Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,348 --> 00:00:03,940
Episode 14
2
00:00:06,019 --> 00:00:07,452
Woo-Jin
3
00:00:09,389 --> 00:00:16,591
I'm the one who killed your father
4
00:00:18,565 --> 00:00:25,437
All the bad things that have happened
are due to the sin I committed
5
00:00:25,905 --> 00:00:32,003
I'm the one who severed
your ties with your mother
6
00:00:32,478 --> 00:00:36,778
I'm responsible for my idiot son
hurting you. It's all my fault
7
00:00:38,618 --> 00:00:43,419
Woo-Jin, please set me
free from this pain
8
00:00:44,791 --> 00:00:48,158
You're the only one
who could forgive me
9
00:00:48,862 --> 00:00:57,895
Only you, Woo-Jin
10
00:01:01,808 --> 00:01:03,799
I'm not a clergyman
11
00:01:04,077 --> 00:01:06,341
I can't forgive you
12
00:01:06,512 --> 00:01:11,711
I can't forgive the man
who killed my father
13
00:01:13,119 --> 00:01:16,885
Ever!
14
00:01:52,825 --> 00:01:56,659
What is it you want me to do?
15
00:04:30,383 --> 00:04:31,680
Get up! Get up
16
00:04:36,989 --> 00:04:37,921
Woo-Jin
17
00:04:44,263 --> 00:04:45,662
Let me go!
18
00:04:45,798 --> 00:04:47,265
What's wrong with you?
19
00:04:53,439 --> 00:04:54,633
Woo-Jin
20
00:04:56,876 --> 00:04:58,571
I'll never forgive you
21
00:04:59,712 --> 00:05:01,737
No way on earth will
I ever forgive you!
22
00:05:07,887 --> 00:05:15,157
He died from his way to see you
23
00:05:15,962 --> 00:05:17,862
You killed him!
24
00:05:19,632 --> 00:05:24,569
What are you talking
about? Tell me!
25
00:05:27,340 --> 00:05:30,173
You're the one
who killed my father
26
00:05:30,877 --> 00:05:36,406
He told me he was going
to ask you for forgiveness
27
00:05:38,885 --> 00:05:42,651
But he died before
he was even forgiven
28
00:05:45,324 --> 00:05:48,293
You're responsible for his death
29
00:05:53,566 --> 00:06:00,665
You killed him
30
00:06:24,564 --> 00:06:26,259
You did it
31
00:06:29,669 --> 00:06:31,899
You killed him
32
00:07:44,110 --> 00:07:45,668
Forgive us
33
00:07:46,245 --> 00:07:50,045
As clergymen we're not allowed
to attend the funeral
34
00:07:50,416 --> 00:07:52,748
So we were waiting for you here
35
00:07:53,352 --> 00:07:55,013
Thank you
36
00:08:05,464 --> 00:08:06,692
Sis
37
00:08:07,900 --> 00:08:09,595
Are you all right?
38
00:08:10,736 --> 00:08:15,867
I thought it was my duty
to come here today
39
00:08:17,109 --> 00:08:19,202
I understand, thank you
40
00:08:19,245 --> 00:08:21,475
Mother, your family has finally
41
00:08:23,215 --> 00:08:25,274
gathered together now
that father's gone
42
00:08:25,318 --> 00:08:26,376
Woo-Jin
43
00:08:28,954 --> 00:08:30,615
Please understand
44
00:08:31,357 --> 00:08:35,487
Today is difficult for everybody
45
00:08:38,798 --> 00:08:40,129
I'm sorry
46
00:08:40,166 --> 00:08:42,828
You don't need
to say sorry, mother
47
00:08:44,537 --> 00:08:47,597
We all know who's responsible
for father's death
48
00:08:50,142 --> 00:08:51,973
You shouldn't say such a thing
49
00:08:52,011 --> 00:08:53,774
Well, I have to
50
00:08:56,315 --> 00:08:59,978
I didn't ask you what father
said to you that night
51
00:09:01,587 --> 00:09:03,214
What did he say to you?
52
00:09:03,456 --> 00:09:04,320
Woo-Jin
53
00:09:04,357 --> 00:09:06,291
Go on
54
00:09:06,325 --> 00:09:08,020
What did you say to him that
55
00:09:08,060 --> 00:09:09,425
caused him to pass away?
56
00:09:09,462 --> 00:09:11,293
That's enough, Woo-Jin
57
00:09:12,298 --> 00:09:14,095
What's wrong with you, Woo-Jin?
