All language subtitles for Taxi (1978) - S02E24 - Fantasy Borough (2) (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,167 --> 00:01:12,176 You're never gonna believe 2 00:01:12,200 --> 00:01:13,376 who I had in my cab last night! 3 00:01:13,400 --> 00:01:15,133 Hey, that's herve villechaize. 4 00:01:15,167 --> 00:01:16,510 Yeah, you know, the little guy from fantasy island. 5 00:01:16,534 --> 00:01:18,734 He left these pictures in my cab last night. 6 00:01:18,767 --> 00:01:21,801 What is this, eh... Fantasy island? 7 00:01:21,834 --> 00:01:23,300 Well, actually, latka, 8 00:01:23,334 --> 00:01:25,501 there really isn't a fantasy island. 9 00:01:25,534 --> 00:01:27,801 Well, I wish there was a place like that. 10 00:01:27,834 --> 00:01:31,167 Imagine someplace you could go and live out all your fantasies. 11 00:01:31,200 --> 00:01:34,133 You seem to have a perspective on world events 12 00:01:34,167 --> 00:01:36,767 that somehow eludes the average man. 13 00:01:36,801 --> 00:01:38,868 You're no slouch yourself. 14 00:01:38,901 --> 00:01:41,501 Ooh, I have a fantasy, all right. 15 00:01:48,467 --> 00:01:49,934 Halt. 16 00:01:49,968 --> 00:01:52,701 I have other dreams, too. 17 00:01:54,234 --> 00:01:56,334 Ladies and gentlemen, 18 00:01:56,367 --> 00:01:58,634 the famous singer, Bobby Wheeler! 19 00:01:58,667 --> 00:02:01,367 Hey, hey, Bobby! 20 00:02:01,400 --> 00:02:05,767 Sometimes... I think about doing a little traveling. 21 00:02:07,701 --> 00:02:10,367 Wow! You guys are funny-lookin'. 22 00:02:25,567 --> 00:02:27,868 Mr. Villechaize, uh... 23 00:02:27,901 --> 00:02:31,467 I do something, uh... I'd like you to see. 24 00:02:33,167 --> 00:02:34,834 You want to see it? Yeah? 25 00:02:34,868 --> 00:02:36,868 Okay, here we go. 26 00:02:38,534 --> 00:02:39,667 Hiya, boss. 27 00:02:39,701 --> 00:02:41,167 How are you, boss? 28 00:02:41,200 --> 00:02:42,801 Here come da plane, boss. 29 00:02:42,834 --> 00:02:44,033 You like it? 30 00:02:44,067 --> 00:02:45,367 That's fine. 31 00:02:45,400 --> 00:02:46,701 That was you. 32 00:02:46,734 --> 00:02:48,334 Oh, that's very fine. 33 00:02:58,167 --> 00:03:00,234 Betcha he goes back to Hollywood now, eh? 34 00:03:00,267 --> 00:03:01,400 Yeah... 35 00:03:01,434 --> 00:03:03,376 That must be some exciting life he leads out there. 36 00:03:03,400 --> 00:03:05,934 I betcha he does things that we can only dream about. 37 00:03:05,968 --> 00:03:07,267 Are you kidding? 38 00:03:07,300 --> 00:03:09,667 Don't you know what Hollywood's like? 39 00:03:09,701 --> 00:03:11,767 I mean, right now, that guy's out there 40 00:03:11,801 --> 00:03:16,200 surrounded by perverts, weirdos, and human garbage. 41 00:03:16,234 --> 00:03:20,067 Makes me glad I didn't go into show business. 42 00:03:21,734 --> 00:03:22,901 You know, it's weird. 43 00:03:22,934 --> 00:03:25,767 I think I have a handle on what everyone in this garage 44 00:03:25,801 --> 00:03:27,067 would fantasize about, 45 00:03:27,100 --> 00:03:29,000 but the only one that throws me is you, Alex. 46 00:03:29,033 --> 00:03:31,033 I mean, what would you fantasize about? 