All language subtitles for Merlin.S01E11.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,006 Dragon: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,341 the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,219 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,181 His name, Merlin. 5 00:00:51,928 --> 00:00:53,471 Merlin? 6 00:00:56,140 --> 00:00:57,934 What is it? 7 00:00:58,392 --> 00:01:02,104 I don't know. We'll surround it. 8 00:01:02,480 --> 00:01:06,067 I want you to go in there and flush it out. 9 00:01:07,151 --> 00:01:09,070 You want me to go in there? 10 00:01:09,153 --> 00:01:10,589 You just said you don't know what it is. 11 00:01:10,613 --> 00:01:12,156 It could be dangerous. 12 00:01:12,281 --> 00:01:14,450 Let's hope so. Now go. 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,976 Go! Go! 14 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Please go! 15 00:02:25,563 --> 00:02:28,149 They're gonna kill you. Please go! 16 00:02:29,900 --> 00:02:31,402 Arthur, no! 17 00:02:51,422 --> 00:02:53,632 I'm sorry. 18 00:02:54,717 --> 00:02:56,344 Sorry. 19 00:02:56,427 --> 00:02:58,929 Unicorn. 20 00:03:00,348 --> 00:03:04,226 - What have you done? - Don't be such a girl, Merlin. 21 00:03:12,276 --> 00:03:14,111 What are you looking at? 22 00:03:50,731 --> 00:03:52,858 Father? 23 00:03:53,067 --> 00:03:56,946 A unicorn's horn to grace the walls of Camelot. 24 00:03:59,115 --> 00:04:01,367 Magnificent. 25 00:04:02,159 --> 00:04:06,997 It's the first one I have seen. Gaius, look at this. 26 00:04:09,500 --> 00:04:11,877 It is very impressive, my lord. 27 00:04:13,003 --> 00:04:15,548 What is it, Gaius? Speak your mind. 28 00:04:16,048 --> 00:04:18,843 Unicorns are rare and mystical creatures. 29 00:04:18,926 --> 00:04:20,428 There is a legend that says that 30 00:04:20,511 --> 00:04:23,097 bad fortune will come to anyone who slays one. 31 00:04:23,180 --> 00:04:24,640 Uther: Nonsense. 32 00:04:25,182 --> 00:04:28,144 We will be the envy of every kingdom. 33 00:04:29,061 --> 00:04:30,896 I am pleased you like it. 34 00:04:36,652 --> 00:04:38,904 I don't understand how Arthur can have taken any pleasure 35 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 from killing the unicorn. 36 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Arthur is a hunter. It's in his blood. 37 00:04:42,616 --> 00:04:45,870 Whereas you're something entirely different. 38 00:04:46,328 --> 00:04:50,374 It was the most beautiful creature I have ever seen. 39 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 - I wish you'd been there. - It's a rare privilege. 40 00:04:53,461 --> 00:04:56,380 Alas, there are very few unicorns still alive. 41 00:04:56,505 --> 00:04:58,174 You try telling that to Arthur. 42 00:04:58,257 --> 00:05:00,259 I can imagine it would be difficult. 43 00:05:01,594 --> 00:05:04,430 Arthur: My horse threw a shoe. Take it to the blacksmith. 44 00:05:04,513 --> 00:05:07,266 Make sure he does a good job. And when you've done that, 45 00:05:07,349 --> 00:05:10,895 you can Polish my saddle. 46 00:05:12,104 --> 00:05:15,566 Merlin, have you listened to a word I've said? 47 00:05:16,233 --> 00:05:18,527 You've got a face like a wounded bear 48 00:05:18,611 --> 00:05:20,255 ever since we got back from that hunting trip. 49 00:05:20,279 --> 00:05:23,240 Don't tell me you're still upset about the unicorn? 50 00:05:25,034 --> 00:05:27,286 I don't think you should have killed it. 51 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 Oh, really? And why is that? 52 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 It was doing no harm. 53 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 What purpose did you serve by killing it? 54 00:05:35,836 --> 00:05:38,756 We were hunting. That's what you do. 55 00:05:39,715 --> 00:05:42,635 Would you have me bring it home as a pet? 56 00:05:44,094 --> 00:05:46,639 - Look at this. - What? 57 00:05:46,847 --> 00:05:49,266 - Do you know what that is? - No. 58 00:05:49,391 --> 00:05:51,477 Rat droppings. 59 00:05:51,560 --> 00:05:53,187 My chambers are infested. 60 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 You need to spend less time worrying about unicorns, 61 00:05:55,940 --> 00:05:57,399 and more time worrying about rats. 62 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Enter. 63 00:06:00,152 --> 00:06:03,280 My lord, the king requests your service as a matter of urgency. 64 00:06:03,364 --> 00:06:05,074 Find that rat. 65 00:06:13,165 --> 00:06:15,668 Every single ear has died. 66 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 We have received reports that it is the same 67 00:06:19,797 --> 00:06:21,006 throughout the entire kingdom. 68 00:06:21,090 --> 00:06:23,259 I rode through this valley yesterday. 