Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,534 --> 00:01:25,200
Hey, Elaine,
it still raining out?
2
00:01:25,234 --> 00:01:29,934
No. They opened a fire hydrant,
and I've been playing in it.
3
00:01:29,968 --> 00:01:31,367
Oh.
4
00:01:31,400 --> 00:01:33,834
Avast, you lubbers!
5
00:01:38,334 --> 00:01:41,100
What a beautiful day it is.
6
00:01:41,133 --> 00:01:44,000
It's coming down
buckets out there.
7
00:01:44,033 --> 00:01:45,634
The weatherman said
8
00:01:45,667 --> 00:01:48,234
it's going to last all day
long, ha-ha!
9
00:01:48,267 --> 00:01:49,868
You like the rain, boss?
10
00:01:49,901 --> 00:01:51,367
I love the rain, iggy!
11
00:01:51,400 --> 00:01:53,367
You know why I love the rain?
12
00:01:53,400 --> 00:01:55,501
No, boss. Why, boss, why?
13
00:01:55,534 --> 00:01:57,434
I love the rain
14
00:01:57,467 --> 00:02:00,734
because when it
rains nobody walks.
15
00:02:00,767 --> 00:02:03,100
What is it I always say?
16
00:02:03,133 --> 00:02:05,234
What happens when it showers?
17
00:02:06,267 --> 00:02:07,234
Come on. Come on.
18
00:02:07,267 --> 00:02:09,701
What happens when it showers?
19
00:02:09,734 --> 00:02:12,934
Big bookings are ours.
20
00:02:12,968 --> 00:02:15,567
And what happens when it rains?
21
00:02:15,601 --> 00:02:18,701
Monetary gains.
22
00:02:18,734 --> 00:02:20,167
This is fun.
23
00:02:20,200 --> 00:02:22,701
What happens when it drizzles?
24
00:02:22,734 --> 00:02:25,267
Shut up, ignatowski.
25
00:02:25,300 --> 00:02:28,767
What an ear for
poetry that man has.
26
00:02:28,801 --> 00:02:32,934
All right, I've got an
announcement to make here.
27
00:02:32,968 --> 00:02:35,767
All right, attention.
28
00:02:35,801 --> 00:02:36,968
Listen up, here.
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,501
I have a personal
announcement to make.
30
00:02:40,534 --> 00:02:44,868
I put my mother in a rest home
31
00:02:44,901 --> 00:02:50,934
so I am having a lavish
party at my now bachelor pad
32
00:02:50,968 --> 00:02:55,901
and none of you cab
drivers are invited.
33
00:02:55,934 --> 00:02:59,267
Oh, you're breaking our
hearts, Lou.
34
00:02:59,300 --> 00:03:02,701
I'm really sorry that
none of you can make it.
35
00:03:02,734 --> 00:03:06,501
What time should I be
there, Louie?
36
00:03:06,534 --> 00:03:08,000
Any time you want, latka.
37
00:03:08,033 --> 00:03:09,467
As soon as you get there
38
00:03:09,501 --> 00:03:11,234
I'm throwing your foreign butt
39
00:03:11,267 --> 00:03:12,501
down the stairs.
40
00:03:12,534 --> 00:03:17,167
Well, in that case,
I might be a little late.
41
00:03:17,200 --> 00:03:18,934
I can't believe it, Louie.
42
00:03:18,968 --> 00:03:21,734
I just can't believe
you would celebrate
43
00:03:21,767 --> 00:03:23,834
putting your mother in a home.
44
00:03:23,868 --> 00:03:26,701
Hey, rieger, it's not easy
45
00:03:26,734 --> 00:03:29,634
living with your
mother all these years.
46
00:03:29,667 --> 00:03:31,000
There's no privacy
47
00:03:31,033 --> 00:03:33,534
and every day it's
the same thing...
48
00:03:33,567 --> 00:03:35,133
"Louie, eat your dinner."
49
00:03:35,167 --> 00:03:37,300
"Louie,
turn down the television."
50
00:03:37,334 --> 00:03:39,300
"Louie, don't use the doilies
51
00:03:39,334 --> 00:03:41,467
to clean the beer
off your chin."
52
00:03:43,601 --> 00:03:47,234
So what kind of rest
home is your mom in?
53
00:03:47,267 --> 00:03:49,234
Got me.
