All language subtitles for Junior 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KHN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,615 --> 00:00:19,502 'Consumption and trafficking of Narcotics, drugs,' 2 00:00:19,583 --> 00:00:22,685 'and psychotropic substances are prohibited by law' 3 00:00:22,766 --> 00:00:25,392 'and punishable with rigorous imprisonment and fine.' 4 00:00:25,473 --> 00:00:28,765 'Consumption and trafficking of Narcotics, drugs,' 5 00:00:28,846 --> 00:00:31,877 'and psychotropic substances are prohibited by law and punishable ' 6 00:00:31,958 --> 00:00:33,792 'with rigorous imprisonment and fine.' 7 00:03:31,025 --> 00:03:33,740 'The destiny of every wound is to heal.' 8 00:03:34,500 --> 00:03:39,705 'But this is the story of a wound that never healed.' 9 00:03:41,152 --> 00:03:43,505 'Every war is sure to end.' 10 00:03:44,750 --> 00:03:47,375 'But this is the story of a war' 11 00:03:47,465 --> 00:03:50,410 'that never ended, even after it was all over.' 12 00:04:57,643 --> 00:04:58,923 ਤੂ ਆਵਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਕੋਲ ਗਿਆ ਸੀ। 13 00:04:59,363 --> 00:05:00,723 ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਕੇ ਦੱਸ। 14 00:05:01,963 --> 00:05:04,243 ਤੂ ਆਵਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਕੋਲ ਗਿਆ ਸੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 15 00:05:05,333 --> 00:05:06,871 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਮਨਾ ਕਿਤਾ ਸੀ। 16 00:05:09,243 --> 00:05:11,003 ਹੁਣ ਤੋਂ ਤੁਸੀ ਉਨਹਾ ਨਾਲ ਜਾਕੇ ਰਹੋ। 17 00:05:11,123 --> 00:05:13,523 ਮੇਰਾ ਤੇਰੇ ਤੇ ਇਸ ਕੁੜੀ ਨਾਲ ਕੋਈ ਰਿਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ। 18 00:05:14,003 --> 00:05:14,883 ਠੀਕ ਹੈ। 19 00:05:15,163 --> 00:05:17,963 ਹੁਣ ਤੋਂ ਇਹ ਦਰਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਬਂਦ ਹੈ। 20 00:05:18,003 --> 00:05:20,003 ਜਾਂ ਤਾਂ ਇਥੇ ਸੌਂ ਜਾਂ ਜਾਂ ਚਲ ਜਾ। 21 00:05:20,843 --> 00:05:22,283 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਦੇਣਦਾਰ ਹੋ। 22 00:05:24,283 --> 00:05:25,803 ਤੂਂ ਕੀ ਦੇਖ ਰੇਹਾ ਹੈ? 23 00:05:26,763 --> 00:05:28,283 ਆਵਦੇ ਕੱਮ ਤੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖ। 24 00:06:02,963 --> 00:06:05,003 ਸ਼ੁਭ ਸਵੇਰ। ਕਿਵੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 25 00:06:05,163 --> 00:06:06,763 -ਮੈਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰ ਸਕਦਾਂ। -ਉਹੀ ਆਰਡਰ ਵਾਸਤੇ। 26 00:06:07,003 --> 00:06:07,683 ਹਾਂ। 27 00:06:08,163 --> 00:06:09,083 ਠੀਕ ਹੈ। 28 00:06:09,603 --> 00:06:12,243 Please order an expresso. - Yes. 29 00:06:13,563 --> 00:06:15,163 -ਫਿਰ ਤੋਂ ਪੈਸੇ। -ਰਮੇਸ਼ਾ। 30 00:06:16,243 --> 00:06:19,123 ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਪੈਸੇ ਵਿਚ ਕੀ ਹੈ। 31 00:06:19,603 --> 00:06:21,883 ਮੈਂ ਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਸਰਕਾਰ ਜਾਣੇ ਮੈਂ ਕੌਫੀ ਪੀ ਰੇਹਾਂ। 32 00:06:22,163 --> 00:06:23,163 ਠੀਕ ਹੈ। 33 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 ਆਪ ਜੀ ਦਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ। 34 00:06:29,563 --> 00:06:30,523 ਧਨਵਾਦ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ। 35 00:06:30,643 --> 00:06:31,563 ਧਨਵਾਦ। 36 00:06:45,323 --> 00:06:46,803 ਕਦੇ ਦੇਰ ਨੀ ਕਰਦਾ਼ 37 00:06:47,523 --> 00:06:48,643 ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਕਤ ਤੇ। 38 00:06:49,003 --> 00:06:51,003 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਜਗਹ ਨਹੀਂ ਹੈ। 39 00:06:51,283 --> 00:06:52,483 ਤੂਂ ਮੇਰਾ ਕੱਮ ਕਿਤਾ? 40 00:06:53,323 --> 00:06:55,523 ਆਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ। 41 00:06:55,603 --> 00:06:57,523 ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੀ ਤਰਹ। 42 00:06:58,003 --> 00:06:58,883 ਅਤੇ ਪੌਲ, 43 00:06:59,163 --> 00:06:59,483 ਆਹੋ। 44 00:06:59,643 --> 00:07:01,163 ਤੈਨੂਂ ਨੀ ਲਗਦਾ ਇਹਨੀ ਕੋੜੀ ਕੋਫੀ, 45 00:07:01,243 --> 00:07:02,883 ਤੇਰੀ ਸਿਹਤ ਤੇ ਅਸਰ ਕਰੁਗਾ। 46 00:07:03,123 --> 00:07:07,243 ਇੱਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਫੀ ਪੀਣ ਨੂੰ। 47 00:07:16,563 --> 00:07:19,123 -ਸ਼ੁਭ ਰਾਤ੍ਰਿ ਸਾਰੇਆ ਨੂੰ। -ਧਿਆਨ ਰਖੇਓ। 48 00:07:21,523 --> 00:07:22,403 ਉਹ। 49 00:07:23,443 --> 00:07:24,603 ਤੂੰ ਇੱਕ ਲੜਾਕੂ ਹੇ। 50 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 ਹਮੇਸ਼ਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਿ। 51 00:07:26,003 --> 00:07:26,883 ਹਮੇਸ਼ਾ। 52 00:07:27,523 --> 00:07:28,523 ਕਿਥੇ ਜਾ ਰੇਹਾ। 53 00:07:29,163 --> 00:07:30,883 ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਘੁਮਨ ਦਾ ਵਕਤ ਹੇ। 54 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 ਹੁਣ ਤੋਂ। 55 00:07:32,403 --> 00:07:33,283 ਚੰਗਾ। 56 00:07:33,963 --> 00:07:36,443 ਤੈਨੂੰ ਨੀ ਲਗਦਾ ਇਹ ਤੇਰੇ ਲਈ ਓਖਾ ਹੇ। 