69 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 The crop looked healthy enough then. 70 00:06:25,177 --> 00:06:28,055 It happened overnight. The farmers are at a loss to explain it. 71 00:06:28,138 --> 00:06:30,849 - Is it a disease of some kind? - Perhaps. 72 00:06:31,100 --> 00:06:34,311 I have asked the court physician to conduct some tests. 73 00:06:34,562 --> 00:06:37,648 We must ration what little food we have left. 74 00:06:40,109 --> 00:06:42,236 Merlin: Any idea what caused the crops to die? 75 00:06:42,319 --> 00:06:43,904 I have yet to complete all the tests, 76 00:06:43,988 --> 00:06:45,447 but no disease I have heard of 77 00:06:45,531 --> 00:06:48,200 could spread through the entire kingdom in a single night. 78 00:06:48,284 --> 00:06:50,411 What could kill all the plants other than a disease? 79 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 It's not killing all the plants. 80 00:06:52,413 --> 00:06:54,915 The trees and hedges around the crop fields are unharmed. 81 00:06:54,999 --> 00:06:58,419 Unfortunately, you can't eat trees and hedges. 82 00:06:58,502 --> 00:07:01,755 - It's only killing plants we can eat? - It appears so. 83 00:07:03,257 --> 00:07:05,426 If it's not a disease, it must be magic. 84 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 We can't assume that, Merlin. 85 00:07:07,970 --> 00:07:10,723 Perhaps there is something in the soil or water that can explain it. 86 00:07:10,806 --> 00:07:15,269 I can't tell the king it's caused by sorcery until I am completely certain. 87 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 Knight: Next. Arthur: The livestock is either dying, 88 00:07:25,362 --> 00:07:28,032 or it's been eaten. Food and water is very scarce 89 00:07:28,115 --> 00:07:31,910 and we are distributing rations, but they are very meager. 90 00:07:33,120 --> 00:07:35,456 This is all the grain we have? 91 00:07:37,249 --> 00:07:40,628 The people are growing scared. There's been some looting. 92 00:07:40,711 --> 00:07:44,798 Maintain order at all costs. Panic will make the situation worse. 93 00:07:44,882 --> 00:07:48,010 I will issue a decree that looters will be executed. 94 00:07:48,093 --> 00:07:50,471 From tonight, Camelot will be under curfew. 95 00:07:50,554 --> 00:07:51,680 I will see to it. 96 00:07:52,097 --> 00:07:54,558 Man 1: Give that back. It's mine. Man 2: It's not yours. 97 00:07:54,642 --> 00:07:57,519 Merlin, is it true what they're saying about the crops? 98 00:07:57,603 --> 00:07:58,937 They're all dead? 99 00:07:59,021 --> 00:08:02,524 I'm afraid so. We may have to start tightening our belts. 100 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 I'm sure Arthur will think of something. 101 00:08:04,401 --> 00:08:06,862 And if he doesn't, I will. 102 00:08:16,538 --> 00:08:17,706 Merlin! 103 00:08:25,798 --> 00:08:29,718 Sand? And you say the well is full of it? 104 00:08:29,802 --> 00:08:32,638 I sent men down to the underground reservoir. 105 00:08:32,721 --> 00:08:35,349 There's no trace of water to be found. 106 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 First the crops and now this. 107 00:08:38,018 --> 00:08:40,521 It's the same throughout the kingdom. 108 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 There's precious little water anywhere. 109 00:08:45,067 --> 00:08:48,028 Gaius, can you offer any explanation for this? 110 00:08:48,112 --> 00:08:50,364 I can't think of a scientific explanation. 111 00:08:50,447 --> 00:08:53,575 I can only conclude it's the result of sorcery. 112 00:08:53,659 --> 00:08:56,995 I believe you are right. It is the work of magic. 113 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 The kingdom is under attack. 114 00:09:11,218 --> 00:09:14,138 - I was just... - I was hoping you might be 115 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 trying to turn it back into water. 116 00:09:17,725 --> 00:09:20,185 I know I've cautioned against using magic, 117 00:09:20,269 --> 00:09:24,648 but if ever there were a time to use your talents, it's now. 118 00:09:25,315 --> 00:09:28,110 I wish I knew how. I've tried everything. 119 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 If it is magic, 120 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 it's more powerful magic than I possess. 121 00:09:44,084 --> 00:09:46,211 Arthur: Patrol the market and the lower town. 122 00:09:46,295 --> 00:09:49,757 No one is to leave their homes. Dismissed. 123 00:09:57,848 --> 00:10:02,311 Merlin, you do realize there's a curfew? 124 00:10:02,394 --> 00:10:05,814 Yeah, I was in your chambers, hunting for the rat. 125 00:10:06,106 --> 00:10:08,484 - Did you find it? - No. 126 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 So you have been outwitted by a rat? 127 00:10:12,196 --> 00:10:14,531 They do say rats are very intelligent. 