54
00:03:49,267 --> 00:03:51,801
You mean you didn't
even take her there?
55
00:03:51,834 --> 00:03:53,868
Well, I-I-I took her there.
56
00:03:53,901 --> 00:03:56,534
Not right to the door, I mean.
57
00:03:57,567 --> 00:03:59,868
You mean you didn't go in
and check the place out?
58
00:03:59,901 --> 00:04:03,601
What the hell do I look
like, Mike Wallace?
59
00:04:04,868 --> 00:04:06,634
I mean, what's the big deal?
60
00:04:06,667 --> 00:04:07,801
It's a rest home.
61
00:04:14,934 --> 00:04:16,734
All right, all right, now
62
00:04:16,767 --> 00:04:19,133
why don't you consumer advocates
63
00:04:19,167 --> 00:04:21,601
line up for your
cab assignments.
64
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
There's a city full of
mildewing people out there
65
00:04:26,033 --> 00:04:28,667
just dying to snuggle
up next to you.
66
00:04:28,701 --> 00:04:31,167
Banta, 599.
67
00:04:33,100 --> 00:04:34,067
Rieger...
68
00:04:34,100 --> 00:04:35,667
Okay, Lou.
69
00:04:35,701 --> 00:04:37,234
Say sevenish?
70
00:04:37,267 --> 00:04:39,100
What are you talking about?
71
00:04:39,133 --> 00:04:40,801
You know, the-the party.
72
00:04:40,834 --> 00:04:42,267
Dress nice.
73
00:04:42,300 --> 00:04:47,033
What on earth would make
me go to a party of yours?
74
00:04:47,067 --> 00:04:48,400
Hold it.
75
00:04:48,434 --> 00:04:50,033
The way I figure it, rieger,
76
00:04:50,067 --> 00:04:52,067
you're the only
guy in this garage
77
00:04:52,100 --> 00:04:54,734
who won't embarrass me in
front of my friends. Oh.
78
00:04:54,767 --> 00:04:58,000
And... let me tell you this...
79
00:04:58,033 --> 00:05:02,267
This is going to be a bash.
80
00:05:02,300 --> 00:05:03,567
Huh?
81
00:05:03,601 --> 00:05:06,267
I'm talking about wild.
82
00:05:06,300 --> 00:05:08,667
Let me give you a little tip.
83
00:05:08,701 --> 00:05:12,601
Make sure you don't have
any holes in your shorts,
84
00:05:12,634 --> 00:05:15,300
if you know what I mean.
85
00:05:19,868 --> 00:05:21,334
You know something, Lou?
86
00:05:21,367 --> 00:05:22,567
I can't believe this,
87
00:05:22,601 --> 00:05:25,400
but I'm actually tempted
to go to that party.
88
00:05:25,434 --> 00:05:26,634
Mmm...
89
00:05:26,667 --> 00:05:28,701
I mean,
I can't believe I'm saying this,
90
00:05:28,734 --> 00:05:31,501
but it's sort of a
nagging curiosity in me.
91
00:05:31,534 --> 00:05:33,968
You know that kind
of morbid curiosity
92
00:05:34,000 --> 00:05:37,434
when you pass a car wreck,
you just got to slow down.
93
00:05:37,467 --> 00:05:39,834
Or when you have a
sore in your mouth
94
00:05:39,868 --> 00:05:41,767
you put your tongue against it
95
00:05:41,801 --> 00:05:43,200
so you know it hurts.
96
00:05:43,234 --> 00:05:45,734
Or when you have a
container of milk
97
00:05:45,767 --> 00:05:47,667
that you know has gone sour.
98
00:05:47,701 --> 00:05:51,200
You just got to smell it
before you throw it away.
99
00:05:51,234 --> 00:05:53,267
I can't wait either.
100
00:06:03,701 --> 00:06:05,300
All right.
101
00:06:05,334 --> 00:06:08,234
Here's another one,
here's another one.
102
00:06:10,300 --> 00:06:13,367
Orson welles's necktie.
103
00:06:14,901 --> 00:06:16,400
Uh-oh. Uh-oh.
104
00:06:19,033 --> 00:06:21,234
Oh, it's not the cops.
105
00:06:21,267 --> 00:06:22,234
Hi, Alex.
106
00:06:22,267 --> 00:06:23,334
Hi, Louie.
