All language subtitles for La.For+¬t.des.disparus.S01E03.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:10,039 FOREST OF THE MISSING 2 00:00:11,120 --> 00:00:14,639 LKA, CRIMINAL POLICE KARLSRUHE, GERMANY 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,199 Hello. 4 00:00:32,280 --> 00:00:35,119 Hanne Katz won't let her rapist get away. 5 00:00:35,240 --> 00:00:39,359 We'll keep him under surveillance until she moves on him. 6 00:00:40,400 --> 00:00:43,199 Alpha to Central. We're on his tall. 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,319 I don't like using him as bait. 8 00:00:48,440 --> 00:00:51,159 He refused protection yet we're giving it. 9 00:00:51,280 --> 00:00:54,079 - We're clean. - Yes. But if we mess up... 10 00:00:54,200 --> 00:00:56,479 Publicly, we'll be torn apart. 11 00:00:59,080 --> 00:01:00,919 You're quiet. 12 00:01:01,360 --> 00:01:03,119 If it were up to me, 13 00:01:03,240 --> 00:01:07,199 I'd take the prick to Hanne Katz gift-wrapped with apologies. 14 00:01:07,320 --> 00:01:10,639 Franz, she's who we have 10 arrest. No mistakes. 15 00:01:10,760 --> 00:01:13,799 Yeah, we're protecting the rapist. I get it. 16 00:01:13,920 --> 00:01:17,639 Hey, do you think I like this any more than you do? 17 00:01:19,040 --> 00:01:21,519 Sorry, I'm on edge. It's unfair. 18 00:01:22,320 --> 00:01:25,759 I'll do what I have to, Birgit. Don't worry. 19 00:01:29,360 --> 00:01:33,039 She knows we're after her. She has nothing to lose. 20 00:01:33,440 --> 00:01:36,599 Our GSG 9 teams can be in in under five minutes. 21 00:01:37,080 --> 00:01:40,679 They'll arrest Katz when she gets to Mach's house. 22 00:01:45,160 --> 00:01:47,439 GSG 9 team, ready for action. 23 00:01:59,280 --> 00:02:02,159 BLACK FOREST GERMANY 24 00:02:31,920 --> 00:02:33,439 Wake up. 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,359 Don't move. Don't move! 26 00:02:45,520 --> 00:02:47,359 What are you doing? 27 00:02:49,880 --> 00:02:51,319 Shit, Thomas... 28 00:02:53,240 --> 00:02:55,039 It'll be okay. Relax. 29 00:02:59,880 --> 00:03:01,919 - That hurts. - Get up. 30 00:03:02,360 --> 00:03:03,919 - Come on! - Lay off! 31 00:03:17,640 --> 00:03:20,959 Hello, Commander Maes. Any word on Thomas? 32 00:03:21,080 --> 00:03:24,719 Unfortunately not. You're close to Jeanne, could you... 33 00:03:24,840 --> 00:03:27,159 Of course. I'll talk to her. 34 00:03:27,480 --> 00:03:28,799 And Hanne Katz? 35 00:03:28,920 --> 00:03:32,039 We're planning an operation. I can't say more. 36 00:03:32,160 --> 00:03:33,799 I understand. 37 00:03:33,920 --> 00:03:37,039 Judge, I haven't thanked you for all you've done. 38 00:03:37,160 --> 00:03:39,119 You've been a great help. 39 00:03:39,240 --> 00:03:43,799 I hope you'll recover soon. The courts need people like you. 40 00:03:45,560 --> 00:03:47,919 It may be sooner than I thought. 41 00:03:48,040 --> 00:03:50,999 - Goodbye, Judge. - Goodbye. 42 00:03:54,160 --> 00:03:57,199 FIT FOR FULL RETURN TO WORK 43 00:04:11,080 --> 00:04:13,399 - Morning, Daniel. - How are you? 44 00:04:13,520 --> 00:04:15,359 Well, thank you. 45 00:04:17,680 --> 00:04:19,079 Excuse me. 46 00:04:19,200 --> 00:04:23,079 Oh, Camille, I'm so pleased to see you back here. 47 00:04:23,200 --> 00:04:25,759 Is it me or do you look especially well? 48 00:04:25,880 --> 00:04:30,479 I'm fine. I helped on a German police matter and it went quite well. 49 00:04:30,600 --> 00:04:34,119 Well, the most important thing today IS your meeting. 50 00:04:34,240 --> 00:04:36,359 I'll go up with you. 51 00:04:36,480 --> 00:04:38,959 Don't forget. You don't need a favour. 52 00:04:39,080 --> 00:04:42,639 The doctor declared you fit so don't justify yourself. 53 00:04:42,760 --> 00:04:45,399 You're reclaiming your rightful job. 54 00:04:45,520 --> 00:04:46,599 Okay. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,159 It's not that simple, Camille. 