All language subtitles for Love.and.Secret.E088.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,784 --> 00:00:06,789 Episode 88 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,884 I hear the one who reported Tiffany missing 3 00:00:14,884 --> 00:00:16,351 was your secretary. 4 00:00:17,617 --> 00:00:18,750 Apparently, that's the case. 5 00:00:18,453 --> 00:00:20,620 The fact that you're the one behind this 6 00:00:20,917 --> 00:00:21,926 has pretty much been revealed. 7 00:00:22,817 --> 00:00:24,825 We don't know what you're talking about. 8 00:00:25,617 --> 00:00:27,884 We need to get to the root of the problem. 9 00:00:28,455 --> 00:00:29,462 This incident took place because 10 00:00:30,452 --> 00:00:33,153 your mother took Tiffany out, right? 11 00:00:34,217 --> 00:00:35,220 She's not even sound of mind… 12 00:00:35,517 --> 00:00:37,523 Watch what you say. Not even sound? 13 00:00:40,017 --> 00:00:42,483 You two… 14 00:00:42,483 --> 00:00:44,051 You'll go to hell for this. 15 00:00:46,318 --> 00:00:48,217 I don't think we can eat with you. 16 00:00:48,884 --> 00:00:50,117 Let's go. 17 00:00:51,617 --> 00:00:55,051 Before I go, I have a gift for you. 18 00:00:57,284 --> 00:00:58,284 Here. 19 00:01:08,917 --> 00:01:10,926 We took family photos today. 20 00:01:11,817 --> 00:01:15,550 Tiffany must already think of me as her mom. 21 00:01:15,451 --> 00:01:16,018 She didn't even cry 22 00:01:16,117 --> 00:01:18,184 and behaved so well during our photo shoot. 23 00:01:22,217 --> 00:01:23,251 Get out of here. 24 00:01:26,351 --> 00:01:29,184 Enjoy your meal. 25 00:01:42,717 --> 00:01:43,884 Are you okay? 26 00:01:57,917 --> 00:01:58,950 Tiffany… 27 00:02:00,351 --> 00:02:01,684 Wait for me. 28 00:02:02,452 --> 00:02:04,153 Mommy will be there soon. 29 00:02:27,717 --> 00:02:29,750 I shouldn't have asked you out to eat… 30 00:02:29,453 --> 00:02:31,820 Go home early and get some rest. 31 00:02:33,450 --> 00:02:37,251 Do you think we can really get Tiffany back? 32 00:02:37,251 --> 00:02:39,252 If we reveal what that jerk did, 33 00:02:39,351 --> 00:02:41,483 we won't even have to take this to court. 34 00:02:42,418 --> 00:02:45,284 I should meet with the lawyer tomorrow. 35 00:02:45,284 --> 00:02:46,950 I'll meet him and meet you at your parents'. 36 00:02:46,455 --> 00:02:48,460 Go to your mom's so we can go to the park later. 37 00:02:50,051 --> 00:02:50,950 Okay. 38 00:02:52,051 --> 00:02:53,750 Don't worry too much. 39 00:02:53,453 --> 00:02:55,520 He's just trying to intimidate you. 40 00:03:32,884 --> 00:03:34,917 It's me. 41 00:03:35,917 --> 00:03:38,917 I have something to tell you. Let's meet up. 42 00:03:52,717 --> 00:03:53,719 What did you want to tell me? 43 00:03:55,117 --> 00:03:57,121 Have some tea. What would you like? 44 00:03:57,517 --> 00:03:58,784 Just say what you need to say. 45 00:04:01,351 --> 00:04:03,517 I feel like you've got me all wrong. 46 00:04:04,318 --> 00:04:06,717 Regarding custody of Tiffany, I mean. 47 00:04:06,717 --> 00:04:09,184 You think it's about revenge 48 00:04:09,184 --> 00:04:11,189 or getting my father's inheritance, right? 49 00:04:11,684 --> 00:04:13,318 Well, isn't it? 50 00:04:13,318 --> 00:04:15,483 Why else would you bring your ex-wife 51 00:04:15,483 --> 00:04:17,850 to try to take my child from me? 52 00:04:17,454 --> 00:04:20,460 Just as you can't give up being Tiffany's mom, 53 00:04:21,450 --> 00:04:23,784 I can't give up being her dad. 54 00:04:23,784 --> 00:04:29,784 As her dad, I want to raise her well. 55 00:04:31,483 --> 00:04:32,717 Don't lie to me. 56 00:04:33,418 --> 00:04:35,884 As you saw in the family photo, 57 00:04:35,884 --> 00:04:36,889 we're perfect for her. 58 00:04:38,318 --> 00:04:40,351 Thankfully, Tiffany's still just a baby. 59 00:04:40,351 --> 00:04:42,318 And Suji… 60 00:04:42,318 --> 00:04:44,318 She's prepared to be a good mom. 61 00:04:44,318 --> 00:04:45,850 I don't think so. 62 00:04:45,454 --> 00:04:47,588 Simply being with a child 63 00:04:47,984 --> 00:04:49,988 doesn't make you a parent. 64 00:04:50,384 --> 00:04:53,389 Neither of you have the right to be parents. 65 00:04:53,884 --> 00:04:55,351 You want to become her parents, 66 00:04:55,351 --> 00:04:56,650 but you can't figure out why she's crying, 67 00:04:56,452 --> 00:04:58,453 or how to get her to stop crying. 