57 00:07:37,203 --> 00:07:39,123 ਪੌਲ, ਇੱਕ ਸਿਆਣੇ ਆਦਮੀ ਨੇ ਕੇਹਾ ਸੀ, 58 00:07:39,323 --> 00:07:40,603 ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਿਓਂਦੇ ਹੋਂ। 59 00:07:40,963 --> 00:07:42,723 ਜਿੰਨੀ ਪੀਣੀ ਹੇ ਪੀਓ। 60 00:07:44,203 --> 00:07:45,163 ਚੰਗਾ। 61 00:08:18,883 --> 00:08:20,763 ਹੇ। - ਹੇ। 62 00:08:22,363 --> 00:08:23,283 ਆ ਚੱਕੋ। 63 00:08:28,523 --> 00:08:29,883 ਇੱਕ ਹੋਰ। 64 00:09:01,483 --> 00:09:02,363 ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ। 65 00:09:02,523 --> 00:09:03,763 ਇਥੇ ਯਾ ਨਾਲ ਲੈਕੇ ਜਾਓਗੇ। 66 00:09:04,203 --> 00:09:05,643 ਨਾਲ ਲੈਕੇ ਜਾਣਾ। - ਆ ਚੱਕੋ। 67 00:09:05,963 --> 00:09:07,803 -ਤੁਹਾਡਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ। -ਧਨਵਾਦ, ਤੁਹਾਡਾ ਵੀ। 68 00:09:16,283 --> 00:09:17,523 ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਜਾਕੇ ਦੇਖਕੇ ਆ। 69 00:09:17,603 --> 00:09:18,123 ਠੀਕ ਹੈ। 70 00:09:21,283 --> 00:09:22,163 ਹੇ, ਤੁਸੀਂ। 71 00:09:23,963 --> 00:09:25,283 ਆਵਦਾ ਜੋਸ਼ ਦਿਖਾਓ। 72 00:09:25,763 --> 00:09:28,883 ਤੂੰਸੀ ਆਵਦਾ ਕਮ ਦਿਖਾਊ ਪੇਹਲਾਂ। 73 00:09:51,003 --> 00:09:51,923 ਆ ਚੱਕੋ। 74 00:10:09,363 --> 00:10:10,243 ਮੈਂ 50 ਸਾਲ ਦਾ ਹਾਂ। 75 00:10:10,603 --> 00:10:12,963 ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। 76 00:10:37,163 --> 00:10:38,523 ਇਥੇ ਹੀ ਲਓਗੇ ਯਾ ਨਾਲ ਲਕੇ ਜਾਣਾ। 77 00:10:42,603 --> 00:10:43,363 ਮੈਂ ਇਥੇ ਹੀ ਪੀਊਂਗਾ। 78 00:10:45,003 --> 00:10:46,323 ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ? 79 00:10:46,803 --> 00:10:47,163 ਹਾਂ। 80 00:10:48,123 --> 00:10:49,643 ਠੀਕ ਹੈ, ਬੈਠ ਜਾਓ। 81 00:10:49,723 --> 00:10:50,923 -ਠੀਕ ਹੈ, ਧਨਵਾਦ। -ਠੀਕ ਹੈ। 82 00:11:00,003 --> 00:11:02,563 ਇਹ ਸੁੰਦਰ ਤਸਵੀਰ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋਂ। 83 00:11:02,803 --> 00:11:03,803 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਪਰਮੈਨ ਪਸੰਦ ਹੈ? 84 00:11:04,163 --> 00:11:06,163 ਹਾਂ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਤਾਕਤਵਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 85 00:11:07,083 --> 00:11:08,803 ਉਹ ਸਾਰੇਆ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। 86 00:11:09,563 --> 00:11:11,443 ਤੇ ਸਾਡੀ ਵੀ ਮਦਦ ਕਰੁਗਾ। 87 00:11:11,843 --> 00:11:12,723 ਹਾਂ, ਜਰੂਰ। 88 00:11:14,123 --> 00:11:15,163 ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਬੋਲਦੇ ਨਹੀਂ। 89 00:11:15,563 --> 00:11:17,483 ਮੈਨੂੰ ਲਗੇਆ ਤੁਸੀਂ ਗੂੰਗੇ ਹੋਂ। 90 00:11:18,003 --> 00:11:21,683 ਆਵਦੀ ਮਰਜੀ ਨਾਲ ਚੁਪ ਰਹਣਾ ਕਿਸੇ ਦੇ ਚੁਪ ਕ੍ਰਾਣ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ। 91 00:11:21,923 --> 00:11:25,523 ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਨਹੀਂ। 92 00:11:26,523 --> 00:11:29,323 ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ। - - Only the one who bears can know. 93 00:11:30,083 --> 00:11:30,923 ਹਾਂਜੀ? 94 00:11:32,363 --> 00:11:33,243 ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 95 00:11:33,803 --> 00:11:36,443 ਕਦੇ ਕਦੇ ਤੁਹਾਨੌ ਸਭ ਭਗਵਾਨ ਤੇ ਛਡ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। 96 00:11:37,723 --> 00:11:40,523 ਕੀ ਪਤਾ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕੀ ਸੋਚ ਰਖੇਆ। 97 00:11:41,603 --> 00:11:43,763 ਪਰ ਭਗਵਾਨ ਕਦੇ ਆਪਾਂ ਨੂੰ ਝੁਕਣ ਦਾ ਨੀ ਬੋਲਦਾ। 98 00:11:45,603 --> 00:11:47,443 ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਜੋ ਕਰਵਾਣਾ ਚਾਉਂਦੇ ਨੇ। 99 00:11:49,123 --> 00:11:50,763 ਆਵਦਾ ਸਿਰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਜੀਓ, 100 00:11:51,163 --> 00:11:52,963 ਤੇ ਆਵਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਣਾਓ। 101 00:11:53,483 --> 00:11:54,603 ਸਬ ਤੋਂ ਜਰੂਰੀ, 102 00:11:54,963 --> 00:11:56,563 ਆਵਦੇ ਬੱਚੇ ਦੀ ਮਿਸਾਲ ਬਣੋ। 103 00:11:58,763 --> 00:11:59,643 ਅਲੀਨਾ, 104 00:12:00,283 --> 00:12:01,883 ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ ਹਿੱਮਤਵਾਲੀ ਹੈ। 105 00:12:01,963 --> 00:12:03,803 ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਨਾਲ ਰਹੋਗੇ। 106 00:12:11,643 --> 00:12:13,123 ਆਪ ਜੀ ਦਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ। 107 00:12:15,283 --> 00:12:17,083 ਮਾਂ, ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਕੀ ਬੋਲੇਆ? 108 00:12:20,403 --> 00:12:21,283 ਬਹੁਤ ਕੁਝ। 109 00:12:39,523 --> 00:12:40,283 Hey, wash my hands. 110 00:12:42,963 --> 00:12:44,003 Save some water. 111 00:12:44,923 --> 00:12:46,443 Our hands are going to get dirty today. 112 00:12:46,723 --> 00:12:47,603 Huh! Really? 113 00:13:08,683 --> 00:13:09,603 Relax, man! 114 00:13:10,083 --> 00:13:12,203 So, is there any movement? 115 00:13:14,203 --> 00:13:16,363 Just let them come out once. 116 00:13:16,843 --> 00:13:18,363 Then there will be commotion. 