56 00:04:49,280 --> 00:04:51,079 What isn't? 57 00:04:52,800 --> 00:04:55,639 I've had feedback from the chancellery. 58 00:04:55,760 --> 00:04:59,999 They'd rather you wait a bit before returning, to be sure. 59 00:05:00,120 --> 00:05:04,199 The doctor says there's nothing to stop me returning. 60 00:05:04,320 --> 00:05:09,279 I know, but they're concerned your condition might affect your cases. 61 00:05:09,680 --> 00:05:12,959 If you had a lapse before defence counsel, 62 00:05:13,080 --> 00:05:16,079 they could contest and invalidate judgements. 63 00:05:16,200 --> 00:05:20,359 Alain, Judge Bourdin was drunk his whole career and he was okay. 64 00:05:20,480 --> 00:05:22,599 Judge Leman too, you remember? 65 00:05:22,720 --> 00:05:25,599 And you relegate me for a car accident? 66 00:05:25,720 --> 00:05:28,399 Your abilities aren't in any doubt. 67 00:05:28,840 --> 00:05:30,799 Your condition is the worry. 68 00:05:30,920 --> 00:05:33,159 Is it the chancellery or you? 69 00:05:33,480 --> 00:05:37,239 They consulted me, yes, but this is to protect you. 70 00:05:37,360 --> 00:05:39,679 If you lose control you're screwed. 71 00:05:39,800 --> 00:05:42,119 Don't treat me like an imbecile. 72 00:05:43,440 --> 00:05:46,519 - I know you're disappointed... - No, I'm furious. 73 00:05:47,080 --> 00:05:51,159 And I'll return to my job with or without your support. 74 00:05:52,000 --> 00:05:53,759 That arsehole! 75 00:05:53,880 --> 00:05:56,599 You know what he said? “It's to protect you.” 76 00:05:56,720 --> 00:05:59,759 Tell me, Fatima. I'm capable, not crazy? 77 00:05:59,880 --> 00:06:01,719 He's the problem, not you. 78 00:06:01,840 --> 00:06:05,519 I know. I won't let him do this. I'll crush the bastard. 79 00:06:05,640 --> 00:06:08,399 There's the Camille I know. Bravo. 80 00:06:09,160 --> 00:06:10,959 Problem? 81 00:06:11,080 --> 00:06:13,439 - Iris isn't at school. - Shit. 82 00:06:13,560 --> 00:06:15,799 - Sorry, I have to go. - Okay. 83 00:06:20,680 --> 00:06:25,959 Hey, this is Iris's voicemail. I must be up to more I interesting things, so call back. 84 00:06:26,080 --> 00:06:27,319 Tschüss. 85 00:06:31,240 --> 00:06:33,919 - Hello. - Marc, I got a text from school. 86 00:06:34,040 --> 00:06:36,639 Iris isn't there. Do you know anything? 87 00:06:36,760 --> 00:06:39,879 She's wagging. Not a first. Did you call her? 88 00:06:40,000 --> 00:06:41,999 Yes, but it went to voicemail. 89 00:06:42,120 --> 00:06:44,439 She must have stayed at Valentine's. 90 00:06:44,560 --> 00:06:46,919 We'll sort it out at home tonight. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,039 I have a client. Love you. 92 00:06:49,160 --> 00:06:51,279 Sorry. See you tonight. 93 00:07:12,600 --> 00:07:14,119 Come on. 94 00:07:16,360 --> 00:07:18,199 Where are we going? 95 00:07:18,680 --> 00:07:20,839 We're going up. 96 00:07:20,960 --> 00:07:23,599 Why aren’t you telling us anything? 97 00:07:27,520 --> 00:07:29,439 At least let her go. 98 00:07:29,560 --> 00:07:32,039 I’m not interested in her. 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,999 It's her mother, the judge. 100 00:07:35,720 --> 00:07:37,359 Let's go. 101 00:07:46,440 --> 00:07:48,919 They haven't found him, yet. 102 00:07:50,120 --> 00:07:51,999 Come in. It's cold. 103 00:08:03,760 --> 00:08:06,599 Thomas is sensible. I'm sure he's safe. 104 00:08:06,720 --> 00:08:09,039 They're dragging the river, Camille. 105 00:08:09,160 --> 00:08:11,079 It's procedure. Don't worry. 106 00:08:11,200 --> 00:08:13,959 He'll turn up when he knows he's cleared. 107 00:08:14,080 --> 00:08:15,999 I’m sure of it. 108 00:08:16,880 --> 00:08:19,199 Can I show you something? 109 00:08:21,120 --> 00:08:22,839 This woman. 110 00:08:24,280 --> 00:08:28,039 She came here on 14 November when you were at the hospital. 