58
00:09:14,133 --> 00:09:15,862
You're being so mean
59
00:09:21,040 --> 00:09:25,136
Dr. Jung came to
confess that night
60
00:09:27,680 --> 00:09:30,706
Yes, he confessed to me that
61
00:09:32,885 --> 00:09:37,345
he was the one
who killed my father
62
00:09:37,656 --> 00:09:38,645
Andrea
63
00:09:38,691 --> 00:09:41,683
But I couldn't forgive him
64
00:09:43,028 --> 00:09:44,996
So I ran away
65
00:09:45,164 --> 00:09:46,096
Yes, I ran away
66
00:09:46,132 --> 00:09:49,192
Please stop, that's enough
67
00:09:58,878 --> 00:10:03,508
Father Peter, I ask you
to leave with him now
68
00:10:06,318 --> 00:10:07,979
I'm sorry
69
00:10:23,969 --> 00:10:27,166
I'm sure you've been happy
throughout your life
70
00:10:27,339 --> 00:10:30,638
and that you were
a wonderful person
71
00:10:30,810 --> 00:10:34,974
But you have no idea
how many people sacrificed
72
00:10:35,014 --> 00:10:37,676
so much for you to be happy
73
00:10:40,152 --> 00:10:42,245
You were never wonderful
74
00:10:43,389 --> 00:10:45,823
You just never knew
75
00:10:48,194 --> 00:10:58,695
how all of us... Mother
Eun-Ha, father, and I...
76
00:11:00,873 --> 00:11:03,239
how we all sacrificed for you
77
00:11:04,310 --> 00:11:09,304
From now on, I'm gonna
represent all of us
78
00:11:12,318 --> 00:11:14,684
and I'm gonna destroy you
79
00:11:16,555 --> 00:11:24,929
I'm gonna take away the most
precious thing from you. Yes I will
80
00:12:18,484 --> 00:12:20,008
Dear Dr. Yim
81
00:12:20,719 --> 00:12:24,951
I know you didn't want me
to contact you...
82
00:12:29,929 --> 00:12:32,090
but just once is OK, right?
83
00:12:32,131 --> 00:12:35,828
I've received the things
you sent through Dr. Kim
84
00:12:38,203 --> 00:12:40,763
I'm doing fine here
85
00:12:44,710 --> 00:12:48,908
But every once in a while
I want to see you
86
00:12:52,484 --> 00:12:56,443
Once in a while
I miss the old place
87
00:14:11,096 --> 00:14:13,030
Please come in, Sister Esther
88
00:14:13,165 --> 00:14:13,961
Thank you
89
00:14:13,999 --> 00:14:16,058
Friar Andrea's running late tonight
90
00:14:17,002 --> 00:14:18,902
Oh my, what's that?
91
00:14:20,105 --> 00:14:21,572
Please have a seat
92
00:14:22,241 --> 00:14:24,573
Will you look at that?
93
00:14:31,750 --> 00:14:34,514
Please don't tell the
archbishop about this
94
00:14:35,220 --> 00:14:37,814
and certainly not Father Peter
95
00:14:39,058 --> 00:14:40,457
About what, Sister Gemma?
96
00:14:46,832 --> 00:14:48,322
Well...
97
00:14:49,034 --> 00:14:55,564
Andrea has an upset stomach
98
00:14:55,607 --> 00:14:58,974
so he needs to cleanse it...
99
00:15:07,519 --> 00:15:09,316
My goodness
100
00:15:09,354 --> 00:15:11,788
What happened?
101
00:15:12,991 --> 00:15:14,515
Friar Andrea!
102
00:15:15,394 --> 00:15:16,952
You were all here
103
00:15:16,995 --> 00:15:19,259
So were you, Sister Esther
104
00:15:22,401 --> 00:15:24,494
Andrea!
105
00:15:26,905 --> 00:15:29,135
I'm fine
106
00:15:29,675 --> 00:15:31,233
I'm all right
107
00:15:31,410 --> 00:15:33,002
Did you drink a lot?
108
00:15:33,579 --> 00:15:35,069
Not that much
109
00:15:35,314 --> 00:15:37,179
I'm fine
110
00:15:40,786 --> 00:15:43,846
What brings you here, Sister?
111
00:15:44,957 --> 00:15:47,152
I wanted to ask when
you think you'll come back
112
00:15:47,192 --> 00:15:50,650
to the clinic, but I guess that
won't be happening anytime soon
113
00:15:51,997 --> 00:15:54,295
No, it won't be
114
00:15:56,068 --> 00:15:57,660
Please look for a new doctor
115
00:15:57,703 --> 00:15:59,193
Andrea!
116
00:16:03,242 --> 00:16:04,834
Don't yell at me
117
00:16:06,712 --> 00:16:07,770
What?
118
00:16:08,580 --> 00:16:10,480
I said, don't yell at me!
119
00:16:19,925 --> 00:16:22,018
Why are you yelling at me?
120
00:16:22,828 --> 00:16:24,853
After all, it's your fault, uncle
121
00:16:24,897 --> 00:16:25,864
Woo-Jin
122
00:16:25,898 --> 00:16:28,025
Why did you rescue me that day?
123
00:16:28,167 --> 00:16:30,067
Why did you lie to me?
124
00:16:30,102 --> 00:16:32,161
Why did you tell me
125
00:16:32,337 --> 00:16:35,135
that my mother was a nice person?
126
00:16:35,174 --> 00:16:37,540
You should've told me that
127
00:16:39,411 --> 00:16:43,279
she'd abandon her own son
over and over again
128
00:16:44,650 --> 00:16:46,208
If I'd known that
129
00:16:46,251 --> 00:16:50,745
I wouldn't have chosen
to walk this path
130
00:16:51,256 --> 00:16:52,985
Andrea, why are you doing this?