117 00:13:31,243 --> 00:13:32,123 There it is. 118 00:13:32,483 --> 00:13:33,763 Come on, let's go. - Come on now. 119 00:13:47,003 --> 00:13:48,963 Maintain a distance. Just follow it. Listen to me. 120 00:13:50,483 --> 00:13:51,363 Can't you see? 121 00:13:56,923 --> 00:13:57,803 Bro, watch out. 122 00:15:06,083 --> 00:15:07,250 Where the hell is he? 123 00:15:10,042 --> 00:15:12,000 Mom, it's a unicorn! - Hey, Jazz! 124 00:15:12,875 --> 00:15:14,125 Where are you going? 125 00:15:24,375 --> 00:15:25,250 Here he is. 126 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 Is it him? - Wait, I'll tell you. 127 00:15:28,042 --> 00:15:29,667 Give me that Punjabi book, son. 128 00:15:32,375 --> 00:15:33,250 Sir, 129 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 I'll be back in a moment. 130 00:15:37,125 --> 00:15:39,708 Hey! Oh! Hmm. 131 00:15:40,833 --> 00:15:43,458 Honey, we already have five. 132 00:15:44,500 --> 00:15:48,333 One, two, three, four... This is the fifth one. 133 00:15:49,125 --> 00:15:50,667 How much is it? 134 00:15:52,667 --> 00:15:53,542 Give it to him. 135 00:15:54,208 --> 00:15:56,417 ਧਨਵਾਦ ਬੋਲੋ। - ਕਹੋ, ਧਨਵਾਦ ਬੋਲੋ। 136 00:15:56,542 --> 00:15:57,917 ਧਨਵਾਦ। - ਸੁਆਗਤ ਹੈ। 137 00:16:00,458 --> 00:16:02,875 Hey... Wait. Don't run. 138 00:16:07,417 --> 00:16:08,292 Give it to me! 139 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 Jazz! 140 00:17:10,792 --> 00:17:11,667 Jazz! 141 00:17:14,750 --> 00:17:15,667 Jazz! 142 00:17:18,625 --> 00:17:19,500 Jazz! 143 00:17:21,208 --> 00:17:24,042 Help! 144 00:17:32,458 --> 00:17:35,792 ਅੱਜ ਦਿਨ ਦਿਹਾੜੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਰਦਨਾਕ ਘਟਨਾ ਘਟਿ ਸਨ। 145 00:17:35,875 --> 00:17:41,250 ਜਿਥੇ 3-4 ਅਤਂਕਵਾਦੀਆ ਨੇ ਗੋਲੀਬਾਰੀ ਕੀਤੀ ਤੇ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਗਾਯਬ ਹੋ ਗਏ ਸਨ। 146 00:17:41,667 --> 00:17:45,208 ਜਖਮੀ ਤੇ ਗੰਭੀਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਏਸ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਿੱਤਾ ਹੈ। 147 00:17:45,292 --> 00:17:48,125 ਜਿਥੇ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਇਲਾਜ ਚਲ ਰੇਹਾ ਸਨ। 148 00:17:48,208 --> 00:17:51,875 ਤੇ 5 ਲੋਕੀ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਨ। 149 00:17:52,125 --> 00:17:56,208 ਕਿਸੇ ਗੈਂਗ ਨੇ ਏਸ ਘਟਨਾ ਦੀ ਜਿਮੇਵਾਰੀ ਹਾਲੇ ਤਕ ਨਹੀਂ ਲਿਤੀ। 150 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 ਮੋਕੇ ਤੇ ਮਰਣ ਵਾਲੇਆ ਵਿੱਚ... 151 00:17:59,708 --> 00:18:03,042 ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਰਾਜੇਸ਼ ਸ਼ਰਮਾ, 152 00:18:03,125 --> 00:18:07,458 ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਵਸੂਲੀ ਵਾਲੇਆ ਦੇ ਫੋਨ ਆ ਰਹੇ ਸੀ। 153 00:18:07,625 --> 00:18:09,792 ਤੇ ਓਥੇ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਸ ਦੇਈਏ ਕੀ ਇਸ ਬਿਜ਼ਨਸ ਵਾਲੇ ਦੀ ਮੋਤ ਨਾਲ। 154 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 ਹੋਰ ਵੀ ਲੋਕੀ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋਯੇ ਸਨ। 155 00:18:12,667 --> 00:18:15,375 ਏਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆ ਮੋਤ ਦਾ ਜਵਾਬ ਹੁਣ ਕੋਣ ਦੇਉਗਾ? 156 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਕਦੋਂ ਏਹਦੇ ਉੱਤੇ ਕਮ ਕਰੁਗੀ? 157 00:18:17,917 --> 00:18:19,667 ਤੇ ਕਦੋਂ ਪਤਾ ਚਲੂਗਾ? 158 00:18:19,750 --> 00:18:24,375 ਵੀ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਏਸ ਮੀਂਹ ਪਿਛੇ ਕੋਣ ਸੀ? 159 00:18:26,125 --> 00:18:28,583 -ਇਹ ਸਬ ਕੁਝ ਜਾਦਾ ਹੋ ਗਿਆ । - ਹਾਂ ਬਾਬੂ । 160 00:18:30,042 --> 00:18:32,875 It's going to be hot after the rain. - Hmm. 161 00:18:40,583 --> 00:18:42,250 I don't know what kind of place this is. 162 00:18:42,667 --> 00:18:43,583 What the hell is this? 163 00:18:47,000 --> 00:18:48,208 Where else could we have gone? 164 00:18:48,833 --> 00:18:51,250 The police have barricaded the whole city. 165 00:18:51,458 --> 00:18:52,917 I do not understand 166 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 who did the counter-firing. 167 00:18:56,167 --> 00:18:57,833 You are thinking about the counter-firing. 168 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 I lost my childhood friend. 169 00:19:05,375 --> 00:19:06,500 Quiet! It's connected. 170 00:19:12,458 --> 00:19:14,625 I have forbidden you to call, haven't I? 171 00:19:14,875 --> 00:19:16,958 Alam, there was counter-firing on us. 172 00:19:17,958 --> 00:19:20,375 My man was killed and another was shot in the shoulder. 173 00:19:21,875 --> 00:19:23,667 I told you to beware of the police. 174 00:19:23,958 --> 00:19:25,042 It was not the police, Alam. 175 00:19:25,458 --> 00:19:26,708 Someone knew about this. 176 00:19:27,958 --> 00:19:29,833 Sir, one of our men has also been killed... 177 00:19:30,125 --> 00:19:31,542 Really? - And one has also been shot. 178 00:19:31,667 --> 00:19:32,667 Oh! 179 00:19:33,083 --> 00:19:34,125 ਹਮਲੇ ਤੇ ਹਮਲਾ! 