All language subtitles for Love.and.Secret.E082.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,534 --> 00:00:06,538 Where did you find her? 2 00:00:06,934 --> 00:00:07,767 From the park. 3 00:00:07,767 --> 00:00:10,700 Good girl. 4 00:00:11,934 --> 00:00:12,935 Good girl. 5 00:00:14,667 --> 00:00:15,676 Have you seen a little baby… 6 00:00:19,268 --> 00:00:20,234 Tiffany! 7 00:00:21,300 --> 00:00:22,367 Tiffany… 8 00:00:23,301 --> 00:00:24,468 What a relief. 9 00:00:25,534 --> 00:00:26,540 You're not hurt, are you? 10 00:00:27,134 --> 00:00:29,567 Thank you. 11 00:00:30,168 --> 00:00:33,168 Daddy was so worried about you. 12 00:00:33,168 --> 00:00:34,534 Thank you. 13 00:00:34,534 --> 00:00:35,767 Are you alright? 14 00:00:37,168 --> 00:00:38,800 - Myeonghwa! - Mom! 15 00:00:38,305 --> 00:00:40,305 - Honey! - Mom! 16 00:00:41,467 --> 00:00:42,834 Myeonghwa! 17 00:00:44,101 --> 00:00:45,500 Myeonghwa! 18 00:00:45,302 --> 00:00:46,536 Tiffany! 19 00:00:47,867 --> 00:00:50,034 - Ms. Oh! - Mom! 20 00:00:51,168 --> 00:00:52,567 Ms. Oh! 21 00:00:53,934 --> 00:00:55,300 Ms. Oh! 22 00:00:55,300 --> 00:00:57,634 - Mom! - Ms. Oh! 23 00:00:57,634 --> 00:00:59,001 Tiffany! 24 00:01:00,034 --> 00:01:01,367 Tiffany! 25 00:01:10,734 --> 00:01:11,739 You really did bring her. 26 00:01:14,534 --> 00:01:16,333 You're really amazing. 27 00:01:17,034 --> 00:01:18,043 What's wrong with that? 28 00:01:18,934 --> 00:01:19,941 I'm just getting my daughter. 29 00:01:21,901 --> 00:01:23,567 You're right. 30 00:01:23,567 --> 00:01:25,570 Let me hold her. 31 00:01:28,001 --> 00:01:30,400 Let me see. 32 00:01:31,001 --> 00:01:33,268 Hello. You're so sweet. 33 00:01:34,534 --> 00:01:35,667 Peek-a-boo! 34 00:01:37,367 --> 00:01:38,168 You're so pretty. 35 00:01:46,101 --> 00:01:47,300 Ms. Oh! 36 00:01:47,300 --> 00:01:48,303 Mom! 37 00:01:48,303 --> 00:01:50,303 Ms. Oh, are you alright? 38 00:01:50,303 --> 00:01:51,036 Mom. 39 00:01:51,333 --> 00:01:53,334 Areum. 40 00:01:54,303 --> 00:01:56,312 Mom, where's Tiffany? 41 00:01:58,300 --> 00:01:59,667 Tiffany? 42 00:02:01,134 --> 00:02:02,142 She's not at home? 43 00:02:02,934 --> 00:02:04,941 You said you were with her. 44 00:02:08,333 --> 00:02:10,334 Honey! Myeonghwa… 45 00:02:10,433 --> 00:02:11,433 Mom. 46 00:02:12,268 --> 00:02:13,134 Honey. 47 00:02:13,134 --> 00:02:15,142 What happened? Where's Tiffany? 48 00:02:18,067 --> 00:02:20,400 Why are you asking me that? 49 00:02:20,301 --> 00:02:22,768 She was sleeping at home. 50 00:02:24,300 --> 00:02:25,767 You said you were taking Tiffany 51 00:02:25,767 --> 00:02:29,767 to this park along with Eungmin, remember? 52 00:02:31,767 --> 00:02:32,800 I did? 53 00:02:34,201 --> 00:02:37,134 Did you even leave the house with her? 54 00:02:37,134 --> 00:02:38,143 Did you even bring her here? 55 00:02:39,834 --> 00:02:43,667 I thought she was sleeping in my bedroom. 56 00:02:43,667 --> 00:02:46,268 Honey, think carefully. 57 00:02:46,268 --> 00:02:48,067 Where's Tiffany? 58 00:02:52,433 --> 00:02:54,634 Mom, it's okay. 59 00:02:54,634 --> 00:02:56,400 Just try to remember. 60 00:02:56,301 --> 00:02:58,368 Who did you come here with? 61 00:02:58,467 --> 00:03:00,734 Who took Tiffany? 62 00:03:05,967 --> 00:03:10,800 I think Eungmin came to the house… 63 00:03:11,667 --> 00:03:14,300 Did I leave with Tiffany? 64 00:03:14,300 --> 00:03:16,301 Eungmin? 65 00:03:16,301 --> 00:03:17,802 That can't be. 66 00:03:17,901 --> 00:03:20,234 Who are you mistaking for Eungmin? 67 00:03:20,234 --> 00:03:22,242 Mom, tell us in detail. 68 00:03:23,034 --> 00:03:26,067 Who is Eungmin? What does he look like? 69 00:03:26,067 --> 00:03:28,400 Did Eungmin come to the house 70 00:03:28,301 --> 00:03:31,234 and take you and Tiffany? 71 00:03:31,333 --> 00:03:32,334 I don't know. 72 00:03:33,301 --> 00:03:35,468 I didn't do it! Why are you doing this to me? 73 00:03:35,567 --> 00:03:37,700 I didn't do anything! 74 00:03:37,304 --> 00:03:39,371 It's okay, mom. Don't get scared. 75 00:03:40,734 --> 00:03:43,600 Asking her now won't help us at all. 76 00:03:43,303 --> 00:03:44,704 Let's take her back to your place. 77 00:03:45,001 --> 00:03:47,134 Areum and I'll look around here some more. 78 00:03:47,134 --> 00:03:49,367 Yeah, I'll take mom home. 79 00:03:49,367 --> 00:03:50,500 Let's go, father. 