All language subtitles for Taxi (1978) - S03E09 - Thy Bosss Wife (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,067 --> 00:01:21,868 Yes. Yes, Mr. McKenzie. 2 00:01:21,901 --> 00:01:23,868 Oh, yes. I understand, sir. 3 00:01:23,901 --> 00:01:25,234 Certainly. 4 00:01:25,267 --> 00:01:27,968 When your wife comes in, tell her you're not here. 5 00:01:28,000 --> 00:01:29,367 Yeah. Very good, sir. 6 00:01:29,400 --> 00:01:33,367 Oh, uh, by the way, uh, Mr. McKenzie, have I ever told you 7 00:01:33,400 --> 00:01:38,334 that you have a magnificent telephone voice? 8 00:01:38,367 --> 00:01:42,901 Uh, well, have I told you today? 9 00:01:42,934 --> 00:01:44,701 Oh. Oh, I'm sorry, sir. 10 00:01:44,734 --> 00:01:46,067 I'm sorry. 11 00:01:46,100 --> 00:01:50,400 I was under the impression you liked it kissed. 12 00:01:50,434 --> 00:01:51,601 Bye-bye. 13 00:01:51,634 --> 00:01:52,601 Oh, hi, Elaine. 14 00:01:52,634 --> 00:01:53,634 Hi. 15 00:01:53,667 --> 00:01:55,367 Hey, listen, I got a couple new exercises 16 00:01:55,400 --> 00:01:56,467 in that class I'm taking. 17 00:01:56,501 --> 00:01:57,734 Oh, the pantomime class. 18 00:01:57,767 --> 00:02:00,501 Yeah, you know, this mime stuff, it's really helping me 19 00:02:00,534 --> 00:02:02,400 in my, in my stage presence, you know? 20 00:02:02,434 --> 00:02:04,167 You want to see a couple exercises? 21 00:02:04,200 --> 00:02:05,167 Yeah, okay. Okay. 22 00:02:05,200 --> 00:02:07,767 Now, this is called "man walking." 23 00:02:11,267 --> 00:02:12,767 That's a man walking, all right. 24 00:02:12,801 --> 00:02:13,767 Yeah? Yeah? 25 00:02:13,801 --> 00:02:15,267 Hey, I got one. 26 00:02:15,300 --> 00:02:16,801 Okay. 27 00:02:21,100 --> 00:02:22,834 Tony, what is that supposed to be? 28 00:02:22,868 --> 00:02:25,767 That's "a man standing in garage." 29 00:02:25,801 --> 00:02:29,367 No, that's "dumb man standing in the garage." 30 00:02:29,400 --> 00:02:31,267 I love this. 31 00:02:31,300 --> 00:02:34,434 A duel of wits between unarmed opponents. 32 00:02:34,467 --> 00:02:36,667 Hey, Elaine, you want to see 33 00:02:36,701 --> 00:02:37,944 some more? Want to see another one? 34 00:02:37,968 --> 00:02:39,877 Oh, yeah, yeah, come on. Okay, this is a classic. 35 00:02:39,901 --> 00:02:42,400 This is called "man in glass cubicle." Okay? 36 00:03:07,767 --> 00:03:09,801 When did they put that in here? 37 00:03:12,467 --> 00:03:14,434 No, no, no. Jim, uh, this is pantomime. 38 00:03:14,467 --> 00:03:17,200 It's just an exercise from Bobby's acting class. 39 00:03:17,234 --> 00:03:18,901 Oh... I see. 40 00:03:18,934 --> 00:03:21,834 Can he hear us in there? 41 00:03:24,334 --> 00:03:26,567 Ignatowski, why don't you try 42 00:03:26,601 --> 00:03:30,033 renting out that vacant lot between your ears? 43 00:03:30,067 --> 00:03:31,334 Okeydoke. 44 00:03:39,300 --> 00:03:40,934 M-Mrs. McKenzie. 45 00:03:48,267 --> 00:03:50,701 Don't you look lovely today? 46 00:03:50,734 --> 00:03:52,300 Thank you, Louie. 47 00:03:52,334 --> 00:03:55,701 Eh... thank you. Thank you for coming into the garage 48 00:03:55,734 --> 00:03:57,901 and brightening up my day. 49 00:03:57,934 --> 00:04:00,033 Is my husband in? 50 00:04:00,067 --> 00:04:01,968 Uh... Mr. McKenzie? 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,968 Uh, no, no, no. I'm afraid, I'm afraid 52 00:04:04,000 --> 00:04:05,467 that you, uh, you just missed him. 53 00:04:05,501 --> 00:04:07,467 Uh, as a matter of fact, he just left here 54 00:04:07,501 --> 00:04:09,300 with a couple of business associates... 