180 00:19:36,417 --> 00:19:38,542 ਇਹ ਤਾਂ ਬਾਹਲੀ ਰੋਚਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। 181 00:19:38,833 --> 00:19:42,208 ਡਾੱਕਟਰ ਸਾਬ ਨੂੰ ਸੱਦੋ ਤੇ ਬੋਲੋ... 182 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 ਜਖ਼ਮੀ ਸਿਪਾਹੀ ਆ ਰਹੇ ਨੇ । 183 00:19:44,792 --> 00:19:47,083 With cameraman Satbir, this is Vikram... - Okay, sir. 184 00:19:47,167 --> 00:19:49,208 From mirror news. - Did you do the job given to you? 185 00:19:49,792 --> 00:19:52,542 Your job is done, but we have lost a lot. 186 00:19:52,875 --> 00:19:53,917 Where do we go now? 187 00:19:54,333 --> 00:19:55,792 Stay alert, all of you! 188 00:19:56,167 --> 00:19:59,458 Guys, reach the mansion and take care that no one doubts. 189 00:19:59,917 --> 00:20:00,917 Got it? - Hmm. 190 00:20:02,458 --> 00:20:04,667 ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਪਊਗਾ। 191 00:20:04,875 --> 00:20:08,750 State police once again failed to maintain 192 00:20:08,833 --> 00:20:10,542 peace and tranquillity in the city. 193 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 DSP Karan Saraye has reached the spot. 194 00:20:15,750 --> 00:20:18,542 ਅੱਜ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਬੋਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ। 195 00:20:18,625 --> 00:20:20,625 ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਜਾਂਚ ਮਿਲਿ ਹੈ। 196 00:20:21,125 --> 00:20:22,208 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇ ਦਿਤਾ ਜਾਊਗਾ। 197 00:20:22,375 --> 00:20:24,417 ਜਿਨਵੇ ਸਾਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਲਗੂਗਾ। 198 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ। 199 00:20:28,417 --> 00:20:31,250 ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖੇਆ ਏਹਨਾ ਕੋਲ ਅੱਜ ਵੀ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਸੀ । 200 00:20:31,375 --> 00:20:33,917 ਪਰ ਇਸ ਵਾਰ ਅਸੀਂ ਜਵਾਬ ਲਕੇ ਹੀ ਰੁਕਨਾ। 201 00:20:35,667 --> 00:20:36,542 Sir. 202 00:20:41,292 --> 00:20:42,417 ਕੀ ਸੂਚਨਾ ਹੈ? 203 00:20:42,500 --> 00:20:44,875 ਸਰ, 4 ਮਾਰੇ ਗਏ ਤੇ 3 ਦੀ ਹਾਲਤ ਗੰਭੀਰ ਹੈ। 204 00:20:45,458 --> 00:20:46,667 ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਨਕਾਰੀ? 205 00:20:48,417 --> 00:20:49,500 ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਦਸੋ। 206 00:20:50,000 --> 00:20:51,292 Have the bodies been identified? 207 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Did you message the families? 208 00:20:52,667 --> 00:20:54,583 Sir, we messaged almost everyone's family. 209 00:20:55,208 --> 00:20:56,125 What do you mean by almost? 210 00:20:56,208 --> 00:20:59,458 There was a woman whose little girl died on the spot. 211 00:21:02,375 --> 00:21:03,250 Tell me more. 212 00:21:03,542 --> 00:21:05,292 Sir, no information is available 213 00:21:05,375 --> 00:21:07,417 about any family member of that lady. 214 00:21:07,750 --> 00:21:09,708 ਉਹ ਇਸ ਵਕਤ ਸਦਮੇ ਵਿੱਚ ਹੋਊਗੀ। 215 00:21:10,125 --> 00:21:11,333 ਉਹ ਬਾਦ ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਕਰਾਂਗੇ। 216 00:21:12,000 --> 00:21:13,833 Was the vehicle of the shooters identified? 217 00:21:13,917 --> 00:21:15,000 Sir, still searching. 218 00:21:15,750 --> 00:21:17,750 Sir, there is another confusion. - Yes, what is it? 219 00:21:18,042 --> 00:21:19,667 ਸਰ, ਜੋ ਘਾਅਲ ਕਿਰਣ ਕੌਰ, 220 00:21:19,917 --> 00:21:21,208 ਤੇ ਓਹਦੀ ਕੁੜੀ ਜੋ ਮਰ ਚੁਕੀ ਹੈ, 221 00:21:21,958 --> 00:21:23,000 ਕੀ ਹੋਯਾ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ? 222 00:21:23,250 --> 00:21:24,542 ਸਰ, ਜਾਨਕਾਰੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਿਕ, 223 00:21:25,125 --> 00:21:28,458 ਦੋਨਵਾਂ ਮਾਂ ਤੇ ਬੇਟੀ ਦੀ 4 ਸਾਲ ਪੇਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਤ ਹੋ ਚੁਕੀ ਏ। 224 00:21:28,542 --> 00:21:31,125 ਤੇ ਡੈਥ ਸਰਟਿਫਿਕੇਟ ਵੀ ਏਸ ਹੋਸਪਿਟਲ ਵਿਚੋਂ ਹੀ ਮਿਲੇਆ ਸੀ। 225 00:21:34,333 --> 00:21:36,917 ਮੈਨੂੰ ਓਹਦੇ ਕੋਲ ਲਕੇ ਚਲੋ, ਮੀਡਿਯਾ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਹੈ? 226 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਮੀਡਿਯਾ ਨੂੰ ਕੁਝ ਤਾਂ ਪਤਾ ਹੈ। 227 00:21:39,125 --> 00:21:43,125 3 ਜਖ਼ਮੀ ਤੇ 4 ਮਰਣ ਵਾਲੇਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ 7 ਸਾਲ ਦੀ ਕੁੜੀ ਵੀ ਸੀ । 228 00:21:43,208 --> 00:21:45,875 ਏਹਨਾ ਕਾਤਿਲਾਂ ਨੇ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿਤੀਆਂ। 229 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 You useless jerks! 230 00:21:47,875 --> 00:21:48,917 What have you done? 231 00:21:50,083 --> 00:21:51,375 She was a kid. 232 00:21:52,542 --> 00:21:53,417 Anyway, 233 00:21:54,292 --> 00:21:55,417 our job is done. 234 00:21:57,042 --> 00:21:58,792 ਕੋਈ ਬੱਚਾ ਹੋਵੇ ਜਾ ਬੁੱਡਾ! 