47 00:03:31,067 --> 00:03:32,400 Yeah, Alex. 48 00:03:32,434 --> 00:03:33,667 Yeah, come on, Alex. 49 00:03:33,701 --> 00:03:34,667 What? What? 50 00:03:34,701 --> 00:03:36,367 As a matter of fact, I don't. 51 00:03:36,400 --> 00:03:38,968 Aw, sure. 52 00:03:39,000 --> 00:03:39,934 - I don't. - Oh, come on. 53 00:03:39,968 --> 00:03:40,934 No, really. 54 00:03:40,968 --> 00:03:43,501 I find it very difficult to fantasize. 55 00:03:43,534 --> 00:03:44,834 You mean you never fantasize 56 00:03:44,868 --> 00:03:46,534 about the beautiful lady in your cab? 57 00:03:46,567 --> 00:03:48,400 I mean, everybody's got that one. 58 00:03:48,434 --> 00:03:49,567 Not me. 59 00:03:49,601 --> 00:03:51,234 Me, either. 60 00:03:52,701 --> 00:03:54,834 Aw, geez, Alex, I can't even believe it. 61 00:03:54,868 --> 00:03:57,067 Well, listen, I'm sorry to disappoint you, 62 00:03:57,100 --> 00:03:58,734 but that's how it is: I don't. 63 00:03:58,767 --> 00:04:02,067 I've tried to fantasize. 64 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 I've tried to think up some great situation, 65 00:04:04,434 --> 00:04:06,200 but somehow, something always goes wrong. 66 00:04:23,701 --> 00:04:25,934 Hello. 67 00:04:25,968 --> 00:04:28,801 Hi there. 68 00:04:28,834 --> 00:04:30,033 Where can I take you? 69 00:04:31,033 --> 00:04:32,243 I'm not sure where I want to go. 70 00:04:32,267 --> 00:04:35,000 Just drive anywhere. 71 00:04:35,033 --> 00:04:37,300 I think I know where that is. 72 00:04:42,634 --> 00:04:45,667 I hope you don't take this the wrong way, 73 00:04:45,701 --> 00:04:47,400 but has anyone ever told you before 74 00:04:47,434 --> 00:04:50,200 that the back of your head is quite attractive. 75 00:04:53,033 --> 00:04:54,234 Thank you. 76 00:04:54,267 --> 00:04:56,100 The front's nice too. 77 00:04:56,133 --> 00:04:58,534 That's something to look forward to. 78 00:05:06,167 --> 00:05:07,267 You may not believe this, 79 00:05:07,300 --> 00:05:10,634 but this is my very first ride in a taxi. 80 00:05:10,667 --> 00:05:13,267 Well, you know what they say: First time's the best time. 81 00:05:15,000 --> 00:05:16,634 Well, actually, I've always heard 82 00:05:16,667 --> 00:05:19,467 how rude and abrupt cabbies were. 83 00:05:19,501 --> 00:05:21,467 You're not that way at all. 84 00:05:21,501 --> 00:05:24,267 Well, the evening is still young. 85 00:05:27,367 --> 00:05:29,334 I'm really enjoying myself. 86 00:05:29,367 --> 00:05:31,834 I should've done this long ago. 87 00:05:31,868 --> 00:05:34,367 Me, too. 88 00:05:34,400 --> 00:05:36,367 Listen, I hope you don't think 89 00:05:36,400 --> 00:05:38,534 this is too personal, but, um... 90 00:05:38,567 --> 00:05:40,534 Well, even if it is... 91 00:05:40,567 --> 00:05:42,501 Can I ask you something? 92 00:05:42,534 --> 00:05:44,167 It's your cab. 93 00:05:44,200 --> 00:05:47,300 Why did you decide to take this ride tonight? 94 00:05:47,334 --> 00:05:49,400 I was just feeling very alone. 95 00:05:49,434 --> 00:05:51,968 I'm a stranger in this big city, all by myself, 96 00:05:52,000 --> 00:05:54,601 and something told me I should just hail a cab. 97 00:05:54,634 --> 00:05:56,601 I didn't know why... 98 00:05:56,634 --> 00:05:59,100 Till now. 99 00:06:09,667 --> 00:06:12,167 Feeling a little warm? 100 00:06:12,200 --> 00:06:14,634 Ever since I got into this cab. 101 00:06:14,667 --> 00:06:16,701 I can turn the heat down. 102 00:06:16,734 --> 00:06:18,033 I don't think you could. 