80 00:03:50,302 --> 00:03:51,436 Mom. 81 00:03:51,634 --> 00:03:53,700 Did Phillip take her? 82 00:03:53,304 --> 00:03:54,571 Tiffany's dad? 83 00:03:57,767 --> 00:03:59,834 What are you saying? Phillip? 84 00:04:00,534 --> 00:04:02,433 I think he took him. 85 00:04:02,433 --> 00:04:04,234 In fact, I'm sure of it. 86 00:04:04,234 --> 00:04:06,300 What are you saying? 87 00:04:06,300 --> 00:04:08,333 Mom, I'm right, aren't I? 88 00:04:08,333 --> 00:04:10,600 Phillip took her, didn't he? 89 00:04:11,201 --> 00:04:13,767 Did he? Did you come here with him? 90 00:04:13,767 --> 00:04:16,201 Honey, it's okay. 91 00:04:16,201 --> 00:04:18,567 Tell us. Was it Phillip? 92 00:04:22,301 --> 00:04:25,069 I'm hungry. 93 00:04:25,168 --> 00:04:29,169 I'm going to eat some rice with bean paste soup. 94 00:04:29,268 --> 00:04:31,500 Let's go home. 95 00:04:31,302 --> 00:04:33,336 Let's go home. 96 00:04:36,901 --> 00:04:39,800 Dad, I need to get going. 97 00:04:39,305 --> 00:04:40,972 Take mom home. 98 00:04:44,300 --> 00:04:45,534 Goodbye. 99 00:04:48,433 --> 00:04:50,967 Honey, it's okay. It'll be alright. 100 00:04:50,967 --> 00:04:51,973 It'll be alright. 101 00:04:52,567 --> 00:04:54,700 Alright. 102 00:04:54,304 --> 00:04:55,371 It's okay. 103 00:04:57,901 --> 00:04:59,067 Wait for me. 104 00:05:00,302 --> 00:05:01,736 Are you sure he took her? 105 00:05:02,567 --> 00:05:03,734 I'm sure. 106 00:05:03,734 --> 00:05:06,168 He threatened to take Tiffany 107 00:05:06,168 --> 00:05:08,169 from me with his ex-wife and his father. 108 00:05:08,268 --> 00:05:10,667 What? His ex-wife, Lee Suji? 109 00:05:15,034 --> 00:05:16,036 Tiffany! 110 00:05:17,667 --> 00:05:19,734 - Tiffany. - Phillip Choi! 111 00:05:20,268 --> 00:05:23,300 Tiffany! Open this door. Tiffany! 112 00:05:23,300 --> 00:05:25,067 What do you two think you're doing? 113 00:05:28,304 --> 00:05:31,271 Tiffany… You took her, didn't you? 114 00:05:31,667 --> 00:05:33,168 Where's Tiffany? 115 00:05:34,467 --> 00:05:35,901 Why are you asking me that? 116 00:05:35,901 --> 00:05:37,667 You really don't know? 117 00:05:37,667 --> 00:05:39,734 You didn't take her? 118 00:05:39,734 --> 00:05:41,742 If I did, what are you going to do about it? 119 00:05:44,001 --> 00:05:47,067 Give Tiffany back. Where is she? 120 00:05:47,067 --> 00:05:50,901 Go. I can't let you have Tiffany back. 121 00:05:50,901 --> 00:05:51,902 I won't. 122 00:05:53,067 --> 00:05:54,534 What are you saying? 123 00:05:54,534 --> 00:05:56,367 Did you really take her? 124 00:05:56,367 --> 00:05:57,369 Take her? 125 00:05:58,301 --> 00:06:00,868 She got abandoned and I barely found her. 126 00:06:00,967 --> 00:06:03,433 I almost lost her forever! 127 00:06:05,301 --> 00:06:06,305 What do you mean by "abandoned"? 128 00:06:08,767 --> 00:06:10,500 I told you your mother was danger to her. 129 00:06:10,302 --> 00:06:12,302 I told you to be careful, didn't I? 130 00:06:12,302 --> 00:06:13,970 Go to the police station and ask. 131 00:06:14,168 --> 00:06:15,967 Ask them how your daughter… 132 00:06:15,967 --> 00:06:18,433 How I found my daughter. 133 00:06:29,901 --> 00:06:31,234 Where is she? 134 00:06:31,234 --> 00:06:33,800 Where is she right now? 135 00:06:33,305 --> 00:06:34,314 You have to tell me! 136 00:06:38,901 --> 00:06:41,300 Let's figure out what happened first. 137 00:06:47,534 --> 00:06:49,667 We went there as soon as we got the call. 138 00:06:49,667 --> 00:06:52,134 The baby was alone in her stroller. 139 00:06:52,134 --> 00:06:52,143 Alone? 140 00:06:53,034 --> 00:06:56,901 Yes. A passerby called it in. 141 00:06:56,901 --> 00:06:58,734 But how did… 142 00:06:58,734 --> 00:07:00,867 How did the baby's father know she was here? 143 00:07:00,867 --> 00:07:03,034 Yeah, how'd you know he was the father? 144 00:07:03,034 --> 00:07:05,067 It's not like you called him, right? 145 00:07:05,067 --> 00:07:06,072 The baby's father said he got a call 146 00:07:06,567 --> 00:07:09,575 from the baby's demented grandmother. 147 00:07:10,367 --> 00:07:11,373 She told him the baby was missing. 148 00:07:13,234 --> 00:07:14,500 So he was looking for the baby 149 00:07:14,302 --> 00:07:16,569 and heard that someone reported the baby. 150 00:07:20,304 --> 00:07:21,438 Thank you. 151 00:07:26,300 --> 00:07:27,567 Where are you going? 