235 00:22:00,292 --> 00:22:01,333 He cannot come back. 236 00:22:02,167 --> 00:22:03,083 Or can he? 237 00:22:03,208 --> 00:22:04,083 No, sir. 238 00:22:04,375 --> 00:22:05,292 No one can. 239 00:22:06,792 --> 00:22:08,458 Hey, how do you say this in Punjabi? 240 00:22:08,625 --> 00:22:11,125 What is that saying? 'Forget about it.' 241 00:22:11,333 --> 00:22:14,292 You can forget about the kid easily. 242 00:22:15,917 --> 00:22:16,792 ਇਸ ਤਰਫ ਸਰ। 243 00:22:25,000 --> 00:22:25,875 Sir. 244 00:22:27,625 --> 00:22:30,042 ਇੱਕ ਹੋਰ ਚੋਕਣ ਵਾਲੀ ਖ਼ਬਰ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿਚੋਂ ਮਿਲੀ ਹੈ, 245 00:22:30,125 --> 00:22:33,458 ਵੀ ਜੋ ਬੱਚੀ ਇਸ ਘਟਨਾ ਵਿੱਚ ਮਰੀ ਸਨ, 246 00:22:33,542 --> 00:22:36,250 ਓਹਦੀ ਮਾਂ ਦੀ ਸ਼ੀਨਾਖਤ ਹਾਲੇ ਤਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਪਾ ਰਹੀ ਸਨ । 247 00:22:36,625 --> 00:22:39,917 Oh, boy! This is so entertaining! 248 00:22:40,042 --> 00:22:42,417 Hey, quiet! Let me hear it. 249 00:22:42,667 --> 00:22:43,875 Do you know her, sir? 250 00:22:55,542 --> 00:22:56,542 Oh, no! 251 00:23:01,917 --> 00:23:02,875 ਇਹ ਸਮਾਯਰਾ ਹੈ। 252 00:23:03,583 --> 00:23:04,667 What happened, sir? 253 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 What can I say? 254 00:23:06,042 --> 00:23:08,667 Hey! Who fired at the girl? 255 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Harry has killed your brother, 256 00:23:12,333 --> 00:23:13,542 not anyone else. 257 00:23:14,792 --> 00:23:16,208 ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈਰੀ ਕੋਣ ਹੈ? 258 00:23:20,417 --> 00:23:21,667 Hakhem Sekhon. 259 00:23:23,292 --> 00:23:25,292 Have you fools ever heard of his name? 260 00:23:26,000 --> 00:23:26,875 Huh? 261 00:23:52,958 --> 00:23:54,333 ਹੈਰੀ ਓਥੇ ਹੀ ਸੀ । 262 00:23:55,000 --> 00:23:58,083 ਇਸ ਬੱਚੀ ਤੇ ਮਾਂ ਦੇ ਲਈ । 263 00:23:59,292 --> 00:24:01,250 ਤੇ ਮਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ ਸਮਾਇਰਾ । 264 00:24:01,583 --> 00:24:02,458 Samaira? 265 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Who is Samaira? 266 00:24:05,333 --> 00:24:06,792 Junior's Samaira. - Junior's Samaira. 267 00:24:09,375 --> 00:24:12,917 ਹੂਟਿੰਗ ਦਾ ਸ਼ੋਰ। 268 00:24:46,417 --> 00:24:47,500 ਪਰ ਇਹ ਜੂਨਿਯਰ ਚੀਜ਼ ਕੀ ਸੀ? 269 00:24:48,542 --> 00:24:50,667 Have you heard of the Frankenstein monster? 270 00:24:51,875 --> 00:24:53,625 ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਜੋ ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਸੀ। 271 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 ਓਹ ਮਸ਼ੀਨ ਵਾਂਗੂੰ ਬਨੇਆ ਸੀ। 272 00:25:06,375 --> 00:25:07,792 ਸਭ ਤੋਂ ਫੁਰਤੀਲਾ। 273 00:25:11,333 --> 00:25:12,833 ਲੜਦਾ ਜਿਨਵੇ ਸ਼ੇਰ ਹੋਵੇ। 274 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 ਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਭੇੜੀਏ ਵਾਂਗੂੰ ਕਰਦਾ। 275 00:25:39,333 --> 00:25:41,417 Take the soul out of a body, 276 00:25:42,417 --> 00:25:43,458 then put it 277 00:25:44,292 --> 00:25:46,708 in a flesh-eating animal. 278 00:25:52,667 --> 00:25:55,750 An illegal undercover soldier 279 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 prepared in such an environment. 280 00:26:05,333 --> 00:26:07,000 ਉਸੇ ਟਾਇਮ ਮਾਰ ਗਿਰਾਨ ਵਾਲਾ। 281 00:26:09,083 --> 00:26:09,958 ਪਰ... 282 00:26:12,708 --> 00:26:13,708 then there was a mistake. 283 00:26:16,250 --> 00:26:17,750 ਉਹ ਭੂਲ ਗਯੇ ਸੀ ਕੀ, 284 00:26:18,958 --> 00:26:21,250 ਸ਼ਾਰਕ ਨੂੰ ਕਦੇ ਬੰਧ ਨੀ ਸਕਦੇ। 285 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 ਕੁਝ ਜਾਨਵਰ, 286 00:26:27,500 --> 00:26:28,583 ਪਾਲਤੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ । 287 00:26:45,458 --> 00:26:47,083 No one was there when he died, 288 00:26:48,583 --> 00:26:50,667 but now he will surely kill. 289 00:26:52,250 --> 00:26:56,417 ਉਹ ਤੂਫਾਨ ਦੇ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਣ ਇਹ ਬੱਚੀ ਸੀ । 290 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 ਹੁਣ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਊਗਾ। 291 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 ਆਊਗਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ, 292 00:27:03,500 --> 00:27:04,417 ਸਾਡੇ ਲਈ । 293 00:27:05,208 --> 00:27:06,375 ਆਪਾਂ ਸਾਰੇਆ ਦੇ ਲਈ । 294 00:27:38,625 --> 00:27:39,500 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਸਰ। 295 00:27:40,167 --> 00:27:41,042 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫੜੋ। 296 00:27:41,500 --> 00:27:43,917 Sir, someone is trying to call Armenia from this cell tower. 297 00:27:44,371 --> 00:27:45,833 The location of the outgoing calls is the same, 298 00:27:45,917 --> 00:27:47,458 but the number is different every time. 299 00:27:50,458 --> 00:27:52,125 Call our AIG. - Okay, sir. 300 00:28:01,708 --> 00:28:02,958 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਫੋਨ ਕਰਦਾ। 