55 00:04:09,334 --> 00:04:11,501 Louie, if I find out that you're lying 56 00:04:11,534 --> 00:04:13,167 I'm gonna roll up your tongue 57 00:04:13,200 --> 00:04:15,300 and stick a toothpick through it. 58 00:04:15,334 --> 00:04:18,100 What was the question again? 59 00:04:18,133 --> 00:04:21,067 Is my husband in? 60 00:04:21,100 --> 00:04:24,067 Oh, your husband's in. 61 00:04:24,100 --> 00:04:26,501 Yeah! I-i-i-i lost my head. 62 00:04:26,534 --> 00:04:28,734 Uh, would you like me to call him 63 00:04:28,767 --> 00:04:30,667 and tell him you're coming up? 64 00:04:30,701 --> 00:04:34,367 No. I want to surprise him. 65 00:04:34,400 --> 00:04:36,901 See, if he knew I was here, that bloated gasbag 66 00:04:36,934 --> 00:04:38,968 would be escaping out the back window. 67 00:04:39,000 --> 00:04:42,400 Well-well, I think I speak for the rest of us 68 00:04:42,434 --> 00:04:46,534 when I say I hope that you and that bloated gasbag 69 00:04:46,567 --> 00:04:49,334 patch up that little tiff you're having. 70 00:04:49,367 --> 00:04:50,300 Ooh, ha-ha! 71 00:04:50,334 --> 00:04:52,701 Ooh, boy! 72 00:04:55,167 --> 00:04:57,100 What's so funny, Louie? 73 00:04:57,133 --> 00:04:59,634 It's happening again. 74 00:04:59,667 --> 00:05:01,834 "Mrs. McKenzie's revenge." 75 00:05:01,868 --> 00:05:03,534 Oh... 76 00:05:03,567 --> 00:05:06,868 I picked up a touch of that in Mexico one summer. 77 00:05:06,901 --> 00:05:08,868 Shut up. 78 00:05:08,901 --> 00:05:10,434 Now, listen here. 79 00:05:10,467 --> 00:05:11,543 I'm going to tell you a story 80 00:05:11,567 --> 00:05:12,844 that I think you're going to like. 81 00:05:12,868 --> 00:05:16,634 It doesn't happen very often, but every now and then. 82 00:05:16,667 --> 00:05:19,667 Mr. and Mrs. McKenzie have a fight 83 00:05:19,701 --> 00:05:22,334 and they go at it hammer and tong, 84 00:05:22,367 --> 00:05:23,834 as you can well imagine. 85 00:05:23,868 --> 00:05:27,767 Well, as soon as it's over, she comes out of that door 86 00:05:27,801 --> 00:05:29,767 swoops down here 87 00:05:29,801 --> 00:05:33,000 and picks out some poor, unsuspecting cabby 88 00:05:33,033 --> 00:05:36,200 and invites him home to dinner. 89 00:05:36,234 --> 00:05:37,701 Oh, my god. 90 00:05:37,734 --> 00:05:39,834 That's the most horrifying story I've ever heard. 91 00:05:39,868 --> 00:05:42,000 Shut up, will you? 92 00:05:42,033 --> 00:05:44,000 All right, it's not dinner 93 00:05:44,033 --> 00:05:47,667 that she wants to take him home for. 94 00:05:47,701 --> 00:05:50,334 What she's really interested in 95 00:05:50,367 --> 00:05:52,767 is a little mattress magic. 96 00:05:56,701 --> 00:05:58,701 Come on. 97 00:05:58,734 --> 00:05:59,968 Louie, this sounds like 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,701 one of your little sweaty fantasies. 99 00:06:04,067 --> 00:06:05,734 I mean, why would she pick a cabby? 100 00:06:05,767 --> 00:06:08,000 Well, she wants to humiliate her husband. 101 00:06:08,033 --> 00:06:09,701 And what better way to do that 102 00:06:09,734 --> 00:06:12,300 than to fool around with one of his employees? 103 00:06:12,334 --> 00:06:14,477 But wait a minute, you haven't heard the worst part yet. 104 00:06:14,501 --> 00:06:16,934 Once she's done with the poor jerk 105 00:06:16,968 --> 00:06:20,200 she goes right to her husband and tells him. 106 00:06:20,234 --> 00:06:22,701 As soon as McKenzie hears about it 107 00:06:22,734 --> 00:06:26,033 it's bye-bye to that dumb cabby. 108 00:06:26,067 --> 00:06:27,601 You mean the guy loses his job? 109 00:06:27,634 --> 00:06:29,234 No. 110 00:06:29,267 --> 00:06:30,934 I mean... 111 00:06:30,968 --> 00:06:33,000 He vanishes. 