152 00:07:27,567 --> 00:07:28,570 I have to go to him. 153 00:07:28,867 --> 00:07:30,867 What will you do then? Tiffany's not there. 154 00:07:30,867 --> 00:07:32,134 I'll have to ask him… 155 00:07:32,134 --> 00:07:33,333 I'll have to beg him, if I have to… 156 00:07:33,333 --> 00:07:35,500 I need to ask him where she is and get her back. 157 00:07:36,303 --> 00:07:36,312 I'll go with you. 158 00:07:37,302 --> 00:07:39,235 No, I'll go by myself. 159 00:07:39,433 --> 00:07:42,201 - I'll drive you. - No. 160 00:07:42,201 --> 00:07:45,367 If you go, it'll only make him angrier. 161 00:07:45,367 --> 00:07:46,734 I'll go alone. 162 00:07:56,034 --> 00:07:57,333 How's the baby? 163 00:07:59,168 --> 00:08:01,567 Okay, see you tomorrow. 164 00:08:04,168 --> 00:08:06,201 Phillip! 165 00:08:06,201 --> 00:08:07,208 Open the door. 166 00:08:07,901 --> 00:08:10,134 Talk to me. 167 00:08:10,134 --> 00:08:11,139 Open this door. 168 00:08:14,001 --> 00:08:16,268 Open the door, please. 169 00:08:16,268 --> 00:08:17,277 Where's Tiffany? 170 00:08:26,067 --> 00:08:28,168 Just tell me. 171 00:08:28,168 --> 00:08:30,433 Where is she? Who's she with? 172 00:08:32,305 --> 00:08:33,572 Go away. 173 00:08:34,067 --> 00:08:35,700 Where is she? 174 00:08:35,304 --> 00:08:37,571 Where is Tiffany? 175 00:08:38,303 --> 00:08:40,437 Is she with Suji? 176 00:08:40,734 --> 00:08:42,300 Where is she? 177 00:08:42,967 --> 00:08:45,534 Is Tiffany with her grandfather? 178 00:08:45,534 --> 00:08:48,467 Is she at that hotel? 179 00:08:49,634 --> 00:08:52,467 Don't worry. I'll take care of her. 180 00:08:53,201 --> 00:08:54,800 Wherever she is, 181 00:08:54,305 --> 00:08:55,938 it won't be as dangerous as your house. 182 00:08:59,268 --> 00:09:01,400 I'm sorry. 183 00:09:01,301 --> 00:09:03,301 It's all my fault. 184 00:09:03,301 --> 00:09:05,935 I shouldn't have left her with my mom. 185 00:09:06,034 --> 00:09:08,433 I shouldn't have gone out today. 186 00:09:08,433 --> 00:09:11,400 I'm sorry. I was wrong to do that. 187 00:09:11,301 --> 00:09:13,268 So just this once… 188 00:09:13,367 --> 00:09:16,101 Please forgive me. I won't let it happen again. 189 00:09:17,101 --> 00:09:18,500 I… 190 00:09:19,467 --> 00:09:21,467 I'll move out and live on my own. 191 00:09:22,667 --> 00:09:25,668 I'll move out with Tiffany, so please…. 192 00:09:27,034 --> 00:09:29,268 Please let me have Tiffany back. 193 00:09:29,268 --> 00:09:31,277 I can't live without her. 194 00:09:32,168 --> 00:09:36,169 To look for your daughter, 195 00:09:36,268 --> 00:09:37,934 you dragged some guy here? 196 00:09:38,734 --> 00:09:40,333 And of all people, Cheon Seongun? 197 00:09:43,967 --> 00:09:44,973 Stop causing a ruckus and leave. 198 00:09:46,067 --> 00:09:47,075 And I'll tell you one more time. 199 00:09:47,867 --> 00:09:50,034 I can't let you have Tiffany. 200 00:09:50,034 --> 00:09:54,101 I'm raising Tiffany. 201 00:10:15,303 --> 00:10:16,305 Tiffany… 202 00:10:18,734 --> 00:10:19,967 Tiffany… 203 00:10:22,201 --> 00:10:23,567 Tiffany… 204 00:10:34,268 --> 00:10:37,134 What about Tiffany? You didn't find her? 205 00:10:37,134 --> 00:10:39,767 Did you see Phillip? He wasn't there? 206 00:10:41,034 --> 00:10:43,040 What? He didn't take her? 207 00:10:44,901 --> 00:10:47,600 Don't worry. Tiffany's fine. 208 00:10:47,303 --> 00:10:49,570 What do you mean? 209 00:10:49,867 --> 00:10:53,268 Is Tiffany with Phillip, then? 210 00:10:53,268 --> 00:10:54,867 Is that it? 211 00:10:54,867 --> 00:10:56,333 Did mom really meet that jerk 212 00:10:56,333 --> 00:10:57,700 and give Tiffany to him? 213 00:11:27,201 --> 00:11:29,168 After mom lost Tiffany 214 00:11:29,168 --> 00:11:31,600 she must've called him. 215 00:11:31,303 --> 00:11:34,871 Luckily, he found Tiffany at the police station. 216 00:11:52,201 --> 00:11:53,300 Honey. 217 00:11:59,734 --> 00:12:01,400 What are you sitting there like that for? 218 00:12:02,667 --> 00:12:04,034 Honey… 219 00:12:06,333 --> 00:12:08,300 Do you want to go to a hospital? 