301 00:28:03,042 --> 00:28:04,792 ਹਾਂ, ਜਰੂਰ। - ਹਾਂ। 302 00:28:05,708 --> 00:28:06,583 Sir. 303 00:28:07,000 --> 00:28:08,375 DSP wants to talk to you. 304 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Sir, AIG is on the call. 305 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 ਸਰ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਬਰ ਦੇਖੀ? 306 00:28:13,583 --> 00:28:15,708 But we did not get any reply. - Yes, sir. 307 00:28:16,625 --> 00:28:20,667 Someone is repeatedly trying to call Armenia from this cell tower. 308 00:28:20,792 --> 00:28:22,375 Sir, I'm sending you a number. 309 00:28:23,292 --> 00:28:27,000 ਸਰ, ਜਲਦੀ ਤੋਂ ਜਲਦੀ ਇਹ ਨੰਬਰ ਟ੍ਰੈਕ ਕਰਵਾਓ। 310 00:28:27,375 --> 00:28:29,958 ਮੇਨੂ ਪਤਾ ਹੈ, ਇਹ ਜੂਨਿਯਰ ਹੈ। 311 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 ਮੈਂ ਗਰਭਵਤੀ ਹਾਂ। 312 00:29:37,083 --> 00:29:38,625 ਦਿਵਾਰ ਨਾਲ ਲਗਜਾ, ਹਿੱਲੀ ਨਾ। 313 00:29:49,375 --> 00:29:50,250 ਕੀ? 314 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 ਭੱਜ ਗਿਆ? 315 00:29:52,833 --> 00:29:53,708 ਕਿਨਵੇ? 316 00:29:56,500 --> 00:29:58,333 ਤੂੰ ਓਹਨੂੰ ਭਜਨ ਕਿਨਵੇ ਦਿੱਤਾ? 317 00:29:59,042 --> 00:30:02,042 ਉਹ ਆਪਾਂ ਨੂੰ ਸਾਲਾਂ ਬਾਅਦ ਮਿਲੀਯਾ ਸੀ, ਹੁਣ ਆਪਾਂ ਕੀ ਕਰਾਂਗੇ। 318 00:30:02,667 --> 00:30:06,042 ਸਭ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਆਏ, ਸ਼ਕੀ ਪੱਛਮ ਵਲ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। 319 00:30:06,125 --> 00:30:07,542 ਓਹਦੇ ਕੋਲ suv ਗੱਡੀ ਹੈ। 320 00:30:52,250 --> 00:30:55,375 ਸਾਡੇ ਸਤ, ਵਜ ਗਏ ਨੇ, ਓਹਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰੋ। (ਪਿਛੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਆ ਰਹੀਆਂ ਨੇ ) 321 00:30:56,833 --> 00:30:59,042 ਓਥੇ ਕੁਝ ਵੱਡਾ ਹੋ ਰਹ ਹੈ । 322 00:31:03,875 --> 00:31:06,500 ਮੇਂਨੂੰ ਸਾਰੇ ਔੱਫਿਸਰ ਸਤਰਕ ਚਾਹੀਦੇ ਨੇ। 323 00:31:06,833 --> 00:31:09,083 I need all CCTV surveillance. 324 00:31:16,625 --> 00:31:18,708 ਕੋਈ ਓਥੇ ਚੋਵੀਂ ਘੰਟੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। 325 00:31:18,875 --> 00:31:21,417 Block all entries and exits. 326 00:31:25,417 --> 00:31:27,250 ਸਾਰੇ ਫੋਨ ਕਾੱਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਅੰਤਰਾਸ਼ਟੀ, ਰਾਸ਼ਟਰੀ... 327 00:31:27,333 --> 00:31:28,958 ਤੇ ਟਾਵਰ ਤੋਂ ਕਿੱਤੇ ਗਯੇ ਫੋਨ। 328 00:31:29,208 --> 00:31:30,375 ਇਸ ਪੂਰੇ ਜਗਹ ਦੇ। 329 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 ਪਛਾਣ ਦਸੋ। 330 00:31:32,375 --> 00:31:34,708 ਹੁਣ ਆਪਾਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਬ ਤੋਂ, 331 00:31:35,125 --> 00:31:37,292 ਖਤਰਨਾਕ ਅਪਰਾਧੀ ਨਾਲ ਸੋਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ। 332 00:31:39,417 --> 00:31:40,458 ਇਹ ਪਛਾਣ ਕਰੋ। 333 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 ਇਹ ਸਬ ਤੋਂ ਖਤਰਨਾਕ ਇਲਾਕਾ ਹੈ। 334 00:31:57,958 --> 00:32:01,750 ਕੋਈ ਵੀ ਪੂਰੀ ਸ਼ਿਨਾਖਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਅੰਦਰ ਨੀ ਆ ਸਕਦਾ। 335 00:32:01,833 --> 00:32:03,958 ਇਹ ਸਬ ਨੂੰ ਸਮਝ ਆ ਗਿਆ? - ਹਾਂ, ਸਰ। 336 00:32:13,750 --> 00:32:14,625 ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ ਹੈ? 337 00:32:15,250 --> 00:32:16,667 ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ? - ਕੋਣ? 338 00:32:16,958 --> 00:32:17,833 ਜੈ ਸਿੰਘ। 339 00:32:19,042 --> 00:32:20,125 ਜੂਨਿਯਰ? - ਹਾਂ। 340 00:32:32,583 --> 00:32:34,708 ਆਵਦੇ ਘੁਟਨੇਆ ਤੇ ਬੇਹਜਾ, ਹੁਣੇ ਬੇਹਜਾ। 341 00:32:43,417 --> 00:32:44,292 ਆਰਮ ਨਾਲ ਮੁੰਡੇਓ। 342 00:32:54,917 --> 00:32:56,250 ਉਹ ਆਪਣੀ ਦਿੱਕਤ ਨਹੀਂ ਹੈਗਾ। 343 00:32:57,708 --> 00:32:58,583 ਚਲੋ ਏਥੋਂ। 344 00:32:58,875 --> 00:33:00,708 ਉਹ ਜਰੂਰ ਕੋਈ ਹਰਕਤ ਕਰੁਗਾ। 345 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 ਮੇਨੂ ਭਾਰਤ ਵਾਪਸ ਜਾਣਾ ਹੈ। 346 00:33:03,667 --> 00:33:04,583 ਏਹਨੂੰ ਅੰਦਰ ਲੈਕੇ ਆਓ। 347 00:33:29,042 --> 00:33:31,667 ਇੱਕ ਹੋਰ ਵੱਡੀ ਖ਼ਬਰ, ਜਿਥੇ ਹਾਲੇ ਤਕ 348 00:33:31,708 --> 00:33:34,458 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਬਾਰੂਦ ਦਾ ਧੂਆਂ ਹੈ, 349 00:33:34,542 --> 00:33:37,208 ਓਥੇ ਦੂਜੀ ਜਗਹ ਆਰਮੇਨਿਆ ਵਿੱਚ, 350 00:33:37,292 --> 00:33:40,250 ਇੱਕ ਮੋਸਟ ਵਾਂਟੇਡ ਨੇ ਗਿਰਫਤਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹਨ। 351 00:33:40,333 --> 00:33:43,792 ਜੂਨਿਯਰ ਨੇ ਆਰਮੇਨਿਆ ਵਿੱਚ, 352 00:33:43,875 --> 00:33:46,417 ਭਾਰਤੀਆ ਏਮਬਸਸੀ ਵਿੱਚ ਆਪੇ ਗਿਰਫਤਰੀ ਦਿੱਤੀ ਸਨ । 353 00:33:46,583 --> 00:33:49,417 ਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਕੁਝ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੇ ਜਿਹਦੇ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ, 354 00:33:49,542 --> 00:33:54,792 ਕੀ ਓਹਨੂੰ ਭਾਰਤ ਲੈਕੇ ਆਇਆ ਜਾਵੇ ਜਿਥੇ ਉਹ ਸੱਜਾ ਕੱਟਣ ਲਯਿ ਤੈਆਰ ਹਨ। 355 00:34:06,792 --> 00:34:09,458 ਸਾਰੇਆ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਸਵੇਰ। 