theater. 435 00:21:00,526 --> 00:21:01,291 Bob... 436 00:21:01,327 --> 00:21:03,293 Alex, I stink. Yeah. 437 00:21:03,329 --> 00:21:04,995 Yeah, I know, we'll talk about that later. 438 00:21:05,030 --> 00:21:06,129 Come on. 439 00:21:09,735 --> 00:21:11,135 Yeah, all right. 440 00:21:11,170 --> 00:21:13,571 Uh, just, uh, let me talk to him, all right? 441 00:21:13,606 --> 00:21:15,138 It's about time, Alex. 442 00:21:15,174 --> 00:21:16,973 Now we'll finally get him out of the cab. 443 00:21:21,680 --> 00:21:23,881 Listen, Craig... 444 00:21:26,986 --> 00:21:28,852 I think we'd better take you home. 445 00:21:28,887 --> 00:21:30,320 All right? 446 00:21:32,424 --> 00:21:34,325 Elaine, I think you'd better drive him home. 447 00:21:34,360 --> 00:21:36,661 Yeah, I think that's a very good idea. Okay, look, Craig 448 00:21:36,696 --> 00:21:38,006 don't feel bad about it. I don't, I don't. 449 00:21:38,030 --> 00:21:39,641 It's only your first day. You were so wonderful. 450 00:21:39,665 --> 00:21:41,076 Okay, Elaine why don't you take him home. 451 00:21:41,100 --> 00:21:43,300 It's really no problem at all. 452 00:21:43,335 --> 00:21:44,869 Whoa! 453 00:21:51,778 --> 00:21:53,944 Craig, are you okay? 454 00:21:53,980 --> 00:21:55,479 I don't know. 455 00:21:55,514 --> 00:21:57,614 Can you take a step? 456 00:22:02,855 --> 00:22:04,722 How's that? 457 00:22:04,757 --> 00:22:06,023 Another one. 458 00:22:08,394 --> 00:22:09,593 Okay. 459 00:22:09,629 --> 00:22:11,829 Come to me. 460 00:22:11,864 --> 00:22:14,364 I feel kind of stupid. 461 00:22:14,400 --> 00:22:16,967 Come on, come on. 462 00:22:19,906 --> 00:22:22,139 Very good. 463 00:22:27,146 --> 00:22:28,445 Oh, it's okay, it's okay. 464 00:22:28,481 --> 00:22:29,980 It's okay, it's okay. 465 00:22:30,015 --> 00:22:32,650 Really, just relax. 466 00:22:48,233 --> 00:22:50,300 Wheeler, 681. 467 00:22:54,841 --> 00:22:58,075 Banta, 324. 468 00:23:01,947 --> 00:23:04,214 Iggy, 111. 469 00:23:11,423 --> 00:23:14,691 Reiger, 816. 470 00:24:02,107 --> 00:24:03,674 Good night, Mr. Walters! 32232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.