103 00:06:23,400 --> 00:06:26,501 So, tell me, uh, cookie... 104 00:06:26,534 --> 00:06:28,434 What brings you to New York? 105 00:06:28,467 --> 00:06:30,400 I'm here with my husband. 106 00:06:30,434 --> 00:06:31,934 Son of a... 107 00:06:33,701 --> 00:06:35,200 She's married?! 108 00:06:35,234 --> 00:06:37,634 Who's married? 109 00:06:37,667 --> 00:06:40,400 Huh? Oh, no one. 110 00:06:40,434 --> 00:06:42,968 I, uh... just drifted off for a second. 111 00:06:43,000 --> 00:06:46,534 Oh, Alex, are you over there trying to fantasize? 112 00:06:46,567 --> 00:06:48,834 Ah, no, I told you I don't do that kind of stuff. 113 00:06:48,868 --> 00:06:52,834 Hey, Alex, if you're fantasizing about a woman, make her single. 114 00:06:54,367 --> 00:06:55,543 Well, it's not that easy, you know. 115 00:06:55,567 --> 00:06:57,667 I mean, you just can't imagine her single, 116 00:06:57,701 --> 00:06:59,100 and she comes out single, can you? 117 00:06:59,133 --> 00:07:00,501 Yeah, you can. 118 00:07:00,534 --> 00:07:02,634 Oh, well, let me give it another shot. 119 00:07:07,901 --> 00:07:10,367 Look, I can't do this if you're all going to stare at me. 120 00:07:10,400 --> 00:07:12,000 Oh. Sorry. 121 00:07:15,467 --> 00:07:17,667 Okay, I mean business this time. 122 00:07:21,100 --> 00:07:22,801 So you're married, huh? 123 00:07:22,834 --> 00:07:24,467 No, not really. 124 00:07:24,501 --> 00:07:26,167 I just said that. 125 00:07:26,200 --> 00:07:28,367 Why? 126 00:07:28,400 --> 00:07:31,400 I was afraid you'd come on to me. 127 00:07:31,434 --> 00:07:34,467 Well... why are you admitting that now? 128 00:07:34,501 --> 00:07:38,167 I decided I'd take my chances. 129 00:07:40,434 --> 00:07:42,834 Back on course. 130 00:07:42,868 --> 00:07:46,133 Listen, I don't usually do this, but, um... 131 00:07:46,167 --> 00:07:47,901 How would you like to...? 132 00:07:47,934 --> 00:07:49,534 Mm... never mind. 133 00:07:49,567 --> 00:07:51,300 Oh, say it, please. Ask me. 134 00:07:51,334 --> 00:07:53,934 No, I think you'd find me too presumptuous. 135 00:07:53,968 --> 00:07:55,767 No, no. Say it, please. 136 00:07:55,801 --> 00:07:57,701 Don't hold anything back. I'm not. 137 00:08:00,834 --> 00:08:03,115 Would you like to stop someplace and have a cup of coffee? 138 00:08:05,000 --> 00:08:06,634 Oh, I'd love that. 139 00:08:06,667 --> 00:08:08,400 You would? Mm. 140 00:08:08,434 --> 00:08:09,643 Well, where would you like to go? 141 00:08:09,667 --> 00:08:11,434 Uh, we can go to my apartment, 142 00:08:11,467 --> 00:08:13,109 or if that would be too uncomfortable for you, 143 00:08:13,133 --> 00:08:14,334 we can go out somewhere. 144 00:08:14,367 --> 00:08:15,834 Your apartment sounds fine. 145 00:08:15,868 --> 00:08:18,067 In fact, your apartment sounds wonderful. 146 00:08:18,100 --> 00:08:20,167 Oh, great. 147 00:08:20,200 --> 00:08:22,868 This is turning into a marvelous evening. 