68 00:04:58,453 --> 00:05:00,054 You forced a crying baby 69 00:05:00,351 --> 00:05:01,359 away from her mother. 70 00:05:02,151 --> 00:05:03,684 That's perfect? 71 00:05:03,684 --> 00:05:04,690 You're prepared? 72 00:05:06,051 --> 00:05:08,850 Don't act as though you're the only one 73 00:05:08,454 --> 00:05:10,655 who can care for Tiffany. 74 00:05:11,684 --> 00:05:12,689 Stop thinking that Tiffany has to 75 00:05:13,184 --> 00:05:15,190 be with you in order to be happy. 76 00:05:15,784 --> 00:05:17,318 Nobody knows that for sure. 77 00:05:18,717 --> 00:05:21,084 If you really care about Tiffany, 78 00:05:22,452 --> 00:05:24,019 give her up now. 79 00:05:32,017 --> 00:05:33,583 This is a contract relinquishing custody rights. 80 00:06:03,684 --> 00:06:05,617 Through your child, 81 00:06:05,617 --> 00:06:07,650 I will keep Phillip. 82 00:06:07,452 --> 00:06:08,853 I'll raise Tiffany 83 00:06:10,617 --> 00:06:11,622 as my own. 84 00:06:13,452 --> 00:06:15,086 She's the child of the man I love. 85 00:06:44,917 --> 00:06:48,084 Tiffany, want to go for a walk? 86 00:06:49,051 --> 00:06:50,750 How exciting. 87 00:06:50,453 --> 00:06:53,460 How exciting, shall we go outside? 88 00:06:56,184 --> 00:06:58,650 Want to go outside? 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,284 It's so exciting, isn't it? 90 00:07:02,284 --> 00:07:04,517 Want to go outside? 91 00:07:04,517 --> 00:07:06,950 Let's go outside. 92 00:07:06,455 --> 00:07:08,789 You're so sweet. You love it. 93 00:07:09,284 --> 00:07:10,291 What a sweetheart. 94 00:07:14,483 --> 00:07:15,917 Tiffany… 95 00:07:39,451 --> 00:07:40,685 Mom. 96 00:07:42,517 --> 00:07:44,284 I'm so scared. 97 00:07:46,351 --> 00:07:47,717 What if… 98 00:07:49,717 --> 00:07:52,718 I really lose Tiffany like this? 99 00:08:11,483 --> 00:08:13,284 As I told you last time, 100 00:08:13,284 --> 00:08:14,289 the child wasn't abandoned. 101 00:08:14,784 --> 00:08:15,750 The father of the child 102 00:08:15,453 --> 00:08:17,220 used the demented grandmother 103 00:08:17,517 --> 00:08:18,784 to take the child away. 104 00:08:18,784 --> 00:08:19,793 If he did that, even if he's the father, 105 00:08:20,684 --> 00:08:22,517 he has no right to raise the child, right? 106 00:08:22,517 --> 00:08:24,750 Isn't this something the law should deal with? 107 00:08:24,453 --> 00:08:25,520 I don't know. 108 00:08:25,817 --> 00:08:28,318 I understand what you're saying, 109 00:08:28,318 --> 00:08:29,950 but without clear evidence that 110 00:08:29,455 --> 00:08:30,463 the father was responsible for this, 111 00:08:31,453 --> 00:08:32,920 you won't be able to bring him to justice by law, 112 00:08:33,217 --> 00:08:36,284 or use it to help you with the custody lawsuit. 113 00:08:36,284 --> 00:08:38,617 And if the child's father and the child's 114 00:08:38,617 --> 00:08:40,318 grandmother were on good terms, 115 00:08:40,318 --> 00:08:41,517 you'd need even clearer proof. 116 00:08:41,517 --> 00:08:44,450 And so, you need solid proof or a witness. 117 00:08:53,984 --> 00:08:55,151 We should go someplace other than 118 00:08:55,151 --> 00:08:56,517 Jangchungdan Park. 119 00:08:56,517 --> 00:08:58,750 I went there not too long ago. 120 00:08:59,284 --> 00:09:01,289 You're going with us today, not Eungmin. 121 00:09:01,784 --> 00:09:04,117 I'll make sure you have fun today. 122 00:09:04,117 --> 00:09:07,118 What'd you do there the last time? 123 00:09:07,217 --> 00:09:09,650 Did you meet anyone else besides Eungmin? 124 00:09:09,452 --> 00:09:11,285 I met with Yunjeong. 125 00:09:12,351 --> 00:09:14,284 Yunjeong? 126 00:09:14,284 --> 00:09:16,418 Who's that, mom? 127 00:09:17,084 --> 00:09:19,550 I don't know. She said her name was Yunjeong. 128 00:09:21,384 --> 00:09:22,351 Let's go there first. 129 00:09:22,351 --> 00:09:24,418 She'll remember more when she gets there. 130 00:09:44,717 --> 00:09:45,720 Mom. 131 00:09:46,017 --> 00:09:48,284 Do you remember anything from here? 132 00:09:50,453 --> 00:09:52,453 You were walking from this direction. 133 00:09:52,453 --> 00:09:54,460 Try to remember, honey. 134 00:09:55,450 --> 00:09:58,384 Did you meet anyone around here? 135 00:10:00,483 --> 00:10:02,184 I don't know. 136 00:10:18,351 --> 00:10:19,583 Yunjeong! 