220 00:12:12,367 --> 00:12:14,300 Do you want to go to a nursing home? 221 00:12:15,303 --> 00:12:16,637 Why? 222 00:12:18,067 --> 00:12:19,400 I don't want to. 223 00:12:21,834 --> 00:12:22,843 Then, should the two of us move 224 00:12:25,067 --> 00:12:28,034 and live someplace far away? 225 00:12:29,634 --> 00:12:31,001 No. 226 00:12:32,303 --> 00:12:34,337 I like living here. 227 00:12:34,634 --> 00:12:38,001 I want to live here with the kids. I won't go. 228 00:12:42,734 --> 00:12:44,743 So why did you do that? 229 00:12:45,634 --> 00:12:47,636 How did you end up doing that? 230 00:12:47,834 --> 00:12:49,300 Why would you… 231 00:12:51,302 --> 00:12:52,970 I'm sorry. 232 00:12:53,168 --> 00:12:54,767 I don't want to go to a nursing home. 233 00:12:54,767 --> 00:12:57,333 It's scary and no one's there. 234 00:12:59,234 --> 00:13:00,242 Don't send me. 235 00:13:01,034 --> 00:13:03,201 I don't want to be alone. 236 00:13:03,201 --> 00:13:06,208 I want to live here with you and the kids. 237 00:13:06,901 --> 00:13:09,834 Please, I don't want to. 238 00:13:09,834 --> 00:13:12,333 I'm sorry. 239 00:13:17,034 --> 00:13:20,035 Please, honey. 240 00:13:25,333 --> 00:13:27,034 Please. 241 00:13:43,034 --> 00:13:45,567 Tiffany… 242 00:13:45,567 --> 00:13:47,600 She has to take her medicine… 243 00:14:25,934 --> 00:14:28,433 I'm leaving Tiffany's medicine by the door. 244 00:14:28,433 --> 00:14:29,800 It's for her enteritis. 245 00:14:29,305 --> 00:14:31,572 Please give it to her in the morning. 246 00:14:32,067 --> 00:14:33,834 And add more water to her formula. 247 00:15:26,867 --> 00:15:28,534 I'm sorry to be calling so early. 248 00:15:28,534 --> 00:15:30,767 Jang, you know Lee Suji, 249 00:15:30,767 --> 00:15:32,768 Phillip's ex-wife? 250 00:15:32,867 --> 00:15:34,534 This is an emergency. 251 00:15:34,534 --> 00:15:37,467 Can you find out which hotel she's staying at? 252 00:15:38,101 --> 00:15:39,834 Yes, make it quick. 253 00:15:39,834 --> 00:15:40,700 Okay. 254 00:15:54,101 --> 00:15:56,034 Director Cheon Seongun 255 00:16:02,268 --> 00:16:03,634 Father! 256 00:16:05,634 --> 00:16:07,433 Mr. Choi! 257 00:16:09,001 --> 00:16:10,367 Are you there? 258 00:16:10,367 --> 00:16:12,300 This is Tiffany's mom. 259 00:16:16,034 --> 00:16:17,101 Father! 260 00:16:18,034 --> 00:16:20,039 Who are you? Who are you looking for? 261 00:16:33,134 --> 00:16:34,800 Director Cheon. 262 00:16:34,305 --> 00:16:36,606 You know Lee Suji, right? 263 00:16:37,101 --> 00:16:38,110 Do you have her number? 264 00:16:39,001 --> 00:16:40,634 I tried calling her as soon as I got back, 265 00:16:40,634 --> 00:16:41,639 but she wouldn't answer. 266 00:16:42,134 --> 00:16:43,139 I'll give you her number. 267 00:16:43,634 --> 00:16:46,367 I'm also looking for her hotel, 268 00:16:46,367 --> 00:16:47,373 so don't worry too much. 269 00:16:47,967 --> 00:16:49,974 Everything will be alright. 270 00:16:51,734 --> 00:16:53,739 I'll call you when I find out where she is. 271 00:16:54,234 --> 00:16:55,239 Go home and wait for now. 272 00:16:59,767 --> 00:17:01,268 My baby… 273 00:17:02,367 --> 00:17:04,101 Where are you? 274 00:17:08,534 --> 00:17:09,538 Oh, my darling. 275 00:17:13,302 --> 00:17:15,703 Good girl. 276 00:17:17,901 --> 00:17:19,367 There you go. 277 00:17:20,367 --> 00:17:22,168 You're such a good girl. 278 00:17:22,168 --> 00:17:23,700 It's time for her milk. 279 00:17:23,304 --> 00:17:24,772 Is it? 280 00:17:25,168 --> 00:17:29,034 Tiffany, I'll see you when you're done. 281 00:17:35,767 --> 00:17:38,768 - You're up, father? - Yeah. 282 00:17:38,867 --> 00:17:40,700 Do you like your room? 283 00:17:40,304 --> 00:17:42,037 I do. 284 00:17:42,433 --> 00:17:44,367 Thanks for setting all this up. 285 00:17:44,367 --> 00:17:45,371 Not at all. 286 00:17:46,534 --> 00:17:48,667 Phillip left his baby here, 287 00:17:48,667 --> 00:17:50,800 so why hasn't he stopped by? 288 00:17:55,067 --> 00:17:56,201 Here he is. 289 00:17:57,634 --> 00:17:58,467 Where's Tiffany? 290 00:17:58,467 --> 00:18:00,470 She's being fed in the next room. 291 00:18:00,767 --> 00:18:03,300 It's medicine for enteritis. Give it to her. 292 00:18:05,168 --> 00:18:08,834 Areum gave you this in person? 293 00:18:08,834 --> 00:18:09,800 Yeah. 294 00:18:11,134 --> 00:18:14,400 Is Tiffany unwell? 295 00:18:14,301 --> 00:18:16,535 Let's have Tiffany stay here for now. 296 00:18:16,634 --> 00:18:18,567 I think it's best that we keep the baby 297 00:18:18,567 --> 00:18:21,300 away from her mother for now. 298 00:18:21,300 --> 00:18:23,300 Are you okay with that? 299 00:18:23,300 --> 00:18:24,867 Yeah. 300 00:18:24,867 --> 00:18:28,867 She may be small, but having her here 301 00:18:28,867 --> 00:18:31,534 makes this place feel like a home. 302 00:18:32,305 --> 00:18:34,606 If I knew she'd make you this happy, 303 00:18:35,101 --> 00:18:36,567 I would've brought her sooner. 