112 00:06:35,033 --> 00:06:37,300 Like he was never born. 113 00:06:37,334 --> 00:06:39,934 I can't even find his records the next day. 114 00:06:39,968 --> 00:06:42,200 All a guy has to do is turn her down. 115 00:06:42,234 --> 00:06:43,501 No, no, no, no, no. 116 00:06:43,534 --> 00:06:44,834 Not with this dame. 117 00:06:44,868 --> 00:06:47,234 I mean, with her, even if you don't, 118 00:06:47,267 --> 00:06:48,767 she tells her husband you did. 119 00:06:48,801 --> 00:06:51,434 Either way, you're history. 120 00:06:51,467 --> 00:06:53,133 I don't believe this, Louie. 121 00:06:53,167 --> 00:06:55,634 Well, you better believe it, banta, 122 00:06:55,667 --> 00:06:58,534 because she always picks the young, good-looking ones. 123 00:07:00,434 --> 00:07:02,667 The way I figure it, either you 124 00:07:02,701 --> 00:07:05,067 or Wheeler are doomed. 125 00:07:05,100 --> 00:07:09,133 I'm hoping she notices Wheeler's got the better nose. 126 00:07:09,167 --> 00:07:11,801 You know, Louie, I hate to deprive you of your pleasure, 127 00:07:11,834 --> 00:07:13,634 but I'm not buying any of this. 128 00:07:13,667 --> 00:07:14,701 Oh, no? No. 129 00:07:14,734 --> 00:07:16,834 Well, neither did curly melnick. 130 00:07:16,868 --> 00:07:19,000 He scoffed at me, too. 131 00:07:19,033 --> 00:07:21,133 And the last time I saw curly, 132 00:07:21,167 --> 00:07:24,801 he was walking out that door, wearing his best suit 133 00:07:24,834 --> 00:07:27,033 on his way to Mrs. McKenzie's. 134 00:07:27,067 --> 00:07:29,634 But don't feel bad. 135 00:07:29,667 --> 00:07:33,167 It must have been worth it, because I hear he died 136 00:07:33,200 --> 00:07:36,667 with a smile on what was left of his face. 137 00:07:39,567 --> 00:07:41,534 Elaine, could this be true? I don't know... 138 00:07:41,567 --> 00:07:43,400 I don't think so. Tony, this is Louie talking. 139 00:07:43,434 --> 00:07:44,667 Don't take anything seriously. 140 00:07:44,701 --> 00:07:45,667 Yeah, of course. 141 00:07:45,701 --> 00:07:47,534 Oh, boy, am I tired. 142 00:07:47,567 --> 00:07:50,467 I've never been so tired in all my life. 143 00:07:50,501 --> 00:07:52,734 I just drove a double shift, 144 00:07:52,767 --> 00:07:54,701 and I'm dead on my feet. 145 00:07:55,734 --> 00:07:57,000 Hey, Alex would know. 146 00:07:57,033 --> 00:07:58,734 Alex would know about this. 147 00:07:58,767 --> 00:08:00,334 Oh, yeah. Hey, hey, Alex? 148 00:08:00,367 --> 00:08:02,033 Yo. Louie's been trying to scare us 149 00:08:02,067 --> 00:08:04,601 with some crazy story about Mrs. McKenzie's revenge 150 00:08:04,634 --> 00:08:06,167 and curly melnick. Is that true? 151 00:08:06,200 --> 00:08:09,234 Mrs. McKenzie: We'll just see about that, you wart head! 152 00:09:05,400 --> 00:09:09,334 Uh... Mrs. McKenzie? 153 00:09:09,367 --> 00:09:12,100 Would you, uh, like me to introduce you 154 00:09:12,133 --> 00:09:15,501 to one of these handsome young gentlemen? 155 00:09:17,167 --> 00:09:19,167 Well, you could tell me one thing, Louie. 156 00:09:19,200 --> 00:09:20,734 What's that? 157 00:09:20,767 --> 00:09:24,567 Well, i'm-I'm planning this little dinner party for two 158 00:09:24,601 --> 00:09:26,367 tonight at my place. 159 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Oh, how delightful. 160 00:09:29,801 --> 00:09:31,968 I was wondering, could you come? 161 00:09:36,767 --> 00:09:39,501 Make it about 8:00, okay? 162 00:09:42,100 --> 00:09:43,567 Mrs... 163 00:09:43,601 --> 00:09:45,701 Wh... 164 00:09:45,734 --> 00:09:47,868 Why-why me, Mrs. McKenzie? 