All language subtitles for La.For+¬t.des.disparus.S01E04.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:10,039 FOREST OF THE MISSING 2 00:00:17,520 --> 00:00:22,119 The fact that the judge isn't amnesiac changes everything. 3 00:00:22,240 --> 00:00:25,199 Maybe she's played us all along. 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,919 She's too young for the first murder. 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,239 But that doesn't clear her. 6 00:00:30,360 --> 00:00:33,079 She's still a suspect for the others. 7 00:00:36,120 --> 00:00:37,999 Yes, Zelda. Go ahead. 8 00:00:38,120 --> 00:00:40,999 We've found Katz's medical record. 9 00:00:41,120 --> 00:00:43,719 - And? Her doctor was Eva Stein. 10 00:00:47,160 --> 00:00:48,879 Hello? 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,599 Okay. 12 00:00:50,720 --> 00:00:52,399 That's all. 13 00:00:53,480 --> 00:00:57,319 So, Eva Stein treated Judge Hartmann and Hanne Katz. 14 00:00:58,360 --> 00:01:01,719 You're not going to tell me it's a coincidence. 15 00:01:07,080 --> 00:01:12,159 We haven't talked about Hanne Katz. How are you since you shot her? 16 00:01:17,280 --> 00:01:21,399 Tell me... How long have you and Birgit been together? 17 00:01:24,680 --> 00:01:27,639 It doesn't affect my work, if that's your angle. 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,399 Birgit chose me because I have the best clearance rate. 19 00:01:31,520 --> 00:01:33,759 Not because I share her bed. 20 00:01:37,960 --> 00:01:41,959 You wanted to know how I feel about killing Hanne Katz. 21 00:01:42,080 --> 00:01:45,719 Obligation in the field, protect at-risk citizens. 22 00:01:45,840 --> 00:01:50,039 It was the job of a soldier doing his duty. That's all. 23 00:01:57,600 --> 00:02:02,919 Z... EX5... 022... 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,959 Just a moment... 25 00:02:06,600 --> 00:02:08,759 What are you doing? 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,639 Dr Stein isn't here. 27 00:02:15,760 --> 00:02:18,399 - When did she leave? - Half an hour ago. 28 00:02:18,520 --> 00:02:20,359 What's going on? 29 00:02:33,720 --> 00:02:36,319 Ms Hartmann, we have some questions. 30 00:02:36,440 --> 00:02:38,439 What questions? 31 00:02:38,920 --> 00:02:40,639 What questions? 32 00:02:40,760 --> 00:02:43,559 She ended up in hospital after helping you. 33 00:02:43,680 --> 00:02:47,159 You knew about her condition but didn't give a damn. 34 00:02:47,280 --> 00:02:49,719 All that matters is your fucking case. 35 00:02:49,840 --> 00:02:52,199 We want to ask about her condition. 36 00:02:52,320 --> 00:02:54,119 I don't know about Germany, 37 00:02:54,240 --> 00:02:57,959 but here a fancy suit and dumb mug don't give rights of arrest. 38 00:02:58,080 --> 00:02:59,959 - Come on. - Wait, Marc. 39 00:03:00,080 --> 00:03:02,879 - I'll agree. I want to know. - Know what? 40 00:03:03,000 --> 00:03:05,319 - They're lost too. - Less now. 41 00:03:05,440 --> 00:03:07,719 Eva Stein treated Hanne Katz. 42 00:03:08,120 --> 00:03:10,959 - Yeah? Why do we care? - No, wait. 43 00:03:12,040 --> 00:03:15,599 If you're not back in two hours, I'm calling Fatima. 44 00:03:15,720 --> 00:03:18,799 And believe me, you don't want to meet her. 45 00:03:18,920 --> 00:03:20,759 Who's Fatima”? 46 00:03:21,920 --> 00:03:23,759 Shall we go? 47 00:03:31,480 --> 00:03:34,519 LKA, CRIMINAL POLICE KARLSRUHE, GERMANY Karlsruhe - Allemagne 48 00:03:34,640 --> 00:03:37,399 Help us to understand better, Ms Hartmann. 49 00:03:37,520 --> 00:03:40,439 - I know no more than you. - Really? 50 00:03:41,000 --> 00:03:43,239 Well, one might wonder. 51 00:03:44,080 --> 00:03:47,319 You voluntarily go to the mass grave site. 52 00:03:47,440 --> 00:03:50,559 You know Bertrand Montal, a victim, 53 00:03:50,680 --> 00:03:52,719 Hanne Katz, a perpetrator. 54 00:03:53,920 --> 00:03:59,279 And we've just found out that Hanne Katz and Jeanne Montal both knew Dr Stein. 55 00:03:59,400 --> 00:04:02,199 Jeanne? Jeanne knows Eva Stein? 56 00:04:02,320 --> 00:04:03,839 Yes. 57 00:04:03,960 --> 00:04:07,959 And like Eva Stein, Jeanne Montal disappeared this morning. 