148 00:08:22,901 --> 00:08:25,434 I hope nothing comes along to spoil it. 149 00:08:25,467 --> 00:08:26,934 Don't worry about it. 150 00:08:26,968 --> 00:08:28,901 I couldn't stop now if I had to. 151 00:08:28,934 --> 00:08:30,467 Stop. 152 00:08:30,501 --> 00:08:31,467 I can't. I can't. 153 00:08:31,501 --> 00:08:32,901 Stop! 154 00:08:37,067 --> 00:08:38,100 I can't even be trusted 155 00:08:38,133 --> 00:08:39,534 behind the wheel of my own fantasy. 156 00:08:39,567 --> 00:08:41,334 You just got to relax. 157 00:08:41,367 --> 00:08:44,634 You know, just free yourself, you know, 158 00:08:44,667 --> 00:08:46,200 and let yourself go with the flow. 159 00:08:46,234 --> 00:08:48,200 Put yourself in your own apartment. 160 00:08:50,767 --> 00:08:52,210 Oh, yeah, okay, that's good, that's good. 161 00:08:52,234 --> 00:08:53,534 Eh? All right? All right? 162 00:08:53,567 --> 00:08:54,534 Yeah. 163 00:08:54,567 --> 00:08:57,501 Now, now... picture yourself by a... 164 00:08:57,534 --> 00:08:59,434 By a roaring fire. 165 00:08:59,467 --> 00:09:01,701 Oh, yeah, yeah. 166 00:09:01,734 --> 00:09:02,944 That's very good. That's very good. 167 00:09:02,968 --> 00:09:04,767 Okay, now, now, 168 00:09:04,801 --> 00:09:06,300 now, just relax... 169 00:09:06,334 --> 00:09:09,267 And remember that it's your fantasy, 170 00:09:09,300 --> 00:09:10,934 and in her eyes, 171 00:09:10,968 --> 00:09:13,367 you can't do anything wrong. 172 00:09:13,400 --> 00:09:14,868 Yeah. You're right. 173 00:09:14,901 --> 00:09:17,434 I just hope she's still alive. 174 00:09:28,334 --> 00:09:30,834 More very expensive Brandy? 175 00:09:30,868 --> 00:09:32,534 Mmm... 176 00:09:42,501 --> 00:09:46,267 Am I glad that accident was only a Fender bender. 177 00:09:46,300 --> 00:09:48,109 You're not going to get into any trouble, are you? 178 00:09:48,133 --> 00:09:51,300 No, I have a very understanding dispatcher. 179 00:09:59,767 --> 00:10:01,467 Oh, this is wonderful. 180 00:10:01,501 --> 00:10:03,534 Is it really wonderful? 181 00:10:03,567 --> 00:10:06,000 Mm. Yes. 182 00:10:06,033 --> 00:10:07,701 Good. 183 00:10:12,701 --> 00:10:15,501 I've never done anything like this before, 184 00:10:15,534 --> 00:10:19,467 and I've never met anyone like you before. 185 00:10:19,501 --> 00:10:23,501 Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy, oh boy, oh boy. 186 00:10:25,734 --> 00:10:27,367 What's the matter? 187 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 I just realized something. 188 00:10:29,434 --> 00:10:31,400 I don't even know your name. 189 00:10:31,434 --> 00:10:33,100 Does it matter? 190 00:10:33,133 --> 00:10:36,968 How am I going to tell my diary about you? 191 00:10:37,000 --> 00:10:38,634 Tawny. 192 00:10:38,667 --> 00:10:40,300 Tawny. 193 00:10:40,334 --> 00:10:42,901 My favorite name. 194 00:10:42,934 --> 00:10:44,400 I'm Alex. 195 00:10:44,434 --> 00:10:46,167 My favorite name. 196 00:10:50,267 --> 00:10:52,400 I'm afraid something is going to go wrong. 197 00:10:52,434 --> 00:10:54,234 This is just too good. Just too good. 198 00:10:54,267 --> 00:10:55,767 No, no. 199 00:10:55,801 --> 00:10:58,067 This... this is what you've waited for. 200 00:10:58,100 --> 00:10:59,234 This is what you deserve. 