All language subtitles for La.For+¬t.des.disparus.S01E04.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:10,039
FOREST OF THE MISSING
2
00:00:17,520 --> 00:00:22,119
The fact that the judge isn't amnesiac
changes everything.
3
00:00:22,240 --> 00:00:25,199
Maybe she's played us all along.
4
00:00:25,320 --> 00:00:27,919
She's too young for the first murder.
5
00:00:28,040 --> 00:00:30,239
But that doesn't clear her.
6
00:00:30,360 --> 00:00:33,079
She's still a suspect for the others.
7
00:00:36,120 --> 00:00:37,999
Yes, Zelda. Go ahead.
8
00:00:38,120 --> 00:00:40,999
We've found Katz's medical record.
9
00:00:41,120 --> 00:00:43,719
- And?
Her doctor was Eva Stein.
10
00:00:47,160 --> 00:00:48,879
Hello?
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,599
Okay.
12
00:00:50,720 --> 00:00:52,399
That's all.
13
00:00:53,480 --> 00:00:57,319
So, Eva Stein treated Judge Hartmann
and Hanne Katz.
14
00:00:58,360 --> 00:01:01,719
You're not going to tell me
it's a coincidence.
15
00:01:07,080 --> 00:01:12,159
We haven't talked about Hanne Katz.
How are you since you shot her?
16
00:01:17,280 --> 00:01:21,399
Tell me... How long have
you and Birgit been together?
17
00:01:24,680 --> 00:01:27,639
It doesn't affect my work,
if that's your angle.
18
00:01:27,760 --> 00:01:31,399
Birgit chose me because
I have the best clearance rate.
19
00:01:31,520 --> 00:01:33,759
Not because I share her bed.
20
00:01:37,960 --> 00:01:41,959
You wanted to know how I feel
about killing Hanne Katz.
21
00:01:42,080 --> 00:01:45,719
Obligation in the field,
protect at-risk citizens.
22
00:01:45,840 --> 00:01:50,039
It was the job of a soldier
doing his duty. That's all.
23
00:01:57,600 --> 00:02:02,919
Z... EX5... 022...
24
00:02:04,080 --> 00:02:05,959
Just a moment...
25
00:02:06,600 --> 00:02:08,759
What are you doing?
26
00:02:13,800 --> 00:02:15,639
Dr Stein isn't here.
27
00:02:15,760 --> 00:02:18,399
- When did she leave?
- Half an hour ago.
28
00:02:18,520 --> 00:02:20,359
What's going on?
29
00:02:33,720 --> 00:02:36,319
Ms Hartmann, we have some questions.
30
00:02:36,440 --> 00:02:38,439
What questions?
31
00:02:38,920 --> 00:02:40,639
What questions?
32
00:02:40,760 --> 00:02:43,559
She ended up in hospital
after helping you.
33
00:02:43,680 --> 00:02:47,159
You knew about her condition
but didn't give a damn.
34
00:02:47,280 --> 00:02:49,719
All that matters is your fucking case.
35
00:02:49,840 --> 00:02:52,199
We want to ask about her condition.
36
00:02:52,320 --> 00:02:54,119
I don't know about Germany,
37
00:02:54,240 --> 00:02:57,959
but here a fancy suit and dumb mug
don't give rights of arrest.
38
00:02:58,080 --> 00:02:59,959
- Come on.
- Wait, Marc.
39
00:03:00,080 --> 00:03:02,879
- I'll agree. I want to know.
- Know what?
40
00:03:03,000 --> 00:03:05,319
- They're lost too.
- Less now.
41
00:03:05,440 --> 00:03:07,719
Eva Stein treated Hanne Katz.
42
00:03:08,120 --> 00:03:10,959
- Yeah? Why do we care?
- No, wait.
43
00:03:12,040 --> 00:03:15,599
If you're not back in two hours,
I'm calling Fatima.
44
00:03:15,720 --> 00:03:18,799
And believe me,
you don't want to meet her.
45
00:03:18,920 --> 00:03:20,759
Who's Fatima”?
46
00:03:21,920 --> 00:03:23,759
Shall we go?
47
00:03:31,480 --> 00:03:34,519
LKA, CRIMINAL POLICE KARLSRUHE,
GERMANY Karlsruhe - Allemagne
48
00:03:34,640 --> 00:03:37,399
Help us to understand better,
Ms Hartmann.
49
00:03:37,520 --> 00:03:40,439
- I know no more than you.
- Really?
50
00:03:41,000 --> 00:03:43,239
Well, one might wonder.
51
00:03:44,080 --> 00:03:47,319
You voluntarily go
to the mass grave site.
52
00:03:47,440 --> 00:03:50,559
You know Bertrand Montal, a victim,
53
00:03:50,680 --> 00:03:52,719
Hanne Katz, a perpetrator.
54
00:03:53,920 --> 00:03:59,279
And we've just found out that Hanne Katz
and Jeanne Montal both knew Dr Stein.
55
00:03:59,400 --> 00:04:02,199
Jeanne?
Jeanne knows Eva Stein?
56
00:04:02,320 --> 00:04:03,839
Yes.
57
00:04:03,960 --> 00:04:07,959
And like Eva Stein, Jeanne Montal
disappeared this morning.