58 00:04:10,360 --> 00:04:14,479 However you look at it, you're at the centre of this case. 59 00:04:14,600 --> 00:04:17,479 And you no longer have the amnesia excuse. 60 00:04:17,600 --> 00:04:21,119 Excuse? But I've helped you from the start. 61 00:04:21,600 --> 00:04:23,839 You've been eager to help. 62 00:04:24,680 --> 00:04:27,599 It could be a diversion to clear your name. 63 00:04:27,720 --> 00:04:31,359 Or to know what was happening In real time. 64 00:04:31,480 --> 00:04:34,639 Since the start we've been one step behind. 65 00:04:37,000 --> 00:04:39,279 What are you doing here? 66 00:04:39,400 --> 00:04:41,679 You want to place me in custody? 67 00:04:41,800 --> 00:04:44,879 On what grounds? What proof do you have? 68 00:04:45,000 --> 00:04:47,959 - Ms Hartmann... - No, “Judge”. 69 00:04:48,440 --> 00:04:51,039 On what basis are you questioning me? 70 00:04:51,160 --> 00:04:54,799 Do you have authority from your chancellery? 71 00:04:54,920 --> 00:04:56,879 Have you alerted mine? 72 00:04:57,000 --> 00:04:58,919 Where is my lawyer? 73 00:05:02,200 --> 00:05:06,319 She's mixed up in it somehow. We must question her more seriously. 74 00:05:06,440 --> 00:05:09,359 You can't arrest a French judge on coincidences. 75 00:05:09,480 --> 00:05:12,439 It’s more than coincidences. 76 00:05:12,560 --> 00:05:14,359 What do you suggest? 77 00:05:15,120 --> 00:05:17,199 - We release her. - What?. 78 00:05:17,320 --> 00:05:18,759 But... 79 00:05:20,760 --> 00:05:22,639 Are you joking? 80 00:05:22,760 --> 00:05:25,399 We lack proof to incriminate a judge. 81 00:05:25,520 --> 00:05:27,719 The chancellery would destroy us. 82 00:05:27,840 --> 00:05:31,879 If you want to lock her up, find proof, Franz, not hunches. 83 00:05:40,400 --> 00:05:43,559 - He's not wrong. - Don't you start. 84 00:05:43,680 --> 00:05:46,719 She's just out of hospital, just off her drugs 85 00:05:46,840 --> 00:05:48,919 and her daughter was kidnapped. 86 00:05:49,240 --> 00:05:51,439 Any lawyer would flatly deny us. 87 00:05:51,560 --> 00:05:56,119 There's no time for this nonsense. The priority is Eva Stein. 88 00:06:08,800 --> 00:06:10,759 - The TV! - What? 89 00:06:10,880 --> 00:06:12,319 Eva Stein, all channels. 90 00:06:12,440 --> 00:06:16,799 I don't seek to deny responsibility or to minimise our actions. 91 00:06:16,920 --> 00:06:20,479 The newspapers might describe us as lawless Killers, 92 00:06:20,600 --> 00:06:23,239 but Hanne Katz and I are victims. 93 00:06:23,360 --> 00:06:28,159 The real killers are rotting in the hole the media call a mass grave. 94 00:06:39,800 --> 00:06:41,679 This Is only the start 95 00:06:41,800 --> 00:06:44,239 Soon there will be millions of us. 96 00:06:50,760 --> 00:06:52,759 I'll cancel my appointments. 97 00:06:52,880 --> 00:06:54,279 Why? 98 00:06:54,400 --> 00:06:58,839 You don't want to go back to hospital, so I won't leave you alone. 99 00:06:58,960 --> 00:07:01,599 I'm much better. Don’t worry. 100 00:07:01,720 --> 00:07:03,599 I'm so sorry, Camille. 101 00:07:03,720 --> 00:07:07,679 I've criticised you when all you wanted was my support. 102 00:07:08,200 --> 00:07:10,399 I know what you've put up with. 103 00:07:10,520 --> 00:07:14,319 And thank you, because without you I'd have burst. 104 00:07:15,040 --> 00:07:16,999 I understand your criticisms. 105 00:07:17,120 --> 00:07:19,719 I don't know what I've got myself into. 106 00:07:19,840 --> 00:07:21,719 And what's that? 107 00:07:23,320 --> 00:07:25,399 Erik Maes is right. 108 00:07:25,520 --> 00:07:29,999 I am at the centre. If not, why would Eva have drugged me? 109 00:07:30,120 --> 00:07:33,599 I don't know, but I know you're not involved. 110 00:07:33,720 --> 00:07:35,399 You can't lie. 111 00:07:35,880 --> 00:07:38,159 You blush when you tell a lie. 112 00:07:39,280 --> 00:07:41,479 And your bottom lip quivers. 113 00:07:42,160 --> 00:07:45,559 So to think you're involved in these murders... 114 00:08:06,000 --> 00:08:07,839 I was so scared. 115 00:08:08,600 --> 00:08:12,959 - The hospital said you'd disappeared. - Don't worry, darling. 