Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,006
Dragon:
In a land of myth and a time of magic,
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,341
the destiny of a great kingdom
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,219
rests on the shoulders
of a young boy.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,181
His name, Merlin.
5
00:00:51,928 --> 00:00:53,471
Merlin?
6
00:00:56,140 --> 00:00:57,934
What is it?
7
00:00:58,392 --> 00:01:02,104
I don't know. We'll surround it.
8
00:01:02,480 --> 00:01:06,067
I want you to go in there
and flush it out.
9
00:01:07,151 --> 00:01:09,070
You want me to go in there?
10
00:01:09,153 --> 00:01:10,589
You just said you
don't know what it is.
11
00:01:10,613 --> 00:01:12,156
It could be dangerous.
12
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
Let's hope so. Now go.
13
00:02:19,348 --> 00:02:21,976
Go! Go!
14
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Please go!
15
00:02:25,563 --> 00:02:28,149
They're gonna kill you.
Please go!
16
00:02:29,900 --> 00:02:31,402
Arthur, no!
17
00:02:51,422 --> 00:02:53,632
I'm sorry.
18
00:02:54,717 --> 00:02:56,344
Sorry.
19
00:02:56,427 --> 00:02:58,929
Unicorn.
20
00:03:00,348 --> 00:03:04,226
- What have you done?
- Don't be such a girl, Merlin.
21
00:03:12,276 --> 00:03:14,111
What are you looking at?
22
00:03:50,731 --> 00:03:52,858
Father?
23
00:03:53,067 --> 00:03:56,946
A unicorn's horn
to grace the walls of Camelot.
24
00:03:59,115 --> 00:04:01,367
Magnificent.
25
00:04:02,159 --> 00:04:06,997
It's the first one I have seen.
Gaius, look at this.
26
00:04:09,500 --> 00:04:11,877
It is very impressive, my lord.
27
00:04:13,003 --> 00:04:15,548
What is it, Gaius?
Speak your mind.
28
00:04:16,048 --> 00:04:18,843
Unicorns are rare
and mystical creatures.
29
00:04:18,926 --> 00:04:20,428
There is a legend that says that
30
00:04:20,511 --> 00:04:23,097
bad fortune will come
to anyone who slays one.
31
00:04:23,180 --> 00:04:24,640
Uther: Nonsense.
32
00:04:25,182 --> 00:04:28,144
We will be the envy of every kingdom.
33
00:04:29,061 --> 00:04:30,896
I am pleased you like it.
34
00:04:36,652 --> 00:04:38,904
I don't understand how Arthur
can have taken any pleasure
35
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
from killing the unicorn.
36
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
Arthur is a hunter.
It's in his blood.
37
00:04:42,616 --> 00:04:45,870
Whereas you're something
entirely different.
38
00:04:46,328 --> 00:04:50,374
It was the most beautiful creature
I have ever seen.
39
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
- I wish you'd been there.
- It's a rare privilege.
40
00:04:53,461 --> 00:04:56,380
Alas, there are very few unicorns
still alive.
41
00:04:56,505 --> 00:04:58,174
You try telling that to Arthur.
42
00:04:58,257 --> 00:05:00,259
I can imagine it would be difficult.
43
00:05:01,594 --> 00:05:04,430
Arthur: My horse threw a shoe.
Take it to the blacksmith.
44
00:05:04,513 --> 00:05:07,266
Make sure he does a good job.
And when you've done that,
45
00:05:07,349 --> 00:05:10,895
you can Polish my saddle.
46
00:05:12,104 --> 00:05:15,566
Merlin, have you listened
to a word I've said?
47
00:05:16,233 --> 00:05:18,527
You've got a face like a wounded bear
48
00:05:18,611 --> 00:05:20,255
ever since we got back
from that hunting trip.
49
00:05:20,279 --> 00:05:23,240
Don't tell me you're still upset
about the unicorn?
50
00:05:25,034 --> 00:05:27,286
I don't think you should have killed it.
51
00:05:27,369 --> 00:05:30,247
Oh, really? And why is that?
52
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
It was doing no harm.
53
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
What purpose did you serve
by killing it?
54
00:05:35,836 --> 00:05:38,756
We were hunting. That's what you do.
55
00:05:39,715 --> 00:05:42,635
Would you have me bring it home
as a pet?
56
00:05:44,094 --> 00:05:46,639
- Look at this.
- What?
57
00:05:46,847 --> 00:05:49,266
- Do you know what that is?
- No.
58
00:05:49,391 --> 00:05:51,477
Rat droppings.
59
00:05:51,560 --> 00:05:53,187
My chambers are infested.
60
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
You need to spend less time
worrying about unicorns,
61
00:05:55,940 --> 00:05:57,399
and more time worrying about rats.
62
00:05:58,943 --> 00:06:00,069
Enter.
63
00:06:00,152 --> 00:06:03,280
My lord, the king requests your service
as a matter of urgency.
64
00:06:03,364 --> 00:06:05,074
Find that rat.
65
00:06:13,165 --> 00:06:15,668
Every single ear has died.
66
00:06:17,878 --> 00:06:19,713
We have received reports
that it is the same
67
00:06:19,797 --> 00:06:21,006
throughout the entire kingdom.
68
00:06:21,090 --> 00:06:23,259
I rode through this valley yesterday.
69
00:06:23,342 --> 00:06:25,094
The crop looked healthy enough then.
70
00:06:25,177 --> 00:06:28,055
It happened overnight.
The farmers are at a loss to explain it.