304 00:18:36,567 --> 00:18:37,634 Yeah… 305 00:18:58,034 --> 00:19:00,667 What'll we do about your grey hairs? 306 00:19:00,667 --> 00:19:02,400 You have so many more now. 307 00:19:02,301 --> 00:19:03,802 It's okay. 308 00:19:03,901 --> 00:19:07,034 Growing old with you makes me happy. 309 00:19:09,305 --> 00:19:11,313 But… 310 00:19:12,303 --> 00:19:13,937 I'm worried about something. 311 00:19:16,303 --> 00:19:17,470 What is it? 312 00:19:18,534 --> 00:19:21,001 I'm much older than you, 313 00:19:21,001 --> 00:19:23,168 so I'll probably pass before you. 314 00:19:23,168 --> 00:19:25,500 When I do, who will help pluck out 315 00:19:25,302 --> 00:19:26,669 your grey hairs for you? 316 00:19:26,867 --> 00:19:29,101 The thought worries me so much. 317 00:19:29,305 --> 00:19:30,310 Haebang. 318 00:19:31,300 --> 00:19:33,333 Do you know what my wish is? 319 00:19:35,101 --> 00:19:39,667 To live one more day than you, Haebang. 320 00:19:41,201 --> 00:19:44,209 Because life without you is meaningless. 321 00:19:46,300 --> 00:19:50,034 Life without you is meaningless for me, too. 322 00:19:50,034 --> 00:19:51,500 I couldn't live without you. 323 00:19:53,168 --> 00:19:54,234 Seongcheol! 324 00:19:56,901 --> 00:19:57,904 Thank you. 325 00:20:01,201 --> 00:20:02,600 My dear, Seongcheol. 326 00:20:05,467 --> 00:20:07,101 Seongcheol. 327 00:20:07,101 --> 00:20:10,567 My life would be meaningless without you. 328 00:20:10,567 --> 00:20:12,500 I love you. 329 00:20:12,302 --> 00:20:15,235 Seongcheol, live with me, will you? 330 00:20:18,134 --> 00:20:19,567 That'd be nice. 331 00:20:20,333 --> 00:20:21,867 Kisses! 332 00:20:21,867 --> 00:20:24,333 - Seongcheol, kisses! - Grandma. 333 00:20:26,234 --> 00:20:27,967 Grandma, what are you doing? 334 00:20:27,967 --> 00:20:29,734 And why do you have so much makeup on? 335 00:20:29,734 --> 00:20:32,268 I'm going to see someone 336 00:20:32,268 --> 00:20:33,600 so I tried to look pretty. 337 00:20:33,303 --> 00:20:34,311 Do I look like I'm 20? 338 00:20:41,168 --> 00:20:42,433 When someone has dementia, 339 00:20:42,433 --> 00:20:45,001 the patient obsess over bright colors 340 00:20:45,001 --> 00:20:46,634 and develop a tendency to want 341 00:20:46,634 --> 00:20:48,635 to return to youth. 342 00:20:48,734 --> 00:20:51,743 Lately, I want to wear only bright clothes. 343 00:20:52,634 --> 00:20:54,901 It's like spring has come within me. 344 00:20:55,767 --> 00:20:57,934 Oh, if only I could return 345 00:20:57,934 --> 00:20:59,667 to my 20s once more. 346 00:21:01,268 --> 00:21:05,001 Grandma, how old are you right now? 347 00:21:05,001 --> 00:21:07,300 I don't know, I can't remember. 348 00:21:07,300 --> 00:21:09,667 How can you not know your own age? 349 00:21:09,667 --> 00:21:12,034 Think! How old are you? 350 00:21:12,034 --> 00:21:14,800 Why do you keep asking me about my age? 351 00:21:14,305 --> 00:21:16,406 You'll know when you're as old as I am. 352 00:21:16,901 --> 00:21:18,903 It's hard to keep track of all those years! 353 00:21:19,767 --> 00:21:21,034 Oh, no! 354 00:21:23,433 --> 00:21:25,433 What's wrong with him? 355 00:21:29,734 --> 00:21:30,739 Hi, Cheolgu. 356 00:21:31,234 --> 00:21:33,238 I'm about to head to the bar now. 357 00:21:33,634 --> 00:21:35,636 What? To your house? 358 00:21:46,303 --> 00:21:49,937 Oh, yeah. When your father heads to work, 359 00:21:50,234 --> 00:21:52,238 does he eat at home first? 360 00:21:52,634 --> 00:21:54,600 Yes, he does normally, 361 00:21:54,303 --> 00:21:56,237 but sometimes he orders takeout at work. 362 00:21:56,534 --> 00:21:58,433 If he eats out all the time, 363 00:21:58,433 --> 00:22:00,034 it won't really fill him up. 364 00:22:00,034 --> 00:22:02,400 He should eat home cooked meals. 365 00:22:02,301 --> 00:22:06,102 I do my best to try and make him his meals. 366 00:22:06,201 --> 00:22:08,667 I'm really good at making side dishes quickly, 367 00:22:08,667 --> 00:22:11,800 so if you ever need help, let me know. 368 00:22:11,305 --> 00:22:11,313 What? 369 00:22:12,303 --> 00:22:15,837 Have a seat. Why are you standing there? 