All language subtitles for Love Letter E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,348 --> 00:00:03,940 Episode 14 2 00:00:06,019 --> 00:00:07,452 Woo-Jin 3 00:00:09,389 --> 00:00:16,591 I'm the one who killed your father 4 00:00:18,565 --> 00:00:25,437 All the bad things that have happened are due to the sin I committed 5 00:00:25,905 --> 00:00:32,003 I'm the one who severed your ties with your mother 6 00:00:32,478 --> 00:00:36,778 I'm responsible for my idiot son hurting you. It's all my fault 7 00:00:38,618 --> 00:00:43,419 Woo-Jin, please set me free from this pain 8 00:00:44,791 --> 00:00:48,158 You're the only one who could forgive me 9 00:00:48,862 --> 00:00:57,895 Only you, Woo-Jin 10 00:01:01,808 --> 00:01:03,799 I'm not a clergyman 11 00:01:04,077 --> 00:01:06,341 I can't forgive you 12 00:01:06,512 --> 00:01:11,711 I can't forgive the man who killed my father 13 00:01:13,119 --> 00:01:16,885 Ever! 14 00:01:52,825 --> 00:01:56,659 What is it you want me to do? 15 00:04:30,383 --> 00:04:31,680 Get up! Get up 16 00:04:36,989 --> 00:04:37,921 Woo-Jin 17 00:04:44,263 --> 00:04:45,662 Let me go! 18 00:04:45,798 --> 00:04:47,265 What's wrong with you? 19 00:04:53,439 --> 00:04:54,633 Woo-Jin 20 00:04:56,876 --> 00:04:58,571 I'll never forgive you 21 00:04:59,712 --> 00:05:01,737 No way on earth will I ever forgive you! 22 00:05:07,887 --> 00:05:15,157 He died from his way to see you 23 00:05:15,962 --> 00:05:17,862 You killed him! 24 00:05:19,632 --> 00:05:24,569 What are you talking about? Tell me! 25 00:05:27,340 --> 00:05:30,173 You're the one who killed my father 26 00:05:30,877 --> 00:05:36,406 He told me he was going to ask you for forgiveness 27 00:05:38,885 --> 00:05:42,651 But he died before he was even forgiven 28 00:05:45,324 --> 00:05:48,293 You're responsible for his death 29 00:05:53,566 --> 00:06:00,665 You killed him 30 00:06:24,564 --> 00:06:26,259 You did it 31 00:06:29,669 --> 00:06:31,899 You killed him 32 00:07:44,110 --> 00:07:45,668 Forgive us 33 00:07:46,245 --> 00:07:50,045 As clergymen we're not allowed to attend the funeral 34 00:07:50,416 --> 00:07:52,748 So we were waiting for you here 35 00:07:53,352 --> 00:07:55,013 Thank you 36 00:08:05,464 --> 00:08:06,692 Sis 37 00:08:07,900 --> 00:08:09,595 Are you all right? 38 00:08:10,736 --> 00:08:15,867 I thought it was my duty to come here today 39 00:08:17,109 --> 00:08:19,202 I understand, thank you 40 00:08:19,245 --> 00:08:21,475 Mother, your family has finally 41 00:08:23,215 --> 00:08:25,274 gathered together now that father's gone 42 00:08:25,318 --> 00:08:26,376 Woo-Jin 43 00:08:28,954 --> 00:08:30,615 Please understand 44 00:08:31,357 --> 00:08:35,487 Today is difficult for everybody 45 00:08:38,798 --> 00:08:40,129 I'm sorry 46 00:08:40,166 --> 00:08:42,828 You don't need to say sorry, mother 47 00:08:44,537 --> 00:08:47,597 We all know who's responsible for father's death 48 00:08:50,142 --> 00:08:51,973 You shouldn't say such a thing 49 00:08:52,011 --> 00:08:53,774 Well, I have to 50 00:08:56,315 --> 00:08:59,978 I didn't ask you what father said to you that night 51 00:09:01,587 --> 00:09:03,214 What did he say to you? 52 00:09:03,456 --> 00:09:04,320 Woo-Jin 53 00:09:04,357 --> 00:09:06,291 Go on 54 00:09:06,325 --> 00:09:08,020 What did you say to him that 55 00:09:08,060 --> 00:09:09,425 caused him to pass away? 56 00:09:09,462 --> 00:09:11,293 That's enough, Woo-Jin 57 00:09:12,298 --> 00:09:14,095 What's wrong with you, Woo-Jin? 58 00:09:14,133 --> 00:09:15,862 You're being so mean 59 00:09:21,040 --> 00:09:25,136 Dr. Jung came to confess that night 60 00:09:27,680 --> 00:09:30,706 Yes, he confessed to me that 61 00:09:32,885 --> 00:09:37,345 he was the one who killed my father 62 00:09:37,656 --> 00:09:38,645 Andrea 63 00:09:38,691 --> 00:09:41,683 But I couldn't forgive him 64 00:09:43,028 --> 00:09:44,996 So I ran away 65 00:09:45,164 --> 00:09:46,096 Yes, I ran away 66 00:09:46,132 --> 00:09:49,192 Please