71
00:06:28,138 --> 00:06:30,849
- Is it a disease of some kind?
- Perhaps.
72
00:06:31,100 --> 00:06:34,311
I have asked the court physician
to conduct some tests.
73
00:06:34,562 --> 00:06:37,648
We must ration
what little food we have left.
74
00:06:40,109 --> 00:06:42,236
Merlin:
Any idea what caused the crops to die?
75
00:06:42,319 --> 00:06:43,904
I have yet to complete all the tests,
76
00:06:43,988 --> 00:06:45,447
but no disease I have heard of
77
00:06:45,531 --> 00:06:48,200
could spread through the entire kingdom
in a single night.
78
00:06:48,284 --> 00:06:50,411
What could kill all the plants
other than a disease?
79
00:06:50,494 --> 00:06:52,329
It's not killing all the plants.
80
00:06:52,413 --> 00:06:54,915
The trees and hedges around the crop
fields are unharmed.
81
00:06:54,999 --> 00:06:58,419
Unfortunately,
you can't eat trees and hedges.
82
00:06:58,502 --> 00:07:01,755
- It's only killing plants we can eat?
- It appears so.
83
00:07:03,257 --> 00:07:05,426
If it's not a disease, it must be magic.
84
00:07:05,509 --> 00:07:07,511
We can't assume that, Merlin.
85
00:07:07,970 --> 00:07:10,723
Perhaps there is something in the soil
or water that can explain it.
86
00:07:10,806 --> 00:07:15,269
I can't tell the king it's caused by
sorcery until I am completely certain.
87
00:07:23,110 --> 00:07:25,279
Knight: Next.
Arthur: The livestock is either dying,
88
00:07:25,362 --> 00:07:28,032
or it's been eaten.
Food and water is very scarce
89
00:07:28,115 --> 00:07:31,910
and we are distributing rations,
but they are very meager.
90
00:07:33,120 --> 00:07:35,456
This is all the grain we have?
91
00:07:37,249 --> 00:07:40,628
The people are growing scared.
There's been some looting.
92
00:07:40,711 --> 00:07:44,798
Maintain order at all costs.
Panic will make the situation worse.
93
00:07:44,882 --> 00:07:48,010
I will issue a decree
that looters will be executed.
94
00:07:48,093 --> 00:07:50,471
From tonight,
Camelot will be under curfew.
95
00:07:50,554 --> 00:07:51,680
I will see to it.
96
00:07:52,097 --> 00:07:54,558
Man 1: Give that back. It's mine.
Man 2: It's not yours.
97
00:07:54,642 --> 00:07:57,519
Merlin, is it true what they're saying
about the crops?
98
00:07:57,603 --> 00:07:58,937
They're all dead?
99
00:07:59,021 --> 00:08:02,524
I'm afraid so. We may have
to start tightening our belts.
100
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
I'm sure Arthur will think of something.
101
00:08:04,401 --> 00:08:06,862
And if he doesn't, I will.
102
00:08:16,538 --> 00:08:17,706
Merlin!
103
00:08:25,798 --> 00:08:29,718
Sand?
And you say the well is full of it?
104
00:08:29,802 --> 00:08:32,638
I sent men down to
the underground reservoir.
105
00:08:32,721 --> 00:08:35,349
There's no trace of water to be found.
106
00:08:35,432 --> 00:08:37,935
First the crops and now this.
107
00:08:38,018 --> 00:08:40,521
It's the same throughout the kingdom.
108
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
There's precious little water anywhere.
109
00:08:45,067 --> 00:08:48,028
Gaius, can you offer
any explanation for this?
110
00:08:48,112 --> 00:08:50,364
I can't think of
a scientific explanation.
111
00:08:50,447 --> 00:08:53,575
I can only conclude
it's the result of sorcery.
112
00:08:53,659 --> 00:08:56,995
I believe you are right.
It is the work of magic.
113
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
The kingdom is under attack.
114
00:09:11,218 --> 00:09:14,138
- I was just...
- I was hoping you might be
115
00:09:14,221 --> 00:09:16,348
trying to turn it back into water.
116
00:09:17,725 --> 00:09:20,185
I know I've cautioned
against using magic,
117
00:09:20,269 --> 00:09:24,648
but if ever there were a time
to use your talents, it's now.
118
00:09:25,315 --> 00:09:28,110
I wish I knew how.
I've tried everything.
119
00:09:28,986 --> 00:09:31,238
If it is magic,
120
00:09:31,321 --> 00:09:33,907
it's more powerful magic than I possess.
121
00:09:44,084 --> 00:09:46,211
Arthur: Patrol the market
and the lower town.
122
00:09:46,295 --> 00:09:49,757
No one is to leave their homes.
Dismissed.
123
00:09:57,848 --> 00:10:02,311
Merlin, you do realize there's a curfew?
124
00:10:02,394 --> 00:10:05,814
Yeah, I was in your chambers,
hunting for the rat.
125
00:10:06,106 --> 00:10:08,484
- Did you find it?
- No.
126
00:10:08,942 --> 00:10:12,029
So you have been outwitted by a rat?
127
00:10:12,196 --> 00:10:14,531
They do say rats are very intelligent.
128
00:10:14,615 --> 00:10:17,493
More intelligent than you it would seem.
Go home.
129
00:10:17,576 --> 00:10:19,596
It would be embarrassing
to have to lock up my own servant
130
00:10:19,620 --> 00:10:21,330
for breaking the curfew.
131
00:10:24,082 --> 00:10:27,336
- What was that?
- What?