128 00:10:14,615 --> 00:10:17,493 More intelligent than you it would seem. Go home. 129 00:10:17,576 --> 00:10:19,596 It would be embarrassing to have to lock up my own servant 130 00:10:19,620 --> 00:10:21,330 for breaking the curfew. 131 00:10:24,082 --> 00:10:27,336 - What was that? - What? 132 00:10:59,201 --> 00:11:02,246 That means you go the other way 133 00:11:02,329 --> 00:11:04,665 - and cut him off. - Okay. 134 00:11:24,685 --> 00:11:27,354 - Where is he? - I didn't see anyone. 135 00:11:27,437 --> 00:11:30,440 He was right here. Don't tell me you let him get past? 136 00:11:30,524 --> 00:11:33,819 - Arthur, no one passed me. - Are you blind? 137 00:11:33,902 --> 00:11:36,405 Are you looking for me? 138 00:11:36,488 --> 00:11:40,492 I am anhora, keeper of the unicorns. 139 00:11:43,495 --> 00:11:46,164 Camelot's under curfew. What's your business here? 140 00:11:46,248 --> 00:11:48,876 I have come to deliver a message. 141 00:11:48,959 --> 00:11:54,339 - And who is this message for? - It is for you, Arthur pendragon. 142 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 Is it you who is responsible for killing our crops, 143 00:11:58,093 --> 00:12:01,930 - turning our water into sand? - You alone are responsible 144 00:12:02,014 --> 00:12:04,391 for the misfortune that has befallen Camelot. 145 00:12:04,474 --> 00:12:06,268 Me? You think I would bring 146 00:12:06,351 --> 00:12:08,020 drought and famine upon my own people? 147 00:12:08,103 --> 00:12:11,273 When you killed the unicorn, you unleashed a curse. 148 00:12:11,356 --> 00:12:14,151 For this, Camelot will suffer greatly. 149 00:12:14,234 --> 00:12:17,821 If you have put a curse on Camelot, you will lift it, 150 00:12:17,905 --> 00:12:21,325 - or you will pay with your life. - The curse is not my doing. 151 00:12:21,408 --> 00:12:24,411 Undo the curse, or face execution. 152 00:12:26,079 --> 00:12:30,000 Only you can do that. You will be tested. 153 00:12:30,375 --> 00:12:32,628 You're under arrest. 154 00:12:34,922 --> 00:12:38,383 Until you have proven yourself, and made amends 155 00:12:38,467 --> 00:12:42,471 for killing the unicorn, the curse will not be lifted. 156 00:12:43,138 --> 00:12:45,807 If you fail any of these tests, 157 00:12:45,933 --> 00:12:50,270 Camelot will be damned for all the eternity. 158 00:12:56,610 --> 00:12:59,655 And you believe what this anhora said about the curse to be true? 159 00:12:59,738 --> 00:13:02,574 You said there's a legend that misfortune comes to anyone 160 00:13:02,658 --> 00:13:05,911 who slays a unicorn. It makes sense. 161 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 Not much for breakfast, I'm afraid. 162 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 We're down to our last few scraps of food. 163 00:13:10,540 --> 00:13:12,060 Where did you get the water for the tea? 164 00:13:12,084 --> 00:13:17,005 Fortunately, for both of us, you forgot to empty your bath yesterday. 165 00:13:19,132 --> 00:13:20,676 You're making tea from my bath water? 166 00:13:20,759 --> 00:13:22,886 It's not so bad. 167 00:13:22,970 --> 00:13:25,806 Perhaps a little soapy? 168 00:13:28,600 --> 00:13:31,436 What does Arthur think about the curse? 169 00:13:31,520 --> 00:13:33,271 He doesn't believe it's his fault. 170 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 He's convinced anhora is responsible for it. 171 00:13:35,607 --> 00:13:37,818 If you do not wish to drink bath water, 172 00:13:37,901 --> 00:13:40,278 you better make sure Arthur sees sense. 173 00:13:52,666 --> 00:13:55,585 That rat! 174 00:13:56,169 --> 00:13:58,338 It's eaten through my boot. Look at it. 175 00:13:59,673 --> 00:14:02,134 I guess the rat must be as hungry as the rest of us. 176 00:14:02,217 --> 00:14:04,886 - You think this is funny? - Moderately. 177 00:14:05,303 --> 00:14:08,473 Get it mended, and find that rat. 178 00:14:09,599 --> 00:14:12,686 Have you given any more thought to what anhora said last night? 179 00:14:12,769 --> 00:14:15,313 Ah, well, he may have escaped last night, 180 00:14:15,397 --> 00:14:18,233 but at least we now know who we're looking for. 181 00:14:18,316 --> 00:14:21,028 I've told my father that I will find this anhora 182 00:14:21,111 --> 00:14:22,863 and put an end to it. 183 00:14:22,946 --> 00:14:26,658 What if he was telling the truth about the curse? 184 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 You think I'm responsible for bringing suffering 185 00:14:29,536 --> 00:14:33,248 - upon my own people? - No, not deliberately. 186 00:14:37,169 --> 00:14:41,673 When you killed the unicorn, I saw anhora in the forest. 187 00:14:42,632 --> 00:14:45,385 - Why didn't you say anything? - It was just for a second 188 00:14:45,469 --> 00:14:48,847 and then he disappeared. I thought I was seeing things. 