stop, that's enough 67 00:09:58,878 --> 00:10:03,508 Father Peter, I ask you to leave with him now 68 00:10:06,318 --> 00:10:07,979 I'm sorry 69 00:10:23,969 --> 00:10:27,166 I'm sure you've been happy throughout your life 70 00:10:27,339 --> 00:10:30,638 and that you were a wonderful person 71 00:10:30,810 --> 00:10:34,974 But you have no idea how many people sacrificed 72 00:10:35,014 --> 00:10:37,676 so much for you to be happy 73 00:10:40,152 --> 00:10:42,245 You were never wonderful 74 00:10:43,389 --> 00:10:45,823 You just never knew 75 00:10:48,194 --> 00:10:58,695 how all of us... Mother Eun-Ha, father, and I... 76 00:11:00,873 --> 00:11:03,239 how we all sacrificed for you 77 00:11:04,310 --> 00:11:09,304 From now on, I'm gonna represent all of us 78 00:11:12,318 --> 00:11:14,684 and I'm gonna destroy you 79 00:11:16,555 --> 00:11:24,929 I'm gonna take away the most precious thing from you. Yes I will 80 00:12:18,484 --> 00:12:20,008 Dear Dr. Yim 81 00:12:20,719 --> 00:12:24,951 I know you didn't want me to contact you... 82 00:12:29,929 --> 00:12:32,090 but just once is OK, right? 83 00:12:32,131 --> 00:12:35,828 I've received the things you sent through Dr. Kim 84 00:12:38,203 --> 00:12:40,763 I'm doing fine here 85 00:12:44,710 --> 00:12:48,908 But every once in a while I want to see you 86 00:12:52,484 --> 00:12:56,443 Once in a while I miss the old place 87 00:14:11,096 --> 00:14:13,030 Please come in, Sister Esther 88 00:14:13,165 --> 00:14:13,961 Thank you 89 00:14:13,999 --> 00:14:16,058 Friar Andrea's running late tonight 90 00:14:17,002 --> 00:14:18,902 Oh my, what's that? 91 00:14:20,105 --> 00:14:21,572 Please have a seat 92 00:14:22,241 --> 00:14:24,573 Will you look at that? 93 00:14:31,750 --> 00:14:34,514 Please don't tell the archbishop about this 94 00:14:35,220 --> 00:14:37,814 and certainly not Father Peter 95 00:14:39,058 --> 00:14:40,457 About what, Sister Gemma? 96 00:14:46,832 --> 00:14:48,322 Well... 97 00:14:49,034 --> 00:14:55,564 Andrea has an upset stomach 98 00:14:55,607 --> 00:14:58,974 so he needs to cleanse it... 99 00:15:07,519 --> 00:15:09,316 My goodness 100 00:15:09,354 --> 00:15:11,788 What happened? 101 00:15:12,991 --> 00:15:14,515 Friar Andrea! 102 00:15:15,394 --> 00:15:16,952 You were all here 103 00:15:16,995 --> 00:15:19,259 So were you, Sister Esther 104 00:15:22,401 --> 00:15:24,494 Andrea! 105 00:15:26,905 --> 00:15:29,135 I'm fine 106 00:15:29,675 --> 00:15:31,233 I'm all right 107 00:15:31,410 --> 00:15:33,002 Did you drink a lot? 108 00:15:33,579 --> 00:15:35,069 Not that much 109 00:15:35,314 --> 00:15:37,179 I'm fine 110 00:15:40,786 --> 00:15:43,846 What brings you here, Sister? 111 00:15:44,957 --> 00:15:47,152 I wanted to ask when you think you'll come back 112 00:15:47,192 --> 00:15:50,650 to the clinic, but I guess that won't be happening anytime soon 113 00:15:51,997 --> 00:15:54,295 No, it won't be 114 00:15:56,068 --> 00:15:57,660 Please look for a new doctor 115 00:15:57,703 --> 00:15:59,193 Andrea! 116 00:16:03,242 --> 00:16:04,834 Don't yell at me 117 00:16:06,712 --> 00:16:07,770 What? 118 00:16:08,580 --> 00:16:10,480 I said, don't yell at me! 119 00:16:19,925 --> 00:16:22,018 Why are you yelling at me? 120 00:16:22,828 --> 00:16:24,853 After all, it's your fault, uncle 121 00:16:24,897 --> 00:16:25,864 Woo-Jin 122 00:16:25,898 --> 00:16:28,025 Why did you rescue me that day? 123 00:16:28,167 --> 00:16:30,067 Why did you lie to me? 124 00:16:30,102 --> 00:16:32,161 Why did you tell me 125 00:16:32,337 --> 00:16:35,135 that my mother was a nice person? 126 00:16:35,174 --> 00:16:37,540 You should've told me that 127 00:16:39,411 --> 00:16:43,279 she'd abandon her own son over and over again 128 00:16:44,650 --> 00:16:46,208 If I'd known that 129 00:16:46,251 --> 00:16:50,745 I wouldn't have chosen to walk this path 130 00:16:51,256 --> 00:16:52,985 Andrea, why are you doing this? 131 00:16:53,025 --> 00:16:54,754 What's gotten into you? 132 00:16:54,793 --> 00:16:56,420 You tell me, Sister 133 00:16:56,795 --> 00:17:00,196 Why did everyone pretend and put on an act with Father? 