All language subtitles for Love.and.Secret.E093.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,684 --> 00:00:07,251 Episode 93 2 00:00:16,452 --> 00:00:18,519 Why are you crying? 3 00:00:18,717 --> 00:00:20,550 Let's see. 4 00:00:20,451 --> 00:00:22,455 Did you go poop? Let's see. 5 00:00:22,455 --> 00:00:24,923 I'll change your diaper. Hold on… 6 00:00:28,517 --> 00:00:30,583 Hold on. I'm sorry. 7 00:00:35,917 --> 00:00:37,384 Your bottom. 8 00:00:51,017 --> 00:00:52,051 Tiffany… 9 00:01:26,384 --> 00:01:27,390 Hello? 10 00:01:27,984 --> 00:01:30,617 Director, what will I do about Tiffany? 11 00:01:30,617 --> 00:01:31,620 What'll I do about Tiffany? 12 00:01:32,917 --> 00:01:34,384 What's wrong? What is it? 13 00:01:34,384 --> 00:01:36,750 I woke up because Tiffany was crying… 14 00:01:36,453 --> 00:01:37,787 And her diaper… 15 00:01:38,084 --> 00:01:39,750 There's blood on her diaper. 16 00:01:40,717 --> 00:01:42,483 Don't panic. 17 00:01:42,483 --> 00:01:44,318 I'll be right there. 18 00:01:44,318 --> 00:01:45,984 Bring Tiffany out, okay? 19 00:01:45,984 --> 00:01:48,318 Get here quickly! 20 00:01:48,318 --> 00:01:49,284 Okay. 21 00:01:59,384 --> 00:02:01,251 Were you in a lot of pain? 22 00:02:01,251 --> 00:02:02,650 It'll be alright. 23 00:02:02,452 --> 00:02:05,486 Tiffany, let's go to the hospital. 24 00:02:05,684 --> 00:02:07,151 If you go to the hospital, you'll get better. 25 00:02:09,117 --> 00:02:10,850 Hold on a bit longer. 26 00:02:10,454 --> 00:02:12,455 Hold on, it'll be alright. 27 00:02:12,455 --> 00:02:13,422 It'll be alright. 28 00:02:18,418 --> 00:02:19,284 How's Tiffany? 29 00:02:19,284 --> 00:02:20,289 She won't stop crying. 30 00:02:20,784 --> 00:02:22,351 I think she's in a lot of pain. 31 00:02:22,351 --> 00:02:23,384 Get in the car. 32 00:02:27,617 --> 00:02:28,884 It'll be alright. 33 00:02:36,117 --> 00:02:38,650 Doctor, what's wrong with Tiffany? 34 00:02:38,452 --> 00:02:41,186 She didn't eat anything out of the ordinary. 35 00:02:41,384 --> 00:02:43,483 What baby food did I feed her? 36 00:02:43,483 --> 00:02:46,550 Beef porridge and milk. 37 00:02:47,617 --> 00:02:48,623 What is her diagnosis? 38 00:02:49,217 --> 00:02:51,222 She's bleeding from her intestines. 39 00:02:54,017 --> 00:02:56,318 You were here 2 days ago, right? 40 00:02:56,318 --> 00:02:58,817 Her results came out, 41 00:02:58,817 --> 00:03:01,051 so we were going to call you. 42 00:03:01,051 --> 00:03:02,717 What did her results show? 43 00:03:02,717 --> 00:03:04,284 Is there a problem? 44 00:03:04,284 --> 00:03:06,292 Her liver somatic index is much higher 45 00:03:07,084 --> 00:03:09,051 than normal levels. 46 00:03:10,483 --> 00:03:11,450 What does that mean? 47 00:03:11,450 --> 00:03:14,450 We'll have to run more tests to know for sure, 48 00:03:14,450 --> 00:03:18,284 but I believe she has a problem with her liver. 49 00:03:18,284 --> 00:03:19,717 A liver problem? 50 00:03:19,717 --> 00:03:23,318 She's not even 1! How is that possible? 51 00:03:24,284 --> 00:03:27,318 Is that why her stool is bloody? 52 00:03:27,318 --> 00:03:28,784 Yes. 53 00:03:28,784 --> 00:03:30,787 For now, treatment is vital. 54 00:03:31,084 --> 00:03:33,717 Please register her for hospitalization 55 00:03:33,717 --> 00:03:35,284 and wait outside. 56 00:03:35,284 --> 00:03:37,418 Check her coagulation levels quickly. 57 00:03:37,418 --> 00:03:38,517 Yes, doctor. 58 00:03:48,217 --> 00:03:50,151 Sit here for a bit. 59 00:03:51,217 --> 00:03:52,984 I'll go register her. 60 00:03:56,351 --> 00:03:57,358 I'd like to register for hospitalization. 61 00:04:03,084 --> 00:04:04,087 What's he doing here? 62 00:04:04,384 --> 00:04:06,051 May I have the patient's name? 63 00:04:06,051 --> 00:04:08,850 Tiffany. Han Tiffany. 64 00:04:08,454 --> 00:04:10,221 Please give us a single room. 65 00:04:12,450 --> 00:04:14,455 - You're all set. - Okay. Thank you. 66 00:04:19,251 --> 00:04:21,784 We're all set. Can you walk? 67 00:04:45,418 --> 00:04:47,884 Tiffany Han 68 00:05:10,184 --> 00:05:11,917 What are you doing here so early? 69 00:05:11,917 --> 00:05:13,926 I was just visiting father at the hospital 70 00:05:14,817 --> 00:05:17,284 and I saw Areum and Seongun there. 71 00:05:17,284 --> 00:05:20,051 What? Why would they be there? 72 00:05:20,051 --> 00:05:22,950 I thought it was weird, so I followed them 73 00:05:22,455 --> 00:05:24,462 and it seems that Tiffany's been hospitalized. 74 00:05:26,418 --> 00:05:27,984 Hospitalized? 