116 00:08:13,080 --> 00:08:14,999 I'm here. 117 00:08:15,920 --> 00:08:20,039 I'm not going anywhere, I promise. I'm staying with you. 118 00:08:25,600 --> 00:08:29,719 Cross-reference Stein's patients with victims from the last 15 years. 119 00:08:29,840 --> 00:08:33,199 Start with ones where she acted as a court expert. 120 00:08:33,320 --> 00:08:36,679 Elias, get everything from her office and home. 121 00:08:36,800 --> 00:08:40,959 And contact Superintendent Mercier in the Strasbourg police. 122 00:08:41,680 --> 00:08:44,359 I can"t track Eva Stein's phone. It's off. 123 00:08:44,480 --> 00:08:47,239 But I got the IP address of her link. 124 00:08:47,360 --> 00:08:52,439 - What about a physical address? - Searching, but a VPN might block it. 125 00:08:57,600 --> 00:08:59,359 Okay. 126 00:08:59,480 --> 00:09:01,119 Near Strasbourg. 127 00:09:01,240 --> 00:09:03,279 - Can we trust it? - I think so. 128 00:09:03,400 --> 00:09:07,279 If she had a VPN, she could be anywhere, not 20 km away. 129 00:09:07,400 --> 00:09:10,599 Send it to Mercier. Say to send the RAID unit. 130 00:09:10,720 --> 00:09:12,839 - No risks. - Okay. 131 00:09:18,240 --> 00:09:21,519 It's odd. It's not like her to be careless. 132 00:09:21,640 --> 00:09:25,479 Ten years of perfect crimes, and we locate her in no time. 133 00:09:25,600 --> 00:09:27,679 Yeah. Maybe she's playing us. 134 00:09:27,800 --> 00:09:29,759 Only one way to find out. 135 00:09:29,880 --> 00:09:32,599 Do you believe the suspect is dangerous? 136 00:09:32,720 --> 00:09:35,479 Given the crimes, very dangerous. 137 00:09:35,600 --> 00:09:38,719 We've taken all precautions to ensure public safety. 138 00:09:38,840 --> 00:09:41,399 Currently, on both sides of the border, 139 00:09:41,520 --> 00:09:44,199 all our forces are mobilised to find her. 140 00:09:44,320 --> 00:09:46,959 - Is she armed? - We don't know that. 141 00:09:47,080 --> 00:09:51,919 Eva Stein's manifesto mentioned a female militia taking revenge on men. 142 00:09:52,040 --> 00:09:56,399 - Is it a local terrorist cell? - Why isn't counter-terrorism leading? 143 00:09:56,520 --> 00:09:59,359 We're not naming it terrorism or a militia. 144 00:09:59,480 --> 00:10:02,279 Stein's statements can't be taken as fact. 145 00:10:02,400 --> 00:10:04,159 We're checking them to... 146 00:10:04,280 --> 00:10:06,719 I reject the term “terrorist”. 147 00:10:07,600 --> 00:10:10,039 - I'm a resistance fighter. - Don't move! 148 00:10:10,160 --> 00:10:12,039 - Stand back! - I'm unarmed. 149 00:10:12,160 --> 00:10:13,999 Raise your hands! 150 00:10:17,320 --> 00:10:18,519 Your hands. 151 00:10:18,640 --> 00:10:20,999 - What motivated you... - Ms Stein... 152 00:10:21,120 --> 00:10:24,719 - I've come to answer for my actions. - Come on. 153 00:10:24,840 --> 00:10:27,159 My trial will be that of the system. 154 00:10:27,280 --> 00:10:29,919 How will you continue your fight? 155 00:10:30,520 --> 00:10:32,359 - Excuse me! - YOU say... 156 00:10:32,480 --> 00:10:34,279 Stop them there. 157 00:10:36,880 --> 00:10:41,399 What just happened is incredible. Eva Stein has been arrested... 158 00:10:41,520 --> 00:10:44,759 Ignace Goscia, May 2017. 159 00:10:46,000 --> 00:10:50,479 Alexandre Tomaso, July 2020. 160 00:10:51,000 --> 00:10:54,999 Moncef Amanpoor, September 2021. 161 00:10:57,720 --> 00:11:01,359 Bertrand Montal, November 2021. 162 00:11:02,800 --> 00:11:05,919 And Sebastian Shiltz, March 2022. 163 00:11:07,360 --> 00:11:08,719 That makes ten. 164 00:11:08,840 --> 00:11:13,399 There was one who wasn't ours. We found him in Bertrand Montal's truck. 165 00:11:13,520 --> 00:11:15,359 That makes 11. 166 00:11:16,960 --> 00:11:19,319 They all deserved to die? 167 00:11:19,440 --> 00:11:21,439 Their wives deserved peace. 168 00:11:22,560 --> 00:11:24,559 They were all recidivists 169 00:11:24,680 --> 00:11:29,399 who benefited from the patriarchal indulgence of the legal system. 170 00:11:35,440 --> 00:11:37,439 You hate men. 171 00:11:38,280 --> 00:11:40,839 All this suffering, which I understand, 172 00:11:40,960 --> 00:11:43,599 doesn't Justify you dispensing justice. 173 00:11:43,720 --> 00:11:44,879 Really? 