58
00:04:10,360 --> 00:04:14,479
However you look at it,
you're at the centre of this case.
59
00:04:14,600 --> 00:04:17,479
And you no longer
have the amnesia excuse.
60
00:04:17,600 --> 00:04:21,119
Excuse?
But I've helped you from the start.
61
00:04:21,600 --> 00:04:23,839
You've been eager to help.
62
00:04:24,680 --> 00:04:27,599
It could be a diversion
to clear your name.
63
00:04:27,720 --> 00:04:31,359
Or to know what was happening
In real time.
64
00:04:31,480 --> 00:04:34,639
Since the start
we've been one step behind.
65
00:04:37,000 --> 00:04:39,279
What are you doing here?
66
00:04:39,400 --> 00:04:41,679
You want to place me in custody?
67
00:04:41,800 --> 00:04:44,879
On what grounds?
What proof do you have?
68
00:04:45,000 --> 00:04:47,959
- Ms Hartmann...
- No, “Judge”.
69
00:04:48,440 --> 00:04:51,039
On what basis are you questioning me?
70
00:04:51,160 --> 00:04:54,799
Do you have authority
from your chancellery?
71
00:04:54,920 --> 00:04:56,879
Have you alerted mine?
72
00:04:57,000 --> 00:04:58,919
Where is my lawyer?
73
00:05:02,200 --> 00:05:06,319
She's mixed up in it somehow.
We must question her more seriously.
74
00:05:06,440 --> 00:05:09,359
You can't arrest a French judge
on coincidences.
75
00:05:09,480 --> 00:05:12,439
It’s more than coincidences.
76
00:05:12,560 --> 00:05:14,359
What do you suggest?
77
00:05:15,120 --> 00:05:17,199
- We release her.
- What?.
78
00:05:17,320 --> 00:05:18,759
But...
79
00:05:20,760 --> 00:05:22,639
Are you joking?
80
00:05:22,760 --> 00:05:25,399
We lack proof to incriminate a judge.
81
00:05:25,520 --> 00:05:27,719
The chancellery would destroy us.
82
00:05:27,840 --> 00:05:31,879
If you want to lock her up,
find proof, Franz, not hunches.
83
00:05:40,400 --> 00:05:43,559
- He's not wrong.
- Don't you start.
84
00:05:43,680 --> 00:05:46,719
She's just out of hospital,
just off her drugs
85
00:05:46,840 --> 00:05:48,919
and her daughter was kidnapped.
86
00:05:49,240 --> 00:05:51,439
Any lawyer would flatly deny us.
87
00:05:51,560 --> 00:05:56,119
There's no time for this nonsense.
The priority is Eva Stein.
88
00:06:08,800 --> 00:06:10,759
- The TV!
- What?
89
00:06:10,880 --> 00:06:12,319
Eva Stein, all channels.
90
00:06:12,440 --> 00:06:16,799
I don't seek to deny responsibility
or to minimise our actions.
91
00:06:16,920 --> 00:06:20,479
The newspapers might describe us
as lawless Killers,
92
00:06:20,600 --> 00:06:23,239
but Hanne Katz and I are victims.
93
00:06:23,360 --> 00:06:28,159
The real killers are rotting in the hole
the media call a mass grave.
94
00:06:39,800 --> 00:06:41,679
This Is only the start
95
00:06:41,800 --> 00:06:44,239
Soon there will be millions of us.
96
00:06:50,760 --> 00:06:52,759
I'll cancel my appointments.
97
00:06:52,880 --> 00:06:54,279
Why?
98
00:06:54,400 --> 00:06:58,839
You don't want to go back to hospital,
so I won't leave you alone.
99
00:06:58,960 --> 00:07:01,599
I'm much better. Don’t worry.
100
00:07:01,720 --> 00:07:03,599
I'm so sorry, Camille.
101
00:07:03,720 --> 00:07:07,679
I've criticised you
when all you wanted was my support.
102
00:07:08,200 --> 00:07:10,399
I know what you've put up with.
103
00:07:10,520 --> 00:07:14,319
And thank you,
because without you I'd have burst.
104
00:07:15,040 --> 00:07:16,999
I understand your criticisms.
105
00:07:17,120 --> 00:07:19,719
I don't know what I've got myself into.
106
00:07:19,840 --> 00:07:21,719
And what's that?
107
00:07:23,320 --> 00:07:25,399
Erik Maes is right.
108
00:07:25,520 --> 00:07:29,999
I am at the centre. If not,
why would Eva have drugged me?
109
00:07:30,120 --> 00:07:33,599
I don't know,
but I know you're not involved.
110
00:07:33,720 --> 00:07:35,399
You can't lie.
111
00:07:35,880 --> 00:07:38,159
You blush when you tell a lie.
112
00:07:39,280 --> 00:07:41,479
And your bottom lip quivers.
113
00:07:42,160 --> 00:07:45,559
So to think you're involved
in these murders...
114
00:08:06,000 --> 00:08:07,839
I was so scared.
115
00:08:08,600 --> 00:08:12,959
- The hospital said you'd disappeared.
- Don't worry, darling.
116
00:08:13,080 --> 00:08:14,999
I'm here.
117
00:08:15,920 --> 00:08:20,039
I'm not going anywhere, I promise.