131
00:16:53,025 --> 00:16:54,754
What's gotten into you?
132
00:16:54,793 --> 00:16:56,420
You tell me, Sister
133
00:16:56,795 --> 00:17:00,196
Why did everyone pretend
and put on an act with Father?
134
00:17:00,532 --> 00:17:03,194
You knew the pain I had but...
135
00:17:03,635 --> 00:17:05,500
why didn't you
say anything about it?
136
00:17:05,537 --> 00:17:07,903
Why did you come for me?
137
00:17:14,913 --> 00:17:17,245
You should've just
left me in that house
138
00:17:17,883 --> 00:17:21,216
It would've been
better if you'd said
139
00:17:21,386 --> 00:17:24,287
I wouldn't be able to deal
with becoming a priest!
140
00:17:28,260 --> 00:17:29,852
I'm so resentful
141
00:17:30,996 --> 00:17:32,861
I resent God!
142
00:17:35,367 --> 00:17:37,232
Andrea...
143
00:17:39,504 --> 00:17:41,199
Take your robe off!
144
00:17:43,041 --> 00:17:47,876
Just take it off
145
00:17:51,483 --> 00:17:53,212
You're right
146
00:17:54,353 --> 00:17:56,787
This wasn't for you to deal with
147
00:17:57,556 --> 00:17:59,649
You can take it off now
148
00:18:00,826 --> 00:18:02,726
and be free and at peace
149
00:18:06,431 --> 00:18:09,264
No, I won't take it off
150
00:18:10,202 --> 00:18:12,500
I can't do it by myself
151
00:18:13,972 --> 00:18:17,669
I'll stay this way
if this is His will
152
00:18:19,177 --> 00:18:25,548
Until I find out what God
really wants from me
153
00:18:32,190 --> 00:18:35,387
Andrea, are you all right?
154
00:19:17,135 --> 00:19:18,625
Eun-Ha
155
00:19:27,045 --> 00:19:30,811
Please save me...
156
00:19:33,986 --> 00:19:36,420
And then, God sent a strong rope
157
00:19:36,455 --> 00:19:40,118
The siblings climbed up to heaven
158
00:19:40,158 --> 00:19:42,092
The brother and sister
both lost their parents
159
00:19:42,127 --> 00:19:43,958
Later, the brother became a sun
160
00:19:43,996 --> 00:19:46,021
And the sister became a moon
161
00:19:46,064 --> 00:19:48,328
And they shined brightly
on the world forever
162
00:19:48,367 --> 00:19:49,425
The end
163
00:19:51,770 --> 00:19:53,863
Read us the next one
164
00:19:54,239 --> 00:19:55,672
All right
165
00:20:07,319 --> 00:20:10,846
Kids, I think that's enough
for tonight
166
00:20:12,991 --> 00:20:16,688
Yes, good night
167
00:21:05,143 --> 00:21:11,309
It hurts... mom, Andrea...
168
00:21:15,620 --> 00:21:18,180
Andrea
169
00:21:20,158 --> 00:21:26,063
It hurts... It's painful...
170
00:21:45,851 --> 00:21:50,948
I wanted to thank him for
learning sign language for me
171
00:21:55,827 --> 00:21:57,761
Come sit down, Yu-Ri
172
00:22:01,366 --> 00:22:04,529
Do you have to go tomorrow?
173
00:22:06,705 --> 00:22:08,639
I want to get some rest
174
00:22:09,174 --> 00:22:12,268
I'd need more time
to understand your father
175
00:22:12,677 --> 00:22:14,668
I feel so bad for you
176
00:22:14,813 --> 00:22:16,747
I love you, Mom
177
00:22:16,781 --> 00:22:18,180
I'll be fine
178
00:22:18,216 --> 00:22:20,446
I'll go visit you often
179
00:22:20,485 --> 00:22:23,249
Yes, please do that
180
00:22:23,755 --> 00:22:25,950
And take care of Woo-Jin
181
00:22:27,125 --> 00:22:28,717
Another thing...
182
00:22:31,263 --> 00:22:34,892
Would you give this to Andrea?
183
00:22:41,406 --> 00:22:44,432
Is Eun-Ha in Korea?
184
00:22:48,313 --> 00:22:54,479
I can't dare to see Andrea yet
185
00:22:55,287 --> 00:22:56,948
Would you do it for me?
186
00:23:00,392 --> 00:23:03,190
But... what about Woo-Jin?
187
00:23:03,828 --> 00:23:05,352
Woo-Jin's...
188
00:23:07,933 --> 00:23:10,401
Let's not tell him about this
189
00:23:12,237 --> 00:23:18,608
There are people in this world
who need to be together
190
00:23:19,711 --> 00:23:22,475
If not, everything else
would be a shame
191
00:23:27,819 --> 00:23:30,344
Are you sure she didn't
go through that place?