107
00:06:23,367 --> 00:06:26,767
All right, keep it down, guys.
108
00:06:26,801 --> 00:06:28,767
I got an introduction to make.
109
00:06:28,801 --> 00:06:31,567
Alex, this is Lyle,
110
00:06:31,601 --> 00:06:35,601
huey, and Daytona Dave.
111
00:06:35,634 --> 00:06:37,400
Have a seat, Alex.
112
00:06:37,434 --> 00:06:39,300
I'll get you a brew.
113
00:06:57,601 --> 00:07:00,534
What did I miss?
114
00:07:00,567 --> 00:07:03,501
No, no. You leave the room,
you got to pay the price.
115
00:07:03,534 --> 00:07:06,367
Boy, the stories were
just flying around here
116
00:07:06,400 --> 00:07:07,701
a minute ago.
117
00:07:07,734 --> 00:07:09,033
Hey, Lyle,
118
00:07:09,067 --> 00:07:11,467
tell Alex the one
about how you woke up
119
00:07:11,501 --> 00:07:13,267
in the morning and your gums
120
00:07:13,300 --> 00:07:14,834
were bleeding.
121
00:07:14,868 --> 00:07:16,734
No, no, no, that's okay.
That's okay.
122
00:07:16,767 --> 00:07:20,567
Don't be repetitious
on my account.
123
00:07:20,601 --> 00:07:22,334
So...
124
00:07:22,367 --> 00:07:25,501
How did, uh... you guys...
125
00:07:25,534 --> 00:07:27,701
Ever get together?
126
00:07:27,734 --> 00:07:29,434
You know...
127
00:07:29,467 --> 00:07:31,767
You know how a crowd
128
00:07:31,801 --> 00:07:34,000
always gathers
around on the street
129
00:07:34,033 --> 00:07:36,901
to watch when some guy's
had a heart attack?
130
00:07:36,934 --> 00:07:39,367
We were the last ones to leave.
131
00:07:39,400 --> 00:07:42,434
The ties that bind.
132
00:07:42,467 --> 00:07:44,534
Hors d'oeuvres?
133
00:07:47,400 --> 00:07:49,434
Thank you.
134
00:07:49,467 --> 00:07:51,901
Got to go.
135
00:07:51,934 --> 00:07:53,133
Where you going?
136
00:07:53,167 --> 00:07:55,100
We got another party.
137
00:08:03,067 --> 00:08:06,167
Well, listen,
I hope they have a couch.
138
00:08:06,200 --> 00:08:07,400
Come on, guys.
139
00:08:07,434 --> 00:08:08,767
The evening's young.
140
00:08:08,801 --> 00:08:10,801
It's the shank of the evening.
141
00:08:10,834 --> 00:08:12,501
It's only 7:30.
142
00:08:12,534 --> 00:08:13,901
Well, if you insist.
143
00:08:13,934 --> 00:08:15,901
Thanks for dropping by.
144
00:08:15,934 --> 00:08:18,067
We ought to do this more often.
145
00:08:18,100 --> 00:08:20,400
Keep smiling.
146
00:08:20,434 --> 00:08:21,767
Boy!
147
00:08:21,801 --> 00:08:24,434
What an evening!
148
00:08:24,467 --> 00:08:26,634
Oh, gosh,
it's great to know guys
149
00:08:26,667 --> 00:08:29,167
you can get silly
with like that.
150
00:08:29,200 --> 00:08:31,701
I'm probably not
going to remember
151
00:08:31,734 --> 00:08:35,467
any of this in the morning.
152
00:08:35,501 --> 00:08:38,033
Are they the only ones
that showed up, Lou?
153
00:08:38,067 --> 00:08:39,634
Well, uh...
154
00:08:39,667 --> 00:08:42,634
I thought a few more
people would come, but...
155
00:08:42,667 --> 00:08:44,367
Um...
156
00:08:44,400 --> 00:08:46,701
Hey, I know what we need here.
157
00:08:46,734 --> 00:08:48,000
A little music.
158
00:08:48,033 --> 00:08:50,567
Ma's got a ton of
records over here.
159
00:08:50,601 --> 00:08:52,200
No, thanks, Lou.
160
00:08:52,234 --> 00:08:54,567
You feel like a
little Jerry vale?
161
00:08:54,601 --> 00:08:55,868
Uh, no. Thanks, Lou.