201 00:10:59,267 --> 00:11:00,667 Yeah. Trust me. 202 00:11:00,701 --> 00:11:02,334 I do. Trust this. 203 00:11:02,367 --> 00:11:05,100 Oh... free, at last. 204 00:11:11,267 --> 00:11:13,267 Oh, man. 205 00:11:19,701 --> 00:11:22,167 I've always liked the name Alex. 206 00:11:22,200 --> 00:11:24,334 When I was a little girl, 207 00:11:24,367 --> 00:11:27,501 I used to have an uncle named Alexander. 208 00:11:27,534 --> 00:11:29,834 Oh, I thought he was the greatest. 209 00:11:29,868 --> 00:11:31,968 I haven't seen him in years. 210 00:11:32,000 --> 00:11:34,100 We lost touch long ago. 211 00:11:34,133 --> 00:11:35,667 I lived in the Bronx, 212 00:11:35,701 --> 00:11:37,767 and his family would come and see us 213 00:11:37,801 --> 00:11:38,934 every now and then. 214 00:11:38,968 --> 00:11:39,901 Yes, yes... 215 00:11:39,934 --> 00:11:41,834 Oh, he'd always take me someplace... 216 00:11:41,868 --> 00:11:44,100 To the park or to the playground, 217 00:11:44,133 --> 00:11:47,868 or the carnival, if it was in season. 218 00:11:47,901 --> 00:11:50,667 But the thing that I remember most... 219 00:11:50,701 --> 00:11:54,834 Was that he'd always end the day by buying me... 220 00:11:54,868 --> 00:11:57,701 a double-dip rocky road ice cream cone 221 00:11:57,734 --> 00:11:59,567 with a cherry on top. 222 00:11:59,601 --> 00:12:01,400 Right. How did...? 223 00:12:01,434 --> 00:12:03,534 Uncle Alex?! 224 00:12:13,834 --> 00:12:15,000 How's aunt Rose? 225 00:12:15,033 --> 00:12:16,501 Fine. 226 00:12:16,534 --> 00:12:17,501 Cousin Harry? 227 00:12:17,534 --> 00:12:19,000 Great. 228 00:12:19,033 --> 00:12:20,334 Brother bill? Wonderful. 229 00:12:20,367 --> 00:12:21,334 Your daughter? 230 00:12:21,367 --> 00:12:22,367 Europe. 231 00:12:27,300 --> 00:12:28,901 I think we've wasted enough time 232 00:12:28,934 --> 00:12:30,868 with this dumb talk of fantasies. 233 00:12:30,901 --> 00:12:33,434 Fantasies are for losers. 234 00:12:33,467 --> 00:12:35,234 I suppose you don't have any, Louie. 235 00:12:35,267 --> 00:12:37,534 Me? What would I need a fantasy for? 236 00:12:37,567 --> 00:12:41,033 I'm usually the object of other peoples' fantasies. 237 00:12:41,067 --> 00:12:42,734 Oh, sure. 238 00:12:42,767 --> 00:12:44,567 It's true. 239 00:12:44,601 --> 00:12:46,334 Come on, Louie, 240 00:12:46,367 --> 00:12:47,577 you mean you wouldn't change anything 241 00:12:47,601 --> 00:12:49,000 if you had the chance to? 242 00:12:49,033 --> 00:12:51,734 Nothing. My life is perfect. 243 00:12:54,601 --> 00:12:56,067 Well... 244 00:12:57,734 --> 00:12:59,200 maybe there is... 245 00:12:59,234 --> 00:13:03,767 One or two things I might change to make it even better. 246 00:13:12,367 --> 00:13:15,000 I wish we had some heat. I'm freezing. 247 00:13:15,033 --> 00:13:16,100 Yeah. 248 00:13:16,133 --> 00:13:17,667 Well, you know Mr. De palma 249 00:13:17,701 --> 00:13:20,000 would turn the heat up if he could. 250 00:13:20,033 --> 00:13:21,734 That man, he's a Saint. 251 00:13:21,767 --> 00:13:23,000 Bobby's right. 252 00:13:27,434 --> 00:13:29,067 As owner of this cab company, 253 00:13:29,100 --> 00:13:30,534 Mr. De palma has to cooperate 254 00:13:30,567 --> 00:13:34,067 with president Rizzo's new energy program. 