189 00:14:48,930 --> 00:14:50,265 But he was definitely there. 190 00:14:50,348 --> 00:14:51,933 That doesn't actually prove anything. 191 00:14:52,017 --> 00:14:53,995 Doesn't it make you think he might be telling the truth? 192 00:14:54,019 --> 00:14:55,621 'Cause he was skulking about in the forest? 193 00:14:55,645 --> 00:14:56,873 It makes me trust him even less. 194 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 Why would anhora appear in Camelot, then lie to you? 195 00:14:59,608 --> 00:15:00,692 We had him cornered. 196 00:15:00,776 --> 00:15:03,195 He was trying to talk his way out of it by blaming me. 197 00:15:03,278 --> 00:15:04,838 Arthur, he can disappear into thin air. 198 00:15:04,863 --> 00:15:06,340 He didn't have to talk his way out of anything. 199 00:15:06,364 --> 00:15:08,992 My father has warned me about sorcerers like him. 200 00:15:09,076 --> 00:15:11,870 They won't rest until our kingdom is destroyed. 201 00:15:11,953 --> 00:15:15,999 - I believe he's telling the truth. - Then you're a fool. 202 00:15:16,083 --> 00:15:18,085 You cannot trust a single word a sorcerer says. 203 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 You would do well to remember that. 204 00:15:21,963 --> 00:15:24,800 Now, I think I've figured out 205 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 what anhora's next move is gonna be, 206 00:15:27,969 --> 00:15:31,515 and when he makes it, we're gonna be waiting for him. 207 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 Don't you worry about keeping watch, Merlin. 208 00:15:47,531 --> 00:15:50,117 You just make yourself comfortable. 209 00:15:51,243 --> 00:15:54,162 Stop smacking your lips. It's annoying. 210 00:15:54,246 --> 00:15:57,582 - I'm thirsty. - We're all thirsty, Merlin. 211 00:16:09,469 --> 00:16:10,595 Psst. 212 00:16:11,054 --> 00:16:12,347 Someone's coming. 213 00:17:00,645 --> 00:17:03,565 Show yourself before I run you through. 214 00:17:12,449 --> 00:17:14,618 Who are you? 215 00:17:14,743 --> 00:17:17,454 - My name is... - Speak up. 216 00:17:17,996 --> 00:17:19,581 My name is Evan, my lord. 217 00:17:19,664 --> 00:17:21,541 I see you think you can help yourself 218 00:17:21,625 --> 00:17:23,960 to our grain reserves? 219 00:17:24,502 --> 00:17:26,796 My father has ordered that looters will be executed. 220 00:17:26,880 --> 00:17:29,674 Please, my lord. I do not steal for myself. 221 00:17:29,758 --> 00:17:31,092 I have three children. 222 00:17:31,176 --> 00:17:33,428 They have not eaten for two days. They are hungry. 223 00:17:33,511 --> 00:17:37,807 - It is the same for everyone. - I know that it's wrong to steal. 224 00:17:39,726 --> 00:17:42,062 I couldn't bear to see them starve. 225 00:17:42,145 --> 00:17:46,274 And could you bear for your children to see you be executed? 226 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 Then you should go home. 227 00:17:57,202 --> 00:18:00,956 If you are caught stealing again, I will not spare you. 228 00:18:01,456 --> 00:18:04,542 Yes, my lord. Thank you. 229 00:18:08,880 --> 00:18:10,715 Wait. 230 00:18:22,727 --> 00:18:25,730 Use it sparingly. It might be the last food 231 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 you and your family get for some time. 232 00:18:29,109 --> 00:18:33,071 You have shown yourself to be merciful and kind, my lord. 233 00:18:35,156 --> 00:18:37,659 This will bring its own reward. 234 00:18:43,081 --> 00:18:47,085 - Guard: Stop him! - Stop that man! He's been looting! 235 00:19:23,580 --> 00:19:25,457 I never knew water could taste so good. 236 00:19:25,540 --> 00:19:28,001 My throat was so dry, I thought I wouldn't be able to talk. 237 00:19:28,126 --> 00:19:31,463 At least some good would've come from the drought then. 238 00:19:31,880 --> 00:19:33,256 More? 239 00:19:35,925 --> 00:19:39,137 The sand's disappeared and water returned to the well. 240 00:19:39,888 --> 00:19:41,639 It doesn't make any sense. 241 00:19:44,726 --> 00:19:48,438 I suppose you have some explanation for this, Merlin? 242 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 Let's hear it. 243 00:19:50,315 --> 00:19:54,319 Anhora said you'd be tested. And last night, in the grain store, 244 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 you let that villager go. 245 00:19:55,779 --> 00:19:58,740 And he said it would bring its own reward. 246 00:19:58,823 --> 00:20:00,950 He was just being grateful, and so he should've been. 247 00:20:01,034 --> 00:20:03,912 Maybe that was your first test? You passed it. 248 00:20:04,037 --> 00:20:08,666 So the curse has begun to lift. Perhaps this is your reward. 249 00:20:11,711 --> 00:20:13,254 I know you don't have to listen to me. 250 00:20:13,338 --> 00:20:15,340 I'm glad we agree on something. 