I'm staying with you.
118
00:08:25,600 --> 00:08:29,719
Cross-reference Stein's patients
with victims from the last 15 years.
119
00:08:29,840 --> 00:08:33,199
Start with ones
where she acted as a court expert.
120
00:08:33,320 --> 00:08:36,679
Elias, get everything
from her office and home.
121
00:08:36,800 --> 00:08:40,959
And contact Superintendent Mercier
in the Strasbourg police.
122
00:08:41,680 --> 00:08:44,359
I can"t track Eva Stein's phone.
It's off.
123
00:08:44,480 --> 00:08:47,239
But I got the IP address of her link.
124
00:08:47,360 --> 00:08:52,439
- What about a physical address?
- Searching, but a VPN might block it.
125
00:08:57,600 --> 00:08:59,359
Okay.
126
00:08:59,480 --> 00:09:01,119
Near Strasbourg.
127
00:09:01,240 --> 00:09:03,279
- Can we trust it?
- I think so.
128
00:09:03,400 --> 00:09:07,279
If she had a VPN, she could be anywhere,
not 20 km away.
129
00:09:07,400 --> 00:09:10,599
Send it to Mercier.
Say to send the RAID unit.
130
00:09:10,720 --> 00:09:12,839
- No risks.
- Okay.
131
00:09:18,240 --> 00:09:21,519
It's odd. It's not like her
to be careless.
132
00:09:21,640 --> 00:09:25,479
Ten years of perfect crimes,
and we locate her in no time.
133
00:09:25,600 --> 00:09:27,679
Yeah. Maybe she's playing us.
134
00:09:27,800 --> 00:09:29,759
Only one way to find out.
135
00:09:29,880 --> 00:09:32,599
Do you believe the suspect is dangerous?
136
00:09:32,720 --> 00:09:35,479
Given the crimes, very dangerous.
137
00:09:35,600 --> 00:09:38,719
We've taken all precautions
to ensure public safety.
138
00:09:38,840 --> 00:09:41,399
Currently, on both sides of the border,
139
00:09:41,520 --> 00:09:44,199
all our forces are mobilised
to find her.
140
00:09:44,320 --> 00:09:46,959
- Is she armed?
- We don't know that.
141
00:09:47,080 --> 00:09:51,919
Eva Stein's manifesto mentioned
a female militia taking revenge on men.
142
00:09:52,040 --> 00:09:56,399
- Is it a local terrorist cell?
- Why isn't counter-terrorism leading?
143
00:09:56,520 --> 00:09:59,359
We're not naming it terrorism or a militia.
144
00:09:59,480 --> 00:10:02,279
Stein's statements can't be taken as fact.
145
00:10:02,400 --> 00:10:04,159
We're checking them to...
146
00:10:04,280 --> 00:10:06,719
I reject the term “terrorist”.
147
00:10:07,600 --> 00:10:10,039
- I'm a resistance fighter.
- Don't move!
148
00:10:10,160 --> 00:10:12,039
- Stand back!
- I'm unarmed.
149
00:10:12,160 --> 00:10:13,999
Raise your hands!
150
00:10:17,320 --> 00:10:18,519
Your hands.
151
00:10:18,640 --> 00:10:20,999
- What motivated you...
- Ms Stein...
152
00:10:21,120 --> 00:10:24,719
- I've come to answer for my actions.
- Come on.
153
00:10:24,840 --> 00:10:27,159
My trial will be that of the system.
154
00:10:27,280 --> 00:10:29,919
How will you continue your fight?
155
00:10:30,520 --> 00:10:32,359
- Excuse me!
- YOU say...
156
00:10:32,480 --> 00:10:34,279
Stop them there.
157
00:10:36,880 --> 00:10:41,399
What just happened is incredible.
Eva Stein has been arrested...
158
00:10:41,520 --> 00:10:44,759
Ignace Goscia, May 2017.
159
00:10:46,000 --> 00:10:50,479
Alexandre Tomaso, July 2020.
160
00:10:51,000 --> 00:10:54,999
Moncef Amanpoor, September 2021.
161
00:10:57,720 --> 00:11:01,359
Bertrand Montal, November 2021.
162
00:11:02,800 --> 00:11:05,919
And Sebastian Shiltz, March 2022.
163
00:11:07,360 --> 00:11:08,719
That makes ten.
164
00:11:08,840 --> 00:11:13,399
There was one who wasn't ours.
We found him in Bertrand Montal's truck.
165
00:11:13,520 --> 00:11:15,359
That makes 11.
166
00:11:16,960 --> 00:11:19,319
They all deserved to die?
167
00:11:19,440 --> 00:11:21,439
Their wives deserved peace.
168
00:11:22,560 --> 00:11:24,559
They were all recidivists
169
00:11:24,680 --> 00:11:29,399
who benefited from the patriarchal
indulgence of the legal system.
170
00:11:35,440 --> 00:11:37,439
You hate men.
171
00:11:38,280 --> 00:11:40,839
All this suffering, which I understand,
172
00:11:40,960 --> 00:11:43,599
doesn't Justify you dispensing justice.
173
00:11:43,720 --> 00:11:44,879
Really?
174
00:11:45,000 --> 00:11:48,519
85% of deaths at the hands of partners
are women.