370 00:22:16,134 --> 00:22:18,800 You must be thirsty, having come all this way. 371 00:22:18,305 --> 00:22:20,673 - Have some. - Okay. 372 00:22:22,304 --> 00:22:26,538 Wow, you look really great in that outfit. 373 00:22:26,934 --> 00:22:27,943 You look so radiant, I can hardly look at you. 374 00:22:28,834 --> 00:22:32,067 I got this custom-made at Mimi Boutique. 375 00:22:32,067 --> 00:22:33,201 It's a really famous place. 376 00:22:33,201 --> 00:22:36,034 The designer has really unique flair. 377 00:22:36,034 --> 00:22:38,035 They make really great clothes. 378 00:22:38,134 --> 00:22:39,967 I see. 379 00:22:39,967 --> 00:22:43,300 Not everyone can look as good in such an outfit. 380 00:22:43,300 --> 00:22:45,302 Please introduce Yujin that place, too. 381 00:22:45,302 --> 00:22:48,070 No thanks. I'm okay. 382 00:22:48,268 --> 00:22:51,867 I wanted to get her an outfit anyway. 383 00:22:51,867 --> 00:22:52,868 Just you wait. 384 00:22:55,367 --> 00:22:56,534 Ms. Lee. 385 00:22:57,134 --> 00:23:00,867 Remember the record deal I mentioned? 386 00:23:00,867 --> 00:23:02,874 I wanted to discuss the details. 387 00:23:03,567 --> 00:23:05,834 That's why I asked to see you. 388 00:23:05,834 --> 00:23:05,843 Okay. 389 00:23:06,734 --> 00:23:08,567 There's someone you want to turn into a singer? 390 00:23:08,567 --> 00:23:11,034 Yes, he's a great singer 391 00:23:11,034 --> 00:23:12,041 and he's really handsome. 392 00:23:12,734 --> 00:23:14,168 If he goes out into the market, 393 00:23:14,168 --> 00:23:16,168 he'll become a huge star. 394 00:23:16,168 --> 00:23:17,867 I need to hear him sing, so I can 395 00:23:17,867 --> 00:23:20,901 decide whether I should invest in him or not. 396 00:23:20,901 --> 00:23:22,067 Of course. 397 00:23:22,067 --> 00:23:24,634 I'll call him right away. 398 00:23:26,234 --> 00:23:27,600 Jinwu, it's me. 399 00:23:27,303 --> 00:23:30,871 Come to Bongbong Karaoke right now. 400 00:23:31,168 --> 00:23:33,600 Let's go to Bongbong Karaoke. 401 00:23:33,303 --> 00:23:34,370 Okay. 402 00:23:38,034 --> 00:23:40,039 What is taking him so long? 403 00:23:40,534 --> 00:23:41,539 Maybe he's not coming. 404 00:23:42,034 --> 00:23:43,400 Earlier, when you called him, 405 00:23:43,301 --> 00:23:47,368 you hung up the phone before he did. 406 00:23:47,467 --> 00:23:49,470 I'll go and call Jinwu. 407 00:23:49,767 --> 00:23:50,800 Okay. 408 00:23:52,934 --> 00:23:55,168 Geez. 409 00:23:55,168 --> 00:23:56,934 He'll be here soon. 410 00:23:56,934 --> 00:23:59,700 Why don't you sing while we wait? 411 00:23:59,304 --> 00:24:00,311 - Should I? - Sure. 412 00:24:03,433 --> 00:24:05,634 Man! This kid… 413 00:24:06,001 --> 00:24:09,534 Even after many years, 414 00:24:11,300 --> 00:24:15,201 I cannot forget you 415 00:24:17,268 --> 00:24:20,967 I think I must still 416 00:24:20,967 --> 00:24:23,634 Be in love with you 417 00:24:24,867 --> 00:24:29,534 Even after all these years, 418 00:24:29,534 --> 00:24:32,667 I cannot forget you 419 00:24:35,767 --> 00:24:36,776 Jinwu says he can't come. 420 00:24:37,667 --> 00:24:40,168 Quiet down, will you? 421 00:24:40,168 --> 00:24:41,734 Let me listen to her sing. 422 00:24:43,433 --> 00:24:46,967 This is it! 423 00:24:46,967 --> 00:24:49,001 I've found the one! 424 00:24:49,001 --> 00:24:50,467 Eureka! 425 00:25:09,268 --> 00:25:10,534 Oh, geez. 426 00:25:11,467 --> 00:25:15,469 What are you boiling up at this hour? 427 00:25:15,667 --> 00:25:17,600 Dried radish greens soup. 428 00:25:17,303 --> 00:25:19,737 It looks like teardrop soup to me. 429 00:25:20,034 --> 00:25:22,268 Stop crying. 430 00:25:22,268 --> 00:25:25,700 Crying won't make Myeonghwa sane again. 431 00:25:25,304 --> 00:25:26,313 How can you say that? 432 00:25:27,303 --> 00:25:30,303 Are you suggesting she's not sane? 433 00:25:30,303 --> 00:25:32,304 It's not that. 434 00:25:34,634 --> 00:25:36,636 I'm making it for her. 435 00:25:37,767 --> 00:25:40,774 I'm making her favorite radish greens soup. 436 00:25:41,467 --> 00:25:44,471 She used to make me kimchi 437 00:25:44,867 --> 00:25:47,433 and side dishes for us all the time. 438 00:25:47,433 --> 00:25:49,767 But until today, 439 00:25:49,767 --> 00:25:53,134 I never made her so much as a bowl of soup. 440 00:25:56,367 --> 00:25:58,634 My poor sister. 