174 00:11:45,000 --> 00:11:48,519 85% of deaths at the hands of partners are women. 175 00:11:49,480 --> 00:11:52,199 220,000 people, including 185,000 women, 176 00:11:52,320 --> 00:11:54,639 are rape or attempted rape victims. 177 00:11:54,760 --> 00:11:56,359 Every year. 178 00:11:56,480 --> 00:11:58,319 Just in France. 179 00:11:58,920 --> 00:12:02,679 The number of women beaten by partners is at a record high. 180 00:12:02,800 --> 00:12:05,799 So, the question isn't whether I hate men, 181 00:12:05,920 --> 00:12:08,399 but why men hate women so much. 182 00:12:10,440 --> 00:12:15,239 Don't conflate things. Many men are ready to follow you in this. 183 00:12:16,720 --> 00:12:19,519 Why did you turn yourself in, Ms Stein? 184 00:12:20,360 --> 00:12:22,719 So that our cause isn't devalued. 185 00:12:22,840 --> 00:12:24,279 I know the media. 186 00:12:24,400 --> 00:12:26,479 I saw what they did to Hanna. 187 00:12:27,280 --> 00:12:30,319 She was nothing like the monster In the press. 188 00:12:30,440 --> 00:12:33,199 She was sensitive, funny, 189 00:12:33,320 --> 00:12:35,919 and had extraordinary mental strength. 190 00:12:37,800 --> 00:12:42,879 Hanne and I aren't Valkyries or some pathetic myth invented by the press. 191 00:12:43,000 --> 00:12:46,439 We are real women abandoned by the legal system. 192 00:12:47,200 --> 00:12:49,519 Our action was legitimate defence. 193 00:12:50,080 --> 00:12:53,079 A bullet in the head with hands tied... 194 00:12:53,200 --> 00:12:56,639 It doesn't really look like legitimate defence. 195 00:12:57,560 --> 00:12:59,799 I'm not trying to persuade you. 196 00:13:00,240 --> 00:13:02,359 It's the other women, 197 00:13:02,480 --> 00:13:05,079 who live with fear in their hearts. 198 00:13:05,800 --> 00:13:10,639 Persuade them to do what? To continue escalating the violence? 199 00:13:13,400 --> 00:13:15,479 How do you choose your victims? 200 00:13:18,880 --> 00:13:23,479 As well as my job as a neurologist, I have acted as a court expert. 201 00:13:23,600 --> 00:13:26,239 I cared for the women in the hospital, 202 00:13:26,360 --> 00:13:30,679 but also had access to the legal files, and I gave evidence. 203 00:13:32,040 --> 00:13:33,959 So, what about you? 204 00:13:34,760 --> 00:13:36,599 Which one was yours? 205 00:13:46,920 --> 00:13:49,239 Raped at the age of 20. 206 00:13:51,040 --> 00:13:53,159 By a friend at university. 207 00:13:55,720 --> 00:14:00,079 I went to the police station and three officers, men, 208 00:14:00,400 --> 00:14:02,639 persuaded me not to press charges. 209 00:14:03,240 --> 00:14:05,919 I might ruin the life of my rapist. 210 00:14:06,960 --> 00:14:11,999 What the cops said that night didn't just break me, it destroyed me. 211 00:14:12,120 --> 00:14:14,879 I never slept without tranquillisers. 212 00:14:15,000 --> 00:14:18,159 Until the night when Hanne and I 213 00:14:18,280 --> 00:14:21,039 put a bullet in Jerome Dewaele’s head. 214 00:14:22,960 --> 00:14:24,479 Number two. 215 00:14:27,160 --> 00:14:29,519 Since then I sleep like a baby. 216 00:14:31,240 --> 00:14:33,439 How many are in your group? 217 00:14:33,560 --> 00:14:35,159 Two. 218 00:14:35,280 --> 00:14:36,639 Hanne and me. 219 00:14:38,040 --> 00:14:40,159 You're joking. 220 00:14:41,080 --> 00:14:43,079 How many, Ms Stein? 221 00:14:51,760 --> 00:14:55,199 All the women who refuse to live as victims. 222 00:15:15,600 --> 00:15:17,639 She won't say any more. 223 00:15:19,120 --> 00:15:22,319 She only identified 11 of the 12 bodies. 224 00:15:22,840 --> 00:15:27,399 The missing one is the first victim, the one we're still stuck on. 225 00:15:28,760 --> 00:15:30,999 Maybe she doesn't know about him. 226 00:15:31,120 --> 00:15:33,839 But there were more than two of them. 227 00:15:33,960 --> 00:15:36,399 She's charismatic. Who knows? 228 00:15:36,520 --> 00:15:38,839 The trial will make a big noise. 229 00:15:39,320 --> 00:15:41,039 Exactly her aim. 230 00:15:45,560 --> 00:15:50,399 BLACK FOREST, GERMANY 15 NOVEMBER 2021 231 00:17:00,240 --> 00:17:03,039 No, we don't kill innocent people. 232 00:17:03,160 --> 00:17:04,999 She saw our faces. 233 00:17:05,120 --> 00:17:07,239 She's innocent. 