111 00:08:28,160 --> 00:08:31,559 She's a gamekeeper in the forest Bertrand hunted in. 112 00:08:31,680 --> 00:08:33,159 Recognise her? 113 00:08:34,480 --> 00:08:36,679 Jeanne, do you recognise her? 114 00:08:36,800 --> 00:08:40,919 Why do I feel it's the judge in my house, not my friend? 115 00:08:43,200 --> 00:08:47,519 She's the one who killed Bertrand. I thought you'd like to know. 116 00:08:49,720 --> 00:08:53,079 We were doing better. No more beatings. 117 00:08:53,200 --> 00:08:57,439 We were finally out of this mess. I wasn't scared any more. 118 00:08:59,280 --> 00:09:01,119 They'll arrest her. 119 00:09:01,960 --> 00:09:04,279 You can make a fresh start. 120 00:09:04,400 --> 00:09:06,919 You can rebuild your lives, I'm sure. 121 00:09:07,040 --> 00:09:08,799 It'll be okay. 122 00:09:08,920 --> 00:09:10,799 It sounds so simple. 123 00:09:17,760 --> 00:09:19,719 Hello. 124 00:09:22,640 --> 00:09:25,759 - Thanks for this. - It's fine. It was on my way. 125 00:09:25,880 --> 00:09:27,879 It's really lovely of you. 126 00:09:28,560 --> 00:09:30,439 What's going on? 127 00:09:30,560 --> 00:09:34,399 This morning I felt a kind of electric shock in my arm, 128 00:09:34,520 --> 00:09:36,519 and I can't bend it since. 129 00:09:36,640 --> 00:09:38,119 It's really painful. 130 00:09:38,240 --> 00:09:40,159 Okay. We'll take a look. 131 00:09:50,960 --> 00:09:53,159 Nice and straight. Okay. 132 00:09:54,600 --> 00:09:56,759 - This one? - Yes. 133 00:09:58,200 --> 00:10:01,519 - Does this hurt? - No, it's fine. 134 00:10:01,640 --> 00:10:05,479 Okay. Turn your hand out, we'll work upwards on the muscle. 135 00:10:05,600 --> 00:10:07,479 Does this hurt? 136 00:10:12,640 --> 00:10:15,399 - What was that? - Wasn't it nice? 137 00:10:16,920 --> 00:10:18,239 Sorry. 138 00:10:19,480 --> 00:10:20,719 I'm sorry. 139 00:10:21,200 --> 00:10:22,479 Marc... 140 00:10:22,600 --> 00:10:25,439 I haven't had pain for six months. 141 00:10:26,400 --> 00:10:30,319 You'll have to find another osteopath. Sorry. 142 00:11:06,800 --> 00:11:08,079 Iris! 143 00:11:08,880 --> 00:11:10,199 Iris? 144 00:11:11,040 --> 00:11:12,759 Ms Hartmann. 145 00:11:12,880 --> 00:11:14,919 Don't say anything. 146 00:11:15,960 --> 00:11:19,559 Listen to me if you want to see your daughter again. 147 00:11:19,680 --> 00:11:23,159 I'll give you Klaus Mach's address in Karlsruhe. 148 00:11:23,280 --> 00:11:27,319 And you'll deliver him to me at the location I send you. 149 00:11:57,120 --> 00:12:00,279 Beware. Hanne Katz may be armed and dangerous. 150 00:12:00,680 --> 00:12:01,759 Roger. 151 00:12:07,480 --> 00:12:09,319 Still nothing. 152 00:12:29,200 --> 00:12:31,439 Katz has Iris and Thomas hostage. 153 00:12:31,560 --> 00:12:35,519 She wants Mach and is asking Ms Hartmann to deliver the scum. 154 00:12:37,680 --> 00:12:40,199 Why deal with you and not us? 155 00:12:40,320 --> 00:12:44,239 The judge is also a mother. She won’t endanger her daughter. 156 00:12:45,000 --> 00:12:49,359 She must want to talk and she knows I can listen to her. 157 00:12:49,840 --> 00:12:51,159 I ask only this. 158 00:12:51,280 --> 00:12:54,439 You don't move until Iris and Thomas are safe. 159 00:12:54,560 --> 00:12:57,359 Katz is unpredictable, maybe suicidal. 160 00:12:57,840 --> 00:13:00,279 She could kill Mach in front of us. 161 00:13:00,400 --> 00:13:02,679 Thomas, your daughter, and you. 162 00:13:03,360 --> 00:13:06,199 I know. But I've made my decision. 163 00:13:06,320 --> 00:13:09,719 Hanne Katz thinks she is being just, not criminal. 164 00:13:09,840 --> 00:13:10,919 She won't touch the kids. 165 00:13:10,920 --> 00:13:11,920 She won’t touch the kids. 166 00:13:11,960 --> 00:13:16,079 You can't be too careful. You're taking a big risk with her. 167 00:13:17,520 --> 00:13:21,039 - Has she sent you the GPS coordinates? 