75 00:05:27,984 --> 00:05:29,251 What's her condition? 76 00:05:29,251 --> 00:05:32,384 I don't know. I couldn't find out. 77 00:05:32,384 --> 00:05:34,117 Areum didn't call you? 78 00:05:34,453 --> 00:05:36,620 We spoke briefly yesterday and 79 00:05:36,917 --> 00:05:40,284 I heard Tiffany went to the doctor for a cold. 80 00:05:40,284 --> 00:05:41,289 She told me everything was fine. 81 00:05:41,784 --> 00:05:44,450 Would she be hospitalized just for a cold? 82 00:05:45,384 --> 00:05:47,418 Seongun and Areum looked pretty worried. 83 00:05:47,418 --> 00:05:48,750 What if she's really sick? 84 00:05:48,453 --> 00:05:50,420 Watch what you say. 85 00:05:50,717 --> 00:05:52,384 It may really happen. 86 00:05:53,684 --> 00:05:56,686 In any case, Areum's awful. 87 00:05:56,884 --> 00:05:57,887 Tiffany's been hospitalized. 88 00:05:58,184 --> 00:06:00,217 How come she hasn't called you? 89 00:06:00,217 --> 00:06:02,684 Even during a custody suit, this isn't right. 90 00:06:10,217 --> 00:06:12,222 The first wife didn't pass away on her own. 91 00:06:14,817 --> 00:06:17,251 What do you mean? 92 00:06:17,251 --> 00:06:19,550 I thought I saw something that day. 93 00:06:21,284 --> 00:06:23,292 Does President Cheon know how his wife died? 94 00:06:25,984 --> 00:06:27,985 What are you saying? 95 00:06:28,084 --> 00:06:31,850 The doctor said she died of natural causes. 96 00:06:31,454 --> 00:06:33,087 She was on the verge of death, 97 00:06:33,483 --> 00:06:36,017 so it could have been a natural death, but… 98 00:06:37,418 --> 00:06:39,418 It's not like I was the only one who saw it. 99 00:06:39,418 --> 00:06:41,151 Seongun saw it, too. 100 00:06:41,151 --> 00:06:44,517 Was it just my imagination? 101 00:06:56,084 --> 00:06:58,092 Why didn't you wake me up? 102 00:06:58,884 --> 00:07:01,517 I'm sorry. 103 00:07:01,517 --> 00:07:03,650 I was just sitting down for a bit and… 104 00:07:04,450 --> 00:07:06,217 Call the kids down for breakfast. 105 00:07:06,217 --> 00:07:07,284 Okay. 106 00:07:07,284 --> 00:07:11,289 Oh, yeah. Seongun left early this morning. 107 00:07:12,455 --> 00:07:14,022 You didn't see him leave? 108 00:07:14,517 --> 00:07:15,483 No. 109 00:07:15,483 --> 00:07:17,750 He wasn't in his room early this morning. 110 00:07:17,453 --> 00:07:20,021 I figured he just went to work early. 111 00:07:21,351 --> 00:07:23,084 Tell Seongho to come to breakfast. 112 00:07:23,084 --> 00:07:24,017 Okay. 113 00:07:32,984 --> 00:07:36,450 Mom. Why isn't grandma back yet? 114 00:07:37,450 --> 00:07:39,784 I told you she went on vacation. 115 00:07:39,784 --> 00:07:41,790 Don't lie. She left us. 116 00:07:43,384 --> 00:07:45,389 Mother left us? 117 00:07:45,884 --> 00:07:47,650 What is he saying? 118 00:07:47,452 --> 00:07:49,460 Seongho doesn't know what he's saying. 119 00:07:50,450 --> 00:07:51,917 Yes, I do! 120 00:07:51,917 --> 00:07:52,926 Dad, grandma even left us a letter 121 00:07:53,817 --> 00:07:55,384 saying she was leaving home. 122 00:07:55,384 --> 00:07:57,217 I saw the letter myself. 123 00:07:57,984 --> 00:07:59,985 Where is mother now? 124 00:08:00,084 --> 00:08:03,084 I think she's staying with a friend. 125 00:08:03,084 --> 00:08:05,483 Did she really move out? 126 00:08:07,984 --> 00:08:10,617 Is it because Seongun moved in? 127 00:08:11,318 --> 00:08:13,483 No, Seongun's family. 128 00:08:13,483 --> 00:08:15,217 She wouldn't leave because of him. 129 00:08:15,217 --> 00:08:17,583 Dad, I don't think it's because of Seongun. 130 00:08:17,583 --> 00:08:19,550 It's because grandma has dementia. 131 00:08:20,251 --> 00:08:22,884 Dementia? What are you talking about? 132 00:08:22,884 --> 00:08:25,318 Grandma's been acting weird lately. 133 00:08:25,318 --> 00:08:27,151 She's been dressing funny 134 00:08:27,151 --> 00:08:28,850 and she didn't know her own age. 135 00:08:28,454 --> 00:08:30,521 So I asked my friend Hyeokmin 136 00:08:30,917 --> 00:08:32,984 and he said grandma has dementia! 137 00:08:32,984 --> 00:08:35,318 Not true. She's always been that way. 138 00:08:35,318 --> 00:08:37,617 You don't know anything! 139 00:08:37,617 --> 00:08:40,384 Dad, we have to find grandma! 140 00:08:40,384 --> 00:08:43,151 What if she can't find her way back home? 141 00:08:44,583 --> 00:08:45,817 Mother left home. 142 00:08:45,817 --> 00:08:47,819 We can't just sit around idly. 143 00:08:48,017 --> 00:08:50,051 Find out where mother might be 144 00:08:50,051 --> 00:08:51,617 and bring her back home. 145 00:08:51,617 --> 00:08:53,318 Okay. I will. 146 00:08:56,384 --> 00:08:57,392 Sir? 147 00:08:59,384 --> 00:09:02,151 About Seongun… 148 00:09:02,151 --> 00:09:03,153 If we let him be, 149 00:09:03,351 --> 00:09:05,351 I don't think he'll give up on Areum. 