234 00:17:13,760 --> 00:17:17,239 We have no choice. She'll report us to the cops. 235 00:17:17,360 --> 00:17:19,839 Not if she can't remember. 236 00:18:11,560 --> 00:18:14,199 Commander Erik Maes. Leave me a message. 237 00:18:14,320 --> 00:18:17,199 Commander Maes, it's Camille Hartmann. 238 00:18:17,440 --> 00:18:21,039 I remember what happened on 14 November. Call me. 239 00:18:25,880 --> 00:18:27,319 Jeanne... 240 00:18:27,920 --> 00:18:29,279 Sorry. 241 00:19:08,320 --> 00:19:14,759 No to violence against women! 242 00:19:15,200 --> 00:19:21,079 No to violence against women! 243 00:19:25,440 --> 00:19:29,000 Femicide: every victim is one too many Feminicide: chaque victime est une victime de trop 244 00:19:30,320 --> 00:19:32,119 Loving means no rape Aimer n'est pas violer 245 00:19:34,240 --> 00:19:36,096 All against violence against women Tous contre les violences faites aux femmes 246 00:19:36,120 --> 00:19:38,199 No to violence! 247 00:19:42,640 --> 00:19:44,479 You hear that? 248 00:19:46,880 --> 00:19:48,799 You have a fan club. 249 00:19:54,560 --> 00:19:56,439 Are you pleased? 250 00:19:57,360 --> 00:19:59,919 A nice little time bomb, isn't it? 251 00:20:01,680 --> 00:20:08,039 Ms Stein, I joined the police just over 30 years ago with dreams of justice. 252 00:20:08,840 --> 00:20:14,199 I am convinced that consciences should be rattled and mind-sets changed. 253 00:20:14,320 --> 00:20:19,239 But I'm sorry, the end doesn't justify the means. 254 00:20:22,200 --> 00:20:23,679 Everything okay? 255 00:20:24,360 --> 00:20:25,999 Yes. 256 00:20:26,120 --> 00:20:32,359 I was about to question Ms Stein about our friend, Judge Camille Hartmann. 257 00:20:33,920 --> 00:20:36,039 Ms Hartmann isn't involved. 258 00:20:37,680 --> 00:20:42,719 She was just in the wrong place at the wrong time. 259 00:20:50,120 --> 00:20:52,399 You manipulated me from the start. 260 00:20:52,520 --> 00:20:54,879 No. None of this was planned. 261 00:20:55,360 --> 00:20:57,639 If only you hadn't followed Bertrand. 262 00:20:57,760 --> 00:21:00,559 - I was trying to help. - I know, Camille. 263 00:21:00,680 --> 00:21:02,879 I still consider you a friend. 264 00:21:03,480 --> 00:21:05,439 This is being a friend? 265 00:21:13,360 --> 00:21:15,799 Jeanne, there's still time to stop. 266 00:21:15,920 --> 00:21:19,719 I know I have no future. No more than Eva or Léa. 267 00:21:19,840 --> 00:21:24,479 Premeditated murder by an organised group means a life sentence. 268 00:21:27,360 --> 00:21:29,519 Have you thought about Thomas? 269 00:21:29,640 --> 00:21:33,839 I've made arrangements. He'll be supported through school. 270 00:21:40,440 --> 00:21:42,439 - Hello? - Ms Hartmann? 271 00:21:42,920 --> 00:21:44,879 No, I'm her daughter. 272 00:21:45,000 --> 00:21:48,159 My mother went out with Jeanne and another woman. 273 00:21:48,280 --> 00:21:50,159 Jeanne Montal? 274 00:21:50,640 --> 00:21:51,999 Yes. 275 00:21:52,120 --> 00:21:56,159 We're coming. Call your stepfather and don't let anyone in. 276 00:22:18,760 --> 00:22:20,399 Come in. 277 00:22:23,000 --> 00:22:26,599 We think Jeanne Montal is involved in the Valkyrie murders. 278 00:22:27,080 --> 00:22:28,599 Oh, shit... 279 00:22:28,720 --> 00:22:30,359 Your partner is clear. 280 00:22:30,480 --> 00:22:34,079 We just want to know why and where they took her. 281 00:22:34,200 --> 00:22:35,839 Did you see it? 282 00:22:36,480 --> 00:22:38,319 She got into a white car. 283 00:22:38,440 --> 00:22:40,919 Did you see the make or model? 284 00:22:41,040 --> 00:22:43,359 I don't know anything about cars. 285 00:22:43,480 --> 00:22:46,999 - Did you see which way they went? - To the left. 286 00:22:47,520 --> 00:22:48,879 The motorway. 287 00:22:49,600 --> 00:22:51,799 Was your mother walking freely 288 00:22:51,920 --> 00:22:54,159 or did she look threatened at all? 289 00:22:54,280 --> 00:22:56,279 They were too far away. 290 00:22:57,800 --> 00:23:00,879 Don't worry, Marc. Camille isn't in danger. 291 00:23:01,000 --> 00:23:05,239 The Valkyries could have attacked long ago, and they didn't. 292 00:23:05,360 --> 00:23:07,839 Have you noticed anything odd recently? 