134 00:17:00,532 --> 00:17:03,194 You knew the pain I had but... 135 00:17:03,635 --> 00:17:05,500 why didn't you say anything about it? 136 00:17:05,537 --> 00:17:07,903 Why did you come for me? 137 00:17:14,913 --> 00:17:17,245 You should've just left me in that house 138 00:17:17,883 --> 00:17:21,216 It would've been better if you'd said 139 00:17:21,386 --> 00:17:24,287 I wouldn't be able to deal with becoming a priest! 140 00:17:28,260 --> 00:17:29,852 I'm so resentful 141 00:17:30,996 --> 00:17:32,861 I resent God! 142 00:17:35,367 --> 00:17:37,232 Andrea... 143 00:17:39,504 --> 00:17:41,199 Take your robe off! 144 00:17:43,041 --> 00:17:47,876 Just take it off 145 00:17:51,483 --> 00:17:53,212 You're right 146 00:17:54,353 --> 00:17:56,787 This wasn't for you to deal with 147 00:17:57,556 --> 00:17:59,649 You can take it off now 148 00:18:00,826 --> 00:18:02,726 and be free and at peace 149 00:18:06,431 --> 00:18:09,264 No, I won't take it off 150 00:18:10,202 --> 00:18:12,500 I can't do it by myself 151 00:18:13,972 --> 00:18:17,669 I'll stay this way if this is His will 152 00:18:19,177 --> 00:18:25,548 Until I find out what God really wants from me 153 00:18:32,190 --> 00:18:35,387 Andrea, are you all right? 154 00:19:17,135 --> 00:19:18,625 Eun-Ha 155 00:19:27,045 --> 00:19:30,811 Please save me... 156 00:19:33,986 --> 00:19:36,420 And then, God sent a strong rope 157 00:19:36,455 --> 00:19:40,118 The siblings climbed up to heaven 158 00:19:40,158 --> 00:19:42,092 The brother and sister both lost their parents 159 00:19:42,127 --> 00:19:43,958 Later, the brother became a sun 160 00:19:43,996 --> 00:19:46,021 And the sister became a moon 161 00:19:46,064 --> 00:19:48,328 And they shined brightly on the world forever 162 00:19:48,367 --> 00:19:49,425 The end 163 00:19:51,770 --> 00:19:53,863 Read us the next one 164 00:19:54,239 --> 00:19:55,672 All right 165 00:20:07,319 --> 00:20:10,846 Kids, I think that's enough for tonight 166 00:20:12,991 --> 00:20:16,688 Yes, good night 167 00:21:05,143 --> 00:21:11,309 It hurts... mom, Andrea... 168 00:21:15,620 --> 00:21:18,180 Andrea 169 00:21:20,158 --> 00:21:26,063 It hurts... It's painful... 170 00:21:45,851 --> 00:21:50,948 I wanted to thank him for learning sign language for me 171 00:21:55,827 --> 00:21:57,761 Come sit down, Yu-Ri 172 00:22:01,366 --> 00:22:04,529 Do you have to go tomorrow? 173 00:22:06,705 --> 00:22:08,639 I want to get some rest 174 00:22:09,174 --> 00:22:12,268 I'd need more time to understand your father 175 00:22:12,677 --> 00:22:14,668 I feel so bad for you 176 00:22:14,813 --> 00:22:16,747 I love you, Mom 177 00:22:16,781 --> 00:22:18,180 I'll be fine 178 00:22:18,216 --> 00:22:20,446 I'll go visit you often 179 00:22:20,485 --> 00:22:23,249 Yes, please do that 180 00:22:23,755 --> 00:22:25,950 And take care of Woo-Jin 181 00:22:27,125 --> 00:22:28,717 Another thing... 182 00:22:31,263 --> 00:22:34,892 Would you give this to Andrea? 183 00:22:41,406 --> 00:22:44,432 Is Eun-Ha in Korea? 184 00:22:48,313 --> 00:22:54,479 I can't dare to see Andrea yet 185 00:22:55,287 --> 00:22:56,948 Would you do it for me? 186 00:23:00,392 --> 00:23:03,190 But... what about Woo-Jin? 187 00:23:03,828 --> 00:23:05,352 Woo-Jin's... 188 00:23:07,933 --> 00:23:10,401 Let's not tell him about this 189 00:23:12,237 --> 00:23:18,608 There are people in this world who need to be together 190 00:23:19,711 --> 00:23:22,475 If not, everything else would be a shame 191 00:23:27,819 --> 00:23:30,344 Are you sure she didn't go through that place? 