132
00:10:59,201 --> 00:11:02,246
That means you go the other way
133
00:11:02,329 --> 00:11:04,665
- and cut him off.
- Okay.
134
00:11:24,685 --> 00:11:27,354
- Where is he?
- I didn't see anyone.
135
00:11:27,437 --> 00:11:30,440
He was right here. Don't tell me you
let him get past?
136
00:11:30,524 --> 00:11:33,819
- Arthur, no one passed me.
- Are you blind?
137
00:11:33,902 --> 00:11:36,405
Are you looking for me?
138
00:11:36,488 --> 00:11:40,492
I am anhora, keeper of the unicorns.
139
00:11:43,495 --> 00:11:46,164
Camelot's under curfew.
What's your business here?
140
00:11:46,248 --> 00:11:48,876
I have come to deliver a message.
141
00:11:48,959 --> 00:11:54,339
- And who is this message for?
- It is for you, Arthur pendragon.
142
00:11:55,674 --> 00:11:58,010
Is it you who is responsible
for killing our crops,
143
00:11:58,093 --> 00:12:01,930
- turning our water into sand?
- You alone are responsible
144
00:12:02,014 --> 00:12:04,391
for the misfortune
that has befallen Camelot.
145
00:12:04,474 --> 00:12:06,268
Me? You think I would bring
146
00:12:06,351 --> 00:12:08,020
drought and famine upon my own people?
147
00:12:08,103 --> 00:12:11,273
When you killed the unicorn,
you unleashed a curse.
148
00:12:11,356 --> 00:12:14,151
For this, Camelot will suffer greatly.
149
00:12:14,234 --> 00:12:17,821
If you have put a curse on Camelot,
you will lift it,
150
00:12:17,905 --> 00:12:21,325
- or you will pay with your life.
- The curse is not my doing.
151
00:12:21,408 --> 00:12:24,411
Undo the curse, or face execution.
152
00:12:26,079 --> 00:12:30,000
Only you can do that.
You will be tested.
153
00:12:30,375 --> 00:12:32,628
You're under arrest.
154
00:12:34,922 --> 00:12:38,383
Until you have proven yourself,
and made amends
155
00:12:38,467 --> 00:12:42,471
for killing the unicorn,
the curse will not be lifted.
156
00:12:43,138 --> 00:12:45,807
If you fail any of these tests,
157
00:12:45,933 --> 00:12:50,270
Camelot will be damned
for all the eternity.
158
00:12:56,610 --> 00:12:59,655
And you believe what this anhora said
about the curse to be true?
159
00:12:59,738 --> 00:13:02,574
You said there's a legend that
misfortune comes to anyone
160
00:13:02,658 --> 00:13:05,911
who slays a unicorn. It makes sense.
161
00:13:05,994 --> 00:13:07,871
Not much for breakfast, I'm afraid.
162
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
We're down to
our last few scraps of food.
163
00:13:10,540 --> 00:13:12,060
Where did you get the water for the tea?
164
00:13:12,084 --> 00:13:17,005
Fortunately, for both of us,
you forgot to empty your bath yesterday.
165
00:13:19,132 --> 00:13:20,676
You're making tea from my bath water?
166
00:13:20,759 --> 00:13:22,886
It's not so bad.
167
00:13:22,970 --> 00:13:25,806
Perhaps a little soapy?
168
00:13:28,600 --> 00:13:31,436
What does Arthur think about the curse?
169
00:13:31,520 --> 00:13:33,271
He doesn't believe it's his fault.
170
00:13:33,355 --> 00:13:35,524
He's convinced
anhora is responsible for it.
171
00:13:35,607 --> 00:13:37,818
If you do not wish to drink bath water,
172
00:13:37,901 --> 00:13:40,278
you better make sure Arthur sees sense.
173
00:13:52,666 --> 00:13:55,585
That rat!
174
00:13:56,169 --> 00:13:58,338
It's eaten through my boot. Look at it.
175
00:13:59,673 --> 00:14:02,134
I guess the rat must be as hungry
as the rest of us.
176
00:14:02,217 --> 00:14:04,886
- You think this is funny?
- Moderately.
177
00:14:05,303 --> 00:14:08,473
Get it mended, and find that rat.
178
00:14:09,599 --> 00:14:12,686
Have you given any more thought to what
anhora said last night?
179
00:14:12,769 --> 00:14:15,313
Ah, well, he may have
escaped last night,
180
00:14:15,397 --> 00:14:18,233
but at least we now know
who we're looking for.
181
00:14:18,316 --> 00:14:21,028
I've told my father
that I will find this anhora
182
00:14:21,111 --> 00:14:22,863
and put an end to it.
183
00:14:22,946 --> 00:14:26,658
What if he was telling the truth
about the curse?
184
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
You think I'm responsible
for bringing suffering
185
00:14:29,536 --> 00:14:33,248
- upon my own people?
- No, not deliberately.
186
00:14:37,169 --> 00:14:41,673
When you killed the unicorn,
I saw anhora in the forest.
187
00:14:42,632 --> 00:14:45,385
- Why didn't you say anything?
- It was just for a second
188
00:14:45,469 --> 00:14:48,847
and then he disappeared.
I thought I was seeing things.
189
00:14:48,930 --> 00:14:50,265
But he was definitely there.
190
00:14:50,348 --> 00:14:51,933
That doesn't actually prove anything.
191
00:14:52,017 --> 00:14:53,995
Doesn't it make you think
he might be telling the truth?
192
00:14:54,019 --> 00:14:55,621
'Cause he was skulking about
in the forest?