255 00:13:34,100 --> 00:13:35,601 He keeps that thermostat set 256 00:13:35,634 --> 00:13:37,000 right where it's supposed to be... 257 00:13:38,734 --> 00:13:40,834 28 degrees. 258 00:13:42,334 --> 00:13:46,534 You know, the depression's a lot harder on him. 259 00:13:46,567 --> 00:13:48,167 Imagine how tough it would be 260 00:13:48,200 --> 00:13:51,501 being the only rich man left in the country. 261 00:13:51,534 --> 00:13:54,100 Hmm. Yeah. 262 00:13:54,133 --> 00:13:55,367 Here he comes now. 263 00:13:55,400 --> 00:13:56,467 Huh? Huh? 264 00:13:56,501 --> 00:13:57,734 Here he comes. 265 00:14:06,334 --> 00:14:08,501 On your way home, sir? 266 00:14:08,534 --> 00:14:11,100 Yeah. I'm bushed. 267 00:14:11,133 --> 00:14:13,601 How are you guys doing? 268 00:14:13,634 --> 00:14:15,667 Awful. 269 00:14:15,701 --> 00:14:19,033 Yeah. This depression is a darn shame, isn't it? 270 00:14:21,501 --> 00:14:23,601 That's a mighty nasty cough you got there, rieger. 271 00:14:23,634 --> 00:14:25,133 Oh, it's nothing, sir. Just a touch 272 00:14:25,167 --> 00:14:26,868 of double pneumonia. It's going around. 273 00:14:26,901 --> 00:14:30,667 Nevertheless, I think you better see my doctor. 274 00:14:30,701 --> 00:14:32,667 Have him take a look at you. 275 00:14:32,701 --> 00:14:34,834 Oh... that's much too kind of you, sir. 276 00:14:34,868 --> 00:14:37,000 Now, now, now, never mind, never mind. 277 00:14:37,033 --> 00:14:39,834 That could be bronchitis on top of pneumonia. 278 00:14:39,868 --> 00:14:41,701 That's what Wheeler's got, 279 00:14:41,734 --> 00:14:43,934 and he's dying, aren't you, Wheeler? 280 00:14:43,968 --> 00:14:45,501 Yes, sir. 281 00:14:45,534 --> 00:14:47,367 That's the spirit. 282 00:14:53,167 --> 00:14:55,033 You almost done in there? 283 00:14:55,067 --> 00:14:56,868 Not quite. 284 00:14:56,901 --> 00:14:58,801 All right, well, keep at it. 285 00:15:07,667 --> 00:15:09,567 I'm home. 286 00:15:11,400 --> 00:15:12,667 Louie! 287 00:15:18,200 --> 00:15:19,701 Louie, darling. 288 00:15:24,701 --> 00:15:27,000 I've missed you so much. 289 00:15:27,033 --> 00:15:29,234 Why are you dressed like that? 290 00:15:29,267 --> 00:15:31,834 Because it's so warm in here. 291 00:15:31,868 --> 00:15:33,501 You keep it at 85. 292 00:15:33,534 --> 00:15:34,834 Mm-hmm. 293 00:15:36,167 --> 00:15:39,234 You know, Louie, all day long, I've been praying 294 00:15:39,267 --> 00:15:42,200 that you'll reconsider firing you-know-who. 295 00:15:42,234 --> 00:15:44,234 Not a chance. 296 00:15:44,267 --> 00:15:46,167 Not a chance. 297 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 I think I've been fair. 298 00:15:49,234 --> 00:15:52,367 When somebody doesn't pull their weight... 299 00:15:52,400 --> 00:15:54,133 They're gone. 300 00:15:54,167 --> 00:15:56,067 But she loves you so much. 301 00:15:56,100 --> 00:15:58,033 I know. 302 00:15:58,067 --> 00:15:59,767 Send her in. 303 00:16:07,167 --> 00:16:09,834 He wants to see you, Lassie. 