192 00:23:33,191 --> 00:23:34,453 All right 193 00:23:36,428 --> 00:23:38,487 I'm worried because she's ill 194 00:23:40,732 --> 00:23:43,292 She's in no condition to live abroad alone 195 00:23:46,004 --> 00:23:47,437 I understand 196 00:23:47,606 --> 00:23:49,403 I'll wait 197 00:24:14,599 --> 00:24:16,590 I came to say goodbye 198 00:24:17,836 --> 00:24:19,929 You won't see me very often 199 00:24:20,071 --> 00:24:22,471 once I enter the convent tomorrow 200 00:24:23,575 --> 00:24:26,373 I guess blood's thicker than water after all 201 00:24:27,012 --> 00:24:30,812 So you're running away to your God as well 202 00:24:34,319 --> 00:24:39,188 There's something you have to do for me before you go 203 00:24:39,724 --> 00:24:41,191 Tell me 204 00:24:46,631 --> 00:24:48,496 Where's Eun-Ha? 205 00:24:49,234 --> 00:24:51,361 You know, don't you? 206 00:24:52,470 --> 00:24:54,563 Yes, you do 207 00:24:57,509 --> 00:24:59,977 You know where she went 208 00:25:02,013 --> 00:25:03,605 No, I don't know 209 00:25:03,748 --> 00:25:06,945 Even if I did, I couldn't tell you 210 00:25:08,887 --> 00:25:10,184 Why not? 211 00:25:10,955 --> 00:25:17,190 Because the more you love her the meaner and worse you get 212 00:25:18,096 --> 00:25:20,087 And the more you suffer 213 00:25:23,134 --> 00:25:25,534 You don't think I know what you're thinking? 214 00:25:25,970 --> 00:25:28,461 You just don't want me to see her 215 00:25:31,009 --> 00:25:33,443 because you're on Andrea's side 216 00:25:35,246 --> 00:25:37,476 You've always been on his side 217 00:25:37,615 --> 00:25:40,175 My choice was always you 218 00:25:41,586 --> 00:25:43,486 It was you 219 00:25:43,788 --> 00:25:48,350 I was ready to give up anything for you 220 00:25:50,428 --> 00:25:51,725 But... 221 00:25:54,332 --> 00:25:56,800 ...you were always Andrea's mother 222 00:25:58,803 --> 00:26:00,930 Yes... Andrea's... 223 00:26:04,075 --> 00:26:06,976 Andrea's my son 224 00:26:08,947 --> 00:26:20,381 But the memories I have with my son... 225 00:26:24,462 --> 00:26:30,196 The baby who was crawling towards me... 226 00:26:32,937 --> 00:26:39,137 The son who'd do anything for his mother... 227 00:26:43,481 --> 00:26:49,113 All the memories I have are with you 228 00:26:53,224 --> 00:26:59,424 But I end up hurting you like this 229 00:27:16,247 --> 00:27:18,147 Let go of Eun-Ha 230 00:27:18,917 --> 00:27:20,748 Let her go 231 00:27:22,287 --> 00:27:25,313 And don't be in such pain anymore 232 00:27:26,958 --> 00:27:29,358 Stop the suffering 233 00:27:38,002 --> 00:27:41,597 Be well, my son 234 00:28:40,565 --> 00:28:42,795 Did you get there safely, Mom? 235 00:28:43,501 --> 00:28:45,492 How is the place? Is it beautiful? 236 00:28:45,537 --> 00:28:48,335 I can't wait to see you this weekend 237 00:28:52,610 --> 00:28:53,736 Where's Woo-Jin? 238 00:28:53,778 --> 00:28:55,973 He just left 239 00:29:07,525 --> 00:29:09,925 You're back already? 240 00:29:09,961 --> 00:29:12,657 Yes, I left something 241 00:29:13,064 --> 00:29:15,089 Ms. Yu-Ri was looking for you 242 00:29:34,285 --> 00:29:35,547 Let me see 243 00:29:37,755 --> 00:29:39,052 Yu-Ri 244 00:29:43,161 --> 00:29:44,059 Give it to me! 245 00:29:47,031 --> 00:29:48,658 (Cho Eun-Ha) 246 00:30:05,283 --> 00:30:09,344 Did mother leave this? 247 00:30:12,023 --> 00:30:14,150 For you to give to Andrea? 248 00:30:19,330 --> 00:30:22,458 She stabs me in the back again 249 00:30:27,805 --> 00:30:30,000 She really is amazing 250 00:30:41,285 --> 00:30:43,810 Don't ever tell Andrea about this 251 00:30:44,956 --> 00:30:46,787 Did you hear me? 252 00:30:47,025 --> 00:30:48,890 Not even mother 253 00:30:49,727 --> 00:30:54,357 Understand? 