162
00:08:55,901 --> 00:08:58,234
I've been listening
to him all day.
163
00:08:58,267 --> 00:09:00,534
Well, look, Lou,
I really got to go.
164
00:09:00,567 --> 00:09:01,467
So soon?
165
00:09:01,501 --> 00:09:02,934
Yeah.
166
00:09:02,968 --> 00:09:04,343
Come on, stick around
for a little bite to eat.
167
00:09:04,367 --> 00:09:05,834
No, that's all right.
168
00:09:05,868 --> 00:09:07,200
Come on. Here.
169
00:09:07,234 --> 00:09:08,434
Here, I'll heat it up.
170
00:09:08,467 --> 00:09:09,501
No, thanks, Lou.
171
00:09:09,534 --> 00:09:11,767
I'd really better shove off.
172
00:09:11,801 --> 00:09:13,868
How about a little TV?
173
00:09:13,901 --> 00:09:15,300
Come on.
174
00:09:15,334 --> 00:09:18,868
No, no... Louie, I don't...
I don't really want to watch TV.
175
00:09:18,901 --> 00:09:22,501
You don't like being here
alone, do you, Louie?
176
00:09:22,534 --> 00:09:25,033
What, are you kidding?
177
00:09:25,067 --> 00:09:28,467
I've been waiting for
this all my life, rieger.
178
00:09:28,501 --> 00:09:30,567
I love being alone.
179
00:09:30,601 --> 00:09:32,767
Louie...
180
00:09:32,801 --> 00:09:35,801
You miss your mother, don't you?
181
00:09:35,834 --> 00:09:37,901
Get off it, rieger.
182
00:09:37,934 --> 00:09:39,667
I don't miss her.
183
00:09:39,701 --> 00:09:42,634
I think about her a lot.
184
00:09:42,667 --> 00:09:44,667
Who wouldn't think about her
185
00:09:44,701 --> 00:09:47,133
with all the junk
she left around here?
186
00:09:47,167 --> 00:09:49,701
Look at this stuff. Geez!
187
00:09:49,734 --> 00:09:53,234
Look. This stupid tea cup.
188
00:10:00,767 --> 00:10:03,501
Her little shawl.
189
00:10:12,400 --> 00:10:15,501
She left her little shoes here.
190
00:10:15,534 --> 00:10:18,901
Look at her little shoes, Alex.
191
00:10:18,934 --> 00:10:20,000
No, no.
192
00:10:20,033 --> 00:10:21,100
One shoe.
193
00:10:21,133 --> 00:10:22,100
Come on.
194
00:10:22,133 --> 00:10:23,567
No.
195
00:10:23,601 --> 00:10:26,167
I'm really sorry I brought her
up, Lou.
196
00:10:27,734 --> 00:10:29,334
Yeah.
197
00:10:29,367 --> 00:10:31,400
Well, you're right.
198
00:10:31,434 --> 00:10:34,701
I've been trying to hide it...
199
00:10:34,734 --> 00:10:36,901
But I admit it.
200
00:10:36,934 --> 00:10:39,000
I miss her.
201
00:10:39,033 --> 00:10:41,267
I wish she was here.
202
00:10:41,300 --> 00:10:43,234
Why don't you call her up?
203
00:10:43,267 --> 00:10:44,567
Tell her to come home.
204
00:10:44,601 --> 00:10:46,300
No, no, no.
205
00:10:46,334 --> 00:10:47,868
You don't understand.
206
00:10:47,901 --> 00:10:49,868
I lied about that, too.
207
00:10:49,901 --> 00:10:52,734
It was her idea to leave.
208
00:10:52,767 --> 00:10:54,734
Oh.
209
00:10:54,767 --> 00:10:59,567
We had that same old
argument we always have.
210
00:10:59,601 --> 00:11:01,467
She burned my dinner.
211
00:11:01,501 --> 00:11:04,801
I called her a name,
she called me a name
212
00:11:04,834 --> 00:11:07,667
and then I hid her teeth.
213
00:11:11,133 --> 00:11:12,667
You hid her teeth?
214
00:11:12,701 --> 00:11:14,267
Yeah. Next thing I know
215
00:11:14,300 --> 00:11:16,567
she's walking out
the door saying,
216
00:11:16,601 --> 00:11:18,501
"so long."