175
00:11:49,480 --> 00:11:52,199
220,000 people,
including 185,000 women,
176
00:11:52,320 --> 00:11:54,639
are rape or attempted rape victims.
177
00:11:54,760 --> 00:11:56,359
Every year.
178
00:11:56,480 --> 00:11:58,319
Just in France.
179
00:11:58,920 --> 00:12:02,679
The number of women beaten
by partners is at a record high.
180
00:12:02,800 --> 00:12:05,799
So, the question isn't
whether I hate men,
181
00:12:05,920 --> 00:12:08,399
but why men hate women so much.
182
00:12:10,440 --> 00:12:15,239
Don't conflate things.
Many men are ready to follow you in this.
183
00:12:16,720 --> 00:12:19,519
Why did you turn yourself in, Ms Stein?
184
00:12:20,360 --> 00:12:22,719
So that our cause isn't devalued.
185
00:12:22,840 --> 00:12:24,279
I know the media.
186
00:12:24,400 --> 00:12:26,479
I saw what they did to Hanna.
187
00:12:27,280 --> 00:12:30,319
She was nothing like the monster
In the press.
188
00:12:30,440 --> 00:12:33,199
She was sensitive, funny,
189
00:12:33,320 --> 00:12:35,919
and had extraordinary mental strength.
190
00:12:37,800 --> 00:12:42,879
Hanne and I aren't Valkyries or some
pathetic myth invented by the press.
191
00:12:43,000 --> 00:12:46,439
We are real women
abandoned by the legal system.
192
00:12:47,200 --> 00:12:49,519
Our action was legitimate defence.
193
00:12:50,080 --> 00:12:53,079
A bullet in the head
with hands tied...
194
00:12:53,200 --> 00:12:56,639
It doesn't really look like
legitimate defence.
195
00:12:57,560 --> 00:12:59,799
I'm not trying to persuade you.
196
00:13:00,240 --> 00:13:02,359
It's the other women,
197
00:13:02,480 --> 00:13:05,079
who live with fear in their hearts.
198
00:13:05,800 --> 00:13:10,639
Persuade them to do what?
To continue escalating the violence?
199
00:13:13,400 --> 00:13:15,479
How do you choose your victims?
200
00:13:18,880 --> 00:13:23,479
As well as my job as a neurologist,
I have acted as a court expert.
201
00:13:23,600 --> 00:13:26,239
I cared for the women in the hospital,
202
00:13:26,360 --> 00:13:30,679
but also had access to the legal files,
and I gave evidence.
203
00:13:32,040 --> 00:13:33,959
So, what about you?
204
00:13:34,760 --> 00:13:36,599
Which one was yours?
205
00:13:46,920 --> 00:13:49,239
Raped at the age of 20.
206
00:13:51,040 --> 00:13:53,159
By a friend at university.
207
00:13:55,720 --> 00:14:00,079
I went to the police station
and three officers, men,
208
00:14:00,400 --> 00:14:02,639
persuaded me not to press charges.
209
00:14:03,240 --> 00:14:05,919
I might ruin the life of my rapist.
210
00:14:06,960 --> 00:14:11,999
What the cops said that night
didn't just break me, it destroyed me.
211
00:14:12,120 --> 00:14:14,879
I never slept without tranquillisers.
212
00:14:15,000 --> 00:14:18,159
Until the night when Hanne and I
213
00:14:18,280 --> 00:14:21,039
put a bullet in Jerome Dewaele’s head.
214
00:14:22,960 --> 00:14:24,479
Number two.
215
00:14:27,160 --> 00:14:29,519
Since then I sleep like a baby.
216
00:14:31,240 --> 00:14:33,439
How many are in your group?
217
00:14:33,560 --> 00:14:35,159
Two.
218
00:14:35,280 --> 00:14:36,639
Hanne and me.
219
00:14:38,040 --> 00:14:40,159
You're joking.
220
00:14:41,080 --> 00:14:43,079
How many, Ms Stein?
221
00:14:51,760 --> 00:14:55,199
All the women
who refuse to live as victims.
222
00:15:15,600 --> 00:15:17,639
She won't say any more.
223
00:15:19,120 --> 00:15:22,319
She only identified 11 of the 12 bodies.
224
00:15:22,840 --> 00:15:27,399
The missing one is the first victim,
the one we're still stuck on.
225
00:15:28,760 --> 00:15:30,999
Maybe she doesn't know about him.
226
00:15:31,120 --> 00:15:33,839
But there were more than two of them.
227
00:15:33,960 --> 00:15:36,399
She's charismatic.
Who knows?
228
00:15:36,520 --> 00:15:38,839
The trial will make a big noise.
229
00:15:39,320 --> 00:15:41,039
Exactly her aim.
230
00:15:45,560 --> 00:15:50,399
BLACK FOREST, GERMANY
15 NOVEMBER 2021
231
00:17:00,240 --> 00:17:03,039
No, we don't kill innocent people.
232
00:17:03,160 --> 00:17:04,999
She saw our faces.
233
00:17:05,120 --> 00:17:07,239
She's innocent.
234
00:17:13,760 --> 00:17:17,239
We have no choice.
She'll report us to the cops.