254 00:31:18,890 --> 00:31:20,551 Anyone else who doesn't feel well? 255 00:31:23,728 --> 00:31:24,592 My friend's here 256 00:31:24,629 --> 00:31:25,994 I'll be back 257 00:31:31,836 --> 00:31:33,064 Seo-Young 258 00:31:35,173 --> 00:31:37,505 I'm fine 259 00:31:43,715 --> 00:31:46,047 How could you be so mean? 260 00:31:46,718 --> 00:31:50,950 You shouldn't do this 261 00:31:59,397 --> 00:32:02,025 I feel bad that my organ isn't that healthy 262 00:32:02,066 --> 00:32:04,034 Must you do this? 263 00:32:04,669 --> 00:32:05,863 I'm getting an operation 264 00:32:05,903 --> 00:32:07,962 by receiving someone else's organ 265 00:32:08,005 --> 00:32:09,472 So I have to do the same thing 266 00:32:09,707 --> 00:32:12,232 I'm proud of you 267 00:32:13,044 --> 00:32:14,875 I'm relieved a little that 268 00:32:14,912 --> 00:32:16,470 you decided to have an operation 269 00:32:16,881 --> 00:32:18,508 I'll go talk to the director 270 00:32:18,549 --> 00:32:19,948 I'll be back 271 00:32:24,789 --> 00:32:26,120 Seo-Young 272 00:32:29,160 --> 00:32:32,357 I'm grateful that you're here 273 00:32:34,132 --> 00:32:37,829 Why didn't you tell me? You're so mean 274 00:32:38,636 --> 00:32:40,968 You could've told me about this at least 275 00:32:41,839 --> 00:32:45,468 I thought you'd tell Woo-Jin if I did 276 00:32:49,981 --> 00:32:52,176 He's not in his right mind 277 00:32:52,216 --> 00:32:54,241 He's doing everything to find you 278 00:32:54,285 --> 00:32:58,585 You should stay away from him for a few months then 279 00:32:58,623 --> 00:33:00,853 After all, that's how much time I have left 280 00:33:01,826 --> 00:33:02,884 Eun-Ha 281 00:33:02,927 --> 00:33:04,758 Everyone's doing fine, I hope 282 00:33:04,796 --> 00:33:06,354 How's Dr. Yim? 283 00:33:09,767 --> 00:33:11,166 What is it? 284 00:33:16,808 --> 00:33:18,742 Dr. Jung passed away 285 00:33:23,047 --> 00:33:24,844 Suicide 286 00:33:25,817 --> 00:33:29,253 My goodness... 287 00:33:32,423 --> 00:33:37,360 But they say it was because of Andrea 288 00:33:44,502 --> 00:33:48,905 I heard Andrea refused Dr. Jung's last confession 289 00:33:50,241 --> 00:33:54,302 Don't even ask about how Andrea's doing they said. He's in a lot of pain 290 00:33:55,546 --> 00:33:59,949 He works at a construction site near the church 291 00:34:19,971 --> 00:34:23,202 There's no patient named Cho Eun-Ha in this hospital 292 00:34:23,975 --> 00:34:28,139 Room 917 is for patient Lee Hee-Jung 293 00:34:28,479 --> 00:34:31,573 Maybe the patient has been released already 294 00:34:31,983 --> 00:34:35,384 No, it hasn't been long since she disappeared 295 00:34:41,726 --> 00:34:43,785 Ms. Lee went to Seoul 296 00:34:44,762 --> 00:34:45,888 Seoul? 297 00:34:46,230 --> 00:34:48,824 She said she was going to see her boyfriend 298 00:34:50,835 --> 00:34:52,666 Then it's not her 299 00:34:54,071 --> 00:34:56,699 She wouldn't go to Seoul to see her boyfriend 300 00:35:00,444 --> 00:35:02,639 Are there any other hospitals in this area? 301 00:35:29,006 --> 00:35:33,272 It's not like we have to finish everything by today 302 00:35:33,311 --> 00:35:35,279 You should watch yourself 303 00:35:35,546 --> 00:35:39,243 You look like you haven't done this work before 304 00:35:39,283 --> 00:35:40,910 I want you to take it easy 305 00:35:41,786 --> 00:35:43,310 I'm worried about you 306 00:35:43,821 --> 00:35:45,254 I'm fine, sir 307 00:35:46,490 --> 00:35:48,048 Watch yourself 308 00:36:14,185 --> 00:36:16,619 What could a priest have done wrong 309 00:36:16,654 --> 00:36:18,519 to work at this kind of place? 310 00:36:19,957 --> 00:36:21,185 Who knows? 311 00:36:21,225 --> 00:36:23,284 Maybe he fooled around with a woman 312 00:37:10,908 --> 00:37:12,569 Can I get another soju? 313 00:37:14,812 --> 00:37:17,303 Friar, please stop drinking 314 00:37:19,083 --> 00:37:22,018 He's no friar 315 00:37:23,654 --> 00:37:25,087 What? 316 00:37:25,322 --> 00:37:27,017 How dare you laugh at me? 317 00:37:28,192 --> 00:37:29,489 Why not? 318 00:37:29,693 --> 00:37:31,661 Can't a priest laugh? 319 00:37:31,695 --> 00:37:32,593 Why you! 320 00:37:32,630 --> 00:37:34,029 That's enough 321 00:37:34,331 --> 00:37:35,992 Stop it! 322 00:37:36,500 --> 00:37:38,365 He's such bad luck 323 00:37:39,670 --> 00:37:41,570 Please come back tomorrow 324 00:37:41,939 --> 00:37:43,497 Yes, OK 325 00:37:43,707 --> 00:37:46,175 You're worried about the other people 326 00:37:46,877 --> 00:37:48,504 I'll excuse myself then 327 00:38:03,060 --> 00:38:04,891 I'm sorry 328 00:38:43,267 --> 00:38:44,825 It's the crazy Father! 