168 00:13:23,520 --> 00:13:25,439 - Here. - Thank you. 169 00:13:26,160 --> 00:13:28,239 Zelda, you triangulate this. 170 00:13:28,360 --> 00:13:31,999 We send Ms Hartmann and put all teams on this. 171 00:13:32,120 --> 00:13:35,759 - I think we're on. - Wait. Marc doesn't know. 172 00:13:35,880 --> 00:13:37,719 Is Marc Iris's father? 173 00:13:37,840 --> 00:13:41,639 No, he died 15 years ago. Marc is my partner. 174 00:13:41,760 --> 00:13:45,719 - Please don't tell him. - Of course. Don't worry. 175 00:14:07,760 --> 00:14:09,319 Klaus Mach? 176 00:14:09,440 --> 00:14:10,639 Yes. 177 00:14:11,120 --> 00:14:14,279 This red dot is the GPS location Katz sent. 178 00:14:14,400 --> 00:14:16,239 On a forest hiking trail. 179 00:14:16,720 --> 00:14:18,879 There's a tracker on your car. 180 00:14:19,000 --> 00:14:22,919 You take this road on the northern slope to here. 181 00:14:23,040 --> 00:14:25,879 The green dots are the GSG 9 team. 182 00:14:26,000 --> 00:14:29,199 They will go to the south to avoid detection. 183 00:14:29,320 --> 00:14:32,359 We'll leave first and set up in the area. 184 00:14:32,480 --> 00:14:36,079 No. Klaus Mach will never accept this plan. 185 00:14:36,200 --> 00:14:38,039 I think he will. 186 00:14:39,560 --> 00:14:42,519 You seriously think I'll play along? 187 00:14:44,000 --> 00:14:46,119 You think I'm an idiot? 188 00:14:47,520 --> 00:14:49,719 I'm not taking risks for you. 189 00:14:49,840 --> 00:14:53,439 Yes, but now we know why the Baden-Württemberg killer 190 00:14:53,560 --> 00:14:55,919 saved you for last, Mr Mach. 191 00:14:56,040 --> 00:14:58,559 My team has done some research. 192 00:14:59,400 --> 00:15:01,479 You like South-East Asia. 193 00:15:01,600 --> 00:15:04,279 Especially Filipinas. Right? 194 00:15:04,400 --> 00:15:06,079 Minors, if possible. 195 00:15:07,360 --> 00:15:10,479 My Filipino colleagues are seeking a European. 196 00:15:10,600 --> 00:15:12,399 A predator like you. 197 00:15:12,520 --> 00:15:15,439 I could possibly help them. 198 00:15:15,560 --> 00:15:19,599 And there's no statute of limitations there, Mr Mach. 199 00:16:04,480 --> 00:16:06,319 Do it here. 200 00:16:24,680 --> 00:16:29,079 When I was 17 a guy offered me a line of coke at a party. 201 00:16:30,800 --> 00:16:33,559 I was a lost soul and I accepted. 202 00:16:35,520 --> 00:16:38,079 It took six years to get off it. 203 00:16:39,400 --> 00:16:41,559 Why are you telling me? 204 00:16:48,160 --> 00:16:50,479 Because smoking is one thing. 205 00:16:51,240 --> 00:16:53,239 But dealing is different. 206 00:16:54,240 --> 00:16:57,319 Don't become a loser like your father. 207 00:16:57,800 --> 00:16:59,639 Who the hell are you? 208 00:17:01,680 --> 00:17:03,759 I got rid of him. 209 00:17:06,160 --> 00:17:08,999 You'd have preferred to do it yourself? 210 00:17:09,120 --> 00:17:10,679 You nearly did. 211 00:17:10,800 --> 00:17:12,999 You Killed him? 212 00:17:13,120 --> 00:17:15,679 You're who everyone's looking for? 213 00:17:15,800 --> 00:17:18,239 Everyone thinks I'm the devil. 214 00:17:20,120 --> 00:17:22,399 I may be your guardian angel. 215 00:17:25,000 --> 00:17:26,959 The angel of justice. 216 00:17:54,080 --> 00:17:56,319 - Not too tight? - No. 217 00:17:56,840 --> 00:17:58,279 Here. 218 00:18:06,960 --> 00:18:08,839 He'll play along. 219 00:18:11,120 --> 00:18:12,639 One last thing. 220 00:18:13,840 --> 00:18:16,679 Take this, just in case. 221 00:18:34,240 --> 00:18:37,079 Right, it's time. Get up. 222 00:18:39,320 --> 00:18:41,039 Come on. 223 00:18:50,360 --> 00:18:51,919 Birgit. 224 00:18:55,600 --> 00:18:59,599 Why do I feel like this operation was planned without me? 225 00:18:59,720 --> 00:19:01,599 Because I need a backup. 226 00:19:01,720 --> 00:19:04,839 Erik leads the investigation and stays on track. 227 00:19:04,960 --> 00:19:09,679 But you know how to break the rules, Franz, and you have the guts. 228 00:19:17,880 --> 00:19:22,079 Get in position before everyone else and make It secure. 229 00:19:23,560 --> 00:19:27,759 The kids and the judge are the priority. Don't take any risks. 