217
00:11:27,300 --> 00:11:31,234
She never left me before.
218
00:11:31,267 --> 00:11:34,100
If anybody's going
to do any calling
219
00:11:34,133 --> 00:11:35,934
it's going to be her
220
00:11:35,968 --> 00:11:39,367
because a man never begs.
221
00:11:39,400 --> 00:11:41,567
Ma taught me that.
222
00:12:05,701 --> 00:12:08,033
I lost ma.
223
00:12:18,100 --> 00:12:22,133
Look, Lou, I was thinking
about stopping off at Mario's
224
00:12:22,167 --> 00:12:24,234
on the way home for a nightcap.
225
00:12:24,267 --> 00:12:26,701
You want to come along?
226
00:12:26,734 --> 00:12:31,367
Look, rieger,
I don't want your pity.
227
00:12:31,400 --> 00:12:33,467
If you're inviting me out
228
00:12:33,501 --> 00:12:37,000
like a guy invites his buddy for a
drink, that's okay,
229
00:12:37,033 --> 00:12:39,367
but if you're doing
this out of pity,
230
00:12:39,400 --> 00:12:40,901
well, let's forget it.
231
00:12:40,934 --> 00:12:43,400
It's pity, Lou.
232
00:12:47,968 --> 00:12:50,133
Well, a beer's a beer.
233
00:13:04,834 --> 00:13:07,234
Aw, Louie...
234
00:13:07,267 --> 00:13:08,968
You look terrible.
235
00:13:11,801 --> 00:13:14,300
What are you staring at?
236
00:13:14,334 --> 00:13:16,868
Get your stupid eyes off me.
237
00:13:20,868 --> 00:13:22,834
Hey, Lou...
238
00:13:22,868 --> 00:13:24,434
You okay?
239
00:13:24,467 --> 00:13:26,734
What, are you kidding, rieger?
240
00:13:26,767 --> 00:13:30,067
I'm on top of the world,
sitting on a rainbow.
241
00:13:30,100 --> 00:13:31,477
You been, uh,
spending a lot of time
242
00:13:31,501 --> 00:13:32,844
with those friends
of yours lately?
243
00:13:32,868 --> 00:13:34,467
No.
244
00:13:34,501 --> 00:13:36,634
Lyle shot huey.
245
00:13:36,667 --> 00:13:39,367
He shot him?
246
00:13:39,400 --> 00:13:41,534
Yeah. It was an accident.
247
00:13:41,567 --> 00:13:43,367
He just wounded him.
248
00:13:43,400 --> 00:13:44,701
Oh.
249
00:13:44,734 --> 00:13:46,934
Six times.
250
00:13:46,968 --> 00:13:50,033
Must put a strain
on their friendship.
251
00:13:50,067 --> 00:13:51,801
Come on, rieger,
leave me alone, huh?
252
00:13:51,834 --> 00:13:53,133
All right. All right.
253
00:14:04,767 --> 00:14:06,300
Hi, latka.
254
00:14:07,767 --> 00:14:09,067
Louie.
255
00:14:09,100 --> 00:14:10,801
Yeah?
256
00:14:12,834 --> 00:14:15,534
It is ten minutes past the hour.
257
00:14:15,567 --> 00:14:17,868
I know.
258
00:14:19,133 --> 00:14:21,701
But that means I am late.
259
00:14:21,734 --> 00:14:22,901
Yeah.
260
00:14:22,934 --> 00:14:24,300
Louie...
261
00:14:24,334 --> 00:14:27,000
Yesterday I snuck out early.
262
00:14:31,300 --> 00:14:33,300
Oh?
263
00:14:34,501 --> 00:14:36,100
Also, I figured out
264
00:14:36,133 --> 00:14:37,901
a way of getting
coffee from the machine
265
00:14:37,934 --> 00:14:40,601
without paying money.
266
00:14:40,634 --> 00:14:43,634
Louie, are you listening to me?
267
00:14:51,834 --> 00:14:55,133
Hey, uh,
a nice suit you're wearing.
268
00:14:55,167 --> 00:14:58,167
Maybe it will come
back in style.
269
00:15:03,434 --> 00:15:06,000
Is, is, is that a
nose, your nose
270
00:15:06,033 --> 00:15:08,667
or are you sucking
on the banana?