293 00:23:07,960 --> 00:23:12,079 A conversation, anything she said about Jeanne Montal? 294 00:23:13,240 --> 00:23:14,679 Not really. 295 00:23:14,800 --> 00:23:18,519 Iris? Even a small detail might be important. 296 00:23:18,640 --> 00:23:19,719 NO. 297 00:23:20,440 --> 00:23:22,959 Did she have time to put on a coat? 298 00:23:26,120 --> 00:23:27,879 No idea. 299 00:23:30,840 --> 00:23:32,639 Her robe. 300 00:23:34,080 --> 00:23:36,559 - What robe? - Her judge's robe. 301 00:23:36,680 --> 00:23:38,799 It was here before. 302 00:23:38,920 --> 00:23:40,919 - You're sure”? - Certain. 303 00:23:44,520 --> 00:23:46,359 Hello. - Yves, Erik. 304 00:23:46,480 --> 00:23:49,159 - We need urgent intervention. Okay. 305 00:23:51,240 --> 00:23:52,959 LAW COURTS 306 00:23:55,120 --> 00:23:57,959 Don't mess up. I don't want it going wrong. 307 00:23:58,080 --> 00:24:00,639 - Hello, Ms Hartmann. - They're with me. 308 00:24:00,760 --> 00:24:04,039 Yes. Just a piece of ID, please, 309 00:24:04,160 --> 00:24:06,319 and your things in the box. 310 00:24:08,440 --> 00:24:10,639 We're very short of time. 311 00:24:10,760 --> 00:24:12,839 I'm sorry, it's the rules. 312 00:24:16,040 --> 00:24:18,639 Stay calm and everything will be fine. 313 00:24:19,160 --> 00:24:20,799 Come on. 314 00:24:22,880 --> 00:24:25,519 Two armed females at main entrance. 315 00:24:25,640 --> 00:24:27,599 Request reinforcements. 316 00:24:32,120 --> 00:24:33,359 Quickly. 317 00:24:37,480 --> 00:24:38,719 Move! 318 00:24:42,760 --> 00:24:44,959 Out of the way! Faster! 319 00:24:54,040 --> 00:24:55,719 Don't move! 320 00:24:57,400 --> 00:24:59,359 Hello, Judge. 321 00:25:00,720 --> 00:25:03,319 Who are you? Camille, what's going on? 322 00:25:03,440 --> 00:25:04,519 I'm sorry. 323 00:25:04,640 --> 00:25:08,999 I'm Alice Blanchard, killed by her partner after you released him. 324 00:25:09,120 --> 00:25:13,039 Or Salima Naouri, jailed for killing her husband who raped her kids. 325 00:25:13,160 --> 00:25:14,519 Remember them? 326 00:25:15,760 --> 00:25:18,319 I only applied the law. Tell her, Camille. 327 00:25:18,440 --> 00:25:22,239 Is that your defence? “It's not me, it's the law”? 328 00:25:22,360 --> 00:25:26,279 Was it the law when you wouldn't listen to Sandra Léoni's kids? 329 00:25:26,400 --> 00:25:29,599 - Their mother primed them. - It was the truth! 330 00:25:29,720 --> 00:25:32,679 For 15 years, you've systematically favoured men, 331 00:25:32,800 --> 00:25:34,439 downgraded rape, 332 00:25:34,560 --> 00:25:37,719 and suspended men's sentences even if guilty. 333 00:25:37,840 --> 00:25:39,559 I reject this. 334 00:25:39,680 --> 00:25:44,479 How often can a man hit his wife before you believe he wants to kill her? 335 00:25:44,600 --> 00:25:48,639 How often must a woman press charges before she's protected? 336 00:25:50,080 --> 00:25:51,639 How often? 337 00:25:53,520 --> 00:25:57,959 Things are extremely tense outside the law courts in Strasbourg, 338 00:25:58,080 --> 00:26:06,080 LE PALAIS DE JUSTICE DE STRASBOURG PRIS D'ASSAUT 339 00:26:25,480 --> 00:26:27,159 'll be right back. 340 00:26:34,600 --> 00:26:36,519 Judge Hartmann was helping. 341 00:26:36,640 --> 00:26:39,239 Why's she being held hostage now? 342 00:26:39,360 --> 00:26:40,719 Long story. 343 00:26:40,840 --> 00:26:42,279 What have we got? 344 00:26:42,400 --> 00:26:45,079 Demonstrators and two women with handguns. 345 00:26:45,200 --> 00:26:50,919 They took Judges Grimbert and Hartmann hostage in his office, first floor. 346 00:26:51,800 --> 00:26:55,399 - Accomplices? - No. They forced the security gate. 347 00:26:55,520 --> 00:26:57,439 - Anyone injured? - Negative. 348 00:26:57,560 --> 00:26:59,839 Shots were heard 15 minutes ago. 349 00:26:59,960 --> 00:27:01,759 They won't talk by phone. 350 00:27:01,880 --> 00:27:05,839 - Do you know what they want? - They've acted in secret so far. 351 00:27:05,960 --> 00:27:09,799 The problem is now they'll want the maximum impact. 352 00:27:09,920 --> 00:27:12,119 So they may kill the judges? 353 00:27:12,240 --> 00:27:16,159 I doubt they'd want to harm Judge Hartmann. The other, maybe. 