230 00:19:27,880 --> 00:19:29,519 Understood. 231 00:19:44,920 --> 00:19:48,799 BLACK FOREST GERMANY 232 00:20:27,960 --> 00:20:31,679 - We'll be on site in five minutes. - Roger, Erik. On schedule. 233 00:21:30,320 --> 00:21:32,239 I'm here. Where are you? 234 00:21:32,360 --> 00:21:33,519 In position. 235 00:21:33,640 --> 00:21:35,799 Camille, they're in position. 236 00:21:35,920 --> 00:21:38,719 Do as Katz tells you. They'll do the rest. 237 00:21:38,840 --> 00:21:40,719 And all will be fine. 238 00:22:07,920 --> 00:22:11,119 I won't get out until I know where they are. 239 00:22:11,920 --> 00:22:13,519 They're here. 240 00:22:13,640 --> 00:22:16,239 I hope you know what you're doing. 241 00:22:33,520 --> 00:22:36,519 I see you. And I know you've told the cops. 242 00:22:36,640 --> 00:22:40,999 Do exactly as I say or you'll never see your daughter again. 243 00:22:41,120 --> 00:22:43,999 - You know I've nothing to lose. - Yes. 244 00:22:44,120 --> 00:22:47,439 As soon as you hang up, throw away your phone. 245 00:22:47,560 --> 00:22:48,639 Okay. 246 00:22:48,760 --> 00:22:51,359 You'll both walk up the path ahead of you. 247 00:22:51,480 --> 00:22:54,199 Enter the ruins and walk straight on. 248 00:22:54,320 --> 00:22:55,639 Okay. 249 00:23:07,120 --> 00:23:08,559 Get out. 250 00:23:09,560 --> 00:23:10,799 NO. 251 00:23:11,400 --> 00:23:13,399 Something's not right. 252 00:23:13,520 --> 00:23:14,959 Get out, please. 253 00:23:15,080 --> 00:23:17,319 Don't try to push me around. 254 00:23:18,720 --> 00:23:20,319 Out now! 255 00:23:24,120 --> 00:23:25,879 Come on! Up there! 256 00:23:28,440 --> 00:23:30,319 Erik, something's up. 257 00:23:30,440 --> 00:23:32,479 Katz has changed the plan. 258 00:23:32,600 --> 00:23:36,319 - Follow Hartmann's mic signal. - Okay. Roger. 259 00:23:38,640 --> 00:23:40,199 Go on. 260 00:23:43,120 --> 00:23:44,919 We're losing Camille. 261 00:23:45,040 --> 00:23:47,399 Katz knows it's a dead zone. 262 00:23:47,520 --> 00:23:49,639 No. She's using jammers. 263 00:23:57,840 --> 00:24:00,239 In progress. Still no visual 264 00:24:08,880 --> 00:24:11,759 You'll have my death on your conscience. 265 00:24:14,520 --> 00:24:16,879 Do you realise what you're doing? 266 00:24:17,000 --> 00:24:19,199 The cops are on it. It'll be okay. 267 00:24:19,320 --> 00:24:21,999 This nut will kill me and implicate you. 268 00:24:22,120 --> 00:24:23,799 Hello, Camille. 269 00:24:24,240 --> 00:24:26,079 Nice to see you again. 270 00:24:31,160 --> 00:24:35,119 - Where are the children? - Him first. Then the kids. 271 00:24:35,800 --> 00:24:36,959 Move. 272 00:24:43,080 --> 00:24:44,439 Move. 273 00:24:46,080 --> 00:24:48,039 Fucking move. 274 00:24:55,600 --> 00:24:58,719 Where's my daughter? I want to see her. 275 00:24:59,400 --> 00:25:01,239 Go on, kids. 276 00:25:03,320 --> 00:25:06,119 Don't leave me, please. You promised. 277 00:25:06,560 --> 00:25:07,839 Up. 278 00:25:10,760 --> 00:25:12,159 I'm sorry. 279 00:25:20,640 --> 00:25:23,919 Go to the end of the path. The police are waiting. 280 00:25:24,040 --> 00:25:27,479 - What will you do? - Go on. Thomas. 281 00:25:28,960 --> 00:25:30,519 Come on. 282 00:25:31,400 --> 00:25:32,959 Come, Iris. 283 00:25:45,760 --> 00:25:48,039 Take the grate off the well. 284 00:25:48,160 --> 00:25:49,479 NO. 285 00:26:00,080 --> 00:26:01,759 It stinks. 286 00:26:26,320 --> 00:26:31,479 “Can you describe the colour of the walls?” 287 00:26:35,320 --> 00:26:37,439 What are you talking about? 288 00:26:37,560 --> 00:26:39,639 “'What about the washbasins?” 289 00:26:40,200 --> 00:26:42,399 "Was there one or two?” 290 00:26:44,320 --> 00:26:47,999 That's what I was asked when I filed a complaint against you. 291 00:26:48,120 --> 00:26:49,559 For rape. 292 00:26:51,240 --> 00:26:52,799 The worst part... 293 00:26:54,240 --> 00:26:56,719 was that I couldn't answer. 