165 00:09:49,801 --> 00:09:54,334 Because if my fooling around with somebody halfway decent 166 00:09:54,367 --> 00:09:56,934 upsets my husband... 167 00:09:56,968 --> 00:09:58,701 This'll kill him. 168 00:10:31,901 --> 00:10:33,567 Hello? 169 00:10:33,601 --> 00:10:34,968 No, there's no Sheila here. 170 00:10:35,000 --> 00:10:36,901 You got the wrong number. 171 00:10:36,934 --> 00:10:38,400 What? 172 00:10:38,434 --> 00:10:40,400 Yes, of course it's my number. 173 00:10:40,434 --> 00:10:42,100 There's no Sheila here. 174 00:10:42,133 --> 00:10:44,734 What? 175 00:10:44,767 --> 00:10:45,901 Yes... 176 00:10:45,934 --> 00:10:48,868 Of course I know... 177 00:10:48,901 --> 00:10:50,234 Look, I... 178 00:10:50,267 --> 00:10:52,934 I'm telling you, you got the wrong n... 179 00:10:52,968 --> 00:10:55,234 There never has been a Sheila here. 180 00:10:55,267 --> 00:10:56,767 Look, I'm very sorry, 181 00:10:56,801 --> 00:10:59,100 but I really have to get some sleep. 182 00:10:59,133 --> 00:11:02,367 Look, there doesn't have to be a Sheila... hold on. 183 00:11:02,400 --> 00:11:03,534 Hey, Sheila! 184 00:11:03,567 --> 00:11:05,100 Yeah? 185 00:11:05,133 --> 00:11:06,868 You want to talk to Joyce? 186 00:11:06,901 --> 00:11:07,868 Who? 187 00:11:07,901 --> 00:11:09,200 Joyce. 188 00:11:09,234 --> 00:11:10,834 Oh, tell her I'm busy. 189 00:11:10,868 --> 00:11:12,267 I can't talk to her... 190 00:11:12,300 --> 00:11:14,434 She's busy. She'll call you later. 191 00:11:28,434 --> 00:11:30,667 Rieger! 192 00:11:30,701 --> 00:11:31,767 Rieger! Hmm? 193 00:11:31,801 --> 00:11:33,267 Rieger, rieger! 194 00:11:33,300 --> 00:11:35,367 Rieger, wake up, wake up! Wake up! 195 00:11:35,400 --> 00:11:36,634 Sheila? 196 00:11:36,667 --> 00:11:38,834 I-I didn't want to... I didn't want to wake you 197 00:11:38,868 --> 00:11:40,934 with a phone call in the middle of the night, 198 00:11:40,968 --> 00:11:42,734 'cause I know how jarring that can be. 199 00:11:42,767 --> 00:11:44,868 That's very thoughtful. How did you get in? 200 00:11:44,901 --> 00:11:45,934 It wasn't easy. Hmm... 201 00:11:45,968 --> 00:11:48,200 I-I-I tried to pick the lock, but it was too tough. 202 00:11:48,234 --> 00:11:49,868 Oh, that's nice to know. 203 00:11:49,901 --> 00:11:51,300 So I had to break it. Mm-hmm. 204 00:11:51,334 --> 00:11:54,000 I-I knew if I knocked, you wouldn't have let me in. 205 00:11:54,033 --> 00:11:55,501 You're right. Come on, rieger. 206 00:11:55,534 --> 00:11:57,734 Rieger, look at me. 207 00:11:57,767 --> 00:11:59,701 Look at me, rieger. I'm a mess. 208 00:11:59,734 --> 00:12:01,534 You know why I look this way? 209 00:12:01,567 --> 00:12:04,934 Yeah. Genetics. 210 00:12:04,968 --> 00:12:06,000 No, no. 211 00:12:06,033 --> 00:12:07,901 I've been drinking, rieger. 212 00:12:07,934 --> 00:12:09,834 Oh, I see. You know why I've been drinking? 213 00:12:09,868 --> 00:12:11,834 I don't know and I don't care, Louie. 214 00:12:11,868 --> 00:12:15,000 I've been drinking because I'm facing death. 215 00:12:15,033 --> 00:12:16,501 Oh, come on, Louie. 216 00:12:16,534 --> 00:12:18,501 What are you talking about? 217 00:12:18,534 --> 00:12:21,868 Mrs. McKenzie picked me this time. 218 00:12:28,033 --> 00:12:30,801 Now this might be worth waking up for. 219 00:12:30,834 --> 00:12:32,400 Rieger, I'm trapped. 220 00:12:32,434 --> 00:12:34,467 I'm cursed. I'm doomed. 221 00:12:34,501 --> 00:12:35,901 Oh, come on, Louie. 222 00:12:35,934 --> 00:12:37,067 There must be some mistake. 