193
00:14:55,645 --> 00:14:56,873
It makes me trust him even less.
194
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
Why would anhora appear in Camelot,
then lie to you?
195
00:14:59,608 --> 00:15:00,692
We had him cornered.
196
00:15:00,776 --> 00:15:03,195
He was trying to talk his way out of it
by blaming me.
197
00:15:03,278 --> 00:15:04,838
Arthur, he can disappear into thin air.
198
00:15:04,863 --> 00:15:06,340
He didn't have to talk his way
out of anything.
199
00:15:06,364 --> 00:15:08,992
My father has warned me
about sorcerers like him.
200
00:15:09,076 --> 00:15:11,870
They won't rest until our
kingdom is destroyed.
201
00:15:11,953 --> 00:15:15,999
- I believe he's telling the truth.
- Then you're a fool.
202
00:15:16,083 --> 00:15:18,085
You cannot trust a single word
a sorcerer says.
203
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
You would do well to remember that.
204
00:15:21,963 --> 00:15:24,800
Now, I think I've figured out
205
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
what anhora's next move is gonna be,
206
00:15:27,969 --> 00:15:31,515
and when he makes it,
we're gonna be waiting for him.
207
00:15:44,820 --> 00:15:47,447
Don't you worry
about keeping watch, Merlin.
208
00:15:47,531 --> 00:15:50,117
You just make yourself comfortable.
209
00:15:51,243 --> 00:15:54,162
Stop smacking your lips. It's annoying.
210
00:15:54,246 --> 00:15:57,582
- I'm thirsty.
- We're all thirsty, Merlin.
211
00:16:09,469 --> 00:16:10,595
Psst.
212
00:16:11,054 --> 00:16:12,347
Someone's coming.
213
00:17:00,645 --> 00:17:03,565
Show yourself before I run you through.
214
00:17:12,449 --> 00:17:14,618
Who are you?
215
00:17:14,743 --> 00:17:17,454
- My name is...
- Speak up.
216
00:17:17,996 --> 00:17:19,581
My name is Evan, my lord.
217
00:17:19,664 --> 00:17:21,541
I see you think you can help yourself
218
00:17:21,625 --> 00:17:23,960
to our grain reserves?
219
00:17:24,502 --> 00:17:26,796
My father has ordered
that looters will be executed.
220
00:17:26,880 --> 00:17:29,674
Please, my lord.
I do not steal for myself.
221
00:17:29,758 --> 00:17:31,092
I have three children.
222
00:17:31,176 --> 00:17:33,428
They have not eaten for two days.
They are hungry.
223
00:17:33,511 --> 00:17:37,807
- It is the same for everyone.
- I know that it's wrong to steal.
224
00:17:39,726 --> 00:17:42,062
I couldn't bear to see them starve.
225
00:17:42,145 --> 00:17:46,274
And could you bear for your children
to see you be executed?
226
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Then you should go home.
227
00:17:57,202 --> 00:18:00,956
If you are caught stealing again,
I will not spare you.
228
00:18:01,456 --> 00:18:04,542
Yes, my lord. Thank you.
229
00:18:08,880 --> 00:18:10,715
Wait.
230
00:18:22,727 --> 00:18:25,730
Use it sparingly.
It might be the last food
231
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
you and your family get for some time.
232
00:18:29,109 --> 00:18:33,071
You have shown yourself to be merciful
and kind, my lord.
233
00:18:35,156 --> 00:18:37,659
This will bring its own reward.
234
00:18:43,081 --> 00:18:47,085
- Guard: Stop him!
- Stop that man! He's been looting!
235
00:19:23,580 --> 00:19:25,457
I never knew water could taste so good.
236
00:19:25,540 --> 00:19:28,001
My throat was so dry,
I thought I wouldn't be able to talk.
237
00:19:28,126 --> 00:19:31,463
At least some good would've come from
the drought then.
238
00:19:31,880 --> 00:19:33,256
More?
239
00:19:35,925 --> 00:19:39,137
The sand's disappeared and water
returned to the well.
240
00:19:39,888 --> 00:19:41,639
It doesn't make any sense.
241
00:19:44,726 --> 00:19:48,438
I suppose you have some
explanation for this, Merlin?
242
00:19:48,521 --> 00:19:49,689
Let's hear it.
243
00:19:50,315 --> 00:19:54,319
Anhora said you'd be tested.
And last night, in the grain store,
244
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
you let that villager go.
245
00:19:55,779 --> 00:19:58,740
And he said it would
bring its own reward.
246
00:19:58,823 --> 00:20:00,950
He was just being grateful,
and so he should've been.
247
00:20:01,034 --> 00:20:03,912
Maybe that was your first test?
You passed it.
248
00:20:04,037 --> 00:20:08,666
So the curse has begun to lift.
Perhaps this is your reward.
249
00:20:11,711 --> 00:20:13,254
I know you don't have to listen to me.
250
00:20:13,338 --> 00:20:15,340
I'm glad we agree on something.
251
00:20:15,715 --> 00:20:18,885
If you're tested again, you have
a chance to end your people's suffering.
252
00:20:18,968 --> 00:20:21,471
I know you want that
more than anything.
253
00:20:24,641 --> 00:20:27,102
Perhaps we should seek anhora out.
254
00:20:30,313 --> 00:20:33,817
I can't negotiate with sorcerers.
My father won't hear of it.
255
00:20:33,900 --> 00:20:36,069
Then it's probably best
you don't tell him.