235
00:17:17,360 --> 00:17:19,839
Not if she can't remember.
236
00:18:11,560 --> 00:18:14,199
Commander Erik Maes.
Leave me a message.
237
00:18:14,320 --> 00:18:17,199
Commander Maes, it's Camille Hartmann.
238
00:18:17,440 --> 00:18:21,039
I remember what happened
on 14 November. Call me.
239
00:18:25,880 --> 00:18:27,319
Jeanne...
240
00:18:27,920 --> 00:18:29,279
Sorry.
241
00:19:08,320 --> 00:19:14,759
No to violence against women!
242
00:19:15,200 --> 00:19:21,079
No to violence against women!
243
00:19:25,440 --> 00:19:29,000
Femicide: every victim is one too many
Feminicide: chaque victime est une victime de trop
244
00:19:30,320 --> 00:19:32,119
Loving means no rape
Aimer n'est pas violer
245
00:19:34,240 --> 00:19:36,096
All against violence against women
Tous contre les violences faites aux femmes
246
00:19:36,120 --> 00:19:38,199
No to violence!
247
00:19:42,640 --> 00:19:44,479
You hear that?
248
00:19:46,880 --> 00:19:48,799
You have a fan club.
249
00:19:54,560 --> 00:19:56,439
Are you pleased?
250
00:19:57,360 --> 00:19:59,919
A nice little time bomb, isn't it?
251
00:20:01,680 --> 00:20:08,039
Ms Stein, I joined the police just over
30 years ago with dreams of justice.
252
00:20:08,840 --> 00:20:14,199
I am convinced that consciences
should be rattled and mind-sets changed.
253
00:20:14,320 --> 00:20:19,239
But I'm sorry,
the end doesn't justify the means.
254
00:20:22,200 --> 00:20:23,679
Everything okay?
255
00:20:24,360 --> 00:20:25,999
Yes.
256
00:20:26,120 --> 00:20:32,359
I was about to question Ms Stein about
our friend, Judge Camille Hartmann.
257
00:20:33,920 --> 00:20:36,039
Ms Hartmann isn't involved.
258
00:20:37,680 --> 00:20:42,719
She was just in the wrong place
at the wrong time.
259
00:20:50,120 --> 00:20:52,399
You manipulated me from the start.
260
00:20:52,520 --> 00:20:54,879
No. None of this was planned.
261
00:20:55,360 --> 00:20:57,639
If only you hadn't followed Bertrand.
262
00:20:57,760 --> 00:21:00,559
- I was trying to help.
- I know, Camille.
263
00:21:00,680 --> 00:21:02,879
I still consider you a friend.
264
00:21:03,480 --> 00:21:05,439
This is being a friend?
265
00:21:13,360 --> 00:21:15,799
Jeanne, there's still time to stop.
266
00:21:15,920 --> 00:21:19,719
I know I have no future.
No more than Eva or Léa.
267
00:21:19,840 --> 00:21:24,479
Premeditated murder by an organised
group means a life sentence.
268
00:21:27,360 --> 00:21:29,519
Have you thought about Thomas?
269
00:21:29,640 --> 00:21:33,839
I've made arrangements.
He'll be supported through school.
270
00:21:40,440 --> 00:21:42,439
- Hello?
- Ms Hartmann?
271
00:21:42,920 --> 00:21:44,879
No, I'm her daughter.
272
00:21:45,000 --> 00:21:48,159
My mother went out with Jeanne
and another woman.
273
00:21:48,280 --> 00:21:50,159
Jeanne Montal?
274
00:21:50,640 --> 00:21:51,999
Yes.
275
00:21:52,120 --> 00:21:56,159
We're coming. Call your stepfather
and don't let anyone in.
276
00:22:18,760 --> 00:22:20,399
Come in.
277
00:22:23,000 --> 00:22:26,599
We think Jeanne Montal is involved
in the Valkyrie murders.
278
00:22:27,080 --> 00:22:28,599
Oh, shit...
279
00:22:28,720 --> 00:22:30,359
Your partner is clear.
280
00:22:30,480 --> 00:22:34,079
We just want to know
why and where they took her.
281
00:22:34,200 --> 00:22:35,839
Did you see it?
282
00:22:36,480 --> 00:22:38,319
She got into a white car.
283
00:22:38,440 --> 00:22:40,919
Did you see the make or model?
284
00:22:41,040 --> 00:22:43,359
I don't know anything about cars.
285
00:22:43,480 --> 00:22:46,999
- Did you see which way they went?
- To the left.
286
00:22:47,520 --> 00:22:48,879
The motorway.
287
00:22:49,600 --> 00:22:51,799
Was your mother walking freely
288
00:22:51,920 --> 00:22:54,159
or did she look threatened at all?
289
00:22:54,280 --> 00:22:56,279
They were too far away.
290
00:22:57,800 --> 00:23:00,879
Don't worry, Marc.
Camille isn't in danger.
291
00:23:01,000 --> 00:23:05,239
The Valkyries could have attacked
long ago, and they didn't.
292
00:23:05,360 --> 00:23:07,839
Have you noticed anything odd recently?
293
00:23:07,960 --> 00:23:12,079
A conversation,
anything she said about Jeanne Montal?