251 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 If you're tested again, you have a chance to end your people's suffering. 252 00:20:18,968 --> 00:20:21,471 I know you want that more than anything. 253 00:20:24,641 --> 00:20:27,102 Perhaps we should seek anhora out. 254 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 I can't negotiate with sorcerers. My father won't hear of it. 255 00:20:33,900 --> 00:20:36,069 Then it's probably best you don't tell him. 256 00:20:40,573 --> 00:20:44,911 I must go check on the guard. See if you can find me some food. 257 00:20:46,538 --> 00:20:48,665 Find some food. 258 00:21:16,693 --> 00:21:18,820 Who are they? 259 00:21:18,903 --> 00:21:22,365 They've come from the outlying villages in search of food. 260 00:21:23,074 --> 00:21:27,203 There's not enough rations to feed the people who are already here. 261 00:21:27,287 --> 00:21:29,622 You shouldn't blame yourself. 262 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 I'm sure you're doing everything you can. 263 00:21:32,167 --> 00:21:34,586 It is not enough. 264 00:21:37,297 --> 00:21:40,175 Did you manage to find any food? 265 00:21:42,552 --> 00:21:43,803 Where did you get that? 266 00:21:43,887 --> 00:21:46,431 I was able to smuggle it out of the palace kitchens. 267 00:21:46,514 --> 00:21:49,225 Share it amongst the children and the old people. 268 00:21:49,309 --> 00:21:51,561 Make it go as far as you can. 269 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 I have lost my appetite. 270 00:21:56,983 --> 00:21:59,694 - You have to eat something. - I can't. 271 00:22:00,278 --> 00:22:02,363 Not while my people are starving. 272 00:22:05,450 --> 00:22:08,995 Do you really believe I am responsible for the curse? 273 00:22:09,787 --> 00:22:11,122 I'm afraid so. 274 00:22:13,666 --> 00:22:16,669 We're going to the forest first thing in the morning. 275 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 Maybe we can pick up anhora's trail. 276 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 Whatever it takes. 277 00:22:22,342 --> 00:22:23,968 Okay, but you have to eat. 278 00:22:24,052 --> 00:22:27,388 You won't be able to help anyone if you're too weak to pass the test. 279 00:22:40,693 --> 00:22:45,198 What kind of meat is this? It has a very strange texture. 280 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 It's pork. 281 00:22:47,450 --> 00:22:49,994 This isn't pork. It's far too stringy. 282 00:22:50,078 --> 00:22:52,413 What is it? It's... 283 00:22:57,043 --> 00:22:58,545 It's rat, isn't it? 284 00:23:00,421 --> 00:23:03,132 Try not to think about it. 285 00:23:06,636 --> 00:23:11,849 Look at me. I'm being rude. Here I am stuffing my face 286 00:23:11,933 --> 00:23:16,354 with this delicious stew when you're hungry, too. 287 00:23:18,481 --> 00:23:20,775 Come on. 288 00:23:21,818 --> 00:23:24,112 Take a seat. 289 00:23:25,863 --> 00:23:27,740 Eat. 290 00:23:31,911 --> 00:23:33,329 Arthur: Mmm. 291 00:23:43,756 --> 00:23:44,841 Mmm. 292 00:23:45,383 --> 00:23:49,929 - It's actually pretty tasty. - Well, I'm glad you like it, 293 00:23:50,054 --> 00:23:51,431 because 294 00:23:54,517 --> 00:23:56,728 there's plenty more. 295 00:23:58,605 --> 00:23:59,689 Enter. 296 00:24:01,107 --> 00:24:05,320 - Morgana? - I hate to ask, but I was wondering 297 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 if you had anything to eat? 298 00:24:15,330 --> 00:24:17,832 I'm not entirely sure what I'm looking for. 299 00:24:17,915 --> 00:24:22,378 You're looking for footprints or broken branches. 300 00:24:22,462 --> 00:24:26,132 Anything that would indicate someone passed that... 301 00:24:26,424 --> 00:24:28,718 Merlin! 302 00:24:30,261 --> 00:24:33,014 Merlin! He's here! 303 00:24:37,226 --> 00:24:39,437 Arthur? 304 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 You? 305 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 You're a thief? 306 00:25:12,220 --> 00:25:14,540 Wasn't that obvious when you caught me stealing your grain? 307 00:25:14,597 --> 00:25:17,076 You're fortunate I have more important things to do than deal with... 308 00:25:17,100 --> 00:25:20,228 You didn't believe that story about my children, did you? 309 00:25:21,062 --> 00:25:25,525 What kind of man lies about starving children to save his own skin? 310 00:25:25,608 --> 00:25:29,445 Your people starve because you let thieves steal their grain. 311 00:25:29,570 --> 00:25:32,156 - That's why they doubt you. - You do not speak for my people. 312 00:25:32,240 --> 00:25:35,410 Your father would never have allowed himself to be fooled like that. 313 00:25:35,493 --> 00:25:37,120 You hold your tongue, 314 00:25:37,203 --> 00:25:39,622 or I will make time to teach you some manners. 315 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 Your father would have had me executed. 