223 00:12:37,100 --> 00:12:38,734 Why would she pick you? 224 00:12:38,767 --> 00:12:41,834 Come on, admit it... You're no curly melnick. 225 00:12:41,868 --> 00:12:43,601 Then again, neither is he anymore. 226 00:12:43,634 --> 00:12:44,601 Rieger... 227 00:12:44,634 --> 00:12:46,767 She picked me because she really wants 228 00:12:46,801 --> 00:12:48,901 to rub her husband's nose in it this time. 229 00:12:48,934 --> 00:12:51,234 Ah, that's a good choice. 230 00:12:51,267 --> 00:12:52,477 Come on, rieger, you got to help me. 231 00:12:52,501 --> 00:12:53,577 You got to help me. All right. 232 00:12:53,601 --> 00:12:55,634 You help everybody else in the garage. 233 00:12:55,667 --> 00:12:56,734 You got to help me. 234 00:12:56,767 --> 00:12:58,400 I know I help everybody else, 235 00:12:58,434 --> 00:13:01,000 because they're nice people and deserving of help. 236 00:13:02,200 --> 00:13:04,501 "They're nice people deserving of help." 237 00:13:04,534 --> 00:13:06,868 If I wasn't about to die, I'd be sick. 238 00:13:08,334 --> 00:13:09,767 Rieger! 239 00:13:09,801 --> 00:13:12,968 Mrs. McKenzie wants my goodies. 240 00:13:13,000 --> 00:13:14,868 What am I going to do? 241 00:13:14,901 --> 00:13:16,367 Come on. 242 00:13:16,400 --> 00:13:17,934 Rieger! Rieger, rieger, rieger! Hmm? 243 00:13:17,968 --> 00:13:19,868 All right, all right. All right, all right. 244 00:13:19,901 --> 00:13:22,043 All right, all right. Let's take a look at your problem. 245 00:13:22,067 --> 00:13:23,367 All right. Great, great. 246 00:13:23,400 --> 00:13:25,534 Let us examine your options. 247 00:13:25,567 --> 00:13:26,534 My options. 248 00:13:26,567 --> 00:13:27,534 Options, yeah! 249 00:13:27,567 --> 00:13:29,567 I love how you do this. 250 00:13:29,601 --> 00:13:31,367 I got it. What? What? 251 00:13:31,400 --> 00:13:33,610 You call her up, tell her you're sick, you can't make it. 252 00:13:33,634 --> 00:13:36,467 Genius! The man is a genius! 253 00:13:36,501 --> 00:13:37,634 No, wait, wait, wait! 254 00:13:37,667 --> 00:13:39,033 That won't work. 255 00:13:39,067 --> 00:13:40,143 She saw you in the pink of health 256 00:13:40,167 --> 00:13:41,477 this morning. She'll never believe it. 257 00:13:41,501 --> 00:13:43,868 Not for a second. 258 00:13:46,267 --> 00:13:48,200 What? What? 259 00:13:48,234 --> 00:13:49,634 What? What? 260 00:13:49,667 --> 00:13:51,801 I got it! Hmm? What? What? You got it? 261 00:13:51,834 --> 00:13:53,801 You jump the gun. You go to Mr. McKenzie himself, 262 00:13:53,834 --> 00:13:54,834 and tell him everything. 263 00:13:54,868 --> 00:13:56,334 That's it! 264 00:13:56,367 --> 00:13:58,367 That is it! 265 00:13:59,934 --> 00:14:01,801 Wait, wait a minute! 266 00:14:01,834 --> 00:14:03,467 That won't work, either. 267 00:14:03,501 --> 00:14:05,200 It won't? No, he'll kill you right there 268 00:14:05,234 --> 00:14:07,367 in his office for telling stories about his wife. 269 00:14:07,400 --> 00:14:09,367 He'd tear me limb from limb. 270 00:14:11,434 --> 00:14:12,701 I don't know... 271 00:14:12,734 --> 00:14:14,567 Come on, come on, come on, come on... 272 00:14:14,601 --> 00:14:16,033 Come on. Come on. Think. Think. 273 00:14:16,067 --> 00:14:17,033 Wait a minute! 274 00:14:17,067 --> 00:14:18,367 Whoo! 275 00:14:18,400 --> 00:14:20,300 Why didn't I think of this before? 276 00:14:20,334 --> 00:14:22,200 Why didn't you think of it? 277 00:14:22,234 --> 00:14:25,667 She picked you because you're loathsome and despicable, right? 278 00:14:25,701 --> 00:14:26,934 Right! So, all we got to do 279 00:14:26,968 --> 00:14:29,033 is find someone more loathsome and more despicable. 