137 00:10:22,451 --> 00:10:23,585 Who? 138 00:10:23,684 --> 00:10:26,583 She's Yunjeong, who gave me red bean pastries. 139 00:10:31,617 --> 00:10:32,621 Yunjeong! 140 00:10:33,017 --> 00:10:34,017 Pardon? 141 00:10:34,017 --> 00:10:35,318 We met the other day. 142 00:10:35,318 --> 00:10:37,450 You said you were my high school friend. 143 00:10:37,450 --> 00:10:38,917 You brought me to this stand 144 00:10:38,917 --> 00:10:40,984 and gave me red bean pastries. 145 00:10:43,418 --> 00:10:45,884 Ma'am, do you know Ms. Oh? 146 00:10:46,454 --> 00:10:48,521 No, I don't know her. 147 00:10:50,151 --> 00:10:53,318 This is really important. 148 00:10:53,318 --> 00:10:55,450 You've met my mother before, right? 149 00:10:55,450 --> 00:10:57,984 Did you really attend the same high school? 150 00:10:57,984 --> 00:10:59,418 What are you talking about? 151 00:10:59,418 --> 00:11:01,217 I've never seen this woman before. 152 00:11:01,217 --> 00:11:02,284 I don't know her. 153 00:11:02,284 --> 00:11:03,289 Not true! 154 00:11:03,784 --> 00:11:05,151 I was with Tiffany, 155 00:11:05,151 --> 00:11:07,850 and Eungmin went to get coffee. 156 00:11:07,454 --> 00:11:09,488 Then you told me you were glad to see me 157 00:11:09,884 --> 00:11:12,886 and you brought me here and gave me pastries. 158 00:11:13,084 --> 00:11:14,086 I don't know. 159 00:11:14,284 --> 00:11:16,289 I have to work, so go away. 160 00:11:16,784 --> 00:11:19,151 Ma'am, this is really important to us. 161 00:11:19,151 --> 00:11:20,717 A baby went missing! 162 00:11:24,583 --> 00:11:27,217 Please, talk to us. 163 00:11:27,717 --> 00:11:29,725 Would you rather go to the police station? 164 00:11:32,455 --> 00:11:33,464 I really don't know anything. 165 00:11:34,454 --> 00:11:36,460 I just did as I was told. 166 00:11:37,450 --> 00:11:39,917 By whom? Who ordered you to do it? 167 00:11:42,450 --> 00:11:46,184 A man told me to tell her we were friends 168 00:11:46,184 --> 00:11:47,418 from high school 169 00:11:47,418 --> 00:11:50,017 in return for 1 month's salary. 170 00:11:50,017 --> 00:11:52,351 I didn't think it was a big deal. 171 00:11:54,717 --> 00:11:57,351 Was it this man? 172 00:11:59,483 --> 00:12:00,650 No. 173 00:12:02,318 --> 00:12:04,750 He probably hired someone else to do it. 174 00:12:04,453 --> 00:12:07,454 He probably asked Robert Kang, his secretary. 175 00:12:08,483 --> 00:12:09,684 I think you're right. 176 00:12:09,684 --> 00:12:11,251 When mom was with this woman, 177 00:12:11,251 --> 00:12:13,017 he must've reported the incident to the police. 178 00:12:14,184 --> 00:12:15,192 Where did he first approach you? 179 00:12:15,984 --> 00:12:17,517 Where did he give you the money? 180 00:12:17,517 --> 00:12:19,051 Where was it… 181 00:12:21,318 --> 00:12:23,950 I met him as I was coming out of the bathroom. 182 00:12:23,455 --> 00:12:24,656 Let's go to the park management offices, 183 00:12:25,151 --> 00:12:26,984 and check out the surveillance tapes again. 184 00:12:29,217 --> 00:12:32,184 Mr. Han, you should take Ms. Oh home. 185 00:12:33,318 --> 00:12:34,850 Yeah, dad. 186 00:12:34,454 --> 00:12:37,221 Great job, mom. Go home and get some rest. 187 00:12:37,617 --> 00:12:38,950 Okay. 188 00:12:38,455 --> 00:12:40,689 Call me if anything comes up. 189 00:12:42,784 --> 00:12:44,787 - Let's go, honey. - Goodbye, Ms. Oh. 190 00:12:54,583 --> 00:12:55,950 That's the man! 191 00:12:59,051 --> 00:13:00,617 We have proof of him paying her money, 192 00:13:00,617 --> 00:13:02,351 so he won't be able to deny it. 193 00:13:02,351 --> 00:13:04,583 Can you give this to the police right away? 194 00:13:04,583 --> 00:13:05,592 It's for a really important case. 195 00:13:06,483 --> 00:13:08,950 Hold on. I'll ask my supervisor. 196 00:13:08,455 --> 00:13:09,522 Thank you. 197 00:13:14,451 --> 00:13:16,451 How could he act so shamelessly after this? 198 00:13:17,418 --> 00:13:18,517 It's over now. 199 00:13:18,517 --> 00:13:20,483 Now, we have a witness, 200 00:13:20,483 --> 00:13:22,284 so I'll tell the lawyer to prepare the suit. 201 00:13:22,284 --> 00:13:24,288 Let's go to Tiffany first. 202 00:13:24,684 --> 00:13:26,017 Let's get her back first. 