329 00:38:44,869 --> 00:38:46,029 Be quiet! 330 00:38:46,203 --> 00:38:48,330 I'm sorry, Father 331 00:38:50,841 --> 00:38:52,331 Thanks a lot, kids 332 00:39:32,249 --> 00:39:33,614 Andrea 333 00:40:02,646 --> 00:40:04,113 Eun-Ha...? 334 00:40:05,416 --> 00:40:06,576 Eun-Ha 335 00:41:40,944 --> 00:41:46,507 Why isn't the monastery expelling me? 336 00:41:47,318 --> 00:41:53,587 I refused to grant a confession and led that person to death 337 00:41:54,491 --> 00:42:00,123 I'm sure your robe is more of a prison or torment than expulsion would be 338 00:42:00,798 --> 00:42:02,425 You call this robe a prison? 339 00:42:04,501 --> 00:42:05,832 No 340 00:42:07,838 --> 00:42:13,674 This is the last rope that I'm hanging onto 341 00:42:17,481 --> 00:42:19,506 I saw Eun-Ha today 342 00:42:20,851 --> 00:42:22,876 I could see her 343 00:42:24,388 --> 00:42:26,618 I even see things now 344 00:42:26,990 --> 00:42:29,356 Are you saying you saw an illusion? 345 00:42:29,426 --> 00:42:33,089 She left me so viciously and cruelly 346 00:42:33,464 --> 00:42:36,433 And now I even have to see illusions of her? 347 00:42:36,867 --> 00:42:38,266 Just why? 348 00:42:38,435 --> 00:42:41,063 Eun-Ha left for your sake 349 00:42:41,405 --> 00:42:43,430 To make you stay here 350 00:42:43,741 --> 00:42:45,868 I'm no longer a clergyman 351 00:42:47,644 --> 00:42:49,976 My pains weren't because of God 352 00:42:50,280 --> 00:42:52,214 but because of my ambitions 353 00:42:54,418 --> 00:43:00,687 God's will has hurt me sometimes... 354 00:43:02,993 --> 00:43:09,660 However, the truth is, more than that the loss of Eun-Ha hurt me the most 355 00:43:10,634 --> 00:43:13,762 I didn't take this robe off to challenge God 356 00:43:15,072 --> 00:43:19,202 I just don't have anywhere else to go Even if I do take it off 357 00:43:21,211 --> 00:43:22,610 Eun-Ha's not here anymore 358 00:43:23,714 --> 00:43:25,375 Please stop 359 00:43:25,416 --> 00:43:26,974 Stop blaming yourself 360 00:43:27,151 --> 00:43:30,678 I was never worthy enough to wear this robe from the beginning 361 00:43:32,122 --> 00:43:35,091 It was only an escape for me 362 00:43:37,895 --> 00:43:43,299 An escape from being an orphan being abandoned by my mother 363 00:43:44,067 --> 00:43:46,831 and being betrayed the woman I love 364 00:43:49,573 --> 00:43:54,806 This robe has no other meaning 365 00:43:57,080 --> 00:43:59,947 I was never dedicated to God honestly 366 00:44:00,551 --> 00:44:02,576 I only ran away to God 367 00:44:03,954 --> 00:44:08,220 I lied to God 368 00:44:10,928 --> 00:44:13,624 Your saying that you lied to God means 369 00:44:13,664 --> 00:44:15,859 you actually do know that there is God 370 00:44:15,899 --> 00:44:17,867 and that you trust in God 371 00:44:25,809 --> 00:44:27,606 I don't believe in God anymore 372 00:44:28,145 --> 00:44:32,809 So you'll really giving up the priesthood? 373 00:44:38,121 --> 00:44:39,611 Yes 374 00:44:41,325 --> 00:44:43,156 I don't have any reason this time 375 00:44:45,929 --> 00:44:50,161 I'll leave this time for sure 376 00:45:11,855 --> 00:45:13,447 Woo-Jin 377 00:45:14,558 --> 00:45:16,219 How did you find out about me? 378 00:45:17,194 --> 00:45:19,094 I've been waiting for a while 379 00:45:19,897 --> 00:45:21,728 I heard you went to Seoul 380 00:45:23,333 --> 00:45:25,301 Did your mother tell you? 381 00:45:27,738 --> 00:45:30,866 Does Andrea know I'm in Korea? 382 00:45:30,908 --> 00:45:32,603 Does he? 383 00:45:32,843 --> 00:45:35,676 Didn't you just come back from seeing Andrea? 384 00:45:39,149 --> 00:45:42,346 Pack your bags Let's go back to Seoul 385 00:45:44,388 --> 00:45:46,185 I said do it now 386 00:45:46,323 --> 00:45:47,654 You won't? 387 00:45:48,725 --> 00:45:50,192 Should I do it for you? 388 00:45:55,365 --> 00:45:57,731 Don't do this, Woo-Jin 389 00:45:58,335 --> 00:45:59,563 Stop it 390 00:45:59,603 --> 00:46:01,468 I said stop it! 391 00:46:06,176 --> 00:46:09,111 Who are you to do this? 392 00:46:09,246 --> 00:46:10,804 How dare you? 393 00:46:11,782 --> 00:46:14,842 I left because I couldn't take it anymore 394 00:46:15,118 --> 00:46:18,110 I'll just die if I go back there! 