150 00:09:05,351 --> 00:09:07,750 What if we separate them for a while? 151 00:09:08,684 --> 00:09:10,750 Separate them? How? 152 00:09:10,453 --> 00:09:11,754 Seongun's in charge 153 00:09:12,051 --> 00:09:14,784 of the Chinese partnership right now. 154 00:09:14,784 --> 00:09:18,251 Why don't you send him to China for work? 155 00:09:18,251 --> 00:09:20,684 As they say, out of sight, out of mind. 156 00:09:20,684 --> 00:09:23,483 He wouldn't listen to me. 157 00:09:23,483 --> 00:09:24,484 Even if I force him to go to China, 158 00:09:24,583 --> 00:09:26,950 he'd be back the next day if he felt like it. 159 00:09:26,455 --> 00:09:27,656 Leave him be. 160 00:09:33,384 --> 00:09:34,617 That's awesome. 161 00:09:36,617 --> 00:09:37,984 You haven't served in the military yet, 162 00:09:37,984 --> 00:09:39,117 so you don't know. 163 00:09:39,117 --> 00:09:41,284 But in the army, angles are important. 164 00:09:41,284 --> 00:09:42,750 If you practice like this, 165 00:09:42,453 --> 00:09:43,461 things will be easier for you in the army. 166 00:09:45,453 --> 00:09:46,987 Is this good enough? 167 00:09:47,284 --> 00:09:49,483 That's all rounded. 168 00:09:49,483 --> 00:09:52,418 You have a long way to go to be good like me. 169 00:09:56,454 --> 00:09:58,288 What are you doing, Yeongsu? 170 00:09:58,684 --> 00:10:00,051 Folding laundry. 171 00:10:00,051 --> 00:10:03,117 The laundry dried overnight. 172 00:10:03,117 --> 00:10:05,750 I'll fold them later. 173 00:10:05,453 --> 00:10:07,121 You'll be working all day. 174 00:10:07,418 --> 00:10:09,151 Why would you do housework? 175 00:10:09,151 --> 00:10:12,583 Folding laundry has always been my duty. 176 00:10:12,583 --> 00:10:14,850 Myeonghwa, you don't have to lift a finger. 177 00:10:14,454 --> 00:10:16,621 Still… You should get ready for work. 178 00:10:17,017 --> 00:10:18,026 Hyeokmin, you should get to school. 179 00:10:18,917 --> 00:10:20,926 Okay. I'm off to school. 180 00:10:21,817 --> 00:10:24,817 Take the trash out. That's your job now. 181 00:10:24,817 --> 00:10:26,184 You know that, right? 182 00:10:26,184 --> 00:10:27,450 Of course. 183 00:10:27,450 --> 00:10:28,917 That's okay. Just go. 184 00:10:28,917 --> 00:10:30,919 I'll take the trash out. 185 00:10:31,117 --> 00:10:32,123 Oh, Myeonghwa. 186 00:10:32,717 --> 00:10:34,722 Don't go outside. It's cold. 187 00:10:35,217 --> 00:10:38,384 You just consider yourself a princess 188 00:10:38,384 --> 00:10:39,950 and rest easy. 189 00:10:39,455 --> 00:10:41,856 You're letting us live here like this. 190 00:10:42,351 --> 00:10:45,184 The least we can do is help out with chores. 191 00:10:55,453 --> 00:10:58,021 You have to go to work. Don't do the dishes. 192 00:10:58,318 --> 00:10:59,684 Give it here. I'll do it. 193 00:10:59,684 --> 00:11:01,817 This doesn't take long. 194 00:11:01,817 --> 00:11:03,151 It'll be quick. 195 00:11:03,151 --> 00:11:05,684 That's not true. There's probably so much to do. 196 00:11:05,684 --> 00:11:06,517 Let me do it. 197 00:11:06,517 --> 00:11:08,684 It's fine. 198 00:11:08,684 --> 00:11:10,917 I'm serious! I can do this much. Give it here. 199 00:11:13,384 --> 00:11:14,817 Myeonghwa. 200 00:11:14,817 --> 00:11:16,384 Oh, no. 201 00:11:16,384 --> 00:11:17,392 Are you hurt? 202 00:11:18,184 --> 00:11:20,617 - I'm okay. - What happened? 203 00:11:20,617 --> 00:11:21,623 What was that? Seonhwa, are you okay? 204 00:11:22,217 --> 00:11:23,226 - I broke… - It's nothing. 205 00:11:24,117 --> 00:11:26,684 I was washing this and I dropped it. 206 00:11:26,684 --> 00:11:29,318 You are so clumsy. 207 00:11:29,318 --> 00:11:30,917 Are you okay? 208 00:11:30,917 --> 00:11:32,284 It seems like you stepped on it. 209 00:11:32,284 --> 00:11:33,550 You don't need to see a doctor? 210 00:11:33,451 --> 00:11:34,918 A doctor? Come on, now. 211 00:11:35,017 --> 00:11:37,018 I'll just put a bandage on it. 212 00:11:37,117 --> 00:11:39,184 Where are the bandages? Hold on. 213 00:11:39,184 --> 00:11:40,583 Oh, Seonhwa. Oh, no. 214 00:11:40,583 --> 00:11:42,950 Myeonghwa, are you alright? 215 00:11:42,455 --> 00:11:44,522 We should clean this up quickly. 