356 00:34:10,750 --> 00:34:12,875 A very unfortunate incident has happened 357 00:34:13,417 --> 00:34:14,625 in the prime market hub today 358 00:34:15,333 --> 00:34:16,208 in which 359 00:34:16,542 --> 00:34:19,625 four lives have been lost, and three are in serious condition. 360 00:34:19,958 --> 00:34:21,708 No gang has claimed responsibility 361 00:34:22,208 --> 00:34:23,333 for the incident so far. 362 00:34:23,875 --> 00:34:27,042 But in the meantime, a person named Rajan Sharma 363 00:34:27,708 --> 00:34:31,083 was getting calls for a ransom of one crore. 364 00:34:31,625 --> 00:34:34,292 Police came to know about this from his family members. 365 00:34:35,542 --> 00:34:37,333 ਇਹ ਕਮ ਪੈਸੇ ਵਸੂਲੀ ਵਾਲੈਯਾ ਦਾ ਹੈ। 366 00:34:38,458 --> 00:34:41,042 ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਹੁਣ ਆਵਦਾ ਕਮ ਛੇਤੀ ਚਾਲੂ ਕਰੁਗੀ। 367 00:34:41,708 --> 00:34:43,042 ਇਸ ਕਮ ਦੀ ਗਹਰਾਈ ਤਕ ਜਾਊਗੀ। 368 00:34:43,500 --> 00:34:45,542 Every person responsible for this massacre 369 00:34:46,000 --> 00:34:49,292 will be identified as soon as possible 370 00:34:49,792 --> 00:34:51,375 and punished severely. 371 00:34:52,792 --> 00:34:53,417 ਕੋਈ ਸਵਾਲ? 372 00:34:53,458 --> 00:34:55,958 ਸਰ। ਸਰ। 373 00:34:56,042 --> 00:34:57,917 ਸਬ ਤੋਂ ਤਕੜਾ ਅਪਰਾਧੀ ਜੂਨਿਯਰ, 374 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 ਜੂਨਿਯਰ ਨੇ ਆਰਮੇਨਿਆ ਵਿੱਚ ਸਰੈਂਡਰ ਕਿੱਤਾ ਹੈ । 375 00:35:00,417 --> 00:35:02,833 ਇਸਦਾ ਇਸ ਹਟਯਾਕਾਂਡ ਨਾਲ ਕੋਈ ਤਲੂਕਤ ਹਨ? 376 00:35:02,917 --> 00:35:04,667 ਅਸੀਂ ਕੋਈ ਜੋੜ ਲਭ ਰਹੇ ਹਾਂ। 377 00:35:04,792 --> 00:35:08,167 We'll share with the press as soon as we get a connection with Junior. 378 00:35:10,500 --> 00:35:13,583 Sir, the police have been looking for Junior for a long time. 379 00:35:14,042 --> 00:35:17,125 And the news of his death was also circulated in the past. 380 00:35:17,208 --> 00:35:20,042 Do you consider this surrender a success, 381 00:35:20,125 --> 00:35:22,500 or do you consider it a failure for not being able 382 00:35:22,583 --> 00:35:24,708 to catch him for six years? 383 00:35:25,125 --> 00:35:27,250 ਕੀ ਆਪਾਂ ਬਜਾਰ ਗੋਲੀਬਾਰੀ ਤੇ ਹੀ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ ਕਰੀਏ। 384 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 Sir, which sections will apply to Junior? 385 00:35:29,917 --> 00:35:32,458 We brought Junior to India overnight. 386 00:35:34,208 --> 00:35:37,417 And all further investigations will be shared with the press. 387 00:35:38,458 --> 00:35:38,917 ਅਗਲਾ ਸਵਾਲ। 388 00:35:39,083 --> 00:35:39,958 ਸਰ। 389 00:35:40,250 --> 00:35:42,792 ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਕਿਥੇ ਤੇ ਕਿਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ? 390 00:35:44,875 --> 00:35:46,083 ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ, 391 00:35:46,417 --> 00:35:49,333 ਅੱਜ ਦੋਪਹਰ ਕੋਰਟ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਿੱਤਾ ਜਾਊਗਾ। 392 00:35:50,708 --> 00:35:54,958 ਓਹਦੇ ਨਾਲ ਇਨਸਾਨੀ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ ਕੋਈ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਕਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ । 393 00:36:00,375 --> 00:36:03,208 ਸਰ, ਇੱਕ ਹੋਰ ਸਵਾਲ ਜਿਹੜਾ ਜਵਾਬ ਸਰਕਾਰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ । 394 00:36:03,333 --> 00:36:06,083 Sir, where and in what condition is Junior kept? 395 00:36:06,375 --> 00:36:07,333 ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ। 396 00:36:07,625 --> 00:36:09,833 ਇੱਕ ਹੋਰ ਸਵਾਲ ਸਰ। 397 00:36:31,375 --> 00:36:32,250 ਜੂਨਿਯਰ। 398 00:36:33,458 --> 00:36:34,375 ਤੂੰ ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਹੈ। 399 00:36:35,708 --> 00:36:37,708 ਤੇ ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। 400 00:36:38,417 --> 00:36:39,458 ਇੱਕ ਵਾਰ ਵੀ ਨਹੀਂ। 401 00:36:39,667 --> 00:36:41,292 ਇਹ ਪੂਰਾ ਕਮ ਸਮਝ ਆ ਗਿਆ। 402 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 ਹਥਿਆਰ ਨੂੰ ਕਦੇ ਸਲਾਮੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ। 403 00:36:44,917 --> 00:36:47,042 ਸਿਰਫ ਉਸ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਸਲਾਮੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਓਹਨੂੰ ਚਲਾਂਦਾ 404 00:36:47,917 --> 00:36:49,875 Listen... - Wait a minute. Please... 405 00:36:50,208 --> 00:36:51,833 ਜੂਨਿਯਰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ, ਮੈਂ ਮਾਂ ਬਨਣ ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 406 00:36:51,917 --> 00:36:53,958 ਜੂਨਿਯਰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ, ਮੈਂ ਮਾਂ ਬਨਣ 407 00:36:54,042 --> 00:36:54,917 ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 408 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Answer? 