441 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Imagine how hard it must be for her 442 00:26:02,001 --> 00:26:04,134 after losing Tiffany like that. 443 00:26:04,134 --> 00:26:05,400 She didn't lose Tiffany. 444 00:26:05,301 --> 00:26:07,234 Phillip has her and she's fine. 445 00:26:07,333 --> 00:26:09,333 Don't worry. 446 00:26:10,034 --> 00:26:11,767 - Yeongsu. - Yeah? 447 00:26:12,304 --> 00:26:15,338 Should we have her move in with us? 448 00:26:15,734 --> 00:26:18,433 We can take care of her. 449 00:26:19,467 --> 00:26:20,468 In that room? 450 00:26:20,567 --> 00:26:22,576 What if she gets into even more trouble? 451 00:26:23,467 --> 00:26:25,834 Let's bring her here. 452 00:26:25,834 --> 00:26:27,500 I'll quit the pizza place. 453 00:26:27,302 --> 00:26:28,836 I'll take care of everything. 454 00:26:29,034 --> 00:26:31,600 That way, Myeonghwa will feel more at ease. 455 00:26:31,303 --> 00:26:34,070 I'm her sister, after all. 456 00:26:34,367 --> 00:26:35,500 Don't you think? 457 00:26:37,168 --> 00:26:39,634 If we can, let's do that. 458 00:26:39,634 --> 00:26:40,567 But would Panseok 459 00:26:40,567 --> 00:26:42,570 and the kids be okay with that? 460 00:26:44,134 --> 00:26:46,201 My poor sister… 461 00:26:47,967 --> 00:26:50,134 Don't cry. 462 00:26:50,134 --> 00:26:51,143 You have to stay strong and healthy 463 00:26:52,034 --> 00:26:54,001 by Myeonghwa's side so she feels safe. 464 00:26:54,001 --> 00:26:56,168 Don't cry. 465 00:26:56,168 --> 00:26:58,300 I'll do it. 466 00:26:58,300 --> 00:27:00,767 My poor sister Myeonghwa… 467 00:27:00,767 --> 00:27:03,600 Oh, man… 468 00:27:03,303 --> 00:27:04,304 Don't cry. 469 00:27:09,433 --> 00:27:12,734 He spends all his weekends at galleries. 470 00:27:12,734 --> 00:27:16,201 He doesn't care for me or the kids. 471 00:27:16,201 --> 00:27:19,800 He spends all his money on paintings. 472 00:27:19,305 --> 00:27:20,314 He was excited about going 473 00:27:21,304 --> 00:27:22,538 to an auction this weekend. 474 00:27:29,567 --> 00:27:32,570 Auction schedules and locations for the first half of 2015 475 00:27:41,168 --> 00:27:45,467 Oh, man. I lost again. 476 00:27:45,467 --> 00:27:47,934 Why are you so good at this game? 477 00:27:47,934 --> 00:27:49,942 Are you sure you're not losing on purpose? 478 00:27:50,734 --> 00:27:52,667 That's nonsense. 479 00:27:52,667 --> 00:27:54,168 You're just that good. 480 00:27:54,168 --> 00:27:55,034 Really? 481 00:27:55,034 --> 00:27:58,700 Well, I am the best player in my class. 482 00:27:58,304 --> 00:27:59,304 Really? 483 00:28:01,168 --> 00:28:02,834 Seeing how good he is at this game, 484 00:28:02,834 --> 00:28:04,500 I can tell that he's super smart. 485 00:28:04,302 --> 00:28:06,235 He takes after his mother. 486 00:28:06,433 --> 00:28:08,034 When Sua was in school, 487 00:28:08,034 --> 00:28:09,901 she took an IQ test and 488 00:28:09,901 --> 00:28:12,134 she got the second highest score in the school. 489 00:28:12,134 --> 00:28:16,134 She must get her brains from you. 490 00:28:16,134 --> 00:28:17,967 Probably. 491 00:28:17,967 --> 00:28:20,001 It takes most people a year to read and write 492 00:28:20,001 --> 00:28:22,767 in Korean, but I learned in a month. 493 00:28:22,767 --> 00:28:25,734 You are amazing. 494 00:28:25,734 --> 00:28:27,333 Where are you going? 495 00:28:27,333 --> 00:28:31,001 I have a community service meeting. 496 00:28:31,001 --> 00:28:33,400 I'm going to a training session for new 497 00:28:33,301 --> 00:28:35,902 volunteers at the single mothers' group home. 498 00:28:36,001 --> 00:28:37,800 They're having it during the weekend? 499 00:28:37,305 --> 00:28:39,472 It's the only time when volunteers are free. 500 00:28:39,967 --> 00:28:42,534 You're always at home but now that 501 00:28:42,534 --> 00:28:44,534 Dohyeong's home, you're going out? 502 00:28:44,534 --> 00:28:46,534 What good is volunteering to help others? 503 00:28:46,534 --> 00:28:49,067 You should focus on taking care of the family. 504 00:28:49,067 --> 00:28:51,034 I can't do that. I'm in charge. 505 00:28:51,034 --> 00:28:52,400 I'll be back soon, Seongho. 506 00:28:52,301 --> 00:28:53,768 I'll be back, President Cheon. 