280 00:14:29,067 --> 00:14:31,167 Ahhhh! 281 00:14:35,234 --> 00:14:36,567 Louie, there is one answer. 282 00:14:36,601 --> 00:14:37,601 What, what, what? 283 00:14:37,634 --> 00:14:38,801 You're a dead man. 284 00:14:40,634 --> 00:14:43,100 No, no. Rieger, rieger. 285 00:14:43,133 --> 00:14:44,434 Bye-bye. 286 00:14:46,000 --> 00:14:48,067 Oh, no. Oh, no. 287 00:14:48,100 --> 00:14:50,067 No, no, I'm not finished, rieger. 288 00:14:50,100 --> 00:14:51,734 Oh, no, no, no. 289 00:14:51,767 --> 00:14:53,834 Louie de palma is a survivor. 290 00:14:53,868 --> 00:14:57,167 I'm going to come out of this thing, you bet. 291 00:14:57,200 --> 00:15:00,534 Who was it that said, "I shall return"? 292 00:15:03,567 --> 00:15:05,200 Curly melnick. 293 00:15:30,067 --> 00:15:31,634 Now, look here, Mrs. McKenzie. 294 00:15:31,667 --> 00:15:33,133 I thought about this a lot, 295 00:15:33,167 --> 00:15:35,767 and I want to get one thing straight right now. 296 00:15:35,801 --> 00:15:37,701 There is no way in the world 297 00:15:37,734 --> 00:15:39,434 that you are going to seduce me. 298 00:15:39,467 --> 00:15:41,067 I want you! 299 00:15:50,234 --> 00:15:52,667 Come in, Louie. 300 00:15:52,701 --> 00:15:54,234 What am I doing? 301 00:15:54,267 --> 00:15:56,133 This is crazy. No, no, wait, wait, wait. 302 00:15:56,167 --> 00:15:57,934 I... I don't think there's any reason 303 00:15:57,968 --> 00:15:59,901 for us to beat around the bush. 304 00:15:59,934 --> 00:16:02,267 I mean, there is no chance of anything 305 00:16:02,300 --> 00:16:04,033 happening between you and I. 306 00:16:04,067 --> 00:16:06,667 I mean, look at it from my side. 307 00:16:06,701 --> 00:16:10,501 I have nothing but loyalty for my employer, Mr. McKenzie, 308 00:16:10,534 --> 00:16:13,801 who happens to be one of the finest human beings 309 00:16:13,834 --> 00:16:17,267 who it has been my pleasure to meet in this life. 310 00:16:17,300 --> 00:16:19,701 He can't stand the sight of you. 311 00:16:19,734 --> 00:16:21,868 Then I'll have his woman. 312 00:16:28,567 --> 00:16:30,467 This is crazy, no! 313 00:16:30,501 --> 00:16:32,000 Mrs. McKenzie, you don't want me. 314 00:16:32,033 --> 00:16:33,300 Oh, yes, I do. 315 00:16:33,334 --> 00:16:34,367 Oh, no, no. 316 00:16:35,534 --> 00:16:37,000 No, listen, you only picked me 317 00:16:37,033 --> 00:16:39,133 because I was at the bottom of the barrel. 318 00:16:39,167 --> 00:16:42,534 Oh, Louie, that's not true. 319 00:16:42,567 --> 00:16:45,767 No, I-I find you very attractive. 320 00:16:56,400 --> 00:16:58,200 You do? 321 00:16:58,234 --> 00:17:00,167 Yes. 322 00:17:04,868 --> 00:17:08,801 Well... what do you find attractive about me? 323 00:17:18,000 --> 00:17:20,634 Your eyes. 324 00:17:20,667 --> 00:17:22,467 You have nice eyes. 325 00:17:28,167 --> 00:17:29,901 Both of them? 326 00:17:49,133 --> 00:17:51,167 No, Mrs. McKenzie. 327 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 There is no way that your mere kisses are going to... 328 00:17:54,234 --> 00:17:55,567 Sway me. 329 00:18:05,501 --> 00:18:08,767 What is that scent? 330 00:18:08,801 --> 00:18:11,100 That's "pleasuree." 331 00:18:11,133 --> 00:18:12,167 Pl... 332 00:18:12,200 --> 00:18:13,334 Pleasuree. 333 00:18:13,367 --> 00:18:15,834 It's very expensive. 334 00:18:15,868 --> 00:18:18,334 Oh, it should be. 335 00:18:18,367 --> 00:18:21,033 Poor people shouldn't smell like that. 336 00:18:29,701 --> 00:18:31,501 Let's go into the bedroom. 337 00:18:31,534 --> 00:18:34,267 Oh, no, no, no, no, no, no. 338 00:18:34,300 --> 00:18:36,167 No, Mrs. McKenzie, please. 