316 00:25:42,792 --> 00:25:46,587 But you didn't have the stomach for it, did you, Arthur? 317 00:25:46,671 --> 00:25:50,299 And that's why he doubts you'll make a good king. 318 00:25:50,842 --> 00:25:53,177 You know nothing of what my father thinks. 319 00:25:53,261 --> 00:25:55,805 I think he wishes he had another son, 320 00:25:55,888 --> 00:25:59,392 one who was worthy of taking his place. 321 00:25:59,475 --> 00:26:00,977 You shame him. 322 00:26:02,145 --> 00:26:04,105 Pick up your sword. 323 00:26:05,523 --> 00:26:09,402 The king must fear the day when you will take the throne. 324 00:26:14,782 --> 00:26:19,203 He fears you do not have enough strength to defeat his enemies. 325 00:26:47,565 --> 00:26:50,276 The king must wonder if you are even his son. 326 00:27:06,167 --> 00:27:08,544 - This is your doing? - It was a test to see 327 00:27:08,628 --> 00:27:12,548 - what is truly in your heart. - Your tricks prove nothing. 328 00:27:13,132 --> 00:27:17,053 - Why did you kill this man? - He insulted my honor. 329 00:27:17,512 --> 00:27:20,181 You could have chosen to ignore his taunts. 330 00:27:20,264 --> 00:27:22,433 What harm would they do you? 331 00:27:22,809 --> 00:27:26,729 - You will lift the curse, sorcerer. - It is not in my power. 332 00:27:26,813 --> 00:27:29,440 Then you will die. 333 00:27:31,526 --> 00:27:34,695 Killing me will not help you. 334 00:27:39,492 --> 00:27:43,663 You have shown that you would kill a man to defend your pride. 335 00:27:43,746 --> 00:27:46,874 You have failed the test. 336 00:27:46,958 --> 00:27:49,502 For this, Camelot will pay dearly. 337 00:27:50,253 --> 00:27:54,006 - My people have done nothing. - Your people's suffering 338 00:27:54,090 --> 00:27:57,552 is not my doing. It is yours. 339 00:28:05,101 --> 00:28:08,312 Arthur? Arthur? 340 00:28:15,945 --> 00:28:17,297 Arthur: What is it? What has happened? 341 00:28:17,321 --> 00:28:19,782 Uther: All our remaining supplies have rotted. 342 00:28:19,866 --> 00:28:21,742 Every last grain. 343 00:28:28,332 --> 00:28:31,127 I know Arthur's stubborn and pig-headed, 344 00:28:31,210 --> 00:28:33,838 and annoying but he cares about his people 345 00:28:34,547 --> 00:28:37,049 more than he cares about himself. 346 00:28:38,759 --> 00:28:41,846 He will not forgive himself for making his people suffer. 347 00:28:43,180 --> 00:28:46,475 You must make sure he doesn't do anything rash. 348 00:28:46,934 --> 00:28:50,605 The mood he's in, I don't know what he's going to do. 349 00:28:55,192 --> 00:28:58,195 - Ready? - You're sure they're not poisonous? 350 00:28:58,279 --> 00:29:02,366 Quite certain. They say they taste like chicken. 351 00:29:04,535 --> 00:29:08,497 Unless we are to starve, we must hope they are right. 352 00:29:21,761 --> 00:29:24,597 This tastes nothing like chicken. 353 00:29:32,605 --> 00:29:35,107 There are some supplies left in the palace stores. 354 00:29:35,191 --> 00:29:37,401 We are distributing them to the people, 355 00:29:37,485 --> 00:29:40,029 but there is not enough to live on. 356 00:29:42,156 --> 00:29:44,742 They will not survive for long. 357 00:29:45,326 --> 00:29:48,120 Then you must stop distributing food to the people. 358 00:29:48,204 --> 00:29:50,665 They will starve. 359 00:29:50,748 --> 00:29:54,251 We must conserve the food we have for our army. 360 00:29:54,585 --> 00:29:56,712 We cannot let our people go without food... 361 00:29:56,796 --> 00:29:58,923 We must defend the kingdom at all costs. 362 00:29:59,006 --> 00:30:00,484 What's the point of defending a kingdom... 363 00:30:00,508 --> 00:30:03,269 - What would you have me do? - Where the people have starved to death! 364 00:30:03,844 --> 00:30:05,680 Ask the neighboring kingdoms for help. 365 00:30:06,931 --> 00:30:10,351 - They may be able to spare some food. - Out of the question. 366 00:30:10,518 --> 00:30:12,162 As soon as they realize how we weak we are, 367 00:30:12,186 --> 00:30:13,604 our enemies will strike against us. 368 00:30:13,688 --> 00:30:14,915 You don't know that for certain... 369 00:30:14,939 --> 00:30:17,650 I'd rather starve than beg my enemies for help. 370 00:30:17,733 --> 00:30:21,112 What of our kingdom's reputation? Have you no pride? 371 00:30:25,783 --> 00:30:29,912 I cannot think of my pride when our people go hungry. 372 00:30:30,997 --> 00:30:33,749 They're all I can think of. 373 00:30:33,874 --> 00:30:37,211 Give the order to stop distributing food to the people. 374 00:30:37,294 --> 00:30:39,714 Is that understood? 375 00:30:46,721 --> 00:30:49,974 You will have to give that order yourself. 376 00:30:52,059 --> 00:30:56,772 Very well. But if you'd caught the sorcerer, I wouldn't have to. 377 00:30:57,314 --> 00:30:59,775 That's your responsibility. 