203 00:13:33,251 --> 00:13:36,850 You look so natural together, 204 00:13:36,454 --> 00:13:38,755 as if you've always been one family. 205 00:13:39,984 --> 00:13:41,051 Right? 206 00:13:41,051 --> 00:13:43,717 I'm so glad we took these photos. 207 00:13:43,717 --> 00:13:44,719 We didn't even have a picture 208 00:13:44,917 --> 00:13:46,950 of you and Phillip together before. 209 00:13:48,418 --> 00:13:49,950 She's been fine since that day, right? 210 00:13:49,455 --> 00:13:50,461 She had some digestive problems, 211 00:13:51,451 --> 00:13:53,285 so she was a bit constipated, 212 00:13:53,384 --> 00:13:55,717 but she got better after taking medicine. 213 00:13:56,451 --> 00:13:59,585 She's just stressed from being in a new place. 214 00:13:59,684 --> 00:14:01,318 She'll adjust soon. 215 00:14:03,917 --> 00:14:04,923 Sir. 216 00:14:05,517 --> 00:14:06,483 What is it? 217 00:14:06,483 --> 00:14:08,484 I got a call from the woman from the park, 218 00:14:08,583 --> 00:14:09,592 and she said Seongun came to see her. 219 00:14:12,717 --> 00:14:14,720 What? And? 220 00:14:15,583 --> 00:14:17,617 She confessed that she'd been paid off 221 00:14:17,617 --> 00:14:18,884 to lure out Ms. Oh. 222 00:14:23,454 --> 00:14:25,955 Okay. You may go. 223 00:14:26,351 --> 00:14:27,318 Yes, sir. 224 00:14:28,817 --> 00:14:31,818 So Seongun figured everything out? 225 00:14:31,917 --> 00:14:35,684 I knew I had a bad feeling about this. 226 00:14:35,684 --> 00:14:38,950 I told you to send Tiffany to the States. 227 00:14:38,455 --> 00:14:41,122 How does he always manage to get in my way? 228 00:14:41,617 --> 00:14:43,583 Can't you stop this through the lawyer? 229 00:14:43,583 --> 00:14:45,817 He's the one who got me investigated. 230 00:14:45,817 --> 00:14:48,450 If I get sued and make this a bigger mess, 231 00:14:48,450 --> 00:14:49,583 I could be in danger. 232 00:14:49,583 --> 00:14:51,984 You knew the risks and you did it anyways? 233 00:14:53,517 --> 00:14:55,084 I thought he'd give up before it came to this. 234 00:14:55,084 --> 00:14:58,318 Take Tiffany to the States right away. 235 00:14:58,318 --> 00:15:00,650 Okay, since we have the passport, 236 00:15:00,452 --> 00:15:02,886 we can book tickets and leave by tomorrow. 237 00:15:04,450 --> 00:15:06,318 They may come here to look for her, 238 00:15:06,318 --> 00:15:08,151 so let's take Tiffany and get of here. 239 00:15:08,151 --> 00:15:09,151 Okay. 240 00:15:37,017 --> 00:15:38,750 Where's the child? 241 00:15:39,517 --> 00:15:40,850 Tiffany! 242 00:15:50,384 --> 00:15:52,217 The milk's still warm. 243 00:15:52,217 --> 00:15:53,220 They must've just left. 244 00:16:05,884 --> 00:16:07,117 Tiffany! 245 00:16:07,117 --> 00:16:08,251 Stop right there! 246 00:16:10,051 --> 00:16:11,950 Give Tiffany to me. Give her to me! 247 00:16:11,455 --> 00:16:13,289 - What are you doing? - Give her here! 248 00:16:14,483 --> 00:16:15,850 What is your problem? 249 00:16:17,284 --> 00:16:18,288 What do you think you're doing? 250 00:16:25,051 --> 00:16:26,717 You're holding out until the end? 251 00:16:26,717 --> 00:16:29,418 You sent Mr. Han out to get that package, 252 00:16:29,418 --> 00:16:30,884 set up a scheme to lure away Ms. Oh, 253 00:16:30,884 --> 00:16:31,888 so you could get Tiffany. 254 00:16:32,284 --> 00:16:34,850 We found evidence for all of it. 255 00:16:36,318 --> 00:16:38,617 I had no choice but to resort to those measures. 256 00:16:38,617 --> 00:16:39,621 Don't you see? 257 00:16:40,017 --> 00:16:40,950 What? 258 00:16:40,455 --> 00:16:42,122 Leaving Tiffany with 259 00:16:42,617 --> 00:16:44,251 your mother was neglectful to begin with. 260 00:16:44,251 --> 00:16:45,717 How can you let your daughter 261 00:16:45,717 --> 00:16:47,718 get exposed to that kind of danger? 262 00:16:47,817 --> 00:16:49,819 It was a definite possibility. 263 00:16:50,017 --> 00:16:51,184 I simply prevented 264 00:16:51,184 --> 00:16:52,351 an even bigger incident from happening. 265 00:16:56,453 --> 00:16:57,462 How dare you… 266 00:17:03,583 --> 00:17:04,884 I should've put you in jail 267 00:17:04,884 --> 00:17:06,217 when I had the chance. 268 00:17:07,284 --> 00:17:08,284 Let's go. 269 00:17:08,454 --> 00:17:09,454 Give her to me. 270 00:17:12,583 --> 00:17:13,750 It'll be okay. 271 00:17:27,884 --> 00:17:29,517 Tiffany. 