256
00:20:40,573 --> 00:20:44,911
I must go check on the guard.
See if you can find me some food.
257
00:20:46,538 --> 00:20:48,665
Find some food.
258
00:21:16,693 --> 00:21:18,820
Who are they?
259
00:21:18,903 --> 00:21:22,365
They've come from the outlying
villages in search of food.
260
00:21:23,074 --> 00:21:27,203
There's not enough rations
to feed the people who are already here.
261
00:21:27,287 --> 00:21:29,622
You shouldn't blame yourself.
262
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
I'm sure you're doing
everything you can.
263
00:21:32,167 --> 00:21:34,586
It is not enough.
264
00:21:37,297 --> 00:21:40,175
Did you manage to find any food?
265
00:21:42,552 --> 00:21:43,803
Where did you get that?
266
00:21:43,887 --> 00:21:46,431
I was able to smuggle it out
of the palace kitchens.
267
00:21:46,514 --> 00:21:49,225
Share it amongst the children
and the old people.
268
00:21:49,309 --> 00:21:51,561
Make it go as far as you can.
269
00:21:54,814 --> 00:21:56,399
I have lost my appetite.
270
00:21:56,983 --> 00:21:59,694
- You have to eat something.
- I can't.
271
00:22:00,278 --> 00:22:02,363
Not while my people are starving.
272
00:22:05,450 --> 00:22:08,995
Do you really believe I am
responsible for the curse?
273
00:22:09,787 --> 00:22:11,122
I'm afraid so.
274
00:22:13,666 --> 00:22:16,669
We're going to the forest
first thing in the morning.
275
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
Maybe we can pick up anhora's trail.
276
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
Whatever it takes.
277
00:22:22,342 --> 00:22:23,968
Okay, but you have to eat.
278
00:22:24,052 --> 00:22:27,388
You won't be able to help anyone
if you're too weak to pass the test.
279
00:22:40,693 --> 00:22:45,198
What kind of meat is this?
It has a very strange texture.
280
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
It's pork.
281
00:22:47,450 --> 00:22:49,994
This isn't pork. It's far too stringy.
282
00:22:50,078 --> 00:22:52,413
What is it? It's...
283
00:22:57,043 --> 00:22:58,545
It's rat, isn't it?
284
00:23:00,421 --> 00:23:03,132
Try not to think about it.
285
00:23:06,636 --> 00:23:11,849
Look at me. I'm being rude.
Here I am stuffing my face
286
00:23:11,933 --> 00:23:16,354
with this delicious stew
when you're hungry, too.
287
00:23:18,481 --> 00:23:20,775
Come on.
288
00:23:21,818 --> 00:23:24,112
Take a seat.
289
00:23:25,863 --> 00:23:27,740
Eat.
290
00:23:31,911 --> 00:23:33,329
Arthur: Mmm.
291
00:23:43,756 --> 00:23:44,841
Mmm.
292
00:23:45,383 --> 00:23:49,929
- It's actually pretty tasty.
- Well, I'm glad you like it,
293
00:23:50,054 --> 00:23:51,431
because
294
00:23:54,517 --> 00:23:56,728
there's plenty more.
295
00:23:58,605 --> 00:23:59,689
Enter.
296
00:24:01,107 --> 00:24:05,320
- Morgana?
- I hate to ask, but I was wondering
297
00:24:05,403 --> 00:24:06,946
if you had anything to eat?
298
00:24:15,330 --> 00:24:17,832
I'm not entirely sure
what I'm looking for.
299
00:24:17,915 --> 00:24:22,378
You're looking for footprints
or broken branches.
300
00:24:22,462 --> 00:24:26,132
Anything that would indicate
someone passed that...
301
00:24:26,424 --> 00:24:28,718
Merlin!
302
00:24:30,261 --> 00:24:33,014
Merlin! He's here!
303
00:24:37,226 --> 00:24:39,437
Arthur?
304
00:25:03,002 --> 00:25:04,295
You?
305
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
You're a thief?
306
00:25:12,220 --> 00:25:14,540
Wasn't that obvious when you
caught me stealing your grain?
307
00:25:14,597 --> 00:25:17,076
You're fortunate I have more
important things to do than deal with...
308
00:25:17,100 --> 00:25:20,228
You didn't believe that story
about my children, did you?
309
00:25:21,062 --> 00:25:25,525
What kind of man lies about
starving children to save his own skin?
310
00:25:25,608 --> 00:25:29,445
Your people starve because
you let thieves steal their grain.
311
00:25:29,570 --> 00:25:32,156
- That's why they doubt you.
- You do not speak for my people.
312
00:25:32,240 --> 00:25:35,410
Your father would never have
allowed himself to be fooled like that.
313
00:25:35,493 --> 00:25:37,120
You hold your tongue,
314
00:25:37,203 --> 00:25:39,622
or I will make time
to teach you some manners.
315
00:25:39,706 --> 00:25:42,709
Your father would have had me executed.
316
00:25:42,792 --> 00:25:46,587
But you didn't have the stomach for it,
did you, Arthur?
317
00:25:46,671 --> 00:25:50,299
And that's why he doubts
you'll make a good king.
318
00:25:50,842 --> 00:25:53,177
You know nothing
of what my father thinks.
319
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
I think he wishes he had another son,
320
00:25:55,888 --> 00:25:59,392
one who was worthy of taking his place.
321
00:25:59,475 --> 00:26:00,977
You shame him.
322
00:26:02,145 --> 00:26:04,105
Pick up your sword.