395 00:46:19,289 --> 00:46:21,519 I didn't want my life to end 396 00:46:22,292 --> 00:46:24,385 stuck in between you and Andrea 397 00:46:24,428 --> 00:46:27,261 You should've told me you were leaving 398 00:46:28,398 --> 00:46:32,095 Andrea, without knowing anything could just give up and resent you 399 00:46:33,837 --> 00:46:36,237 But what about me? 400 00:46:36,873 --> 00:46:39,364 You expected me to give up on you so easily 401 00:46:39,610 --> 00:46:42,602 knowing that you're dying somewhere? 402 00:46:43,814 --> 00:46:45,645 How could you be so ruthless? 403 00:46:47,417 --> 00:46:50,580 How could you tell me 404 00:46:51,154 --> 00:46:53,088 to just give up and not do anything? 405 00:47:02,299 --> 00:47:02,731 Woo-Jin 406 00:47:02,766 --> 00:47:04,393 Don't touch me 407 00:47:08,338 --> 00:47:12,035 I feel terrible about Dr. Jung 408 00:47:14,344 --> 00:47:16,744 I'm sorry I couldn't go to the funeral 409 00:47:17,881 --> 00:47:19,678 I hated him 410 00:47:20,283 --> 00:47:22,581 I hated him until the day he died 411 00:47:23,253 --> 00:47:31,160 I'm sure he knew you loved him 412 00:47:31,762 --> 00:47:33,354 I don't care about him 413 00:47:33,997 --> 00:47:35,430 I mean it 414 00:47:36,667 --> 00:47:41,604 But I can never forgive Andrea for killing him. I mean it this time 415 00:47:42,806 --> 00:47:49,871 So I'm going to cure you and live with you to show him 416 00:47:52,115 --> 00:47:53,275 Let's go 417 00:47:53,550 --> 00:47:55,108 Let's go back to Seoul 418 00:47:55,952 --> 00:47:57,419 I won't go 419 00:47:58,855 --> 00:48:00,447 I can't go, Woo-Jin 420 00:48:01,892 --> 00:48:03,223 Fine 421 00:48:04,594 --> 00:48:06,255 I see 422 00:48:11,702 --> 00:48:13,533 It doesn't matter 423 00:48:13,570 --> 00:48:15,435 I'll just move here 424 00:49:06,690 --> 00:49:09,215 Are you expecting an expulsion? 425 00:49:10,761 --> 00:49:16,324 I decided to take off the robe without even waiting for their decision 426 00:49:17,534 --> 00:49:20,025 So yes, I am expecting an expulsion 427 00:49:22,973 --> 00:49:24,702 Are you really OK? 428 00:49:26,343 --> 00:49:28,971 Yes, I am 429 00:49:30,046 --> 00:49:33,777 I won't come back as clergy this time 430 00:49:34,951 --> 00:49:36,509 I'm leaving this place 431 00:49:36,553 --> 00:49:38,453 I won't be able to stay at the church 432 00:49:39,689 --> 00:49:45,355 Please give me a few days to get things ready 433 00:49:46,062 --> 00:49:51,830 I'll leave and go as far away as I can 434 00:49:52,602 --> 00:49:55,127 So, you won't ever come back this time? 435 00:49:56,540 --> 00:49:57,802 No, uncle 436 00:49:59,576 --> 00:50:01,407 I'm sorry 437 00:50:03,613 --> 00:50:06,047 I haven't done anything for you 438 00:50:08,652 --> 00:50:11,553 I couldn't give you any special love 439 00:50:12,522 --> 00:50:15,889 and that still really hurts me 440 00:50:16,893 --> 00:50:21,626 I thought you chose this path because of me 441 00:50:21,965 --> 00:50:24,126 Don't think that way, uncle 442 00:50:26,269 --> 00:50:29,363 I'm grateful to you for all these years 443 00:50:30,974 --> 00:50:35,809 Words couldn't possibly describe how thankful I am 444 00:50:38,849 --> 00:50:43,877 And I'm sorry for causing you such pain 445 00:50:44,087 --> 00:50:50,890 You were always like a father to me 446 00:50:56,766 --> 00:51:01,829 I thank you for all these years 447 00:51:07,577 --> 00:51:09,909 Thank you, uncle 448 00:51:19,222 --> 00:51:21,053 I'll do all my work from there 449 00:51:22,425 --> 00:51:24,052 I'm not sure how long it will be 450 00:51:24,694 --> 00:51:27,356 I'll be moving my office down there 451 00:51:28,331 --> 00:51:30,526 Send all my stuff 452 00:51:31,401 --> 00:51:34,097 and send the equipment I've asked for 453 00:51:42,245 --> 00:51:44,406 Dr. Cho is finally here 454 00:51:52,889 --> 00:51:54,151 What's going