216 00:11:45,017 --> 00:11:46,384 That's alright. I'll do it. 217 00:11:46,384 --> 00:11:48,387 Myeonghwa, go. You'll get hurt. 218 00:11:50,318 --> 00:11:52,384 It's alright. Go back inside. 219 00:11:52,384 --> 00:11:53,387 I'll do it. 220 00:11:57,817 --> 00:11:59,284 Seongho. 221 00:12:01,084 --> 00:12:02,450 Hyeokmin. 222 00:12:02,450 --> 00:12:04,151 Seongho, your grandma is 223 00:12:04,151 --> 00:12:05,917 at our old place. 224 00:12:05,917 --> 00:12:06,950 She is? 225 00:12:06,455 --> 00:12:09,889 Yeah, she's renting our old room. 226 00:12:10,384 --> 00:12:12,117 What is wrong with my grandma? 227 00:12:12,117 --> 00:12:14,051 I should go over there and bring 228 00:12:14,051 --> 00:12:15,784 my grandma back home now. 229 00:12:15,784 --> 00:12:18,750 Seongho, I have to tell you something first. 230 00:12:18,453 --> 00:12:19,054 What? 231 00:12:19,351 --> 00:12:21,418 Your grandma doesn't have dementia. 232 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 What? 233 00:12:22,251 --> 00:12:24,583 You said she had dementia for sure. 234 00:12:24,583 --> 00:12:27,017 You told me some convincing symptoms, 235 00:12:27,017 --> 00:12:29,251 but she's really preparing to be a singer. 236 00:12:29,251 --> 00:12:31,583 What? Don't lie like that. 237 00:12:31,583 --> 00:12:31,592 It's true. 238 00:12:32,483 --> 00:12:35,084 Cheolgu said he'll help her debut as a singer. 239 00:12:35,084 --> 00:12:36,092 He promised to do it. 240 00:12:39,517 --> 00:12:41,884 - Here. - Wow! 241 00:12:41,884 --> 00:12:45,318 This is the pollack soup that 242 00:12:45,318 --> 00:12:48,051 won the heart of the CEO of Winners. 243 00:12:48,051 --> 00:12:49,917 Thank you, Haebang. 244 00:12:49,917 --> 00:12:51,850 Let's see. 245 00:12:53,051 --> 00:12:55,318 It's amazing! 246 00:12:55,318 --> 00:12:57,450 This is so delicious, 247 00:12:57,450 --> 00:12:59,453 the soup's flavors are dancing in my mouth. 248 00:12:59,453 --> 00:13:03,720 This is the taste of bliss! 249 00:13:04,017 --> 00:13:05,650 Way overboard… 250 00:13:05,452 --> 00:13:06,686 Really? 251 00:13:06,884 --> 00:13:08,950 Your taste buds do not lie, Cheolgu. 252 00:13:08,455 --> 00:13:11,289 I used to run a pollack soup restaurant. 253 00:13:11,784 --> 00:13:16,217 Back then, there'd be a long line every morning 254 00:13:16,217 --> 00:13:19,225 and people would fight to get in. 255 00:13:20,017 --> 00:13:22,284 You must've been quite famous. 256 00:13:22,784 --> 00:13:24,650 I can see why. 257 00:13:24,452 --> 00:13:27,786 This is the best pollack soup I've ever had. 258 00:13:27,984 --> 00:13:28,992 Here's the eyeball. 259 00:13:29,784 --> 00:13:31,583 This is the best part of the soup. 260 00:13:31,583 --> 00:13:33,684 It's delicious. Try it. 261 00:13:34,517 --> 00:13:37,084 It seems like you're good at everything. 262 00:13:37,084 --> 00:13:39,917 I bet you were good at seducing men, too. 263 00:13:39,917 --> 00:13:41,884 Flowers don't chase butterflies. 264 00:13:41,884 --> 00:13:42,889 Butterflies chase the flowers. 265 00:13:43,384 --> 00:13:44,418 Yeah. 266 00:13:44,418 --> 00:13:47,251 But some plants eat insects. 267 00:13:48,117 --> 00:13:49,550 What's that supposed to mean? 268 00:13:51,452 --> 00:13:55,285 Your words are like poetry. 269 00:13:55,483 --> 00:13:58,850 If you weren't a singer, you'd be a poet. 270 00:13:58,454 --> 00:14:01,288 You're right. I'm pretty good at that, too. 271 00:14:01,684 --> 00:14:02,684 I knew it. 272 00:14:05,784 --> 00:14:07,517 Oh, it's delicious. 273 00:14:07,517 --> 00:14:08,521 Grandma! 274 00:14:08,917 --> 00:14:10,850 Oh, my baby! 275 00:14:10,454 --> 00:14:12,454 How'd you know I was here? 276 00:14:12,454 --> 00:14:15,855 Hyeokmin told me you were here. 277 00:14:17,284 --> 00:14:18,288 I missed you so much. 278 00:14:18,684 --> 00:14:20,717 I was so worried about you. 279 00:14:20,717 --> 00:14:22,684 Really, my baby? 280 00:14:22,684 --> 00:14:25,583 I'm sorry. I really am. 281 00:14:25,583 --> 00:14:27,284 - My baby. - Grandma… 282 00:14:28,051 --> 00:14:30,017 Baby, here. 283 00:14:30,017 --> 00:14:32,418 Eat up. You were hungry, weren't you? 284 00:14:32,455 --> 00:14:35,122 Come home with me, grandma. 285 00:14:35,617 --> 00:14:38,618 Mom and dad are really worried. 286 00:14:38,717 --> 00:14:42,284 Seongho, I have to stay here for a bit. 287 00:14:42,284 --> 00:14:43,291 When I make up my mind to do something, 288 00:14:43,984 --> 00:14:46,251 I have to see it through. 