294 00:27:00,080 --> 00:27:03,399 Because the only thing I could remember was... 295 00:27:05,800 --> 00:27:07,439 your smell. 296 00:27:09,000 --> 00:27:11,039 You smelt like a pig. 297 00:27:17,200 --> 00:27:19,079 Worse than the well. 298 00:27:19,720 --> 00:27:21,959 But I have one hope. 299 00:27:25,840 --> 00:27:28,799 That once you disappear into this hole... 300 00:27:30,080 --> 00:27:32,039 I can finally forget. 301 00:27:37,240 --> 00:27:38,919 I'm sorry. 302 00:27:40,200 --> 00:27:42,039 I didn't know. 303 00:27:43,120 --> 00:27:45,199 We were young. 304 00:27:45,320 --> 00:27:47,159 We didn't mean... 305 00:27:48,200 --> 00:27:49,919 I beg you... 306 00:27:51,360 --> 00:27:54,239 I begged you to stop too. 307 00:28:02,400 --> 00:28:04,239 All I want now... 308 00:28:07,080 --> 00:28:09,159 is for you to disappear 309 00:28:09,280 --> 00:28:11,279 Into this hell. 310 00:28:13,760 --> 00:28:15,199 Hanne! 311 00:28:15,800 --> 00:28:17,999 - Stop! - Leave! 312 00:28:18,120 --> 00:28:19,999 What's she doing here? Fuck! 313 00:28:20,120 --> 00:28:21,999 Stop! 314 00:28:22,120 --> 00:28:24,159 What are you doing here? 315 00:28:27,320 --> 00:28:28,399 Shit. 316 00:28:30,360 --> 00:28:31,759 Don't do it. 317 00:28:31,880 --> 00:28:32,999 Or what? 318 00:28:33,560 --> 00:28:38,759 Are you going to shoot me, Judge? Your legal system stole my trial. 319 00:28:38,880 --> 00:28:40,919 It's time for reparation. 320 00:28:47,120 --> 00:28:48,559 Go in! 321 00:28:49,120 --> 00:28:50,919 Freeze! 322 00:28:51,520 --> 00:28:52,719 Police! 323 00:28:58,040 --> 00:29:00,239 - No! - Lower your weapons! 324 00:29:10,080 --> 00:29:11,159 Fuck. 325 00:29:41,600 --> 00:29:44,959 We still need a few samples before the body can go. 326 00:29:45,080 --> 00:29:47,279 Thanks. Keep me posted. 327 00:29:47,400 --> 00:29:49,279 - Of course. - Thanks. 328 00:29:49,880 --> 00:29:51,519 How IS she? 329 00:29:51,640 --> 00:29:55,319 Out of danger. Luckily, it just grazed her shoulder. 330 00:29:55,440 --> 00:29:58,279 They'll take her to hospital as a precaution. 331 00:29:58,400 --> 00:30:00,119 And how's he? 332 00:30:01,240 --> 00:30:03,959 Well, he doesn't look chatty. 333 00:30:14,800 --> 00:30:16,679 How are you feeling? 334 00:30:20,680 --> 00:30:23,679 I'm not sure I chose the right target. 335 00:30:24,600 --> 00:30:27,039 - Can you check my ribs? - Let's see. 336 00:30:27,160 --> 00:30:28,799 I got hit. 337 00:30:33,520 --> 00:30:37,079 You did your job, Franz. Don't blame yourself. 338 00:30:37,200 --> 00:30:39,439 'll collect my medal later. 339 00:30:40,240 --> 00:30:41,879 I'm tired. 340 00:30:43,200 --> 00:30:47,039 I'm sorry. You killed someone. There's a procedure. 341 00:31:12,040 --> 00:31:15,359 BORDER CROSSING LAUTERBOURG, FRANCE / GERMANY 342 00:31:35,360 --> 00:31:37,279 What are we doing? 343 00:31:39,440 --> 00:31:41,399 A thank you wouldn't hurt. 344 00:31:41,520 --> 00:31:45,959 I risked my life. Without me you wouldn't have solved the case. 345 00:31:46,880 --> 00:31:49,599 Are you really going to let him go? 346 00:31:49,720 --> 00:31:51,679 You sound like Franz. 347 00:31:52,320 --> 00:31:53,999 He's a rapist and paedophile. 348 00:31:54,120 --> 00:31:57,239 Hey! I played my part. 349 00:31:57,360 --> 00:31:59,359 And you promised. 350 00:31:59,480 --> 00:32:01,639 I'm keeping my promise. 351 00:32:01,760 --> 00:32:04,359 You haven't said why we're here. 352 00:32:04,480 --> 00:32:08,439 - You can go, Mr Mach. You're free. - What do you mean? 353 00:32:08,920 --> 00:32:10,519 Who's this? 354 00:32:12,520 --> 00:32:14,199 Birgit. Erik. 355 00:32:14,320 --> 00:32:15,919 Hello. 356 00:32:16,040 --> 00:32:17,519 The package? 357 00:32:17,640 --> 00:32:19,159 What's your game? 358 00:32:19,640 --> 00:32:22,679 My promise related to the Philippines, 359 00:32:22,800 --> 00:32:24,719 but I didn't mention France. 