304 00:16:16,000 --> 00:16:18,567 Come on in and sit down. 305 00:16:24,667 --> 00:16:26,667 Sit down. 306 00:16:26,701 --> 00:16:29,667 Bye, Lassie. Bye. 307 00:16:29,701 --> 00:16:33,167 Nardo, you're taking some of the surprise out of this. 308 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 Now, get out of here. 309 00:16:38,367 --> 00:16:40,701 It's just you and me, girl. 310 00:16:42,200 --> 00:16:44,834 Lassie... 311 00:16:44,868 --> 00:16:47,133 I know you've... 312 00:16:47,167 --> 00:16:51,667 You've been with us a long time. 313 00:16:53,033 --> 00:16:55,834 I don't know... I just have to do something with you. 314 00:16:55,868 --> 00:16:59,300 I mean, you're getting away with murder. 315 00:16:59,334 --> 00:17:00,634 You know? 316 00:17:00,667 --> 00:17:02,801 I've got to lay down the laws. 317 00:17:02,834 --> 00:17:06,701 Benji... she's going through the roof. 318 00:17:06,734 --> 00:17:09,534 Snoopy... through the roof. 319 00:17:09,567 --> 00:17:10,968 I mean, what can you do? 320 00:17:15,467 --> 00:17:19,033 That's just not enough anymore, girl. 321 00:17:19,067 --> 00:17:22,801 I mean, they're out there making millions. 322 00:17:22,834 --> 00:17:26,033 Do you know what Benji made last year? 323 00:17:27,634 --> 00:17:30,501 Uh-huh. Well, how much did you make last year? 324 00:17:34,000 --> 00:17:37,033 Well, that just doesn't cut it, Lassie. 325 00:17:38,868 --> 00:17:40,734 Take a walk. 326 00:17:49,267 --> 00:17:52,033 All right, but just one. 327 00:18:01,033 --> 00:18:02,701 Okay, now beat it. 328 00:18:09,634 --> 00:18:11,334 Aw... 329 00:18:11,367 --> 00:18:13,033 It was so sad seeing her go. 330 00:18:13,067 --> 00:18:14,234 Yeah, well... 331 00:18:17,501 --> 00:18:18,810 Maybe this will make you feel better. 332 00:18:18,834 --> 00:18:22,300 It's a little something I picked up on the way home. 333 00:18:22,334 --> 00:18:25,167 Oh, it's beautiful. 334 00:18:35,567 --> 00:18:37,467 Oh, well. 335 00:18:37,501 --> 00:18:39,701 A man can dream, can't he? 336 00:18:43,701 --> 00:18:45,334 Hey, uh, come on, Elaine. 337 00:18:45,367 --> 00:18:47,067 You're trying to get everybody else 338 00:18:47,100 --> 00:18:48,968 to talk about their fantasies. 339 00:18:49,000 --> 00:18:50,467 Why don't you tell us one of yours? 340 00:18:50,501 --> 00:18:51,767 Yeah! 341 00:18:51,801 --> 00:18:53,100 Forget it! 342 00:18:53,133 --> 00:18:55,577 I mean, if nobody else is going to talk about it, why should I? 343 00:18:55,601 --> 00:18:58,667 Yeah, you're right. 344 00:18:58,701 --> 00:18:59,801 No point. 345 00:18:59,834 --> 00:19:00,901 Let's forget it. 346 00:19:03,267 --> 00:19:06,834 But if I were to tell you my fantasy... 347 00:19:06,868 --> 00:19:09,968 It would knock you out. 348 00:19:10,000 --> 00:19:11,767 Yeah? Oh, really? 349 00:19:11,801 --> 00:19:13,467 Come on, come on, come on, what is it? 350 00:19:18,167 --> 00:19:20,968 Anybody got any ideas about what we can do? 351 00:19:21,000 --> 00:19:24,334 Let's play another hand of poker. 352 00:19:24,367 --> 00:19:26,167 We always play cards. 353 00:19:26,200 --> 00:19:27,300 We play cards every day. 354 00:19:27,334 --> 00:19:29,067 That's all we do is play cards. 355 00:19:30,267 --> 00:19:31,634 Play cards. 