192
00:23:33,191 --> 00:23:34,453
All right
193
00:23:36,428 --> 00:23:38,487
I'm worried because she's ill
194
00:23:40,732 --> 00:23:43,292
She's in no condition
to live abroad alone
195
00:23:46,004 --> 00:23:47,437
I understand
196
00:23:47,606 --> 00:23:49,403
I'll wait
197
00:24:14,599 --> 00:24:16,590
I came to say goodbye
198
00:24:17,836 --> 00:24:19,929
You won't see me very often
199
00:24:20,071 --> 00:24:22,471
once I enter the convent tomorrow
200
00:24:23,575 --> 00:24:26,373
I guess blood's thicker
than water after all
201
00:24:27,012 --> 00:24:30,812
So you're running away
to your God as well
202
00:24:34,319 --> 00:24:39,188
There's something you have
to do for me before you go
203
00:24:39,724 --> 00:24:41,191
Tell me
204
00:24:46,631 --> 00:24:48,496
Where's Eun-Ha?
205
00:24:49,234 --> 00:24:51,361
You know, don't you?
206
00:24:52,470 --> 00:24:54,563
Yes, you do
207
00:24:57,509 --> 00:24:59,977
You know where she went
208
00:25:02,013 --> 00:25:03,605
No, I don't know
209
00:25:03,748 --> 00:25:06,945
Even if I did, I couldn't tell you
210
00:25:08,887 --> 00:25:10,184
Why not?
211
00:25:10,955 --> 00:25:17,190
Because the more you love her
the meaner and worse you get
212
00:25:18,096 --> 00:25:20,087
And the more you suffer
213
00:25:23,134 --> 00:25:25,534
You don't think I know
what you're thinking?
214
00:25:25,970 --> 00:25:28,461
You just don't want me to see her
215
00:25:31,009 --> 00:25:33,443
because you're on Andrea's side
216
00:25:35,246 --> 00:25:37,476
You've always been on his side
217
00:25:37,615 --> 00:25:40,175
My choice was always you
218
00:25:41,586 --> 00:25:43,486
It was you
219
00:25:43,788 --> 00:25:48,350
I was ready to give up
anything for you
220
00:25:50,428 --> 00:25:51,725
But...
221
00:25:54,332 --> 00:25:56,800
...you were always Andrea's mother
222
00:25:58,803 --> 00:26:00,930
Yes... Andrea's...
223
00:26:04,075 --> 00:26:06,976
Andrea's my son
224
00:26:08,947 --> 00:26:20,381
But the memories
I have with my son...
225
00:26:24,462 --> 00:26:30,196
The baby who was
crawling towards me...
226
00:26:32,937 --> 00:26:39,137
The son who'd do anything
for his mother...
227
00:26:43,481 --> 00:26:49,113
All the memories
I have are with you
228
00:26:53,224 --> 00:26:59,424
But I end up hurting you like this
229
00:27:16,247 --> 00:27:18,147
Let go of Eun-Ha
230
00:27:18,917 --> 00:27:20,748
Let her go
231
00:27:22,287 --> 00:27:25,313
And don't be in such pain anymore
232
00:27:26,958 --> 00:27:29,358
Stop the suffering
233
00:27:38,002 --> 00:27:41,597
Be well, my son
234
00:28:40,565 --> 00:28:42,795
Did you get there safely, Mom?
235
00:28:43,501 --> 00:28:45,492
How is the place?
Is it beautiful?
236
00:28:45,537 --> 00:28:48,335
I can't wait to see you
this weekend
237
00:28:52,610 --> 00:28:53,736
Where's Woo-Jin?
238
00:28:53,778 --> 00:28:55,973
He just left
239
00:29:07,525 --> 00:29:09,925
You're back already?
240
00:29:09,961 --> 00:29:12,657
Yes, I left something
241
00:29:13,064 --> 00:29:15,089
Ms. Yu-Ri was looking for you
242
00:29:34,285 --> 00:29:35,547
Let me see
243
00:29:37,755 --> 00:29:39,052
Yu-Ri
244
00:29:43,161 --> 00:29:44,059
Give it to me!
245
00:29:47,031 --> 00:29:48,658
(Cho Eun-Ha)
246
00:30:05,283 --> 00:30:09,344
Did mother leave this?
247
00:30:12,023 --> 00:30:14,150
For you to give to Andrea?
248
00:30:19,330 --> 00:30:22,458
She stabs me in the back again
249
00:30:27,805 --> 00:30:30,000
She really is amazing
250
00:30:41,285 --> 00:30:43,810
Don't ever tell Andrea about this
251
00:30:44,956 --> 00:30:46,787
Did you hear me?
252
00:30:47,025 --> 00:30:48,890
Not even mother
253
00:30:49,727 --> 00:30:54,357
Understand?
254
00:31:18,890 --> 00:31:20,551
Anyone else who doesn't feel well?
255
00:31:23,728 --> 00:31:24,592
My friend's here
256
00:31:24,629 --> 00:31:25,994
I'll be back
257
00:31:31,836 --> 00:31:33,064
Seo-Young
258
00:31:35,173 --> 00:31:37,505
I'm fine
259
00:31:43,715 --> 00:31:46,047
How could you be so mean?
260
00:31:46,718 --> 00:31:50,950
You shouldn't do this
261
00:31:59,397 --> 00:32:02,025
I feel bad that my organ
isn't that healthy
262
00:32:02,066 --> 00:32:04,034
Must you do this?