294
00:23:13,240 --> 00:23:14,679
Not really.
295
00:23:14,800 --> 00:23:18,519
Iris? Even a small detail
might be important.
296
00:23:18,640 --> 00:23:19,719
NO.
297
00:23:20,440 --> 00:23:22,959
Did she have time to put on a coat?
298
00:23:26,120 --> 00:23:27,879
No idea.
299
00:23:30,840 --> 00:23:32,639
Her robe.
300
00:23:34,080 --> 00:23:36,559
- What robe?
- Her judge's robe.
301
00:23:36,680 --> 00:23:38,799
It was here before.
302
00:23:38,920 --> 00:23:40,919
- You're sure”?
- Certain.
303
00:23:44,520 --> 00:23:46,359
Hello.
- Yves, Erik.
304
00:23:46,480 --> 00:23:49,159
- We need urgent intervention.
Okay.
305
00:23:51,240 --> 00:23:52,959
LAW COURTS
306
00:23:55,120 --> 00:23:57,959
Don't mess up.
I don't want it going wrong.
307
00:23:58,080 --> 00:24:00,639
- Hello, Ms Hartmann.
- They're with me.
308
00:24:00,760 --> 00:24:04,039
Yes. Just a piece of ID, please,
309
00:24:04,160 --> 00:24:06,319
and your things in the box.
310
00:24:08,440 --> 00:24:10,639
We're very short of time.
311
00:24:10,760 --> 00:24:12,839
I'm sorry, it's the rules.
312
00:24:16,040 --> 00:24:18,639
Stay calm and everything will be fine.
313
00:24:19,160 --> 00:24:20,799
Come on.
314
00:24:22,880 --> 00:24:25,519
Two armed females
at main entrance.
315
00:24:25,640 --> 00:24:27,599
Request reinforcements.
316
00:24:32,120 --> 00:24:33,359
Quickly.
317
00:24:37,480 --> 00:24:38,719
Move!
318
00:24:42,760 --> 00:24:44,959
Out of the way! Faster!
319
00:24:54,040 --> 00:24:55,719
Don't move!
320
00:24:57,400 --> 00:24:59,359
Hello, Judge.
321
00:25:00,720 --> 00:25:03,319
Who are you?
Camille, what's going on?
322
00:25:03,440 --> 00:25:04,519
I'm sorry.
323
00:25:04,640 --> 00:25:08,999
I'm Alice Blanchard, killed by her partner
after you released him.
324
00:25:09,120 --> 00:25:13,039
Or Salima Naouri, jailed for killing
her husband who raped her kids.
325
00:25:13,160 --> 00:25:14,519
Remember them?
326
00:25:15,760 --> 00:25:18,319
I only applied the law.
Tell her, Camille.
327
00:25:18,440 --> 00:25:22,239
Is that your defence?
“It's not me, it's the law”?
328
00:25:22,360 --> 00:25:26,279
Was it the law when you wouldn't
listen to Sandra Léoni's kids?
329
00:25:26,400 --> 00:25:29,599
- Their mother primed them.
- It was the truth!
330
00:25:29,720 --> 00:25:32,679
For 15 years,
you've systematically favoured men,
331
00:25:32,800 --> 00:25:34,439
downgraded rape,
332
00:25:34,560 --> 00:25:37,719
and suspended men's sentences
even if guilty.
333
00:25:37,840 --> 00:25:39,559
I reject this.
334
00:25:39,680 --> 00:25:44,479
How often can a man hit his wife
before you believe he wants to kill her?
335
00:25:44,600 --> 00:25:48,639
How often must a woman press charges
before she's protected?
336
00:25:50,080 --> 00:25:51,639
How often?
337
00:25:53,520 --> 00:25:57,959
Things are extremely tense
outside the law courts in Strasbourg,
338
00:25:58,080 --> 00:26:06,080
LE PALAIS DE JUSTICE DE
STRASBOURG PRIS D'ASSAUT
339
00:26:25,480 --> 00:26:27,159
'll be right back.
340
00:26:34,600 --> 00:26:36,519
Judge Hartmann was helping.
341
00:26:36,640 --> 00:26:39,239
Why's she being held hostage now?
342
00:26:39,360 --> 00:26:40,719
Long story.
343
00:26:40,840 --> 00:26:42,279
What have we got?
344
00:26:42,400 --> 00:26:45,079
Demonstrators
and two women with handguns.
345
00:26:45,200 --> 00:26:50,919
They took Judges Grimbert and Hartmann
hostage in his office, first floor.
346
00:26:51,800 --> 00:26:55,399
- Accomplices?
- No. They forced the security gate.
347
00:26:55,520 --> 00:26:57,439
- Anyone injured?
- Negative.
348
00:26:57,560 --> 00:26:59,839
Shots were heard 15 minutes ago.
349
00:26:59,960 --> 00:27:01,759
They won't talk by phone.
350
00:27:01,880 --> 00:27:05,839
- Do you know what they want?
- They've acted in secret so far.
351
00:27:05,960 --> 00:27:09,799
The problem is
now they'll want the maximum impact.
352
00:27:09,920 --> 00:27:12,119
So they may kill the judges?
353
00:27:12,240 --> 00:27:16,159
I doubt they'd want to harm Judge Hartmann.