on? 455 00:51:59,362 --> 00:52:02,661 Dr. Jung is coming to our hospital 456 00:52:02,933 --> 00:52:05,925 This is great news for us 457 00:52:06,736 --> 00:52:09,637 I'll leave you two alone 458 00:52:17,914 --> 00:52:21,907 So everything I've said didn't get through your head? 459 00:52:22,252 --> 00:52:24,220 I told you I'd move down here 460 00:52:26,389 --> 00:52:29,017 I wanted to take you back to Seoul 461 00:52:30,260 --> 00:52:33,457 But the more I think about it this place is better 462 00:52:35,832 --> 00:52:38,266 I don't want Andrea to be in the way 463 00:53:11,801 --> 00:53:13,098 Is it delicious? 464 00:53:16,806 --> 00:53:18,706 You can just talk to me 465 00:53:18,742 --> 00:53:20,607 I can read lips 466 00:53:23,546 --> 00:53:26,208 But it'd be hard for you to look up while eating 467 00:53:26,683 --> 00:53:28,344 I'm done 468 00:53:31,855 --> 00:53:34,756 What kind of painting do you have? 469 00:53:35,692 --> 00:53:37,557 Something very precious to me 470 00:53:38,828 --> 00:53:42,559 Did you know mother entered the convent? 471 00:53:46,336 --> 00:53:49,772 Woo-Jin's at a hospital in the countryside 472 00:53:52,242 --> 00:53:54,574 He's there for... 473 00:53:57,213 --> 00:53:58,373 Never mind 474 00:53:58,415 --> 00:54:00,406 Thanks for seeing me today 475 00:54:00,450 --> 00:54:03,942 I know it's a rough time for everyone 476 00:54:04,587 --> 00:54:05,884 Me too 477 00:54:05,922 --> 00:54:07,856 Thank you for calling me... 478 00:54:11,061 --> 00:54:12,551 ...brother 479 00:54:20,670 --> 00:54:25,198 I always wondered about you 480 00:54:26,276 --> 00:54:33,682 Thank you for growing up as a nice young lady 481 00:54:34,651 --> 00:54:35,913 You're a great guy 482 00:54:43,860 --> 00:54:47,352 I'm glad I got to see you before I left 483 00:54:48,131 --> 00:54:49,826 What do you mean? 484 00:54:53,236 --> 00:54:56,364 I really wanted to see you before I left 485 00:54:56,773 --> 00:55:00,709 I wanted to remember that I have a younger sister 486 00:55:02,312 --> 00:55:07,614 I'll remember you forever 487 00:55:10,053 --> 00:55:13,682 I'll be leaving 488 00:55:19,462 --> 00:55:21,191 I'm sorry 489 00:55:34,210 --> 00:55:35,370 What is it? 490 00:55:36,880 --> 00:55:40,213 Please go see Woo-Jin before you leave 491 00:55:41,217 --> 00:55:43,151 Please do that for me 492 00:55:45,155 --> 00:55:49,683 Go see him at the hospital 493 00:55:50,860 --> 00:55:53,260 It's the last favor I'll ask 494 00:55:53,296 --> 00:55:54,695 Please 495 00:57:30,226 --> 00:57:32,558 I heard you were sick all morning 496 00:57:34,764 --> 00:57:37,130 Is reading to the kids that important? 497 00:57:37,934 --> 00:57:39,401 You're a patient 498 00:57:40,270 --> 00:57:43,603 Do you have to look after others when you're sick? 499 00:57:46,709 --> 00:57:48,643 I can do that for you 500 00:57:49,012 --> 00:57:50,809 Don't talk that way 501 00:57:50,980 --> 00:57:53,107 I do it because I want to 502 00:57:53,750 --> 00:57:58,551 Everything I do now is important and precious to me 503 00:58:01,791 --> 00:58:03,452 I understand 504 00:58:05,295 --> 00:58:06,922 It's cold out here 505 00:58:07,163 --> 00:58:08,187 I'll go get a jacket 506 00:58:08,231 --> 00:58:09,755 There's no need to 507 00:58:10,700 --> 00:58:11,997 Woo-Jin 508 00:58:25,481 --> 00:58:30,077 Hansel and Grettel came back to there own home 509 00:58:30,119 --> 00:58:33,714 and they lived happily ever after The end! 510 00:58:34,057 --> 00:58:36,685 Wow, that's great 511 00:58:37,694 --> 00:58:39,753 What should I read next? 512 00:58:40,396 --> 00:58:41,420 This one 513 00:58:43,132 --> 00:58:46,295 (The Sun and the Moon) This is our doctor's favorite 514 00:58:47,103 --> 00:58:49,970 It's my favorite too 515 00:58:50,239 --> 00:58:52,366 Are you a patient too? 516 00:58:53,376 --> 00:58:55,571 No, I came to see a friend 517 00:59:02,785 --> 00:59:03,945 Eun-Ha! 518 00:59:06,589 --> 00:59:08,523 Doctor 34506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.