378 00:31:01,152 --> 00:31:04,989 One day you will understand what it takes to be king. 379 00:31:13,080 --> 00:31:16,208 They don't yet know that there is worse to come. 380 00:31:16,292 --> 00:31:18,627 What do you mean? 381 00:31:18,711 --> 00:31:23,174 My father is going to stop distributing food to the people. 382 00:31:24,216 --> 00:31:29,013 They are to be left to starve. I had a chance to lift the curse. 383 00:31:30,514 --> 00:31:32,850 And I have failed them. 384 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 You weren't to know you were being tested. 385 00:31:38,856 --> 00:31:41,233 My people are starving. 386 00:31:43,110 --> 00:31:46,072 Camelot is on the verge of collapse. 387 00:31:47,990 --> 00:31:50,910 And it is all my doing. 388 00:32:00,753 --> 00:32:01,921 Anhora! 389 00:32:04,965 --> 00:32:07,343 Show yourself. 390 00:32:08,344 --> 00:32:10,930 Anhora! 391 00:32:16,018 --> 00:32:18,604 You wanted to talk with me? 392 00:32:19,146 --> 00:32:23,067 I have come to seek your help. The people are starving. 393 00:32:23,484 --> 00:32:27,488 - They will soon be dead. - You must believe me when I say, 394 00:32:27,696 --> 00:32:30,908 it gives me no pleasure to see your people suffering. 395 00:32:30,991 --> 00:32:33,244 If it pains you, put an end to it. 396 00:32:33,327 --> 00:32:36,038 It is not in my power to lift the curse. 397 00:32:36,122 --> 00:32:38,332 Then give Arthur another chance. 398 00:32:38,415 --> 00:32:40,376 He has accepted it's his responsibility 399 00:32:40,459 --> 00:32:42,586 and he'll prove himself worthy and lift the curse 400 00:32:42,670 --> 00:32:44,547 if you give him one more chance. 401 00:32:46,048 --> 00:32:47,716 You have faith in Arthur? 402 00:32:49,593 --> 00:32:51,095 I trust him with my life. 403 00:32:55,724 --> 00:32:59,103 Arthur must go to the labyrinth of gedref. 404 00:32:59,186 --> 00:33:01,689 There he will face a final test. 405 00:33:02,022 --> 00:33:07,862 If he fails, there is no hope. The curse will destroy Camelot. 406 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Wait! 407 00:33:15,077 --> 00:33:17,580 What kind of test will he face? 408 00:33:17,663 --> 00:33:21,709 That is for Arthur alone to discover. 409 00:33:23,669 --> 00:33:25,629 Let me come with you. 410 00:33:25,713 --> 00:33:27,399 You don't know what form the test will take. 411 00:33:27,423 --> 00:33:29,550 - I might be able to help. - You're not coming. 412 00:33:29,633 --> 00:33:31,010 I brought this curse upon Camelot. 413 00:33:31,093 --> 00:33:33,053 I'm gonna be the one to lift it, 414 00:33:33,220 --> 00:33:36,515 - or die trying. - How does you dying help anyone? 415 00:33:36,974 --> 00:33:39,476 I will die knowing I did everything I can. 416 00:33:39,560 --> 00:33:42,563 - I'm coming with you. - Merlin, you are to stay here, 417 00:33:42,646 --> 00:33:46,525 and help the people as best you can. Is that understood? 418 00:36:19,511 --> 00:36:21,680 You said Arthur would face a test. 419 00:36:21,764 --> 00:36:24,558 And here you are preparing a trap for him. 420 00:36:24,641 --> 00:36:28,812 The trap isn't for Arthur. It is for you. 421 00:37:16,193 --> 00:37:18,237 Merlin? 422 00:37:18,320 --> 00:37:20,572 I'm sorry. 423 00:37:23,075 --> 00:37:25,828 Let him go. I will take your test, 424 00:37:26,495 --> 00:37:29,498 - but not till he's released. - That is not possible. 425 00:37:29,581 --> 00:37:33,919 Merlin is a part of the test. Please, sit. 426 00:37:37,005 --> 00:37:39,591 If you refuse the test, you will have failed, 427 00:37:39,675 --> 00:37:42,678 and Camelot will be destroyed. 428 00:37:45,848 --> 00:37:48,934 I thought I told you to stay at home. 429 00:37:51,979 --> 00:37:53,272 Let's get on with it. 430 00:37:54,273 --> 00:37:56,483 There are two goblets before you. 431 00:37:57,985 --> 00:38:01,113 One of the goblets contains a deadly poison, 432 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 the other goblet, a harmless liquid. 433 00:38:05,534 --> 00:38:08,287 All the liquid from both goblets must be drunk, 434 00:38:08,370 --> 00:38:12,833 but each of you may only drink from a single goblet. 435 00:38:15,043 --> 00:38:18,297 What kind of ridiculous test is that? What does it prove? 436 00:38:18,380 --> 00:38:23,051 What it proves is for you to decide. If you pass the test, 437 00:38:23,135 --> 00:38:25,512 the curse will be lifted. 438 00:38:30,893 --> 00:38:33,395 Let's think about this. 439 00:38:33,520 --> 00:38:37,357 - What if I drink from my goblet first? - If it's poisoned, you'll die. 440 00:38:37,483 --> 00:38:42,070 And if not, then you have to drink from yours and you'll die. 441 00:38:42,738 --> 00:38:45,908 - There must be a way round it. - It's perfectly simple. 442 00:38:46,033 --> 00:38:48,660 One of us has to die. 443 00:38:49,161 --> 00:38:52,915 We have to find a way to determine which goblet has the poison. 