354 00:27:18,280 --> 00:27:22,359 I'm one element in the system. You can't hold me responsible. 355 00:27:22,480 --> 00:27:26,399 We agree on that. It's the fucking system that's against women. 356 00:27:26,520 --> 00:27:29,239 That's why we came. Move. Hands on head. 357 00:27:29,360 --> 00:27:30,879 Go. Show yourself. 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,679 Show yourself. 359 00:27:34,840 --> 00:27:37,119 There! That's right. 360 00:27:37,240 --> 00:27:38,439 Show yourself. 361 00:27:38,560 --> 00:27:40,399 Son of a bitch! 362 00:27:45,280 --> 00:27:47,719 Over here! 363 00:27:55,040 --> 00:27:58,519 - For all domestic violence victims! - No, don't do it. 364 00:27:58,640 --> 00:28:02,679 You can't kill him in cold blood. That's not the image you want. 365 00:28:02,800 --> 00:28:05,119 Yes, It IS. We're women who fight. 366 00:28:05,240 --> 00:28:09,479 Women who refuse to be victims as they have been for centuries. 367 00:28:09,600 --> 00:28:13,399 - This isn't how to rally public opinion. - Public opinion? 368 00:28:13,520 --> 00:28:17,399 Women. We're not waiting for men to grant us equality. 369 00:28:17,520 --> 00:28:20,959 We're telling women to lift their heads and hit back. 370 00:28:21,080 --> 00:28:23,919 It's one thing to kill a man who abuses you. 371 00:28:24,040 --> 00:28:27,319 It's another to kill a judge to spread your message. 372 00:28:27,440 --> 00:28:29,519 Legitimate defence isn't revenge. 373 00:28:30,720 --> 00:28:33,399 Jeanne, you'll discredit your fight. 374 00:28:33,520 --> 00:28:35,639 No one will identify with you. 375 00:28:35,760 --> 00:28:38,319 You'll be terrorists, not fighters. 376 00:28:38,440 --> 00:28:41,759 - Better terrorist than victim. - Look at those women. 377 00:28:41,880 --> 00:28:45,159 Are they rallying for terrorists? They're your power. 378 00:28:45,280 --> 00:28:47,079 You'll lose everything. 379 00:28:47,200 --> 00:28:50,119 You'll betray all past and future victims. 380 00:29:20,000 --> 00:29:21,799 What the hell is this? 381 00:29:22,600 --> 00:29:24,199 It’s started. 382 00:29:31,640 --> 00:29:35,839 The RAID unit will go in. We can't wait for a judge to die. 383 00:29:46,840 --> 00:29:48,519 Info position. 384 00:29:54,240 --> 00:29:56,599 - P1. Stage clear. - Roger. 385 00:30:07,400 --> 00:30:08,999 Come with us. 386 00:30:12,440 --> 00:30:14,359 What's she doing? 387 00:30:14,480 --> 00:30:18,159 - She's swapped sides. - She's staying to avert a bloodbath. 388 00:30:51,360 --> 00:30:52,959 Proceed. 389 00:30:57,600 --> 00:30:59,479 - Join us. - Roger. 390 00:31:05,960 --> 00:31:09,719 No more femicide 391 00:31:15,520 --> 00:31:18,199 No more femicide! 392 00:31:35,560 --> 00:31:40,639 No more femicide! No more femicide! 393 00:31:51,360 --> 00:31:57,039 No more femicide! No more femicide! 394 00:31:57,160 --> 00:31:58,959 No more femicide! 395 00:31:59,080 --> 00:32:01,559 Quietly! Quieten down! 396 00:32:14,200 --> 00:32:16,999 Yes, but with respect, Mr Prefect, 397 00:32:17,120 --> 00:32:19,839 the RAID unit's job isn't keeping order. 398 00:32:19,960 --> 00:32:22,439 Yes, they're inside making it secure. 399 00:32:22,560 --> 00:32:25,879 But I think the suspects escaped in the crowd. 400 00:32:27,160 --> 00:32:29,359 All right. Understood. 401 00:32:30,760 --> 00:32:34,639 We've warned our police in case they head to Germany. 402 00:32:36,920 --> 00:32:38,959 Zelda, it's a mess here. 403 00:32:40,960 --> 00:32:43,759 We were so focused on the inside. 404 00:32:43,880 --> 00:32:47,199 They didn't organise this on their own. 405 00:32:47,680 --> 00:32:50,319 They must have had external support. 406 00:32:52,280 --> 00:32:54,679 There was a social media call-out 407 00:32:54,800 --> 00:32:58,079 to meet at the law courts in Strasbourg. 408 00:32:58,200 --> 00:33:00,519 They put up a good smokescreen. 409 00:33:01,720 --> 00:33:04,879 KARLSRUHE GERMANY 410 00:33:05,840 --> 00:33:09,159 To all who are with us or would like to join us, 411 00:33:09,280 --> 00:33:12,039 come urgently to the law courts in Strasbourg. 