289 00:14:46,251 --> 00:14:49,650 You're like an idol in training, aren't you? 290 00:14:49,452 --> 00:14:51,619 Is that why you can't come home? 291 00:14:51,817 --> 00:14:53,184 Idol in training? 292 00:14:53,184 --> 00:14:54,190 Hyeokmin told me everything. 293 00:14:54,784 --> 00:14:55,793 You're getting ready to become a singer. 294 00:14:56,684 --> 00:14:58,351 Yes, you're right. 295 00:14:58,351 --> 00:15:00,483 I have to get lessons from my singing teacher. 296 00:15:00,483 --> 00:15:03,984 I have to get prepared. 297 00:15:03,984 --> 00:15:05,550 Then, that can't be helped. 298 00:15:05,451 --> 00:15:08,252 I'll come see you often, though. 299 00:15:08,351 --> 00:15:08,359 Okay. 300 00:15:09,151 --> 00:15:10,483 Explain it clearly to your mom. 301 00:15:10,483 --> 00:15:12,784 Tell her I'm doing fine and tell her not to worry. 302 00:15:12,784 --> 00:15:14,517 - Okay? - Okay. 303 00:15:14,517 --> 00:15:18,351 And if you want tteokbokki or anything else, 304 00:15:18,351 --> 00:15:19,550 come by at any time. 305 00:15:19,451 --> 00:15:21,454 I'll always be waiting for you. 306 00:15:21,454 --> 00:15:22,755 My baby. 307 00:15:26,318 --> 00:15:26,950 Oh, darling. 308 00:15:27,984 --> 00:15:28,988 Jang. 309 00:15:29,384 --> 00:15:32,017 I can't make it to work today. 310 00:15:32,017 --> 00:15:33,184 Submit a request for a day off, 311 00:15:33,184 --> 00:15:35,483 and postpone the meeting and the field survey. 312 00:15:35,483 --> 00:15:36,984 Sure. But Hiden is asking 313 00:15:36,984 --> 00:15:39,318 when the design samples will be out. 314 00:15:39,318 --> 00:15:40,950 What should I tell them? 315 00:15:42,684 --> 00:15:44,685 Push it back as much as you can. 316 00:15:44,784 --> 00:15:49,517 Ask Hiden's design team leader for a pardon. 317 00:15:52,917 --> 00:15:53,926 I'm counting on you. 318 00:16:01,450 --> 00:16:02,817 Doctor. 319 00:16:02,817 --> 00:16:05,684 What is Tiffany's diagnosis? 320 00:16:06,217 --> 00:16:08,251 She has acute liver failure. 321 00:16:08,251 --> 00:16:10,650 Acute liver failure… 322 00:16:10,452 --> 00:16:12,460 She'll get better with treatment, right? 323 00:16:13,450 --> 00:16:15,217 She'll be better soon, right? 324 00:16:15,217 --> 00:16:17,583 I'm sorry to tell you this, but… 325 00:16:17,583 --> 00:16:19,784 It'll take time. 326 00:16:19,784 --> 00:16:21,784 How can you say such a thing? 327 00:16:21,784 --> 00:16:23,750 There's got to be something you can do. 328 00:16:23,453 --> 00:16:26,220 Her jaundice is worsening 329 00:16:26,517 --> 00:16:28,450 and she has abdominal dropsy. 330 00:16:28,450 --> 00:16:30,217 We're doing the best that we can, 331 00:16:30,217 --> 00:16:31,225 so please remain alert 332 00:16:32,017 --> 00:16:34,318 and monitor her during all hours. 333 00:16:34,318 --> 00:16:35,319 Excuse me. 334 00:16:46,453 --> 00:16:50,720 Oh, no. Tiffany… 335 00:16:51,017 --> 00:16:52,019 Tiffany! 336 00:16:54,884 --> 00:16:56,318 What'll I do! 337 00:16:56,318 --> 00:16:57,750 Areum, it'll be alright. 338 00:16:57,453 --> 00:17:01,121 My baby… What will I do! 339 00:17:02,351 --> 00:17:03,450 Don't cry. 340 00:17:06,318 --> 00:17:09,151 Don't cry. 341 00:17:09,455 --> 00:17:10,464 What's Tiffany's room number? 342 00:17:13,351 --> 00:17:14,418 Okay. 343 00:17:44,917 --> 00:17:47,184 You didn't tell me Tiffany was hospitalized. 344 00:17:49,450 --> 00:17:51,617 You said she had a cold. 345 00:17:51,617 --> 00:17:53,151 She was hospitalized for a cold? 346 00:17:55,151 --> 00:17:58,318 Be honest with me. What is wrong with her? 347 00:18:01,617 --> 00:18:04,351 Tell me. What is it? 348 00:18:07,583 --> 00:18:09,517 She has acute liver failure. 349 00:18:15,251 --> 00:18:18,817 She's not even 1! How is that possible? 350 00:18:18,817 --> 00:18:19,984 Are you sure? 351 00:18:21,451 --> 00:18:23,718 The doctor just told me. 352 00:18:23,817 --> 00:18:26,384 Haven't you been watching the child? 353 00:18:26,384 --> 00:18:28,051 She was fine when she was with me. 354 00:18:28,051 --> 00:18:29,984 She got sick as soon as you got her back. 355 00:18:33,384 --> 00:18:34,393 Get her discharged now. 356 00:18:35,284 --> 00:18:36,850 I'll take Tiffany with me. 357 00:18:38,017 --> 00:18:39,750 Discharged? 358 00:18:39,453 --> 00:18:41,987 Where would you take her? She's sick! 359 00:18:42,284 --> 00:18:44,450 You can't even take care of her properly. 360 00:18:44,450 --> 00:18:46,017 You're not fit to be a mother. 361 00:18:50,454 --> 00:18:53,521 Fine. It's all my fault. 