323
00:26:05,523 --> 00:26:09,402
The king must fear the day
when you will take the throne.
324
00:26:14,782 --> 00:26:19,203
He fears you do not have
enough strength to defeat his enemies.
325
00:26:47,565 --> 00:26:50,276
The king must wonder
if you are even his son.
326
00:27:06,167 --> 00:27:08,544
- This is your doing?
- It was a test to see
327
00:27:08,628 --> 00:27:12,548
- what is truly in your heart.
- Your tricks prove nothing.
328
00:27:13,132 --> 00:27:17,053
- Why did you kill this man?
- He insulted my honor.
329
00:27:17,512 --> 00:27:20,181
You could have chosen
to ignore his taunts.
330
00:27:20,264 --> 00:27:22,433
What harm would they do you?
331
00:27:22,809 --> 00:27:26,729
- You will lift the curse, sorcerer.
- It is not in my power.
332
00:27:26,813 --> 00:27:29,440
Then you will die.
333
00:27:31,526 --> 00:27:34,695
Killing me will not help you.
334
00:27:39,492 --> 00:27:43,663
You have shown that you would kill
a man to defend your pride.
335
00:27:43,746 --> 00:27:46,874
You have failed the test.
336
00:27:46,958 --> 00:27:49,502
For this, Camelot will pay dearly.
337
00:27:50,253 --> 00:27:54,006
- My people have done nothing.
- Your people's suffering
338
00:27:54,090 --> 00:27:57,552
is not my doing. It is yours.
339
00:28:05,101 --> 00:28:08,312
Arthur? Arthur?
340
00:28:15,945 --> 00:28:17,297
Arthur: What is it? What has happened?
341
00:28:17,321 --> 00:28:19,782
Uther:
All our remaining supplies have rotted.
342
00:28:19,866 --> 00:28:21,742
Every last grain.
343
00:28:28,332 --> 00:28:31,127
I know Arthur's stubborn and pig-headed,
344
00:28:31,210 --> 00:28:33,838
and annoying
but he cares about his people
345
00:28:34,547 --> 00:28:37,049
more than he cares about himself.
346
00:28:38,759 --> 00:28:41,846
He will not forgive himself
for making his people suffer.
347
00:28:43,180 --> 00:28:46,475
You must make sure
he doesn't do anything rash.
348
00:28:46,934 --> 00:28:50,605
The mood he's in, I don't know
what he's going to do.
349
00:28:55,192 --> 00:28:58,195
- Ready?
- You're sure they're not poisonous?
350
00:28:58,279 --> 00:29:02,366
Quite certain.
They say they taste like chicken.
351
00:29:04,535 --> 00:29:08,497
Unless we are to starve,
we must hope they are right.
352
00:29:21,761 --> 00:29:24,597
This tastes nothing like chicken.
353
00:29:32,605 --> 00:29:35,107
There are some supplies left
in the palace stores.
354
00:29:35,191 --> 00:29:37,401
We are distributing them to the people,
355
00:29:37,485 --> 00:29:40,029
but there is not enough to live on.
356
00:29:42,156 --> 00:29:44,742
They will not survive for long.
357
00:29:45,326 --> 00:29:48,120
Then you must stop distributing food
to the people.
358
00:29:48,204 --> 00:29:50,665
They will starve.
359
00:29:50,748 --> 00:29:54,251
We must conserve the food we have
for our army.
360
00:29:54,585 --> 00:29:56,712
We cannot let our people
go without food...
361
00:29:56,796 --> 00:29:58,923
We must defend the kingdom at all costs.
362
00:29:59,006 --> 00:30:00,484
What's the point
of defending a kingdom...
363
00:30:00,508 --> 00:30:03,269
- What would you have me do?
- Where the people have starved to death!
364
00:30:03,844 --> 00:30:05,680
Ask the neighboring kingdoms for help.
365
00:30:06,931 --> 00:30:10,351
- They may be able to spare some food.
- Out of the question.
366
00:30:10,518 --> 00:30:12,162
As soon as they realize
how we weak we are,
367
00:30:12,186 --> 00:30:13,604
our enemies will strike against us.
368
00:30:13,688 --> 00:30:14,915
You don't know that for certain...
369
00:30:14,939 --> 00:30:17,650
I'd rather starve than beg
my enemies for help.
370
00:30:17,733 --> 00:30:21,112
What of our kingdom's reputation?
Have you no pride?
371
00:30:25,783 --> 00:30:29,912
I cannot think of my pride
when our people go hungry.
372
00:30:30,997 --> 00:30:33,749
They're all I can think of.
373
00:30:33,874 --> 00:30:37,211
Give the order to stop distributing
food to the people.
374
00:30:37,294 --> 00:30:39,714
Is that understood?
375
00:30:46,721 --> 00:30:49,974
You will have to give
that order yourself.
376
00:30:52,059 --> 00:30:56,772
Very well. But if you'd caught
the sorcerer, I wouldn't have to.
377
00:30:57,314 --> 00:30:59,775
That's your responsibility.
378
00:31:01,152 --> 00:31:04,989
One day you will understand
what it takes to be king.
379
00:31:13,080 --> 00:31:16,208
They don't yet know
that there is worse to come.
380
00:31:16,292 --> 00:31:18,627
What do you mean?
381
00:31:18,711 --> 00:31:23,174
My father is going to stop
distributing food to the people.
382
00:31:24,216 --> 00:31:29,013
They are to be left to starve.
I had a chance to lift the curse.
383
00:31:30,514 --> 00:31:32,850
And I have failed them.