263
00:32:04,669 --> 00:32:05,863
I'm getting an operation
264
00:32:05,903 --> 00:32:07,962
by receiving someone else's organ
265
00:32:08,005 --> 00:32:09,472
So I have to do the same thing
266
00:32:09,707 --> 00:32:12,232
I'm proud of you
267
00:32:13,044 --> 00:32:14,875
I'm relieved a little that
268
00:32:14,912 --> 00:32:16,470
you decided to have an operation
269
00:32:16,881 --> 00:32:18,508
I'll go talk to the director
270
00:32:18,549 --> 00:32:19,948
I'll be back
271
00:32:24,789 --> 00:32:26,120
Seo-Young
272
00:32:29,160 --> 00:32:32,357
I'm grateful that you're here
273
00:32:34,132 --> 00:32:37,829
Why didn't you tell me?
You're so mean
274
00:32:38,636 --> 00:32:40,968
You could've told me
about this at least
275
00:32:41,839 --> 00:32:45,468
I thought you'd tell
Woo-Jin if I did
276
00:32:49,981 --> 00:32:52,176
He's not in his right mind
277
00:32:52,216 --> 00:32:54,241
He's doing everything to find you
278
00:32:54,285 --> 00:32:58,585
You should stay away from him
for a few months then
279
00:32:58,623 --> 00:33:00,853
After all, that's how much
time I have left
280
00:33:01,826 --> 00:33:02,884
Eun-Ha
281
00:33:02,927 --> 00:33:04,758
Everyone's doing fine, I hope
282
00:33:04,796 --> 00:33:06,354
How's Dr. Yim?
283
00:33:09,767 --> 00:33:11,166
What is it?
284
00:33:16,808 --> 00:33:18,742
Dr. Jung passed away
285
00:33:23,047 --> 00:33:24,844
Suicide
286
00:33:25,817 --> 00:33:29,253
My goodness...
287
00:33:32,423 --> 00:33:37,360
But they say it was
because of Andrea
288
00:33:44,502 --> 00:33:48,905
I heard Andrea refused
Dr. Jung's last confession
289
00:33:50,241 --> 00:33:54,302
Don't even ask about how Andrea's
doing they said. He's in a lot of pain
290
00:33:55,546 --> 00:33:59,949
He works at a construction
site near the church
291
00:34:19,971 --> 00:34:23,202
There's no patient named
Cho Eun-Ha in this hospital
292
00:34:23,975 --> 00:34:28,139
Room 917 is for patient
Lee Hee-Jung
293
00:34:28,479 --> 00:34:31,573
Maybe the patient
has been released already
294
00:34:31,983 --> 00:34:35,384
No, it hasn't been long
since she disappeared
295
00:34:41,726 --> 00:34:43,785
Ms. Lee went to Seoul
296
00:34:44,762 --> 00:34:45,888
Seoul?
297
00:34:46,230 --> 00:34:48,824
She said she was going
to see her boyfriend
298
00:34:50,835 --> 00:34:52,666
Then it's not her
299
00:34:54,071 --> 00:34:56,699
She wouldn't go to Seoul
to see her boyfriend
300
00:35:00,444 --> 00:35:02,639
Are there any other
hospitals in this area?
301
00:35:29,006 --> 00:35:33,272
It's not like we have to
finish everything by today
302
00:35:33,311 --> 00:35:35,279
You should watch yourself
303
00:35:35,546 --> 00:35:39,243
You look like you haven't
done this work before
304
00:35:39,283 --> 00:35:40,910
I want you to take it easy
305
00:35:41,786 --> 00:35:43,310
I'm worried about you
306
00:35:43,821 --> 00:35:45,254
I'm fine, sir
307
00:35:46,490 --> 00:35:48,048
Watch yourself
308
00:36:14,185 --> 00:36:16,619
What could a priest
have done wrong
309
00:36:16,654 --> 00:36:18,519
to work at this kind of place?
310
00:36:19,957 --> 00:36:21,185
Who knows?
311
00:36:21,225 --> 00:36:23,284
Maybe he fooled around
with a woman
312
00:37:10,908 --> 00:37:12,569
Can I get another soju?
313
00:37:14,812 --> 00:37:17,303
Friar, please stop drinking
314
00:37:19,083 --> 00:37:22,018
He's no friar
315
00:37:23,654 --> 00:37:25,087
What?
316
00:37:25,322 --> 00:37:27,017
How dare you laugh at me?
317
00:37:28,192 --> 00:37:29,489
Why not?
318
00:37:29,693 --> 00:37:31,661
Can't a priest laugh?
319
00:37:31,695 --> 00:37:32,593
Why you!
320
00:37:32,630 --> 00:37:34,029
That's enough
321
00:37:34,331 --> 00:37:35,992
Stop it!
322
00:37:36,500 --> 00:37:38,365
He's such bad luck
323
00:37:39,670 --> 00:37:41,570
Please come back tomorrow
324
00:37:41,939 --> 00:37:43,497
Yes, OK
325
00:37:43,707 --> 00:37:46,175
You're worried about
the other people
326
00:37:46,877 --> 00:37:48,504
I'll excuse myself then
327
00:38:03,060 --> 00:38:04,891
I'm sorry
328
00:38:43,267 --> 00:38:44,825
It's the crazy Father!