271
00:15:13,868 --> 00:15:16,534
I don't want to say you're
ugly, but you know...
272
00:15:16,567 --> 00:15:18,667
Don't press your luck, latka.
273
00:15:20,133 --> 00:15:21,767
Okay, Louie.
274
00:15:21,801 --> 00:15:23,167
I'm sorry.
275
00:15:23,200 --> 00:15:25,133
Boy, I was cooking.
276
00:15:27,467 --> 00:15:29,267
Louie's in bad shape.
277
00:15:29,300 --> 00:15:31,400
Listen, you guys,
you know, uh...
278
00:15:31,434 --> 00:15:34,167
His mother is the
only friend he has.
279
00:15:36,834 --> 00:15:38,033
Hey, what do you guys say
280
00:15:38,067 --> 00:15:39,667
that we invite him
for a game of cards?
281
00:15:39,701 --> 00:15:40,968
Are you nuts?
282
00:15:41,000 --> 00:15:43,534
Come on, Bobby, it will help him
take his mind off his mother.
283
00:15:43,567 --> 00:15:45,067
I don't want to.
284
00:15:45,100 --> 00:15:47,477
Come on. Come on, it wouldn't even
hurt to just invite him this once.
285
00:15:47,501 --> 00:15:48,734
Okay, okay.
286
00:15:48,767 --> 00:15:50,067
You guys can do what you want,
287
00:15:50,100 --> 00:15:54,100
but I'm playing this
game under protest.
288
00:15:54,133 --> 00:15:56,200
Hey, Lou...
289
00:15:56,234 --> 00:15:58,901
Hey, Louie,
how would you like to come over
290
00:15:58,934 --> 00:16:00,414
and have a game of cards with
us, huh?
291
00:16:05,067 --> 00:16:07,701
You want me to play
cards with you?
292
00:16:07,734 --> 00:16:08,901
Yeah, yeah.
293
00:16:08,934 --> 00:16:11,400
Look, we're kind of
worried about you, Lou,
294
00:16:11,434 --> 00:16:12,734
so, uh, come on.
295
00:16:12,767 --> 00:16:15,100
All right. Sure.
296
00:16:15,133 --> 00:16:16,934
Sure, I'll join you.
297
00:16:16,968 --> 00:16:18,234
Okay.
298
00:16:18,267 --> 00:16:20,234
Look, Lou, do me a
favor, would you,
299
00:16:20,267 --> 00:16:23,767
and don't mention anything
about your mother, okay?
300
00:16:23,801 --> 00:16:25,334
Okay. She's forgotten.
301
00:16:25,367 --> 00:16:27,133
Come on.
302
00:16:27,167 --> 00:16:29,167
Leave the shoe here, Lou.
303
00:16:30,167 --> 00:16:32,000
All right.
304
00:16:32,033 --> 00:16:35,267
Jeff,
you watch the cage for me here.
305
00:16:35,300 --> 00:16:38,133
I'm going to go play
cards with the guys.
306
00:16:38,167 --> 00:16:39,534
I was invited.
307
00:16:40,868 --> 00:16:42,167
That's nice, Lou.
308
00:16:42,200 --> 00:16:45,901
Come on, Louie.
And keep your eye on the shoe.
309
00:16:45,934 --> 00:16:47,300
Okay.
310
00:16:51,033 --> 00:16:54,501
I was invited to play
cards with the guys.
311
00:16:54,534 --> 00:16:56,968
Congratulations, boss.
312
00:16:57,000 --> 00:16:58,534
Come on, Lou.
313
00:16:58,567 --> 00:17:00,067
- Come on, Lou.
- Right here, baby.
314
00:17:00,100 --> 00:17:01,601
Best seat, right there.
315
00:17:01,634 --> 00:17:03,400
Five card draw is the game.
316
00:17:03,434 --> 00:17:05,200
Ooh, I love five card draw.
317
00:17:05,234 --> 00:17:06,801
That's my favorite game.
318
00:17:06,834 --> 00:17:08,434
This is going to be fun.
319
00:17:08,467 --> 00:17:09,701
Yeah, that's right.
320
00:17:09,734 --> 00:17:10,968
Jacks or better now.
321
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
Okay. Ante up, everybody...
a nickel.
322
00:17:13,234 --> 00:17:15,200
Oh, good, Bob.
323
00:17:15,234 --> 00:17:16,868
Oh!