356 00:19:32,667 --> 00:19:36,133 ♪ Come on along and listen to 357 00:19:36,167 --> 00:19:39,501 ♪ the lullaby of Broadway 358 00:19:39,534 --> 00:19:44,067 ♪ the hip-hooray and ballyhoo 359 00:19:44,100 --> 00:19:47,334 ♪ the lullaby of Broadway 360 00:19:47,367 --> 00:19:51,501 ♪ the rumble of a subway train 361 00:19:51,534 --> 00:19:55,200 ♪ the rattle of the taxis 362 00:19:55,234 --> 00:19:58,801 ♪ the daffodils who entertain 363 00:19:58,834 --> 00:20:02,200 ♪ at Angelo's and maxi's 364 00:20:02,234 --> 00:20:06,267 ♪ when a Broadway baby 365 00:20:06,300 --> 00:20:08,834 ♪ says good night 366 00:20:08,868 --> 00:20:14,133 ♪ it's early in the morning 367 00:20:14,167 --> 00:20:16,300 ♪ Manhattan babies 368 00:20:16,334 --> 00:20:19,701 ♪ don't sleep tight 369 00:20:19,734 --> 00:20:24,167 ♪ until the dawn... 370 00:20:24,200 --> 00:20:28,200 Elaine, we're trying to play cards here. Come on! 371 00:20:28,234 --> 00:20:29,400 Buzz off. 372 00:20:30,567 --> 00:20:37,033 ♪ Good night, baby 373 00:20:37,067 --> 00:20:40,167 ♪ good night 374 00:20:40,200 --> 00:20:43,167 ♪ the milkman's on his way 375 00:20:43,200 --> 00:20:49,467 ♪ sleep tight, baby 376 00:20:49,501 --> 00:20:52,734 ♪ sleep tight 377 00:20:52,767 --> 00:20:55,267 ♪ let's call it a day 378 00:20:55,300 --> 00:20:57,200 ♪ hey! 379 00:20:57,234 --> 00:20:59,400 ♪ Come on along and listen to 380 00:20:59,434 --> 00:21:02,901 ♪ the lullaby of Broadway ♪ 381 00:21:02,934 --> 00:21:05,400 ♪ The hi-de-hi, boop-boop-buh-doo ♪ 382 00:21:05,434 --> 00:21:07,200 ♪ The lullaby of Broadway ♪ 383 00:21:07,234 --> 00:21:09,100 The band begins to go to town... 384 00:21:09,133 --> 00:21:11,334 ♪ the band begins to go to town ♪ 385 00:21:11,367 --> 00:21:13,100 And everyone goes crazy... 386 00:21:13,133 --> 00:21:15,367 ♪ and everyone goes crazy ♪ 387 00:21:15,400 --> 00:21:18,334 ♪ You rock-a-bye your baby round ♪ 388 00:21:18,367 --> 00:21:20,901 ♪ Till everything gets hazy 389 00:21:20,934 --> 00:21:25,200 ♪ hush-a-bye, I'll buy you this and that ♪ 390 00:21:25,234 --> 00:21:28,367 ♪ You hear her daddy saying 391 00:21:28,400 --> 00:21:31,367 ♪ then baby goes home to her flat ♪ 392 00:21:31,400 --> 00:21:34,734 ♪ To sleep all day 393 00:21:34,767 --> 00:21:40,100 ♪ good night, baby 394 00:21:40,133 --> 00:21:41,100 bounce! 395 00:21:41,133 --> 00:21:43,734 ♪ Good night 396 00:21:43,767 --> 00:21:46,133 ♪ the milkman's on his way 397 00:21:46,167 --> 00:21:47,167 kick! 398 00:21:47,200 --> 00:21:52,767 ♪ Sleep tight, baby 399 00:21:52,801 --> 00:21:56,434 ♪ sleep tight 400 00:21:56,467 --> 00:21:58,901 ♪ let's call it a day 401 00:21:58,934 --> 00:22:00,000 hey! 402 00:22:00,033 --> 00:22:03,067 ♪ Listen to the lullaby 403 00:22:03,100 --> 00:22:09,501 ♪ of old Broadway! 404 00:23:01,400 --> 00:23:03,367 Train! 405 00:23:07,567 --> 00:23:08,767 Okay, in a line! 406 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Pick me up! 407 00:23:16,467 --> 00:23:18,200 Turn me! 408 00:23:20,701 --> 00:23:22,300 Put me down! 409 00:23:24,868 --> 00:23:26,667 Kick! 410 00:23:37,701 --> 00:23:40,534 ♪ Let's call it a day 411 00:23:40,567 --> 00:23:44,000 ♪ listen to the lullaby 412 00:23:44,033 --> 00:23:52,033 ♪ of old Broadway! 413 00:24:27,434 --> 00:24:29,000 Night, Mr. Walters. 27531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.