272 00:17:29,517 --> 00:17:31,550 It's me, mommy. 273 00:17:31,451 --> 00:17:32,460 You missed me dearly, didn't you? 274 00:17:36,717 --> 00:17:38,725 It's all over now. Don't cry. 275 00:17:39,517 --> 00:17:41,984 I'm crying because I'm so happy. 276 00:17:42,784 --> 00:17:44,789 Tiffany's so beautiful. 277 00:17:51,450 --> 00:17:52,151 Oh, my. 278 00:18:04,351 --> 00:18:06,450 Tiffany, have you been well? 279 00:18:06,450 --> 00:18:07,884 You look like you lost some weight. 280 00:18:07,884 --> 00:18:10,717 You brought her back right away. 281 00:18:10,717 --> 00:18:13,450 Let me see her. 282 00:18:14,450 --> 00:18:16,583 There we go. 283 00:18:16,583 --> 00:18:18,117 You must've been so worried. 284 00:18:18,117 --> 00:18:19,384 It's okay. 285 00:18:20,084 --> 00:18:22,090 You went through so much for us. Thank you. 286 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 Sit. 287 00:18:31,051 --> 00:18:33,884 Mom, Tiffany's here. 288 00:18:35,784 --> 00:18:37,117 Tiffany. 289 00:18:38,117 --> 00:18:39,750 Did you have to go somewhere far 290 00:18:39,453 --> 00:18:41,787 because of me? 291 00:18:42,084 --> 00:18:45,483 It's not your fault, mom. 292 00:18:45,483 --> 00:18:48,351 In fact, we were able to get her back 293 00:18:48,351 --> 00:18:50,450 because you helped us at the park. 294 00:18:50,450 --> 00:18:51,583 Really? 295 00:18:51,583 --> 00:18:52,850 Of course. 296 00:18:52,454 --> 00:18:54,455 You played a big part in getting her back. 297 00:18:55,684 --> 00:18:59,684 I thought I'd put her in harm's way… 298 00:19:00,284 --> 00:19:03,292 Not at all. You did nothing wrong. 299 00:19:04,084 --> 00:19:07,418 Don't ever let Phillip see Tiffany again. 300 00:19:07,418 --> 00:19:08,884 Just cut all ties with him. 301 00:19:08,884 --> 00:19:10,887 Let's talk about that later. 302 00:19:11,184 --> 00:19:13,850 - Jinwu, get us something to drink. - Okay. 303 00:19:13,454 --> 00:19:16,421 I'll get it. I know how to do it. 304 00:19:16,817 --> 00:19:18,351 - I'll come with you. - Okay. 305 00:19:22,051 --> 00:19:25,051 You two did a great job. 306 00:19:25,051 --> 00:19:26,384 Sir. 307 00:19:27,351 --> 00:19:30,750 I'd like to take care of Tiffany and Areum now. 308 00:19:30,453 --> 00:19:32,186 Please let us get married. 309 00:19:35,017 --> 00:19:38,017 You've told me about how you feel, Seongun. 310 00:19:38,017 --> 00:19:41,151 Areum, how do you feel? 311 00:19:45,884 --> 00:19:48,617 I feel the same way… 312 00:19:49,717 --> 00:19:51,721 I want to marry Seongun. 313 00:19:55,917 --> 00:20:00,750 If your parents approve, 314 00:20:02,184 --> 00:20:06,117 I'd like for you to marry Areum. 315 00:20:07,117 --> 00:20:10,121 I give you my permission. 316 00:20:11,684 --> 00:20:14,217 Thank you! Thank you, sir! 317 00:20:15,084 --> 00:20:16,217 Thank you! 318 00:20:16,453 --> 00:20:17,454 Have some of this. 319 00:20:18,917 --> 00:20:19,924 Yes, help yourself. 320 00:20:20,617 --> 00:20:21,784 Thank you. 321 00:20:22,617 --> 00:20:24,351 Should I call you "mother" now? 322 00:20:24,351 --> 00:20:25,550 Mother, thank you! 323 00:20:57,583 --> 00:20:58,592 Please don't touch my things. 324 00:21:01,117 --> 00:21:03,950 He'll keep treating me like a murderer, huh? 325 00:21:05,051 --> 00:21:06,053 Crazy… 326 00:21:12,984 --> 00:21:14,987 Happiness 327 00:21:15,284 --> 00:21:19,284 Is not possible 328 00:21:20,984 --> 00:21:22,992 What are you so upset about this time? 329 00:21:24,384 --> 00:21:26,389 My head hurts, so don't talk to me. 330 00:21:26,884 --> 00:21:27,886 What's wrong? 331 00:21:28,084 --> 00:21:30,251 Did Dohyeong find the clothes you hid? 332 00:21:30,251 --> 00:21:31,550 No, it's not that. 333 00:21:31,451 --> 00:21:33,618 Clear your mind of the clutter. 334 00:21:33,717 --> 00:21:34,721 No matter how you live life, 335 00:21:35,117 --> 00:21:36,123 everybody dies someday. 336 00:21:36,717 --> 00:21:38,583 You don't know how good you have it. 337 00:21:38,583 --> 00:21:40,750 Why do you always give yourself a headache? 338 00:21:40,453 --> 00:21:42,121 You must be so happy 339 00:21:42,418 --> 00:21:43,427 since you're so utterly optimistic. 