The other, maybe.
354
00:27:18,280 --> 00:27:22,359
I'm one element in the system.
You can't hold me responsible.
355
00:27:22,480 --> 00:27:26,399
We agree on that. It's the fucking system
that's against women.
356
00:27:26,520 --> 00:27:29,239
That's why we came.
Move. Hands on head.
357
00:27:29,360 --> 00:27:30,879
Go. Show yourself.
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,679
Show yourself.
359
00:27:34,840 --> 00:27:37,119
There! That's right.
360
00:27:37,240 --> 00:27:38,439
Show yourself.
361
00:27:38,560 --> 00:27:40,399
Son of a bitch!
362
00:27:45,280 --> 00:27:47,719
Over here!
363
00:27:55,040 --> 00:27:58,519
- For all domestic violence victims!
- No, don't do it.
364
00:27:58,640 --> 00:28:02,679
You can't kill him in cold blood.
That's not the image you want.
365
00:28:02,800 --> 00:28:05,119
Yes, It IS.
We're women who fight.
366
00:28:05,240 --> 00:28:09,479
Women who refuse to be victims
as they have been for centuries.
367
00:28:09,600 --> 00:28:13,399
- This isn't how to rally public opinion.
- Public opinion?
368
00:28:13,520 --> 00:28:17,399
Women. We're not waiting for men
to grant us equality.
369
00:28:17,520 --> 00:28:20,959
We're telling women
to lift their heads and hit back.
370
00:28:21,080 --> 00:28:23,919
It's one thing to kill a man
who abuses you.
371
00:28:24,040 --> 00:28:27,319
It's another to kill a judge
to spread your message.
372
00:28:27,440 --> 00:28:29,519
Legitimate defence isn't revenge.
373
00:28:30,720 --> 00:28:33,399
Jeanne, you'll discredit your fight.
374
00:28:33,520 --> 00:28:35,639
No one will identify with you.
375
00:28:35,760 --> 00:28:38,319
You'll be terrorists, not fighters.
376
00:28:38,440 --> 00:28:41,759
- Better terrorist than victim.
- Look at those women.
377
00:28:41,880 --> 00:28:45,159
Are they rallying for terrorists?
They're your power.
378
00:28:45,280 --> 00:28:47,079
You'll lose everything.
379
00:28:47,200 --> 00:28:50,119
You'll betray all past and future victims.
380
00:29:20,000 --> 00:29:21,799
What the hell is this?
381
00:29:22,600 --> 00:29:24,199
It’s started.
382
00:29:31,640 --> 00:29:35,839
The RAID unit will go in.
We can't wait for a judge to die.
383
00:29:46,840 --> 00:29:48,519
Info position.
384
00:29:54,240 --> 00:29:56,599
- P1. Stage clear.
- Roger.
385
00:30:07,400 --> 00:30:08,999
Come with us.
386
00:30:12,440 --> 00:30:14,359
What's she doing?
387
00:30:14,480 --> 00:30:18,159
- She's swapped sides.
- She's staying to avert a bloodbath.
388
00:30:51,360 --> 00:30:52,959
Proceed.
389
00:30:57,600 --> 00:30:59,479
- Join us.
- Roger.
390
00:31:05,960 --> 00:31:09,719
No more femicide
391
00:31:15,520 --> 00:31:18,199
No more femicide!
392
00:31:35,560 --> 00:31:40,639
No more femicide! No more femicide!
393
00:31:51,360 --> 00:31:57,039
No more femicide! No more femicide!
394
00:31:57,160 --> 00:31:58,959
No more femicide!
395
00:31:59,080 --> 00:32:01,559
Quietly! Quieten down!
396
00:32:14,200 --> 00:32:16,999
Yes, but with respect, Mr Prefect,
397
00:32:17,120 --> 00:32:19,839
the RAID unit's job isn't keeping order.
398
00:32:19,960 --> 00:32:22,439
Yes, they're inside making it secure.
399
00:32:22,560 --> 00:32:25,879
But I think the suspects escaped
in the crowd.
400
00:32:27,160 --> 00:32:29,359
All right. Understood.
401
00:32:30,760 --> 00:32:34,639
We've warned our police
in case they head to Germany.
402
00:32:36,920 --> 00:32:38,959
Zelda, it's a mess here.
403
00:32:40,960 --> 00:32:43,759
We were so focused on the inside.
404
00:32:43,880 --> 00:32:47,199
They didn't organise this on their own.
405
00:32:47,680 --> 00:32:50,319
They must have had external support.
406
00:32:52,280 --> 00:32:54,679
There was a social media call-out
407
00:32:54,800 --> 00:32:58,079
to meet at the law courts in Strasbourg.
408
00:32:58,200 --> 00:33:00,519
They put up a good smokescreen.
409
00:33:01,720 --> 00:33:04,879
KARLSRUHE
GERMANY
410
00:33:05,840 --> 00:33:09,159
To all who are with us
or would like to join us,
411
00:33:09,280 --> 00:33:12,039
come urgently to the law courts
in Strasbourg.
412
00:33:12,160 --> 00:33:13,679
They need you.
413
00:33:13,800 --> 00:33:16,959
To all who are with us
or would like to join us,
414
00:33:17,080 --> 00:33:20,079
come urgently to the law courts
in Strasbourg.