507 00:28:53,867 --> 00:28:55,901 Okay. Bye. 508 00:28:58,067 --> 00:28:59,333 Oh, my. 509 00:28:59,333 --> 00:29:02,367 Playing nice really doesn't suit her. 510 00:29:21,034 --> 00:29:23,667 Auction schedules and locations for the first half of 2015 511 00:29:27,305 --> 00:29:28,313 I knew it. 512 00:29:48,734 --> 00:29:50,901 You seem to like this painting. 513 00:29:52,834 --> 00:29:54,367 Ms. Lee. 514 00:29:54,367 --> 00:29:57,134 This piece does convey a mysterious beauty. 515 00:29:57,834 --> 00:29:59,500 What brings you here? 516 00:29:59,302 --> 00:30:00,669 I came to look at paintings 517 00:30:00,867 --> 00:30:02,868 and to buy a few that I like. 518 00:30:02,967 --> 00:30:05,734 I really like this piece, too. 519 00:30:06,967 --> 00:30:09,234 The only downside is its price. 520 00:30:09,234 --> 00:30:11,600 I have a great offer that will allow you 521 00:30:11,303 --> 00:30:14,036 to buy painting like this and more. 522 00:30:15,834 --> 00:30:17,300 What do you mean? 523 00:30:18,301 --> 00:30:21,135 It's not something we can discuss here. 524 00:30:21,234 --> 00:30:23,168 Call me tomorrow when you can. 525 00:30:23,168 --> 00:30:24,901 We'll talk over a formal meeting. 526 00:30:28,967 --> 00:30:31,300 I'll be waiting for your call. 527 00:30:31,300 --> 00:30:33,467 Enjoy the paintings. 528 00:30:43,304 --> 00:30:44,471 Jang 529 00:30:48,034 --> 00:30:49,467 Yes, Jang? 530 00:30:50,667 --> 00:30:51,834 Oh, really? 531 00:30:51,834 --> 00:30:54,767 Can you text it to me? Okay. 532 00:31:01,934 --> 00:31:03,333 It's me. 533 00:31:03,333 --> 00:31:05,901 I found out where Suji's hotel is. 534 00:31:23,067 --> 00:31:24,500 You have a guest. 535 00:31:28,901 --> 00:31:31,600 Where's Tiffany? Is she not here? 536 00:31:31,303 --> 00:31:34,170 Sit down first. Would you like some tea? 537 00:31:34,467 --> 00:31:36,734 Tell me. Please! 538 00:31:36,734 --> 00:31:38,742 As you can see, she's not here. 539 00:31:40,304 --> 00:31:43,638 Where… Who is she with? 540 00:31:44,034 --> 00:31:45,040 Don't worry. 541 00:31:45,634 --> 00:31:47,636 She's safe and she's being cared for. 542 00:31:48,305 --> 00:31:49,314 Why are you doing this? 543 00:31:51,867 --> 00:31:54,300 How could you do this to me? 544 00:31:54,300 --> 00:31:56,067 I… 545 00:31:56,067 --> 00:31:57,076 I want to get back together with Phillip. 546 00:31:59,101 --> 00:32:02,867 In business and in life. 547 00:32:03,967 --> 00:32:04,972 And to do that, 548 00:32:06,667 --> 00:32:08,734 I need your child. 549 00:32:08,734 --> 00:32:09,735 What? 550 00:32:09,834 --> 00:32:11,667 This is the only way 551 00:32:11,667 --> 00:32:14,001 for me to get Phillip back, and so… 552 00:32:16,134 --> 00:32:17,135 Give up. 553 00:32:18,834 --> 00:32:21,201 You're no match for us anyways. 554 00:32:27,934 --> 00:32:28,936 What happened? 555 00:32:29,305 --> 00:32:30,310 It's been a long time. 556 00:32:31,300 --> 00:32:32,634 What happened? 557 00:32:36,433 --> 00:32:38,433 Areum, you and Seongun 558 00:32:38,433 --> 00:32:40,467 seem to be hitting it off pretty well. 559 00:32:40,467 --> 00:32:42,734 Wouldn't it be better to start without a baby? 560 00:32:42,734 --> 00:32:44,168 Where's the baby! 561 00:32:51,834 --> 00:32:53,400 Why are you people here? 562 00:32:53,967 --> 00:32:55,001 You're here. 563 00:32:58,134 --> 00:33:00,300 You need to get out. 564 00:33:00,300 --> 00:33:02,067 We have to talk to the lawyers 565 00:33:02,067 --> 00:33:04,268 about custody issues. 566 00:33:35,867 --> 00:33:37,600 You have substantial evidence? 567 00:33:37,303 --> 00:33:38,704 I brought the abandoned child 568 00:33:39,001 --> 00:33:40,001 from the police station. 569 00:33:40,001 --> 00:33:41,400 They'll have no way to refute that. 570 00:33:41,301 --> 00:33:42,635 You said you got a package? 571 00:33:42,734 --> 00:33:45,300 Did you check to see who it was from? 572 00:33:45,300 --> 00:33:47,534 You never sent the package? 573 00:33:47,534 --> 00:33:49,767 Do you really even want to raise her? 574 00:33:49,767 --> 00:33:51,634 I just need father's money. 575 00:33:51,634 --> 00:33:54,300 We can do something to get an advantage, too. 576 00:33:54,300 --> 00:33:55,534 If you find a man to live with 577 00:33:55,534 --> 00:33:57,535 to establish a normal home environment, 578 00:33:57,634 --> 00:33:59,967 we can initiate a defense case. 579 00:33:59,967 --> 00:34:01,834 What did you want to say? 37377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.