340 00:21:44,318 --> 00:21:46,650 Brat. My life is tough, too. 341 00:21:46,452 --> 00:21:49,419 Each moment is pain and agony for me. 342 00:21:49,617 --> 00:21:50,984 But what can I do? 343 00:21:50,984 --> 00:21:52,986 As humans, we must take it all in 344 00:21:53,184 --> 00:21:55,186 and consider it our path. 345 00:21:55,384 --> 00:21:57,717 Alright. Stop lecturing me, mother. 346 00:21:57,717 --> 00:21:59,251 And now that Seongun's here, 347 00:21:59,251 --> 00:22:00,260 you need to watch what you do and say. 348 00:22:01,151 --> 00:22:03,084 What did I ever do? 349 00:22:03,084 --> 00:22:06,217 Why are you on pins and needles with him? 350 00:22:07,151 --> 00:22:09,017 You're the woman of the house. 351 00:22:09,017 --> 00:22:10,418 That means you're his mom. 352 00:22:10,418 --> 00:22:13,550 Why do you always let him get to you? 353 00:22:13,451 --> 00:22:15,454 Did you wrong him somehow? 354 00:22:15,454 --> 00:22:20,521 Did you starve him? Did you beat him? 355 00:22:20,917 --> 00:22:23,351 If not, then take control of the situation. 356 00:22:23,351 --> 00:22:25,284 If you don't, when he gets married, 357 00:22:25,284 --> 00:22:27,151 his wife will make you miserable. 358 00:22:28,984 --> 00:22:30,850 It was stupid of me to even bring it up. 359 00:22:30,454 --> 00:22:32,788 Talking to you only worsens my headache. 360 00:22:34,251 --> 00:22:37,184 She isn't smart when it counts. 361 00:22:37,455 --> 00:22:40,222 That brat. I feel sorry for her. 362 00:22:41,318 --> 00:22:42,650 - Ah. - Ah. 363 00:22:43,451 --> 00:22:46,185 The kimchi's so good. 364 00:22:46,284 --> 00:22:47,284 It is? 365 00:22:47,284 --> 00:22:50,017 It's way better than store-bought kimchi. 366 00:22:50,451 --> 00:22:51,460 Try some, Seongcheol. 367 00:22:53,453 --> 00:22:55,920 How does a young woman like yourself 368 00:22:56,217 --> 00:22:57,984 make such good kimchi? 369 00:22:57,984 --> 00:23:00,987 I helped my mom make it when I was little. 370 00:23:02,451 --> 00:23:03,455 I see. 371 00:23:06,051 --> 00:23:09,217 Why isn't Haebang coming for singing lessons? 372 00:23:09,217 --> 00:23:10,784 How should I know? 373 00:23:13,351 --> 00:23:14,850 You're done already? 374 00:23:14,454 --> 00:23:17,388 You eat. I'm taking out the garbage. 375 00:23:18,450 --> 00:23:21,117 I'll do it. Seongcheol… 376 00:23:23,717 --> 00:23:26,717 Why'd you bring up your mom? 377 00:23:26,717 --> 00:23:29,850 Even bringing up Haebang was iffy. 378 00:23:29,454 --> 00:23:31,688 Did something happen between them? 379 00:23:32,084 --> 00:23:34,051 It seems like they're not on good terms. 380 00:23:34,051 --> 00:23:35,817 Yeah. 381 00:23:35,817 --> 00:23:37,450 Be it an album or a marriage, 382 00:23:37,450 --> 00:23:40,617 we should get the ball rolling between them. 383 00:23:43,384 --> 00:23:43,393 Ah! 384 00:23:46,184 --> 00:23:47,418 What? What are you going to do? 385 00:23:47,418 --> 00:23:49,184 Hold on. 386 00:23:50,318 --> 00:23:53,051 I'll send her a message via cupid's arrow. 387 00:23:53,784 --> 00:23:54,785 Ta-da! 388 00:23:55,717 --> 00:24:00,284 Happiness isn't possible 389 00:24:00,284 --> 00:24:05,291 Without you 390 00:24:06,984 --> 00:24:08,351 I don't even want to sing… 391 00:24:11,583 --> 00:24:12,684 He texted me! 392 00:24:14,917 --> 00:24:16,924 Haebang, spring's soft winds 393 00:24:17,617 --> 00:24:19,450 are making my heart flutter. 394 00:24:19,450 --> 00:24:21,517 Why aren't you coming to singing practice? 395 00:24:21,517 --> 00:24:23,084 I miss you. 396 00:24:23,455 --> 00:24:24,556 He texted me! 397 00:24:29,384 --> 00:24:30,750 No… 398 00:24:30,453 --> 00:24:32,854 I can't go just because he texted me once. 399 00:24:34,084 --> 00:24:35,084 I already made a move, 400 00:24:35,084 --> 00:24:37,091 so I'll play hard to get this time. Yes. 401 00:24:42,483 --> 00:24:43,517 No, wait… 402 00:24:45,454 --> 00:24:46,521 I can't. 403 00:24:58,717 --> 00:25:00,151 Cheer up. 404 00:25:00,151 --> 00:25:01,984 You can't give up now. 405 00:25:03,151 --> 00:25:04,817 Of course not. 406 00:25:04,817 --> 00:25:06,818 We still have time before the trial, 407 00:25:06,917 --> 00:25:09,151 and you never know what will happen. 408 00:25:10,151 --> 00:25:11,817 It's not over yet. 409 00:25:12,517 --> 00:25:14,483 I can't let it end like this. 410 00:25:15,684 --> 00:25:18,583 Unless we do something else, 411 00:25:18,583 --> 00:25:23,217 we're at a huge disadvantage with the lawsuit. 