384
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
You weren't to know
you were being tested.
385
00:31:38,856 --> 00:31:41,233
My people are starving.
386
00:31:43,110 --> 00:31:46,072
Camelot is on the verge of collapse.
387
00:31:47,990 --> 00:31:50,910
And it is all my doing.
388
00:32:00,753 --> 00:32:01,921
Anhora!
389
00:32:04,965 --> 00:32:07,343
Show yourself.
390
00:32:08,344 --> 00:32:10,930
Anhora!
391
00:32:16,018 --> 00:32:18,604
You wanted to talk with me?
392
00:32:19,146 --> 00:32:23,067
I have come to seek your help.
The people are starving.
393
00:32:23,484 --> 00:32:27,488
- They will soon be dead.
- You must believe me when I say,
394
00:32:27,696 --> 00:32:30,908
it gives me no pleasure
to see your people suffering.
395
00:32:30,991 --> 00:32:33,244
If it pains you, put an end to it.
396
00:32:33,327 --> 00:32:36,038
It is not in my power to lift the curse.
397
00:32:36,122 --> 00:32:38,332
Then give Arthur another chance.
398
00:32:38,415 --> 00:32:40,376
He has accepted it's his responsibility
399
00:32:40,459 --> 00:32:42,586
and he'll prove himself worthy
and lift the curse
400
00:32:42,670 --> 00:32:44,547
if you give him one more chance.
401
00:32:46,048 --> 00:32:47,716
You have faith in Arthur?
402
00:32:49,593 --> 00:32:51,095
I trust him with my life.
403
00:32:55,724 --> 00:32:59,103
Arthur must go
to the labyrinth of gedref.
404
00:32:59,186 --> 00:33:01,689
There he will face a final test.
405
00:33:02,022 --> 00:33:07,862
If he fails, there is no hope.
The curse will destroy Camelot.
406
00:33:12,449 --> 00:33:13,742
Wait!
407
00:33:15,077 --> 00:33:17,580
What kind of test will he face?
408
00:33:17,663 --> 00:33:21,709
That is for Arthur alone to discover.
409
00:33:23,669 --> 00:33:25,629
Let me come with you.
410
00:33:25,713 --> 00:33:27,399
You don't know
what form the test will take.
411
00:33:27,423 --> 00:33:29,550
- I might be able to help.
- You're not coming.
412
00:33:29,633 --> 00:33:31,010
I brought this curse upon Camelot.
413
00:33:31,093 --> 00:33:33,053
I'm gonna be the one to lift it,
414
00:33:33,220 --> 00:33:36,515
- or die trying.
- How does you dying help anyone?
415
00:33:36,974 --> 00:33:39,476
I will die knowing
I did everything I can.
416
00:33:39,560 --> 00:33:42,563
- I'm coming with you.
- Merlin, you are to stay here,
417
00:33:42,646 --> 00:33:46,525
and help the people as best you can.
Is that understood?
418
00:36:19,511 --> 00:36:21,680
You said Arthur would face a test.
419
00:36:21,764 --> 00:36:24,558
And here you are preparing
a trap for him.
420
00:36:24,641 --> 00:36:28,812
The trap isn't for Arthur.
It is for you.
421
00:37:16,193 --> 00:37:18,237
Merlin?
422
00:37:18,320 --> 00:37:20,572
I'm sorry.
423
00:37:23,075 --> 00:37:25,828
Let him go. I will take your test,
424
00:37:26,495 --> 00:37:29,498
- but not till he's released.
- That is not possible.
425
00:37:29,581 --> 00:37:33,919
Merlin is a part of the test.
Please, sit.
426
00:37:37,005 --> 00:37:39,591
If you refuse the test,
you will have failed,
427
00:37:39,675 --> 00:37:42,678
and Camelot will be destroyed.
428
00:37:45,848 --> 00:37:48,934
I thought I told you to stay at home.
429
00:37:51,979 --> 00:37:53,272
Let's get on with it.
430
00:37:54,273 --> 00:37:56,483
There are two goblets before you.
431
00:37:57,985 --> 00:38:01,113
One of the goblets contains
a deadly poison,
432
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
the other goblet, a harmless liquid.
433
00:38:05,534 --> 00:38:08,287
All the liquid from both goblets
must be drunk,
434
00:38:08,370 --> 00:38:12,833
but each of you may only drink
from a single goblet.
435
00:38:15,043 --> 00:38:18,297
What kind of ridiculous test is that?
What does it prove?
436
00:38:18,380 --> 00:38:23,051
What it proves is for you to decide.
If you pass the test,
437
00:38:23,135 --> 00:38:25,512
the curse will be lifted.
438
00:38:30,893 --> 00:38:33,395
Let's think about this.
439
00:38:33,520 --> 00:38:37,357
- What if I drink from my goblet first?
- If it's poisoned, you'll die.
440
00:38:37,483 --> 00:38:42,070
And if not, then you have to drink
from yours and you'll die.
441
00:38:42,738 --> 00:38:45,908
- There must be a way round it.
- It's perfectly simple.
442
00:38:46,033 --> 00:38:48,660
One of us has to die.
443
00:38:49,161 --> 00:38:52,915
We have to find a way to determine
which goblet has the poison.
444
00:38:52,998 --> 00:38:55,542
Then I'll drink it.
445
00:38:56,084 --> 00:38:57,336
I will be the one to drink it.
446
00:38:57,419 --> 00:39:00,172
This is my doing. I'm drinking it.
447
00:39:00,255 --> 00:39:02,007
It is more important that you live.