324
00:17:16,901 --> 00:17:18,601
I open for a nickel.
325
00:17:18,634 --> 00:17:19,834
All right, I'll see that.
326
00:17:19,868 --> 00:17:20,901
Oh, excuse me, Lou.
327
00:17:20,934 --> 00:17:22,176
I just want to get
a cup of coffee.
328
00:17:22,200 --> 00:17:23,767
All right, Alex.
329
00:17:23,801 --> 00:17:26,334
Okay, I see your nickel,
and I raise you a nickel.
330
00:17:26,367 --> 00:17:28,100
Ooh! This is exciting!
331
00:17:28,133 --> 00:17:30,267
I have to get out.
Boy, that's it.
332
00:17:30,300 --> 00:17:33,467
Well, I see you...
333
00:17:33,501 --> 00:17:34,701
Oh, good. All right.
334
00:17:34,734 --> 00:17:36,367
Well, I'm in with you.
335
00:17:36,400 --> 00:17:37,834
Okay. Where are we?
336
00:17:37,868 --> 00:17:39,767
Uh, a nickel to you, Alex.
337
00:17:39,801 --> 00:17:41,067
Who raised Louie?
338
00:17:41,100 --> 00:17:42,534
Who raised Louie?
339
00:17:42,567 --> 00:17:44,234
Ma raised Louie.
340
00:17:44,267 --> 00:17:46,634
That's it.
341
00:17:46,667 --> 00:17:50,200
Ma raised me.
342
00:17:50,234 --> 00:17:52,434
Louie, I want to talk to you.
343
00:17:52,467 --> 00:17:54,467
Louie, I want to talk to you.
344
00:17:54,501 --> 00:17:57,100
Louie, you're becoming a
sniveling, weepy
345
00:17:57,133 --> 00:17:58,567
obnoxious boob
346
00:17:58,601 --> 00:18:00,667
and I'm getting sick of it.
Do you hear me?
347
00:18:00,701 --> 00:18:02,240
Now, look,
if you want your mother, go and
348
00:18:02,252 --> 00:18:03,877
get your mother,
but don't just stand there!
349
00:18:03,901 --> 00:18:05,801
Louie, Louie, come here.
Come here.
350
00:18:05,834 --> 00:18:07,009
I want to show you...
I want to show you something.
351
00:18:07,033 --> 00:18:09,467
Come here.
I want to show you yourself.
352
00:18:09,501 --> 00:18:11,367
Look in that mirror.
353
00:18:11,400 --> 00:18:12,367
Look at that.
354
00:18:12,400 --> 00:18:13,367
That's you.
355
00:18:13,400 --> 00:18:15,100
Is that me?
356
00:18:15,133 --> 00:18:16,767
Yeah, that's you!
357
00:18:16,801 --> 00:18:18,734
I'm a boob!
358
00:18:18,767 --> 00:18:21,133
That's not me.
359
00:18:21,167 --> 00:18:23,501
That's not the way
I handle things.
360
00:18:23,534 --> 00:18:25,501
Oh, yes, it is.
361
00:18:34,968 --> 00:18:36,767
That's me.
362
00:18:36,801 --> 00:18:37,934
That's me.
363
00:18:37,968 --> 00:18:39,334
I'm going to do it.
364
00:18:39,367 --> 00:18:41,367
I'm gonna stand on
my feet and fight.
365
00:18:41,400 --> 00:18:42,467
All right.
366
00:18:42,501 --> 00:18:43,968
Get ready, world.
367
00:18:44,000 --> 00:18:46,634
Louie de palma is back.
368
00:18:46,667 --> 00:18:49,367
Latka,
I'm docking you a week's pay.
369
00:18:50,234 --> 00:18:52,334
And nobody ever ask me
370
00:18:52,367 --> 00:18:54,334
to play cards again.
371
00:18:54,367 --> 00:18:57,834
Louie de palma does not
play cards with losers.
372
00:18:57,868 --> 00:18:59,334
And, rieger...
373
00:18:59,367 --> 00:19:01,734
The next time you
lay a hand on me,
374
00:19:01,767 --> 00:19:03,701
you're history.
375
00:19:03,734 --> 00:19:08,300
Now, if you'll all excuse me,
I'm going to get my mommy.
376
00:19:30,133 --> 00:19:32,033
Ma, it's me, Louie.