412 00:33:12,160 --> 00:33:13,679 They need you. 413 00:33:13,800 --> 00:33:16,959 To all who are with us or would like to join us, 414 00:33:17,080 --> 00:33:20,079 come urgently to the law courts in Strasbourg. 415 00:33:20,200 --> 00:33:22,039 They need you. 416 00:33:24,200 --> 00:33:27,079 There may be a slight Nordic accent. 417 00:33:27,200 --> 00:33:29,039 I didn't notice It. 418 00:33:30,440 --> 00:33:31,799 Anything else? 419 00:33:31,920 --> 00:33:36,919 We're checking if the video filter can be lifted to hear the original. 420 00:33:37,040 --> 00:33:40,959 Apart from that, neutral background, wig, consumer camera. 421 00:33:41,080 --> 00:33:43,719 And VPN. Nothing left to chance. 422 00:33:44,880 --> 00:33:47,559 Where are the videos of the courts? 423 00:33:47,680 --> 00:33:49,119 Hold on. 424 00:33:52,960 --> 00:33:55,279 We got all of the TV videos. 425 00:33:55,400 --> 00:33:57,239 Knock yourself out. 426 00:34:00,160 --> 00:34:05,799 - Looking for something in particular? - I just want to check something. 427 00:34:06,440 --> 00:34:08,799 Look at NRK. They took all angles. 428 00:34:09,120 --> 00:34:10,599 Okay. Thanks. 429 00:34:22,680 --> 00:34:25,159 STRASBOURG LAW COURTS STORMED 430 00:35:39,320 --> 00:35:41,559 - Yes. - Franz? 431 00:35:41,680 --> 00:35:43,159 - Yeah. It's Isa. 432 00:35:43,280 --> 00:35:44,599 Yes. 433 00:35:45,600 --> 00:35:48,519 We got it. We identified victim number one. 434 00:35:48,640 --> 00:35:50,279 I'm listening. 435 00:35:50,400 --> 00:35:53,959 Martin Schuster. He disappeared in April 1994, 436 00:35:55,000 --> 00:35:56,839 Martin Schuster. 437 00:35:58,120 --> 00:36:00,559 That rings a bell. 438 00:36:00,680 --> 00:36:03,279 Not surprising. He was one of ours. 439 00:36:07,160 --> 00:36:08,799 Thanks. 440 00:36:33,920 --> 00:36:35,479 Birgit! 441 00:37:25,040 --> 00:37:26,879 Open! Police! 442 00:37:27,000 --> 00:37:28,479 Contact! 443 00:37:28,600 --> 00:37:32,359 Show your hands! 444 00:37:35,120 --> 00:37:38,519 - She's already gone. - It's okay, guys. 445 00:37:38,640 --> 00:37:40,479 He's ours. Stand down. 446 00:37:42,520 --> 00:37:46,159 Nothing to report, Captain. Let's go, guys. 447 00:37:54,080 --> 00:37:55,639 Come on. 448 00:38:12,480 --> 00:38:14,479 She conned us all, Erik. 449 00:38:18,800 --> 00:38:21,239 She was outside the courts. 450 00:38:22,000 --> 00:38:24,119 She almost waved to me. 451 00:38:29,160 --> 00:38:31,719 How did you make the connection? 452 00:38:32,200 --> 00:38:36,559 The first victim was identified as Birgit's college classmate. 453 00:38:36,680 --> 00:38:40,159 She'd accused him of assaulting her at a party. 454 00:38:41,120 --> 00:38:43,279 She could never prove it. 455 00:38:43,400 --> 00:38:45,399 She took her time, 456 00:38:47,240 --> 00:38:49,119 but she got him. 457 00:38:49,760 --> 00:38:52,839 It was him. Martin Schuster. 458 00:38:54,080 --> 00:38:55,719 After the murder, 459 00:38:55,840 --> 00:38:58,799 she saw the anger of other women. 460 00:38:58,920 --> 00:39:02,599 And Birgit created the Valkyries with them. 461 00:39:03,520 --> 00:39:06,599 That's why they were always one step ahead. 462 00:39:07,120 --> 00:39:11,279 And that's why she appointed me to lead the investigation. 463 00:39:12,920 --> 00:39:17,039 I'm really sorry this happened to a guy like you, Erik. 464 00:39:39,280 --> 00:39:42,279 Je suis desolee, je t'aime Birgit 465 00:40:03,120 --> 00:40:06,879 THREE MONTHS LATER 466 00:41:08,840 --> 00:41:13,199 KARLSRUHE GERMANY 467 00:41:24,320 --> 00:41:27,039 - The victim is Celia Wenders? - Yes. 468 00:41:28,400 --> 00:41:30,719 Can you describe the client? 469 00:42:27,000 --> 00:42:31,439 ONE YEAR LATER PARIS, FRANCE 470 00:42:45,240 --> 00:42:47,519 - Is she here? - Up there. 471 00:42:52,000 --> 00:42:54,799 - Check the exits. - Okay. 472 00:43:12,640 --> 00:43:14,679 - The bill, please. - Yes. 473 00:43:50,680 --> 00:43:54,479 In France, domestic violence kills one woman every three days. 474 00:43:55,080 --> 00:43:58,919 In France, 14% of women have been victims of sexual violence. 475 00:44:29,800 --> 00:44:34,239 Subtitles © SBS Australia 2023 35542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.