329
00:38:44,869 --> 00:38:46,029
Be quiet!
330
00:38:46,203 --> 00:38:48,330
I'm sorry, Father
331
00:38:50,841 --> 00:38:52,331
Thanks a lot, kids
332
00:39:32,249 --> 00:39:33,614
Andrea
333
00:40:02,646 --> 00:40:04,113
Eun-Ha...?
334
00:40:05,416 --> 00:40:06,576
Eun-Ha
335
00:41:40,944 --> 00:41:46,507
Why isn't the monastery
expelling me?
336
00:41:47,318 --> 00:41:53,587
I refused to grant a confession and
led that person to death
337
00:41:54,491 --> 00:42:00,123
I'm sure your robe is more of a
prison or torment than expulsion would be
338
00:42:00,798 --> 00:42:02,425
You call this robe a prison?
339
00:42:04,501 --> 00:42:05,832
No
340
00:42:07,838 --> 00:42:13,674
This is the last rope that
I'm hanging onto
341
00:42:17,481 --> 00:42:19,506
I saw Eun-Ha today
342
00:42:20,851 --> 00:42:22,876
I could see her
343
00:42:24,388 --> 00:42:26,618
I even see things now
344
00:42:26,990 --> 00:42:29,356
Are you saying
you saw an illusion?
345
00:42:29,426 --> 00:42:33,089
She left me so
viciously and cruelly
346
00:42:33,464 --> 00:42:36,433
And now I even have to
see illusions of her?
347
00:42:36,867 --> 00:42:38,266
Just why?
348
00:42:38,435 --> 00:42:41,063
Eun-Ha left for your sake
349
00:42:41,405 --> 00:42:43,430
To make you stay here
350
00:42:43,741 --> 00:42:45,868
I'm no longer a clergyman
351
00:42:47,644 --> 00:42:49,976
My pains weren't because of God
352
00:42:50,280 --> 00:42:52,214
but because of my ambitions
353
00:42:54,418 --> 00:43:00,687
God's will has hurt me sometimes...
354
00:43:02,993 --> 00:43:09,660
However, the truth is, more than that
the loss of Eun-Ha hurt me the most
355
00:43:10,634 --> 00:43:13,762
I didn't take this robe off
to challenge God
356
00:43:15,072 --> 00:43:19,202
I just don't have anywhere else to go
Even if I do take it off
357
00:43:21,211 --> 00:43:22,610
Eun-Ha's not here anymore
358
00:43:23,714 --> 00:43:25,375
Please stop
359
00:43:25,416 --> 00:43:26,974
Stop blaming yourself
360
00:43:27,151 --> 00:43:30,678
I was never worthy enough to wear
this robe from the beginning
361
00:43:32,122 --> 00:43:35,091
It was only an escape for me
362
00:43:37,895 --> 00:43:43,299
An escape from being an orphan
being abandoned by my mother
363
00:43:44,067 --> 00:43:46,831
and being betrayed the woman I love
364
00:43:49,573 --> 00:43:54,806
This robe has no other meaning
365
00:43:57,080 --> 00:43:59,947
I was never dedicated
to God honestly
366
00:44:00,551 --> 00:44:02,576
I only ran away to God
367
00:44:03,954 --> 00:44:08,220
I lied to God
368
00:44:10,928 --> 00:44:13,624
Your saying that
you lied to God means
369
00:44:13,664 --> 00:44:15,859
you actually do know
that there is God
370
00:44:15,899 --> 00:44:17,867
and that you trust in God
371
00:44:25,809 --> 00:44:27,606
I don't believe in God anymore
372
00:44:28,145 --> 00:44:32,809
So you'll really giving up
the priesthood?
373
00:44:38,121 --> 00:44:39,611
Yes
374
00:44:41,325 --> 00:44:43,156
I don't have any reason this time
375
00:44:45,929 --> 00:44:50,161
I'll leave this time for sure
376
00:45:11,855 --> 00:45:13,447
Woo-Jin
377
00:45:14,558 --> 00:45:16,219
How did you find out about me?
378
00:45:17,194 --> 00:45:19,094
I've been waiting for a while
379
00:45:19,897 --> 00:45:21,728
I heard you went to Seoul
380
00:45:23,333 --> 00:45:25,301
Did your mother tell you?
381
00:45:27,738 --> 00:45:30,866
Does Andrea know I'm in Korea?
382
00:45:30,908 --> 00:45:32,603
Does he?
383
00:45:32,843 --> 00:45:35,676
Didn't you just come back
from seeing Andrea?
384
00:45:39,149 --> 00:45:42,346
Pack your bags
Let's go back to Seoul
385
00:45:44,388 --> 00:45:46,185
I said do it now
386
00:45:46,323 --> 00:45:47,654
You won't?
387
00:45:48,725 --> 00:45:50,192
Should I do it for you?
388
00:45:55,365 --> 00:45:57,731
Don't do this, Woo-Jin
389
00:45:58,335 --> 00:45:59,563
Stop it
390
00:45:59,603 --> 00:46:01,468
I said stop it!