377
00:19:32,067 --> 00:19:33,601
Louie?
378
00:19:33,634 --> 00:19:34,934
Yeah.
379
00:19:36,567 --> 00:19:40,267
Ma...
yeah, I come to take you home.
380
00:19:40,300 --> 00:19:42,701
Look, come on.
381
00:19:42,734 --> 00:19:45,133
Hey,
I'm fed up with this nonsense.
382
00:19:45,167 --> 00:19:46,601
You don't belong here.
383
00:19:46,634 --> 00:19:48,267
You belong home with me.
384
00:19:48,300 --> 00:19:50,133
Now come on, open this door.
385
00:19:50,167 --> 00:19:52,834
Open it up or I'm
going to break it down.
386
00:19:57,367 --> 00:19:58,834
Oh, yeah?
387
00:19:58,868 --> 00:20:02,601
Well, hum a few bars of
this, crazy lady.
388
00:20:13,601 --> 00:20:15,601
What's the matter with you?
389
00:20:15,634 --> 00:20:18,767
You never seen a man
visiting his mother before?
390
00:20:18,801 --> 00:20:21,801
Get out of here.
391
00:20:25,100 --> 00:20:26,434
Come on, look.
392
00:20:26,467 --> 00:20:28,567
All right, let's talk this over.
393
00:20:28,601 --> 00:20:30,667
I mean, what's the big deal
about the fight we had?
394
00:20:30,701 --> 00:20:34,200
I mean, we always fight.
395
00:20:37,534 --> 00:20:39,467
Called you a bad name?
396
00:20:39,501 --> 00:20:41,667
What bad name did I call you?
397
00:20:54,501 --> 00:20:56,300
It slipped out.
398
00:21:01,400 --> 00:21:03,567
Look... look, ma, come on home.
399
00:21:03,601 --> 00:21:04,734
Come on.
400
00:21:04,767 --> 00:21:08,701
I promise we won't
fight anymore.
401
00:21:08,734 --> 00:21:12,200
Ma, when you're not
there, it's so quiet
402
00:21:12,234 --> 00:21:14,934
I can hear the toilet running.
403
00:21:17,801 --> 00:21:19,934
I'm sorry for getting mushy.
404
00:21:24,667 --> 00:21:27,400
Aw, ma,
what are you talking about
405
00:21:27,434 --> 00:21:29,400
I should get married?
406
00:21:29,434 --> 00:21:31,467
I'm not ready to get married.
407
00:21:31,501 --> 00:21:34,968
Besides,
who would want to marry me?
408
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Elaine nardo.
409
00:21:38,534 --> 00:21:41,734
Well, I, I know I told you
that she's nuts about me,
410
00:21:41,767 --> 00:21:43,868
but...
but she's a little overeager.
411
00:21:43,901 --> 00:21:46,467
Well, Susan Anton.
412
00:21:46,501 --> 00:21:52,033
You know, well,
I haven't closed that door yet.
413
00:21:52,067 --> 00:21:55,834
What am I talking about here?
414
00:21:55,868 --> 00:21:59,567
Ma, I got to be
honest with you here.
415
00:22:06,667 --> 00:22:10,634
All those women...
I'm always telling you about
416
00:22:10,667 --> 00:22:13,501
that are after me...
417
00:22:15,501 --> 00:22:17,634
I'm making that up, ma.
418
00:22:19,434 --> 00:22:21,434
I'm a lonely man, ma.
419
00:22:23,334 --> 00:22:25,501
I need you there.
420
00:22:34,067 --> 00:22:38,133
If I come home,
will you be nice to me?
421
00:22:40,133 --> 00:22:42,133
For a while.
422
00:22:48,601 --> 00:22:51,601
Okay, Louie, I'll go home.
423
00:23:28,467 --> 00:23:30,100
All right, all right, all right.
424
00:23:30,133 --> 00:23:31,834
Come on, come on.
425
00:23:33,133 --> 00:23:36,100
Ma, you shouldn't be
carrying that suitcase
426
00:23:36,133 --> 00:23:38,100
with your bad hand.
427
00:23:38,133 --> 00:23:40,234
Here.
428
00:23:40,267 --> 00:23:41,901
Come on, ma.
429
00:24:26,767 --> 00:24:28,334
Night, Mr. Walters.
28176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.