339 00:18:36,200 --> 00:18:39,033 Please don't make me go in there, please. 340 00:18:39,067 --> 00:18:40,834 Please... 341 00:18:44,567 --> 00:18:46,868 Louie... 342 00:18:46,901 --> 00:18:48,367 Please... 343 00:18:48,400 --> 00:18:50,901 Your palms are getting little sweat marks 344 00:18:50,934 --> 00:18:52,901 all over my gown. 345 00:18:56,601 --> 00:18:58,868 Are you going to come into the bedroom with me? 346 00:18:58,901 --> 00:19:01,767 No, no, no. Oh, no. Oh-ho-ho, no! 347 00:19:01,801 --> 00:19:04,300 Oh, no. You don't get me in there. 348 00:19:04,334 --> 00:19:06,300 No, sirree. Oh, no. 349 00:19:06,334 --> 00:19:09,300 Because I know if I stay out here, I'm safe. 350 00:19:09,334 --> 00:19:12,067 Once I get in there, I'm a dead man. 351 00:19:12,100 --> 00:19:14,067 Uh-uh... 352 00:19:18,367 --> 00:19:19,734 Sure. 353 00:19:19,767 --> 00:19:22,200 Sure, you're an attractive woman. 354 00:19:23,868 --> 00:19:25,367 And, uh... 355 00:19:29,200 --> 00:19:31,033 Especially now. 356 00:19:33,868 --> 00:19:35,834 Lying there 357 00:19:35,868 --> 00:19:39,701 posed so seductively 358 00:19:39,734 --> 00:19:42,367 with that "come hither" look. 359 00:19:45,300 --> 00:19:48,534 But I'm not coming hither. 360 00:19:48,567 --> 00:19:51,367 No, thank you, Mrs. McKenzie. 361 00:19:51,400 --> 00:19:54,567 Thanks, but no thanks. 362 00:19:57,200 --> 00:20:00,167 Okay, Louie, if that's how you feel. 363 00:20:24,634 --> 00:20:26,234 I've reconsidered. 364 00:20:26,267 --> 00:20:27,968 Oh, good. 365 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 Whoa! 366 00:20:30,434 --> 00:20:32,634 What a bed! 367 00:20:33,801 --> 00:20:34,968 Whoo! 368 00:20:35,000 --> 00:20:36,734 If we lose each other, 369 00:20:36,767 --> 00:20:38,868 I'll meet you at the headboard. 370 00:20:42,133 --> 00:20:43,968 No, no, no, no, no... 371 00:20:46,934 --> 00:20:48,267 No, we mustn't do this. 372 00:20:48,300 --> 00:20:49,567 What? No. 373 00:20:49,601 --> 00:20:50,734 No, we mustn't. Why not? 374 00:20:50,767 --> 00:20:51,734 We'll regret it. 375 00:20:51,767 --> 00:20:52,834 No, we won't. 376 00:20:52,868 --> 00:20:54,167 It's morally wrong. 377 00:20:54,200 --> 00:20:55,443 Moral... You're a married woman. 378 00:20:55,467 --> 00:20:56,643 We can't do this, Mrs. McKenzie. 379 00:20:56,667 --> 00:20:57,634 Oh, yes, we can. 380 00:20:57,667 --> 00:20:59,634 No, no, I have a war wound. What? 381 00:20:59,667 --> 00:21:00,701 I have a war wound. 382 00:21:00,734 --> 00:21:01,801 Really? Yes. 383 00:21:01,834 --> 00:21:03,133 What war? 384 00:21:03,167 --> 00:21:04,601 What are you talking about? 385 00:21:04,634 --> 00:21:05,868 What war? Yeah. 386 00:21:05,901 --> 00:21:08,601 I can't remember. I had my memory 387 00:21:08,634 --> 00:21:10,701 shot off. 388 00:21:10,734 --> 00:21:12,167 Uh, really, I-I sense 389 00:21:12,200 --> 00:21:14,467 the animal in you. 390 00:21:14,501 --> 00:21:15,601 Come on. 391 00:21:20,767 --> 00:21:21,734 Mr. McKenzie: Ruth! 392 00:21:21,767 --> 00:21:23,234 Is that Mr...? Is that Mr...? 393 00:21:23,267 --> 00:21:25,033 That's Mr. McKenzie! Mr. McKenzie! 394 00:21:27,467 --> 00:21:28,934 Where are ya? Just a minute! 395 00:21:28,968 --> 00:21:30,100 Just a minute! 396 00:21:30,133 --> 00:21:31,367 Mr. McKenzie: Where are you? 397 00:21:31,400 --> 00:21:32,501 Where, where? Hide! What? 398 00:21:32,534 --> 00:21:33,968 Hide! Where, where? 399 00:21:34,000 --> 00:21:35,300 I don't know. 400 00:21:35,334 --> 00:21:36,534 You hide. 401 00:21:36,567 --> 00:21:37,701 Where? 