415
00:33:20,200 --> 00:33:22,039
They need you.
416
00:33:24,200 --> 00:33:27,079
There may be a slight Nordic accent.
417
00:33:27,200 --> 00:33:29,039
I didn't notice It.
418
00:33:30,440 --> 00:33:31,799
Anything else?
419
00:33:31,920 --> 00:33:36,919
We're checking if the video filter
can be lifted to hear the original.
420
00:33:37,040 --> 00:33:40,959
Apart from that, neutral background,
wig, consumer camera.
421
00:33:41,080 --> 00:33:43,719
And VPN. Nothing left to chance.
422
00:33:44,880 --> 00:33:47,559
Where are the videos of the courts?
423
00:33:47,680 --> 00:33:49,119
Hold on.
424
00:33:52,960 --> 00:33:55,279
We got all of the TV videos.
425
00:33:55,400 --> 00:33:57,239
Knock yourself out.
426
00:34:00,160 --> 00:34:05,799
- Looking for something in particular?
- I just want to check something.
427
00:34:06,440 --> 00:34:08,799
Look at NRK. They took all angles.
428
00:34:09,120 --> 00:34:10,599
Okay. Thanks.
429
00:34:22,680 --> 00:34:25,159
STRASBOURG LAW COURTS STORMED
430
00:35:39,320 --> 00:35:41,559
- Yes.
- Franz?
431
00:35:41,680 --> 00:35:43,159
- Yeah.
It's Isa.
432
00:35:43,280 --> 00:35:44,599
Yes.
433
00:35:45,600 --> 00:35:48,519
We got it.
We identified victim number one.
434
00:35:48,640 --> 00:35:50,279
I'm listening.
435
00:35:50,400 --> 00:35:53,959
Martin Schuster.
He disappeared in April 1994,
436
00:35:55,000 --> 00:35:56,839
Martin Schuster.
437
00:35:58,120 --> 00:36:00,559
That rings a bell.
438
00:36:00,680 --> 00:36:03,279
Not surprising. He was one of ours.
439
00:36:07,160 --> 00:36:08,799
Thanks.
440
00:36:33,920 --> 00:36:35,479
Birgit!
441
00:37:25,040 --> 00:37:26,879
Open! Police!
442
00:37:27,000 --> 00:37:28,479
Contact!
443
00:37:28,600 --> 00:37:32,359
Show your hands!
444
00:37:35,120 --> 00:37:38,519
- She's already gone.
- It's okay, guys.
445
00:37:38,640 --> 00:37:40,479
He's ours. Stand down.
446
00:37:42,520 --> 00:37:46,159
Nothing to report, Captain.
Let's go, guys.
447
00:37:54,080 --> 00:37:55,639
Come on.
448
00:38:12,480 --> 00:38:14,479
She conned us all, Erik.
449
00:38:18,800 --> 00:38:21,239
She was outside the courts.
450
00:38:22,000 --> 00:38:24,119
She almost waved to me.
451
00:38:29,160 --> 00:38:31,719
How did you make the connection?
452
00:38:32,200 --> 00:38:36,559
The first victim was identified
as Birgit's college classmate.
453
00:38:36,680 --> 00:38:40,159
She'd accused him
of assaulting her at a party.
454
00:38:41,120 --> 00:38:43,279
She could never prove it.
455
00:38:43,400 --> 00:38:45,399
She took her time,
456
00:38:47,240 --> 00:38:49,119
but she got him.
457
00:38:49,760 --> 00:38:52,839
It was him. Martin Schuster.
458
00:38:54,080 --> 00:38:55,719
After the murder,
459
00:38:55,840 --> 00:38:58,799
she saw the anger of other women.
460
00:38:58,920 --> 00:39:02,599
And Birgit created the Valkyries with them.
461
00:39:03,520 --> 00:39:06,599
That's why they were always
one step ahead.
462
00:39:07,120 --> 00:39:11,279
And that's why she appointed me
to lead the investigation.
463
00:39:12,920 --> 00:39:17,039
I'm really sorry this happened
to a guy like you, Erik.
464
00:39:39,280 --> 00:39:42,279
Je suis desolee, je t'aime
Birgit
465
00:40:03,120 --> 00:40:06,879
THREE MONTHS LATER
466
00:41:08,840 --> 00:41:13,199
KARLSRUHE
GERMANY
467
00:41:24,320 --> 00:41:27,039
- The victim is Celia Wenders?
- Yes.
468
00:41:28,400 --> 00:41:30,719
Can you describe the client?
469
00:42:27,000 --> 00:42:31,439
ONE YEAR LATER
PARIS, FRANCE
470
00:42:45,240 --> 00:42:47,519
- Is she here?
- Up there.
471
00:42:52,000 --> 00:42:54,799
- Check the exits.
- Okay.
472
00:43:12,640 --> 00:43:14,679
- The bill, please.
- Yes.
473
00:43:50,680 --> 00:43:54,479
In France, domestic violence
kills one woman every three days.
474
00:43:55,080 --> 00:43:58,919
In France, 14% of women have been
victims of sexual violence.
475
00:44:29,800 --> 00:44:34,239
Subtitles © SBS Australia 2023
35542