412 00:25:23,217 --> 00:25:25,251 Do you have an idea? 413 00:25:25,251 --> 00:25:26,260 I have one more trick up my sleeve. 414 00:25:28,517 --> 00:25:32,418 This may be easier than settling it in court. 415 00:25:33,451 --> 00:25:34,452 Just you wait. 416 00:25:43,455 --> 00:25:45,289 Seongun's coming home late. 417 00:25:45,784 --> 00:25:48,418 I know. Should I call him? 418 00:25:48,418 --> 00:25:50,817 No, he's an adult. 419 00:25:50,817 --> 00:25:52,550 I didn't worry when he lived on his own, 420 00:25:52,451 --> 00:25:53,518 but now that he's moved in, 421 00:25:53,617 --> 00:25:55,984 I worry when he doesn't come home. 422 00:25:55,984 --> 00:25:57,650 I guess families need to live together 423 00:25:57,452 --> 00:25:58,886 in order to build bonds. 424 00:26:00,452 --> 00:26:02,786 What do you think of Han Areum? 425 00:26:03,455 --> 00:26:04,422 What? 426 00:26:04,917 --> 00:26:06,351 For Seongun's wife. 427 00:26:06,351 --> 00:26:08,117 As your daughter-in-law. 428 00:26:09,017 --> 00:26:11,023 She comes from a good family, 429 00:26:11,617 --> 00:26:13,622 she's smart, and I think she'd be great. 430 00:26:14,117 --> 00:26:16,251 Plus, Seongun likes her so much. 431 00:26:16,251 --> 00:26:19,318 What else can I say? 432 00:26:19,318 --> 00:26:20,450 But… 433 00:26:20,984 --> 00:26:22,117 What? 434 00:26:22,117 --> 00:26:23,583 The child is the issue. 435 00:26:23,583 --> 00:26:25,384 It's not just any child. 436 00:26:25,384 --> 00:26:27,817 It's Phillip's child. 437 00:26:29,351 --> 00:26:32,984 Wouldn't that be hard for you to deal with? 438 00:26:33,583 --> 00:26:34,592 How can you even ask that? 439 00:26:36,453 --> 00:26:39,087 If she wants to marry Seongun, 440 00:26:39,384 --> 00:26:41,517 she has to get rid of the baby. 441 00:26:41,517 --> 00:26:43,519 She can't bring that baby into our family. 442 00:26:44,217 --> 00:26:45,220 Right? 443 00:26:59,583 --> 00:27:01,384 What a pretty baby. 444 00:27:01,384 --> 00:27:02,392 Where should I put these? 445 00:27:03,184 --> 00:27:05,190 Anywhere. I'll organize them tomorrow. 446 00:27:05,784 --> 00:27:06,650 Okay. 447 00:27:08,717 --> 00:27:10,884 Wow, you two are about to spend 448 00:27:10,884 --> 00:27:12,517 your first night here together? 449 00:27:12,517 --> 00:27:13,520 Yes. 450 00:27:13,817 --> 00:27:17,483 I'm going to hold her tightly while I sleep. 451 00:27:19,151 --> 00:27:19,160 Can I get in there, too? 452 00:27:20,051 --> 00:27:21,054 Don't get in our way. 453 00:27:21,351 --> 00:27:24,517 Tiffany and I will have a great time together. 454 00:27:24,517 --> 00:27:27,251 Fine. I'll let you do it just this once. 455 00:27:27,251 --> 00:27:28,252 But not next time. 456 00:27:28,351 --> 00:27:30,384 I'm doing everything with you from now on. 457 00:27:31,917 --> 00:27:35,151 Thanks so much for today. Go get some rest. 458 00:27:35,151 --> 00:27:36,117 Okay. 459 00:27:36,117 --> 00:27:38,483 I'll meet the lawyer and tell him everything. 460 00:27:38,483 --> 00:27:39,484 We'll use the law to protect her 461 00:27:39,583 --> 00:27:41,950 or find a way to keep this from going to court. 462 00:27:41,455 --> 00:27:43,022 Don't worry too much. 463 00:27:43,517 --> 00:27:44,583 Thank you. 464 00:27:46,817 --> 00:27:49,819 Now that we've gotten your dad's permission, 465 00:27:50,017 --> 00:27:51,023 we only have 1 hurdle left. 466 00:27:52,455 --> 00:27:53,556 Your father? 467 00:27:54,984 --> 00:27:57,318 He's more than just a hurdle. 468 00:27:57,318 --> 00:28:00,784 He's bigger than Mt. Kilimanjaro or K2. 469 00:28:02,151 --> 00:28:03,684 I hear you. 470 00:28:03,684 --> 00:28:06,418 I'll stand by your side 471 00:28:06,418 --> 00:28:07,917 and try to climb it with you. 472 00:28:09,452 --> 00:28:10,519 That's sweet. 473 00:28:16,051 --> 00:28:17,054 What's this? 474 00:28:17,351 --> 00:28:19,717 Sweet potato, are you jealous? 475 00:28:19,717 --> 00:28:21,351 No way! You're in trouble, missy! 476 00:28:21,351 --> 00:28:23,917 I will attack you with kisses! 477 00:28:34,452 --> 00:28:35,452 Peek-a-boo. 478 00:29:10,784 --> 00:29:11,950 Tiffany. 479 00:29:20,817 --> 00:29:22,850 What time did you get home last night? 480 00:29:22,454 --> 00:29:24,488 Late. Something came up. 481 00:29:24,884 --> 00:29:25,888 You should come home early 482 00:29:26,284 --> 00:29:27,650 when you live with elders. 