360 00:32:24,840 --> 00:32:27,399 The warrant applies here too. 361 00:32:27,480 --> 00:32:29,559 You bitch! You screwed me. 362 00:32:29,680 --> 00:32:30,919 Yes. 363 00:32:31,040 --> 00:32:34,759 Mr Mach, the Philippine authorities have some questions. 364 00:32:34,880 --> 00:32:35,999 NO. 365 00:32:37,560 --> 00:32:39,799 Can you get out, or need help? 366 00:32:39,920 --> 00:32:41,599 NO. 367 00:32:42,080 --> 00:32:45,239 - Haul this shit, okay? - Let's get moving. 368 00:32:47,080 --> 00:32:48,719 Come here! 369 00:32:53,200 --> 00:32:54,919 Keep still. 370 00:32:57,640 --> 00:32:59,159 Let's go. 371 00:33:02,600 --> 00:33:06,279 Did you really think I'd release a bastard like that? 372 00:34:15,120 --> 00:34:16,199 NO. 373 00:34:17,080 --> 00:34:18,359 She saw our faces. 374 00:34:39,120 --> 00:34:41,199 Mum, are you all right? 375 00:34:41,880 --> 00:34:43,519 I'm all right. 376 00:34:43,640 --> 00:34:45,839 You gave us such a scare. 377 00:34:47,280 --> 00:34:50,399 Could you get us some coffees, darling? 378 00:34:51,920 --> 00:34:53,839 Okay, I get it. 379 00:35:03,040 --> 00:35:05,559 The doctors say it's not serious. 380 00:35:06,040 --> 00:35:08,039 But you had a lucky escape. 381 00:35:08,560 --> 00:35:11,039 The bullet grazed your shoulder. 382 00:35:12,040 --> 00:35:14,159 I'm sorry, Marc. 383 00:35:16,160 --> 00:35:18,839 - I'm sorry... - It doesn't matter. 384 00:35:19,520 --> 00:35:21,599 We can talk later. 385 00:35:21,720 --> 00:35:23,799 You must rest now. 386 00:35:32,480 --> 00:35:35,759 KARLSRUHE GERMANY 387 00:35:35,880 --> 00:35:40,599 We wanted Hanne Katz to be tried, but we couldn't take any chances. 388 00:35:40,720 --> 00:35:43,479 The panic gripping the region can end 389 00:35:43,600 --> 00:35:46,639 and loved ones can begin their mourning. 390 00:35:46,760 --> 00:35:51,999 So the Black Forest killer was a woman? Isn't that rare for a serial killer? 391 00:35:52,120 --> 00:35:55,079 Men don't have a monopoly on violence. 392 00:35:55,200 --> 00:35:56,999 Do we know her motive? 393 00:35:57,120 --> 00:36:00,839 It seems she acted as a vigilante, a feminist crusader, 394 00:36:00,960 --> 00:36:02,399 but we're probing. 395 00:36:02,520 --> 00:36:04,319 What about her death? 396 00:36:04,440 --> 00:36:06,839 We're still debriefing events. 397 00:36:06,840 --> 00:36:09,799 We'll update you as soon as we can. Thank you. 398 00:36:09,920 --> 00:36:12,199 - Please... - Just one more! 399 00:36:13,120 --> 00:36:15,079 They won't give up. 400 00:36:50,640 --> 00:36:54,479 - Hi, Dad. - Hi, darling. I didn't wake you? 401 00:36:54,600 --> 00:36:55,759 No, its 8 a.m. 402 00:36:55,880 --> 00:36:58,919 I wanted to hear your voice. You look beautiful. 403 00:36:59,040 --> 00:37:00,599 Are you okay? 404 00:37:00,720 --> 00:37:03,119 Are you la king care? You look a fright. 405 00:37:03,240 --> 00:37:07,199 Hey... Where's the famous Japanese tact gone? 406 00:37:07,800 --> 00:37:09,359 Bad day? 407 00:37:09,480 --> 00:37:10,879 Well... 408 00:37:11,000 --> 00:37:12,879 it was long, mainly. 409 00:37:14,360 --> 00:37:15,759 Are you alone? 410 00:37:15,880 --> 00:37:19,039 Yeah. 'll meet colleagues for a drink later. 411 00:37:19,160 --> 00:37:22,599 Dad, you should see other people sometimes. 412 00:37:22,720 --> 00:37:25,959 - What are your plans today? - Shit. 413 00:37:26,080 --> 00:37:27,839 Now, economics. 414 00:37:27,960 --> 00:37:30,039 - I must go. - Okay, darling. 415 00:37:30,160 --> 00:37:33,199 Stef ft, you look after yourself, okay? 416 00:37:33,320 --> 00:37:35,999 Yes. Japan's the world's safest country. 417 00:37:36,120 --> 00:37:39,399 - Stef ft... - Yes, I promise I'll be careful. 418 00:37:39,520 --> 00:37:40,759 That's it. 419 00:37:40,880 --> 00:37:43,519 - Love you, Dad. - Love you, sweetheart. 420 00:38:04,480 --> 00:38:06,799 How old were you in this photo? 