362 00:18:53,917 --> 00:18:55,850 This happened because of me. 363 00:18:55,454 --> 00:18:57,855 But this isn't the time to place blame. 364 00:18:58,251 --> 00:19:00,251 We should put Tiffany's well-being first. 365 00:19:00,454 --> 00:19:02,461 You pretend you're such a good mom. 366 00:19:03,451 --> 00:19:05,685 Is that why you let her get so sick? 367 00:19:07,517 --> 00:19:09,522 I'll cure my daughter. 368 00:19:10,017 --> 00:19:11,024 I can't leave her with you. 369 00:19:37,251 --> 00:19:38,252 You're here. 370 00:19:40,455 --> 00:19:43,389 You said you'd let me see Tiffany. 371 00:19:43,884 --> 00:19:45,887 Why hasn't Areum called? 372 00:19:47,184 --> 00:19:48,190 Something came up. 373 00:19:49,717 --> 00:19:51,184 Like what? 374 00:19:51,184 --> 00:19:55,017 He can't seem to get in touch with Areum. 375 00:19:55,017 --> 00:19:57,450 Why not? 376 00:19:59,351 --> 00:20:01,850 I heard Tiffany went to the emergency room. 377 00:20:01,454 --> 00:20:03,521 Did something happen? 378 00:20:05,455 --> 00:20:07,856 No. I received a call. 379 00:20:09,084 --> 00:20:11,617 Tiffany hasn't recovered from her cold, 380 00:20:11,617 --> 00:20:13,318 so Areum told me not to bring her for now. 381 00:20:13,318 --> 00:20:15,084 Your health isn't great. 382 00:20:15,084 --> 00:20:16,650 It'd be bad if you caught her cold. 383 00:20:20,117 --> 00:20:25,151 Tiffany is so sickly. Oh, no. 384 00:20:25,151 --> 00:20:27,917 Father, you should get some more sleep. 385 00:20:27,917 --> 00:20:30,351 I'll go and get something to eat with Phillip. 386 00:20:30,351 --> 00:20:32,217 You do that. 387 00:20:44,251 --> 00:20:46,750 What happened? Did you see Tiffany? 388 00:20:47,617 --> 00:20:48,550 Yeah. 389 00:20:49,684 --> 00:20:51,850 Why was she hospitalized? 390 00:20:54,151 --> 00:20:55,153 Tiffany… 391 00:20:56,517 --> 00:20:58,583 She has a rather serious condition. 392 00:20:59,455 --> 00:21:02,522 Serious condition? What? 393 00:21:04,051 --> 00:21:06,284 She has acute liver failure. 394 00:21:08,251 --> 00:21:09,217 What? 395 00:21:10,351 --> 00:21:12,950 I don't think we should tell father. 396 00:21:12,455 --> 00:21:14,589 His health is failing. 397 00:21:15,084 --> 00:21:16,091 If he finds out about Tiffany, 398 00:21:16,784 --> 00:21:18,217 it may make him worse. 399 00:21:20,051 --> 00:21:23,217 Okay. I won't tell him. 400 00:21:24,583 --> 00:21:27,517 What did Areum say? 401 00:21:28,483 --> 00:21:30,017 What could she say? 402 00:21:32,984 --> 00:21:34,817 This won't do. 403 00:21:34,817 --> 00:21:38,084 I'll have to go see a lawyer to discuss this. 404 00:21:52,450 --> 00:21:53,884 Jinwu. 405 00:21:53,884 --> 00:21:56,717 Have you talked to Areum today? 406 00:21:56,717 --> 00:21:58,184 No, why? 407 00:21:58,184 --> 00:21:59,483 She won't pick up? 408 00:21:59,483 --> 00:22:00,483 No. 409 00:22:01,251 --> 00:22:04,318 She hasn't picked up all morning. 410 00:22:04,318 --> 00:22:08,450 I wonder if something's wrong. 411 00:22:08,450 --> 00:22:10,453 Should I go visit her at her place? 412 00:22:10,453 --> 00:22:12,220 If you know her address, tell me. 413 00:22:12,517 --> 00:22:13,583 I'll go. 414 00:22:13,583 --> 00:22:16,684 Will you stay home with your mom? 415 00:22:16,684 --> 00:22:17,750 Sure. 416 00:22:33,984 --> 00:22:36,817 Areum. Are you home? 417 00:22:40,084 --> 00:22:41,483 Hello, father. 418 00:22:42,450 --> 00:22:47,117 What are you doing here? 419 00:22:48,452 --> 00:22:49,786 Well… 420 00:22:53,084 --> 00:22:54,351 I see… 421 00:22:54,351 --> 00:22:57,017 Areum didn't tell me. 422 00:22:57,017 --> 00:22:59,418 I didn't know she was staying at your place. 423 00:23:00,483 --> 00:23:05,884 I'm sure it's tough to live with your father. 424 00:23:05,884 --> 00:23:08,017 Thanks for doing this. 425 00:23:08,017 --> 00:23:09,018 It's nothing, really. 426 00:23:09,117 --> 00:23:11,684 I'll set things straight with my father, too. 427 00:23:11,684 --> 00:23:13,691 Where is Areum, anyway? 428 00:23:14,384 --> 00:23:16,388 And where's Tiffany? 429 00:23:16,784 --> 00:23:18,318 Well… 430 00:23:20,117 --> 00:23:22,950 Actually, Tiffany's not well, 431 00:23:22,455 --> 00:23:24,823 so she's been hospitalized. 432 00:23:25,318 --> 00:23:28,084 I was just here picking up some things for her. 433 00:23:31,117 --> 00:23:34,384 Not well? How so? 434 00:23:34,384 --> 00:23:37,418 She was fine yesterday. 435 00:23:37,418 --> 00:23:42,084 Why did she have to be hospitalized? 436 00:23:42,084 --> 00:23:43,351 Well… 437 00:23:45,051 --> 00:23:47,650 She has acute liver failure. 