391
00:46:06,176 --> 00:46:09,111
Who are you to do this?
392
00:46:09,246 --> 00:46:10,804
How dare you?
393
00:46:11,782 --> 00:46:14,842
I left because I couldn't
take it anymore
394
00:46:15,118 --> 00:46:18,110
I'll just die if I go back there!
395
00:46:19,289 --> 00:46:21,519
I didn't want my life to end
396
00:46:22,292 --> 00:46:24,385
stuck in between you and Andrea
397
00:46:24,428 --> 00:46:27,261
You should've told me
you were leaving
398
00:46:28,398 --> 00:46:32,095
Andrea, without knowing anything
could just give up and resent you
399
00:46:33,837 --> 00:46:36,237
But what about me?
400
00:46:36,873 --> 00:46:39,364
You expected me to give up
on you so easily
401
00:46:39,610 --> 00:46:42,602
knowing that you're
dying somewhere?
402
00:46:43,814 --> 00:46:45,645
How could you be so ruthless?
403
00:46:47,417 --> 00:46:50,580
How could you tell me
404
00:46:51,154 --> 00:46:53,088
to just give up
and not do anything?
405
00:47:02,299 --> 00:47:02,731
Woo-Jin
406
00:47:02,766 --> 00:47:04,393
Don't touch me
407
00:47:08,338 --> 00:47:12,035
I feel terrible about Dr. Jung
408
00:47:14,344 --> 00:47:16,744
I'm sorry I couldn't
go to the funeral
409
00:47:17,881 --> 00:47:19,678
I hated him
410
00:47:20,283 --> 00:47:22,581
I hated him until the day he died
411
00:47:23,253 --> 00:47:31,160
I'm sure he knew you loved him
412
00:47:31,762 --> 00:47:33,354
I don't care about him
413
00:47:33,997 --> 00:47:35,430
I mean it
414
00:47:36,667 --> 00:47:41,604
But I can never forgive Andrea
for killing him. I mean it this time
415
00:47:42,806 --> 00:47:49,871
So I'm going to cure you
and live with you to show him
416
00:47:52,115 --> 00:47:53,275
Let's go
417
00:47:53,550 --> 00:47:55,108
Let's go back to Seoul
418
00:47:55,952 --> 00:47:57,419
I won't go
419
00:47:58,855 --> 00:48:00,447
I can't go, Woo-Jin
420
00:48:01,892 --> 00:48:03,223
Fine
421
00:48:04,594 --> 00:48:06,255
I see
422
00:48:11,702 --> 00:48:13,533
It doesn't matter
423
00:48:13,570 --> 00:48:15,435
I'll just move here
424
00:49:06,690 --> 00:49:09,215
Are you expecting an expulsion?
425
00:49:10,761 --> 00:49:16,324
I decided to take off the robe
without even waiting for their decision
426
00:49:17,534 --> 00:49:20,025
So yes, I am expecting an expulsion
427
00:49:22,973 --> 00:49:24,702
Are you really OK?
428
00:49:26,343 --> 00:49:28,971
Yes, I am
429
00:49:30,046 --> 00:49:33,777
I won't come back
as clergy this time
430
00:49:34,951 --> 00:49:36,509
I'm leaving this place
431
00:49:36,553 --> 00:49:38,453
I won't be able to
stay at the church
432
00:49:39,689 --> 00:49:45,355
Please give me a few days
to get things ready
433
00:49:46,062 --> 00:49:51,830
I'll leave and go
as far away as I can
434
00:49:52,602 --> 00:49:55,127
So, you won't ever
come back this time?
435
00:49:56,540 --> 00:49:57,802
No, uncle
436
00:49:59,576 --> 00:50:01,407
I'm sorry
437
00:50:03,613 --> 00:50:06,047
I haven't done anything for you
438
00:50:08,652 --> 00:50:11,553
I couldn't give you
any special love
439
00:50:12,522 --> 00:50:15,889
and that still really hurts me
440
00:50:16,893 --> 00:50:21,626
I thought you chose
this path because of me
441
00:50:21,965 --> 00:50:24,126
Don't think that way, uncle
442
00:50:26,269 --> 00:50:29,363
I'm grateful to you
for all these years
443
00:50:30,974 --> 00:50:35,809
Words couldn't possibly
describe how thankful I am
444
00:50:38,849 --> 00:50:43,877
And I'm sorry for
causing you such pain
445
00:50:44,087 --> 00:50:50,890
You were always like a father to me
446
00:50:56,766 --> 00:51:01,829
I thank you for all these years
447
00:51:07,577 --> 00:51:09,909
Thank you, uncle
448
00:51:19,222 --> 00:51:21,053
I'll do all my work from there
449
00:51:22,425 --> 00:51:24,052
I'm not sure how long it will be
450
00:51:24,694 --> 00:51:27,356
I'll be moving
my office down there
451
00:51:28,331 --> 00:51:30,526
Send all my stuff
452
00:51:31,401 --> 00:51:34,097
and send the equipment
I've asked for
453
00:51:42,245 --> 00:51:44,406
Dr. Cho is finally here
454
00:51:52,889 --> 00:51:54,151
What's going on?