483 00:29:27,452 --> 00:29:30,454 That's alright. Kids are like that these days. 484 00:29:30,454 --> 00:29:33,655 There's so much fun out there to enjoy. 485 00:29:34,051 --> 00:29:36,550 I understand it all. Don't worry. 486 00:29:36,451 --> 00:29:38,285 I'll watch out from now on. 487 00:29:38,384 --> 00:29:41,318 Were you on a date? Do you have a girlfriend? 488 00:29:41,318 --> 00:29:42,917 Yes, I do. 489 00:29:42,917 --> 00:29:44,850 Who is she? Can I meet her? 490 00:29:44,454 --> 00:29:45,888 Bring her to our house. 491 00:29:47,017 --> 00:29:48,684 Seongho says you're his role model. 492 00:29:48,684 --> 00:29:50,750 He wants to do everything you do. 493 00:29:51,418 --> 00:29:52,550 If I bring her by, will you be nice? 494 00:29:52,451 --> 00:29:54,152 Of course. Is she pretty? 495 00:29:54,884 --> 00:29:56,884 She's super pretty and kind. 496 00:29:56,884 --> 00:29:59,251 Yeah, since it didn't work out with the lawyer, 497 00:29:59,251 --> 00:30:00,684 it's best that you meet someone new. 498 00:30:00,684 --> 00:30:01,686 If she's nice, bring her by. 499 00:30:01,884 --> 00:30:03,351 Let me take a look at her. 500 00:30:03,351 --> 00:30:05,450 - Mom! - What? 501 00:30:24,454 --> 00:30:25,588 President Cheon! 502 00:30:27,184 --> 00:30:28,917 Oh, Attorney Kim. 503 00:30:28,917 --> 00:30:29,850 Hello, sir. 504 00:30:29,454 --> 00:30:32,321 It's been too long. 505 00:30:32,717 --> 00:30:33,720 What are you doing here? 506 00:30:34,017 --> 00:30:37,018 I came to see Attorney Song of your legal team. 507 00:30:37,117 --> 00:30:39,122 You should rejoin my legal team. 508 00:30:39,617 --> 00:30:41,950 There isn't much work out there anyhow. 509 00:30:43,051 --> 00:30:44,217 Yes, I know. 510 00:30:44,217 --> 00:30:46,550 I miss working for you, sir. 511 00:30:46,451 --> 00:30:49,818 Oh, I have been meeting your son quite often. 512 00:30:49,917 --> 00:30:52,351 Seongun? What for? 513 00:30:52,351 --> 00:30:55,017 He asked me to help with his friend's lawsuit. 514 00:30:55,017 --> 00:30:57,251 A lawsuit? What lawsuit? 515 00:30:57,251 --> 00:30:58,750 It's a custody lawsuit. 516 00:30:58,453 --> 00:31:01,454 For Han Areum. They seem pretty close. 517 00:31:04,184 --> 00:31:05,617 Oh, I see. 518 00:31:06,483 --> 00:31:07,484 Okay. 519 00:31:19,452 --> 00:31:23,220 She'd be hard to accept even without the baby! 520 00:31:23,418 --> 00:31:26,084 But he's even helping her with the custody suit? 521 00:31:27,084 --> 00:31:28,917 He has no pride at all… 522 00:31:37,384 --> 00:31:39,318 Let's see… 523 00:31:39,318 --> 00:31:43,550 Talking to Seongun won't solve anything. 524 00:31:53,784 --> 00:31:55,418 You like that? 525 00:31:56,684 --> 00:31:57,717 Tiffany. 526 00:31:57,717 --> 00:32:00,483 Want me to make you yummy food 527 00:32:00,483 --> 00:32:02,418 with seaweed and mushrooms? 528 00:32:04,084 --> 00:32:05,093 Hold on, my little baby. 529 00:32:13,284 --> 00:32:14,284 Hello? 530 00:32:14,284 --> 00:32:15,817 This is Cheon Dohyeong. 531 00:32:16,717 --> 00:32:18,718 I think we have something to talk about. 532 00:32:54,084 --> 00:32:54,091 Did mom 533 00:32:54,784 --> 00:32:56,450 find out we lost Tiffany because of her? 534 00:32:56,450 --> 00:32:58,084 If she finds out how much Areum suffered, 535 00:32:58,084 --> 00:32:59,086 she'll go into shock, 536 00:32:59,284 --> 00:33:01,583 so don't bring it up, okay? 537 00:33:01,583 --> 00:33:03,284 Are you being this relentless about Tiffany 538 00:33:03,284 --> 00:33:05,291 because you still have feelings for Areum? 539 00:33:05,984 --> 00:33:06,987 How do you feel about him? 540 00:33:07,284 --> 00:33:08,583 I promised him 541 00:33:08,583 --> 00:33:09,750 that I wouldn't ever give up. 542 00:33:09,453 --> 00:33:12,455 I can't stand to see you get hurt anymore. 543 00:33:12,455 --> 00:33:14,460 Why would you get involved, you idiot! 544 00:33:15,450 --> 00:33:17,351 She'd be hard to accept even without the baby! 545 00:33:17,351 --> 00:33:18,984 Nothing will change the fact that 546 00:33:18,984 --> 00:33:20,117 the baby is Phillip's child! 547 00:33:20,117 --> 00:33:21,784 I want to take care of that baby. 36769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.