421 00:38:06,920 --> 00:38:08,359 Which one? 422 00:38:09,320 --> 00:38:11,239 Police college. 423 00:38:11,360 --> 00:38:12,599 23. 424 00:38:15,440 --> 00:38:17,519 Franz tried to call you. 425 00:38:23,520 --> 00:38:26,599 Something's come up. Meet me at the morgue. 426 00:38:26,720 --> 00:38:28,479 I got the same message. 427 00:38:30,520 --> 00:38:33,479 I wonder what he looked like 23 years ago. 428 00:38:33,600 --> 00:38:35,039 Just ask. 429 00:38:35,160 --> 00:38:36,679 There. 430 00:38:37,320 --> 00:38:39,599 - He was 30. - Is that him? 431 00:38:41,120 --> 00:38:43,559 You were In the same class”? 432 00:38:43,680 --> 00:38:44,919 Yes. 433 00:38:50,400 --> 00:38:53,119 You're even more beautiful now. 434 00:38:53,240 --> 00:38:54,839 Whereas he... 435 00:39:02,440 --> 00:39:04,199 See you there? 436 00:39:18,360 --> 00:39:21,519 - Okay, we're all here. - What's to see? 437 00:39:21,640 --> 00:39:25,479 The medical file of victim number one. 438 00:39:28,480 --> 00:39:30,279 What? An artificial hip? 439 00:39:30,400 --> 00:39:33,319 Total hip prosthesis, porometal without cement. 440 00:39:33,440 --> 00:39:37,959 It's effective but can cause pain so it wasn’t used after 1992. 441 00:39:38,080 --> 00:39:39,679 I’m not sure I see. 442 00:39:40,480 --> 00:39:42,399 Based on the bone callus, 443 00:39:42,520 --> 00:39:46,439 I'd say this man died within two years of his hip surgery. 444 00:39:46,560 --> 00:39:49,279 So that takes us to '93-'94. 445 00:39:52,440 --> 00:39:54,359 Almost 30 years ago. 446 00:39:54,480 --> 00:39:56,159 How old was Hanne Katz then? 447 00:39:56,280 --> 00:39:57,999 She was 15. 448 00:39:58,120 --> 00:40:03,079 She's either the youngest ever serial killer or there's more than one. 449 00:40:03,920 --> 00:40:05,439 Fingerprints? DNA? 450 00:40:05,560 --> 00:40:06,999 No matches. 451 00:40:07,120 --> 00:40:08,999 So we start again. 452 00:40:09,120 --> 00:40:12,279 Okay. We'll check disparities with Katz's life. 453 00:40:12,400 --> 00:40:15,799 We need the first killer who set this all off in '94. 454 00:40:16,640 --> 00:40:19,839 Isa, get me a list of all the men 455 00:40:19,960 --> 00:40:23,319 who received this prosthesis between '91 and "92. 456 00:40:23,440 --> 00:40:25,119 It may take a while. 457 00:40:25,240 --> 00:40:28,039 Okay, we do that. This goes no further. 458 00:40:28,160 --> 00:40:30,639 We don't need another media frenzy. 459 00:40:30,760 --> 00:40:32,199 Thanks, Isa. 460 00:40:33,160 --> 00:40:34,999 Start right away. 461 00:40:42,720 --> 00:40:46,279 Ms Hartmann, your partner insisted you come here, 462 00:40:46,400 --> 00:40:49,119 as we have your post-accident record. 463 00:40:49,960 --> 00:40:51,879 I have your file. 464 00:40:54,760 --> 00:40:58,959 This should be you, but this x-ray matches a woman of 80. 465 00:41:00,080 --> 00:41:01,839 I don't understand. 466 00:41:02,480 --> 00:41:04,719 You've never had cerebral oedema. 467 00:41:06,280 --> 00:41:08,839 Yes, I have. My amnesia... 468 00:41:08,960 --> 00:41:12,679 You had post-concussion retrograde amnesia, yes. 469 00:41:12,800 --> 00:41:17,039 But with the right medication you should have recovered faster. 470 00:41:18,920 --> 00:41:22,479 You've had dangerous doses of anticholinergics. 471 00:41:22,600 --> 00:41:27,399 Combined with acetylcholine, they seriously impair memory function. 472 00:41:27,960 --> 00:41:29,439 Meaning? 473 00:41:29,560 --> 00:41:33,079 Meaning that these drugs have blocked her memory. 474 00:41:34,600 --> 00:41:37,399 It's impossible. Dr Stein prescribed them. 475 00:41:37,520 --> 00:41:40,839 I know. I tried to call her, but she's not answering. 476 00:41:40,960 --> 00:41:42,879 What the hell is this? 477 00:41:44,520 --> 00:41:46,439 We'll call the police. 478 00:41:46,560 --> 00:41:48,679 They're on their way. 479 00:42:24,200 --> 00:42:29,439 Subtitles © SBS Australia 2023 33565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.