455
00:51:59,362 --> 00:52:02,661
Dr. Jung is coming to our hospital
456
00:52:02,933 --> 00:52:05,925
This is great news for us
457
00:52:06,736 --> 00:52:09,637
I'll leave you two alone
458
00:52:17,914 --> 00:52:21,907
So everything I've said didn't
get through your head?
459
00:52:22,252 --> 00:52:24,220
I told you I'd move down here
460
00:52:26,389 --> 00:52:29,017
I wanted to take you back to Seoul
461
00:52:30,260 --> 00:52:33,457
But the more I think about it
this place is better
462
00:52:35,832 --> 00:52:38,266
I don't want Andrea
to be in the way
463
00:53:11,801 --> 00:53:13,098
Is it delicious?
464
00:53:16,806 --> 00:53:18,706
You can just talk to me
465
00:53:18,742 --> 00:53:20,607
I can read lips
466
00:53:23,546 --> 00:53:26,208
But it'd be hard for you
to look up while eating
467
00:53:26,683 --> 00:53:28,344
I'm done
468
00:53:31,855 --> 00:53:34,756
What kind of painting do you have?
469
00:53:35,692 --> 00:53:37,557
Something very precious to me
470
00:53:38,828 --> 00:53:42,559
Did you know mother
entered the convent?
471
00:53:46,336 --> 00:53:49,772
Woo-Jin's at a hospital
in the countryside
472
00:53:52,242 --> 00:53:54,574
He's there for...
473
00:53:57,213 --> 00:53:58,373
Never mind
474
00:53:58,415 --> 00:54:00,406
Thanks for seeing me today
475
00:54:00,450 --> 00:54:03,942
I know it's a rough
time for everyone
476
00:54:04,587 --> 00:54:05,884
Me too
477
00:54:05,922 --> 00:54:07,856
Thank you for calling me...
478
00:54:11,061 --> 00:54:12,551
...brother
479
00:54:20,670 --> 00:54:25,198
I always wondered about you
480
00:54:26,276 --> 00:54:33,682
Thank you for growing up
as a nice young lady
481
00:54:34,651 --> 00:54:35,913
You're a great guy
482
00:54:43,860 --> 00:54:47,352
I'm glad I got to see you
before I left
483
00:54:48,131 --> 00:54:49,826
What do you mean?
484
00:54:53,236 --> 00:54:56,364
I really wanted to see you
before I left
485
00:54:56,773 --> 00:55:00,709
I wanted to remember that
I have a younger sister
486
00:55:02,312 --> 00:55:07,614
I'll remember you forever
487
00:55:10,053 --> 00:55:13,682
I'll be leaving
488
00:55:19,462 --> 00:55:21,191
I'm sorry
489
00:55:34,210 --> 00:55:35,370
What is it?
490
00:55:36,880 --> 00:55:40,213
Please go see Woo-Jin
before you leave
491
00:55:41,217 --> 00:55:43,151
Please do that for me
492
00:55:45,155 --> 00:55:49,683
Go see him at the hospital
493
00:55:50,860 --> 00:55:53,260
It's the last favor I'll ask
494
00:55:53,296 --> 00:55:54,695
Please
495
00:57:30,226 --> 00:57:32,558
I heard you were sick
all morning
496
00:57:34,764 --> 00:57:37,130
Is reading to the kids
that important?
497
00:57:37,934 --> 00:57:39,401
You're a patient
498
00:57:40,270 --> 00:57:43,603
Do you have to look after
others when you're sick?
499
00:57:46,709 --> 00:57:48,643
I can do that for you
500
00:57:49,012 --> 00:57:50,809
Don't talk that way
501
00:57:50,980 --> 00:57:53,107
I do it because I want to
502
00:57:53,750 --> 00:57:58,551
Everything I do now is important
and precious to me
503
00:58:01,791 --> 00:58:03,452
I understand
504
00:58:05,295 --> 00:58:06,922
It's cold out here
505
00:58:07,163 --> 00:58:08,187
I'll go get a jacket
506
00:58:08,231 --> 00:58:09,755
There's no need to
507
00:58:10,700 --> 00:58:11,997
Woo-Jin
508
00:58:25,481 --> 00:58:30,077
Hansel and Grettel came back
to there own home
509
00:58:30,119 --> 00:58:33,714
and they lived happily ever after
The end!
510
00:58:34,057 --> 00:58:36,685
Wow, that's great
511
00:58:37,694 --> 00:58:39,753
What should I read next?
512
00:58:40,396 --> 00:58:41,420
This one
513
00:58:43,132 --> 00:58:46,295
(The Sun and the Moon)
This is our doctor's favorite
514
00:58:47,103 --> 00:58:49,970
It's my favorite too
515
00:58:50,239 --> 00:58:52,366
Are you a patient too?
516
00:58:53,376 --> 00:58:55,571
No, I came to see a friend
517
00:59:02,785 --> 00:59:03,945
Eun-Ha!
518
00:59:06,589 --> 00:59:08,523
Doctor
34506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.