438 00:23:50,684 --> 00:23:55,017 What… What do you mean? 439 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 What… 440 00:24:10,051 --> 00:24:11,217 Areum. 441 00:24:11,917 --> 00:24:13,784 - Dad. - Areum. 442 00:24:14,454 --> 00:24:16,388 My Tiffany… 443 00:24:18,451 --> 00:24:20,452 Tiffany's very sick, I hear? 444 00:24:21,451 --> 00:24:22,618 Yes, dad. 445 00:25:01,284 --> 00:25:03,418 He took the day off? For what? 446 00:25:03,418 --> 00:25:05,517 He didn't say so I don't know, 447 00:25:05,517 --> 00:25:07,284 but I think it's an emergency. 448 00:25:09,117 --> 00:25:10,984 That crazy fool. 449 00:25:11,454 --> 00:25:13,022 What's the progress on the women's line 450 00:25:13,418 --> 00:25:14,450 with Hiden? 451 00:25:14,450 --> 00:25:17,318 We're about to send over the design samples. 452 00:25:17,318 --> 00:25:19,684 You haven't sent over the samples yet? 453 00:25:19,684 --> 00:25:20,689 What do you mean? 454 00:25:21,184 --> 00:25:22,191 What's holding the designer up? 455 00:25:22,884 --> 00:25:23,887 Well… 456 00:25:24,184 --> 00:25:27,418 The designer's pouring her soul into it, so… 457 00:25:27,418 --> 00:25:28,617 It's great that she's working hard on it, 458 00:25:28,617 --> 00:25:31,184 but she needs to meet the deadline! 459 00:25:31,184 --> 00:25:33,184 Losing credibility in partnerships 460 00:25:33,184 --> 00:25:35,318 makes everything fall apart. 461 00:25:35,318 --> 00:25:37,717 Tell Seongun to get on the designer 462 00:25:37,717 --> 00:25:39,650 and send Hiden the design samples soon. 463 00:25:39,452 --> 00:25:40,819 Yes, sir. 464 00:25:54,184 --> 00:25:55,351 Who could that be? 465 00:26:00,418 --> 00:26:01,884 Ms. Lee? 466 00:26:01,884 --> 00:26:04,750 This is Nurse Min, Min Yeonghui. 467 00:26:05,384 --> 00:26:06,387 You're home, right? 468 00:26:17,454 --> 00:26:18,621 What are you doing? 469 00:26:19,017 --> 00:26:20,022 So you were home. 470 00:26:20,517 --> 00:26:23,518 I was afraid I came all this way for nothing. 471 00:26:23,617 --> 00:26:24,619 What is the meaning of this! 472 00:26:24,817 --> 00:26:26,351 Why did you come here? 473 00:26:27,917 --> 00:26:28,923 At the coffee shop, 474 00:26:29,517 --> 00:26:31,051 you left in the middle of the conversation 475 00:26:31,051 --> 00:26:32,784 without listening to what I had to say. 476 00:26:32,784 --> 00:26:35,351 I said I have nothing more to say to you. 477 00:26:35,351 --> 00:26:37,617 How dare you show your face here! 478 00:26:37,617 --> 00:26:39,184 It would've been nice for you 479 00:26:39,184 --> 00:26:41,189 to just do me the favor I asked before. 480 00:26:41,684 --> 00:26:44,550 Why should I do anything for you? 481 00:26:46,450 --> 00:26:49,284 Then, I'll just say hello to Seongun perhaps. 482 00:26:49,284 --> 00:26:50,617 He's at home, right? 483 00:26:53,454 --> 00:26:54,922 How much do you want? 484 00:26:56,784 --> 00:26:59,483 Enough to show you value my efforts. 485 00:26:59,483 --> 00:27:02,650 You know I'm not a greedy person. 486 00:27:06,384 --> 00:27:07,450 Alright. 487 00:27:17,684 --> 00:27:18,691 Alright. 488 00:27:19,384 --> 00:27:22,051 I'll call you as soon as it's ready. Now, go. 489 00:27:22,051 --> 00:27:23,017 Okay. 490 00:27:23,017 --> 00:27:25,284 I'll be waiting for your call. 491 00:27:35,151 --> 00:27:36,850 We're home! 492 00:27:40,418 --> 00:27:41,850 You're home. 493 00:27:41,454 --> 00:27:43,621 Where are you coming from? 494 00:27:44,017 --> 00:27:45,023 Just out front. 495 00:27:47,351 --> 00:27:49,850 This was out front. Is this yours? 496 00:27:49,454 --> 00:27:50,655 No… 497 00:27:51,051 --> 00:27:53,550 Someone must've dropped it. 498 00:27:53,451 --> 00:27:54,484 Oh? 499 00:27:57,684 --> 00:27:59,750 Seongho, why were you out so late? 500 00:27:59,453 --> 00:28:01,587 I went to see grandma. 501 00:28:01,884 --> 00:28:03,887 Grandma? Where is she? 502 00:28:04,684 --> 00:28:07,817 She's staying at Seongho's friend's place. 503 00:28:07,817 --> 00:28:09,384 What were you doing? 504 00:28:09,384 --> 00:28:11,251 I told you to look for mother. 505 00:28:11,251 --> 00:28:15,017 She wouldn't answer my calls. 506 00:28:15,017 --> 00:28:17,550 By friend's place, you mean Hyeokmin's? 507 00:28:17,451 --> 00:28:20,718 Yeah, but I don't think she's coming home. 508 00:28:20,817 --> 00:28:22,684 She said she's staying there. 509 00:28:24,184 --> 00:28:26,191 You must have upset her terribly 510 00:28:26,884 --> 00:28:28,817 for her to act this way. 511 00:28:28,817 --> 00:28:31,450 Bring her back tomorrow. 