402 00:21:37,734 --> 00:21:38,868 Where to hide? 403 00:21:38,901 --> 00:21:40,400 Where to hide? Where?! 404 00:21:47,167 --> 00:21:49,467 I couldn't get a plane off, 'cause there was a fog. 405 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 I've got the worst headache I ever had in my life. 406 00:21:52,133 --> 00:21:55,033 Now, I'm going to go and get some aspirin. 407 00:21:58,334 --> 00:22:01,300 Would you like something to eat or something? 408 00:22:01,334 --> 00:22:02,734 Mr. McKenzie: No, no. No, thanks. 409 00:22:02,767 --> 00:22:04,400 How about a drink? 410 00:22:04,434 --> 00:22:07,067 Oh, no, no. I had something at the airport. 411 00:22:07,100 --> 00:22:08,567 How about a tuna? 412 00:22:08,601 --> 00:22:10,834 I-I got some tuna. 413 00:22:10,868 --> 00:22:13,567 You want... You want some tuna? 414 00:22:13,601 --> 00:22:15,200 Now, you know I don't like tuna. 415 00:22:15,234 --> 00:22:18,267 You don't like tuna? 416 00:22:18,300 --> 00:22:20,901 Isn't there... isn't there anything I can get for you? 417 00:22:20,934 --> 00:22:22,133 Oh, my god. 418 00:22:24,167 --> 00:22:25,501 All I want to do 419 00:22:25,534 --> 00:22:26,868 is go to bed. 420 00:22:30,501 --> 00:22:32,300 Ruth... 421 00:22:35,968 --> 00:22:38,634 Ruth, I-I got a confession to make. 422 00:22:38,667 --> 00:22:40,467 Yeah? 423 00:22:40,501 --> 00:22:42,934 The reason I came back was I just couldn't leave town 424 00:22:42,968 --> 00:22:44,834 after that argument we had this morning. 425 00:22:44,868 --> 00:22:45,834 I know, I know. 426 00:22:45,868 --> 00:22:47,200 I'm really sorry about that. 427 00:22:47,234 --> 00:22:49,133 I know, and if you're sorry, I'm sorry. 428 00:22:49,167 --> 00:22:50,801 Let's just kiss and make up. Oh... 429 00:22:50,834 --> 00:22:51,968 Hey, hey... 430 00:22:52,000 --> 00:22:53,834 Remember the last time 431 00:22:53,868 --> 00:22:56,067 we kissed and made up like this? 432 00:22:56,100 --> 00:22:58,000 It took us three 433 00:22:58,033 --> 00:23:00,567 whole days. 434 00:23:07,734 --> 00:23:09,067 Here you go, Jeff. 435 00:23:09,100 --> 00:23:10,334 Hey, where's Louie? 436 00:23:10,367 --> 00:23:11,434 I don't know, man. 437 00:23:11,467 --> 00:23:13,000 I haven't seen him in three days. 438 00:23:13,033 --> 00:23:15,367 No kidding. Well, there's a lot of things going around. 439 00:23:15,400 --> 00:23:17,100 He's probably stuck in bed. Yeah. 440 00:23:17,133 --> 00:23:19,701 Hey, Bobby, you want to go have a drink at Mario's? 441 00:23:19,734 --> 00:23:21,100 Uh, no, man, I got a mime class. 442 00:23:21,133 --> 00:23:22,410 I've got to practice some exercises. 443 00:23:22,434 --> 00:23:23,901 I'll see you later, okay? 444 00:23:23,934 --> 00:23:25,434 Catch you later. Okay. 445 00:23:58,734 --> 00:24:00,868 Oh, wait a minute. 446 00:24:00,901 --> 00:24:02,133 Huh! 447 00:24:02,167 --> 00:24:04,467 I see what's going on here. 448 00:24:04,501 --> 00:24:06,834 This is mime stuff, right? 449 00:24:06,868 --> 00:24:09,000 Hey! Right, Jim. 450 00:24:09,033 --> 00:24:13,734 I may be slow, but once I catch it, it sticks. 451 00:24:13,767 --> 00:24:15,200 Well, see you tomorrow. 452 00:24:15,234 --> 00:24:16,234 Okay. 453 00:24:22,767 --> 00:24:24,200 Bobby, when the hell 454 00:24:24,234 --> 00:24:26,734 are you going to get this thing out of here? 455 00:24:29,367 --> 00:24:32,133 Uh, I got some people coming to pick it up in the morning, Jim. 456 00:24:32,167 --> 00:24:34,434 Yeah, it's getting to be an eyesore. 457 00:25:07,501 --> 00:25:09,100 Night, Mr. Walters. 30798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.