448
00:39:02,090 --> 00:39:03,926
You're the future king.
I'm just a servant.
449
00:39:04,009 --> 00:39:06,845
It's no time to be a hero, Merlin.
It really doesn't suit you.
450
00:39:09,598 --> 00:39:14,561
What if I drink from mine first,
and if that's not poisoned,
451
00:39:14,937 --> 00:39:17,105
I will then drink yours.
452
00:39:17,231 --> 00:39:21,944
He said each of us is only allowed
to drink from a single goblet.
453
00:39:27,199 --> 00:39:30,202
I had no idea you're so keen
to die for me.
454
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Trust me.
I can hardly believe it myself.
455
00:39:36,792 --> 00:39:38,919
I'm glad you are here, Merlin.
456
00:39:45,133 --> 00:39:47,636
I've got it!
457
00:39:47,970 --> 00:39:49,888
We pour all the liquid into one goblet
458
00:39:49,972 --> 00:39:51,890
and then we can be sure it is poisoned.
459
00:39:51,974 --> 00:39:53,243
Then all the liquid can be drunk,
460
00:39:53,267 --> 00:39:55,185
and it will be from a single goblet.
461
00:39:58,814 --> 00:40:00,148
You never cease to surprise me.
462
00:40:00,274 --> 00:40:03,068
You are a lot smarter than you look.
463
00:40:03,151 --> 00:40:05,445
Is that actually a compliment?
464
00:40:06,780 --> 00:40:08,991
Look out!
465
00:40:09,116 --> 00:40:11,660
- No! I will drink it.
- As if I would let you.
466
00:40:11,785 --> 00:40:13,912
You can't die. This isn't your destiny.
467
00:40:13,996 --> 00:40:16,164
- It seems you're wrong again.
- Listen to me!
468
00:40:16,248 --> 00:40:20,168
You know me, Merlin.
I never listen to you.
469
00:40:20,669 --> 00:40:23,005
Arthur! No!
470
00:40:28,468 --> 00:40:31,013
What have you done?
471
00:40:35,017 --> 00:40:37,352
Arthur!
472
00:40:42,691 --> 00:40:45,485
Arthur. Arthur.
473
00:40:46,695 --> 00:40:48,780
Come on.
474
00:40:48,864 --> 00:40:52,367
Arthur, come on, come on, come on.
475
00:41:01,501 --> 00:41:04,171
Come on.
476
00:41:05,881 --> 00:41:07,382
Please!
477
00:41:07,466 --> 00:41:11,345
Please, let me take his place!
478
00:41:12,387 --> 00:41:15,223
This was Arthur's test, not yours.
479
00:41:16,308 --> 00:41:19,561
You have killed him.
I was meant to protect him.
480
00:41:20,729 --> 00:41:24,066
He's not dead. He's merely consumed
a sleeping draught.
481
00:41:24,191 --> 00:41:26,318
He will come round shortly.
482
00:41:28,195 --> 00:41:29,488
What?
483
00:41:29,988 --> 00:41:32,574
A unicorn is pure of heart.
484
00:41:33,408 --> 00:41:35,661
If you kill one,
you must make amends
485
00:41:35,744 --> 00:41:39,498
by proving that you also
are pure of heart.
486
00:41:41,249 --> 00:41:44,753
Arthur was willing to sacrifice his life
to save yours.
487
00:41:46,338 --> 00:41:50,884
He has proven
what is truly in his heart.
488
00:41:52,928 --> 00:41:55,347
The curse will be lifted.
489
00:42:06,358 --> 00:42:08,276
Gaius: Merlin, Arthur!
There is good news.
490
00:42:08,360 --> 00:42:10,028
The crops are growing once again.
491
00:42:10,112 --> 00:42:12,280
They are bringing in the harvest.
492
00:42:12,364 --> 00:42:13,782
You did it.
493
00:42:14,741 --> 00:42:17,911
Is this your doing?
Is the sorcerer dead?
494
00:42:19,079 --> 00:42:22,124
- He won't be troubling us anymore.
- Good.
495
00:42:23,041 --> 00:42:25,794
Make sure our grain reserves
are restocked.
496
00:42:26,878 --> 00:42:29,214
I will see to it.
497
00:42:32,634 --> 00:42:34,803
There is something we must do first.
498
00:42:40,308 --> 00:42:43,061
I should never have ended your life.
499
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
I'm sorry.
500
00:43:05,333 --> 00:43:07,669
Arthur.
501
00:43:20,140 --> 00:43:22,768
Anhora:
When he who kills a unicorn
502
00:43:22,851 --> 00:43:25,854
proves himself to be pure of heart,
503
00:43:26,313 --> 00:43:30,192
the unicorn will live again.
504
00:43:34,696 --> 00:43:37,133
You didn't say anything about magic.
I don't want any trouble.
505
00:43:37,157 --> 00:43:39,242
Find him. You're under arrest.
506
00:43:39,367 --> 00:43:41,828
You execute Gwen's father
and I will never forgive you.
507
00:43:41,912 --> 00:43:44,664
Take care, child,
or I will have you restrained.
508
00:43:44,748 --> 00:43:48,668
- More than ever I want uther dead.
- The deed is as good as done.
509
00:43:48,752 --> 00:43:52,088
Only if uther dies will you be free,
Merlin.
510
00:43:52,214 --> 00:43:55,717
Wait, where does it say
my destiny includes murder?
511
00:43:55,842 --> 00:43:59,721
If you had the power of life and death
over uther, would you kill him?
38030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.