512 00:28:31,450 --> 00:28:32,454 Okay. I will. 513 00:28:55,184 --> 00:28:57,191 I told you to get some sleep. You don't listen. 514 00:28:59,017 --> 00:29:01,583 I'm fine. I can't sleep. 515 00:29:02,384 --> 00:29:04,390 At this rate, you'll be sure to collapse. 516 00:29:04,984 --> 00:29:05,988 You have to be strong 517 00:29:06,384 --> 00:29:09,151 so that Tiffany can get better. 518 00:29:09,151 --> 00:29:12,084 I have to give Hiden the sample designs. 519 00:29:12,084 --> 00:29:13,418 What should I do? 520 00:29:13,418 --> 00:29:16,117 You don't have to worry about that right now. 521 00:29:16,717 --> 00:29:18,450 Don't waste your energy like that, 522 00:29:18,450 --> 00:29:20,455 and just focus on Tiffany, okay? 523 00:29:29,051 --> 00:29:30,917 She must be in pain again! What'll I do? 524 00:29:30,917 --> 00:29:32,418 I'll call the doctor. 525 00:29:32,418 --> 00:29:35,251 Tiffany, it'll be alright. Mommy's here. 526 00:29:35,251 --> 00:29:36,884 Tiffany, mommy's here. It's okay. 527 00:29:36,884 --> 00:29:37,893 - Wait a bit longer. - It'll be okay. 528 00:29:38,784 --> 00:29:40,650 The doctor will be here soon. 529 00:29:41,452 --> 00:29:42,819 Doctor, hurry. 530 00:29:43,017 --> 00:29:44,022 Doctor, please hurry. 531 00:29:44,517 --> 00:29:45,784 How long has she been this way? 532 00:29:45,784 --> 00:29:47,017 She was fine until a moment ago, 533 00:29:47,017 --> 00:29:48,784 but she suddenly started crying. 534 00:29:50,351 --> 00:29:51,517 She has high abdominal distention. 535 00:29:51,517 --> 00:29:53,784 Sterilize for an ascites puncture. 536 00:30:02,517 --> 00:30:03,650 Doctor! 537 00:30:03,452 --> 00:30:04,419 Tiffany. 538 00:30:05,684 --> 00:30:08,583 Please do it gently! You're hurting her! 539 00:30:08,583 --> 00:30:09,450 I'm sorry. 540 00:30:09,450 --> 00:30:11,453 Please take the patient's mother outside. 541 00:30:12,917 --> 00:30:13,918 Areum. 542 00:30:14,017 --> 00:30:15,884 Let's go. It'll be over soon. 543 00:30:15,884 --> 00:30:17,917 I have to stay by Tiffany's side! 544 00:30:17,917 --> 00:30:18,926 Tiffany, it's alright! Mommy's right here! 545 00:30:19,817 --> 00:30:22,051 Tiffany, it's alright. 546 00:30:22,051 --> 00:30:24,750 Areum, let's go outside. 547 00:30:24,453 --> 00:30:25,720 Oh, no! 548 00:30:27,117 --> 00:30:28,483 Please have a seat. 549 00:30:35,384 --> 00:30:37,391 I called you in here since I needed to talk 550 00:30:38,084 --> 00:30:39,650 to the child's guardians. 551 00:30:40,583 --> 00:30:42,617 What's this about? 552 00:30:42,617 --> 00:30:45,984 The patient's condition is worsening. 553 00:30:45,984 --> 00:30:47,517 Her coagulation levels are 554 00:30:47,517 --> 00:30:48,522 5 times the average amount 555 00:30:49,017 --> 00:30:51,550 and she continues to have abdominal dropsy. 556 00:30:51,451 --> 00:30:53,418 It may lead to pulmonary edema, 557 00:30:53,517 --> 00:30:55,483 which will make it hard for her to breathe. 558 00:30:57,051 --> 00:30:59,418 Hard to breathe? 559 00:30:59,418 --> 00:31:00,517 Then… 560 00:31:01,284 --> 00:31:04,650 Her life may be in danger. 561 00:31:08,084 --> 00:31:10,483 The only choice you have 562 00:31:10,483 --> 00:31:12,318 is for her to get a liver transplant. 563 00:31:13,454 --> 00:31:14,855 A liver transplant? 564 00:31:56,884 --> 00:31:57,887 If we take her, 565 00:31:58,184 --> 00:31:59,483 won't it just cause more issues? 566 00:31:59,483 --> 00:32:00,384 The child gets sick and 567 00:32:00,384 --> 00:32:01,717 now you show your true colors? 568 00:32:01,717 --> 00:32:03,483 What do the results show? 569 00:32:03,483 --> 00:32:05,217 You are not a match. 570 00:32:05,217 --> 00:32:06,884 You'll have to wait for a donor. 571 00:32:06,884 --> 00:32:07,887 But her life is in danger! 572 00:32:08,184 --> 00:32:10,151 How can I just wait around? 573 00:32:10,151 --> 00:32:11,550 Even if we have to look overseas, 574 00:32:11,451 --> 00:32:12,718 we'll find a donor. 575 00:32:12,817 --> 00:32:14,418 So don't worry. 576 00:32:14,418 --> 00:32:15,917 I'm looking into doctors now. 577 00:32:15,917 --> 00:32:17,925 There's no disease you can't cure with money. 578 00:32:18,717 --> 00:32:20,984 Let's take her to the States. 579 00:32:20,984 --> 00:32:21,850 Han Areum. 580 00:32:21,454 --> 00:32:24,022 You'll have to let go of Tiffany eventually. 38525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.