444 00:38:52,998 --> 00:38:55,542 Then I'll drink it. 445 00:38:56,084 --> 00:38:57,336 I will be the one to drink it. 446 00:38:57,419 --> 00:39:00,172 This is my doing. I'm drinking it. 447 00:39:00,255 --> 00:39:02,007 It is more important that you live. 448 00:39:02,090 --> 00:39:03,926 You're the future king. I'm just a servant. 449 00:39:04,009 --> 00:39:06,845 It's no time to be a hero, Merlin. It really doesn't suit you. 450 00:39:09,598 --> 00:39:14,561 What if I drink from mine first, and if that's not poisoned, 451 00:39:14,937 --> 00:39:17,105 I will then drink yours. 452 00:39:17,231 --> 00:39:21,944 He said each of us is only allowed to drink from a single goblet. 453 00:39:27,199 --> 00:39:30,202 I had no idea you're so keen to die for me. 454 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Trust me. I can hardly believe it myself. 455 00:39:36,792 --> 00:39:38,919 I'm glad you are here, Merlin. 456 00:39:45,133 --> 00:39:47,636 I've got it! 457 00:39:47,970 --> 00:39:49,888 We pour all the liquid into one goblet 458 00:39:49,972 --> 00:39:51,890 and then we can be sure it is poisoned. 459 00:39:51,974 --> 00:39:53,243 Then all the liquid can be drunk, 460 00:39:53,267 --> 00:39:55,185 and it will be from a single goblet. 461 00:39:58,814 --> 00:40:00,148 You never cease to surprise me. 462 00:40:00,274 --> 00:40:03,068 You are a lot smarter than you look. 463 00:40:03,151 --> 00:40:05,445 Is that actually a compliment? 464 00:40:06,780 --> 00:40:08,991 Look out! 465 00:40:09,116 --> 00:40:11,660 - No! I will drink it. - As if I would let you. 466 00:40:11,785 --> 00:40:13,912 You can't die. This isn't your destiny. 467 00:40:13,996 --> 00:40:16,164 - It seems you're wrong again. - Listen to me! 468 00:40:16,248 --> 00:40:20,168 You know me, Merlin. I never listen to you. 469 00:40:20,669 --> 00:40:23,005 Arthur! No! 470 00:40:28,468 --> 00:40:31,013 What have you done? 471 00:40:35,017 --> 00:40:37,352 Arthur! 472 00:40:42,691 --> 00:40:45,485 Arthur. Arthur. 473 00:40:46,695 --> 00:40:48,780 Come on. 474 00:40:48,864 --> 00:40:52,367 Arthur, come on, come on, come on. 475 00:41:01,501 --> 00:41:04,171 Come on. 476 00:41:05,881 --> 00:41:07,382 Please! 477 00:41:07,466 --> 00:41:11,345 Please, let me take his place! 478 00:41:12,387 --> 00:41:15,223 This was Arthur's test, not yours. 479 00:41:16,308 --> 00:41:19,561 You have killed him. I was meant to protect him. 480 00:41:20,729 --> 00:41:24,066 He's not dead. He's merely consumed a sleeping draught. 481 00:41:24,191 --> 00:41:26,318 He will come round shortly. 482 00:41:28,195 --> 00:41:29,488 What? 483 00:41:29,988 --> 00:41:32,574 A unicorn is pure of heart. 484 00:41:33,408 --> 00:41:35,661 If you kill one, you must make amends 485 00:41:35,744 --> 00:41:39,498 by proving that you also are pure of heart. 486 00:41:41,249 --> 00:41:44,753 Arthur was willing to sacrifice his life to save yours. 487 00:41:46,338 --> 00:41:50,884 He has proven what is truly in his heart. 488 00:41:52,928 --> 00:41:55,347 The curse will be lifted. 489 00:42:06,358 --> 00:42:08,276 Gaius: Merlin, Arthur! There is good news. 490 00:42:08,360 --> 00:42:10,028 The crops are growing once again. 491 00:42:10,112 --> 00:42:12,280 They are bringing in the harvest. 492 00:42:12,364 --> 00:42:13,782 You did it. 493 00:42:14,741 --> 00:42:17,911 Is this your doing? Is the sorcerer dead? 494 00:42:19,079 --> 00:42:22,124 - He won't be troubling us anymore. - Good. 495 00:42:23,041 --> 00:42:25,794 Make sure our grain reserves are restocked. 496 00:42:26,878 --> 00:42:29,214 I will see to it. 497 00:42:32,634 --> 00:42:34,803 There is something we must do first. 498 00:42:40,308 --> 00:42:43,061 I should never have ended your life. 499 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 I'm sorry. 500 00:43:05,333 --> 00:43:07,669 Arthur. 501 00:43:20,140 --> 00:43:22,768 Anhora: When he who kills a unicorn 502 00:43:22,851 --> 00:43:25,854 proves himself to be pure of heart, 503 00:43:26,313 --> 00:43:30,192 the unicorn will live again. 504 00:43:34,696 --> 00:43:37,133 You didn't say anything about magic. I don't want any trouble. 505 00:43:37,157 --> 00:43:39,242 Find him. You're under arrest. 506 00:43:39,367 --> 00:43:41,828 You execute Gwen's father and I will never forgive you. 507 00:43:41,912 --> 00:43:44,664 Take care, child, or I will have you restrained. 508 00:43:44,748 --> 00:43:48,668 - More than ever I want uther dead. - The deed is as good as done. 509 00:43:48,752 --> 00:43:52,088 Only if uther dies will you be free, Merlin. 510 00:43:52,214 --> 00:43:55,717 Wait, where does it say my destiny includes murder? 511 00:43:55,842 --> 00:43:59,721 If you had the power of life and death over uther, would you kill him? 38030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.