409 00:37:02,583 --> 00:37:03,583 Yes! 410 00:37:03,958 --> 00:37:06,375 It's a yes! A thousand times, yes. A yes for everything. 411 00:37:08,167 --> 00:37:09,125 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 412 00:37:12,375 --> 00:37:13,250 ਸਰ। 413 00:37:14,292 --> 00:37:15,042 ਮੇਂਨੂੰ ਇਸ ਸਬ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣਾ ਹੈ। 414 00:37:15,167 --> 00:37:16,958 The one who teaches a child to walk 415 00:37:18,208 --> 00:37:20,625 also decides his path. 416 00:37:20,958 --> 00:37:22,292 If you have made up your mind, 417 00:37:23,708 --> 00:37:25,625 ਤੇ ਫੇਰ ਇਹ ਤੇਰਾ ਆਖਰੀ ਕਮ ਹੋਵੇਗਾ। 418 00:37:26,792 --> 00:37:28,583 In this assignment, there will be no killings. 419 00:37:29,167 --> 00:37:30,292 No more weapons. 420 00:37:31,458 --> 00:37:33,958 This is just for an information exchange. 421 00:37:44,792 --> 00:37:45,667 ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ। 422 00:37:45,917 --> 00:37:46,333 ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ। 423 00:37:46,667 --> 00:37:48,125 ਸਰ ਜੂਨਿਯਰ ਇਹ ਕਮ ਛਡਣਾ ਚੌਦਾਂ ਹੈ। 424 00:37:49,042 --> 00:37:50,250 ਮੇਨੂ ਪਤਾ ਸੀ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ। 425 00:37:51,542 --> 00:37:54,333 He has a lot of vital information on our operations. 426 00:37:55,875 --> 00:37:57,042 ਓਹਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਮ ਲਯਿ ਛੱਡੋ। 427 00:37:58,083 --> 00:37:59,375 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਸ ਕਮ ਲਗਾਓ। 428 00:38:00,292 --> 00:38:04,250 ਤੇ ਓਹਨੂੰ ਛੇਤੀ ਤੋਂ ਛੇਤੀ ਬਾਹਰ ਕਡੋ। 429 00:38:05,000 --> 00:38:07,042 ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ? - ਹਾਂ ਬਿਲਕੁਲ। 430 00:38:07,417 --> 00:38:08,625 -ਇਹ ਕਮ ਕਰੋ । -ਹਾਂ ਸਰ। 431 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੇਰੇ ਸਮਣੇ ਹੈ। 432 00:38:21,792 --> 00:38:24,542 ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਬੋਲ ਰੇਹਾ, ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੇਰੇ ਸਮਣੇ ਹੈ। 433 00:38:25,000 --> 00:38:27,542 ਜਿਨਵੇ ਓਹਦੇ ਕੋਲ ਲਿਫਾਫਾ ਆਵੇ, ਗੋਲੀ ਚਲਾ ਡੇਉ। 434 00:38:28,083 --> 00:38:28,958 ਜਰੂਰ। 435 00:38:52,167 --> 00:38:53,500 I don't know 436 00:38:54,250 --> 00:38:57,083 whether he is being punished or we are. 437 00:38:57,917 --> 00:38:59,542 When you don't want him to say anything, 438 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 don't want him to confess any crime, 439 00:39:02,333 --> 00:39:04,292 then why are you beating him so much? 440 00:39:04,583 --> 00:39:05,583 We want him to confess. 441 00:39:07,917 --> 00:39:10,875 But not for us. For the higher authorities. 442 00:39:12,333 --> 00:39:15,833 We just have to keep him marinated. 443 00:39:21,375 --> 00:39:22,375 ਅਧਿਕਾਰੀ ਬਾਹਰ ਜਾਓ। 444 00:39:29,875 --> 00:39:31,167 Not this much. 445 00:39:32,542 --> 00:39:34,125 Your hands will get dirty in blood. 446 00:39:35,208 --> 00:39:36,667 This used to be my job. 447 00:39:38,708 --> 00:39:40,792 To keep guys like you clean. 448 00:39:41,708 --> 00:39:42,583 Huh! 449 00:39:44,500 --> 00:39:45,958 I told Mr Deol 450 00:39:46,917 --> 00:39:49,250 that if we pet a street dog, 451 00:39:49,792 --> 00:39:51,333 then it should not be given so much milk 452 00:39:51,667 --> 00:39:53,083 that it starts barking at us. 453 00:39:53,958 --> 00:39:55,625 The system that can make you 454 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 can also destroy you. 455 00:39:58,000 --> 00:39:59,417 ਸਰਕਾਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ। 456 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 Keep thrashing him. 457 00:40:10,625 --> 00:40:11,792 Just gotta keep breathing. 458 00:40:12,875 --> 00:40:13,750 Show no mercy. 459 00:40:14,292 --> 00:40:15,250 Leave no stone unturned. 460 00:40:29,042 --> 00:40:30,083 ਸਰ। - Yeah? 461 00:40:30,500 --> 00:40:31,417 ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ । 462 00:40:58,333 --> 00:41:00,250 Sir, we didn't expect this from the authorities. 463 00:41:01,292 --> 00:41:03,708 Orders are coming to take care of the person 464 00:41:04,458 --> 00:41:06,250 whose encounter should have been ordered. 465 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਜਬੂਰੀ ਸਮਝ ਰੇਹਾ। 466 00:41:09,375 --> 00:41:10,542 But where he is going, 467 00:41:11,417 --> 00:41:13,750 there is a bigger torture waiting for him. 468 00:41:27,588 --> 00:41:28,548 ਰੁਕੋ। 469 00:41:30,788 --> 00:41:36,387 "My luck!" 470 00:41:36,958 --> 00:41:43,417 "My luck!" 471 00:41:44,000 --> 00:41:49,250 "My luck!" 472 00:41:49,875 --> 00:41:54,675 "All the passengers from the same destination" 473 00:41:54,794 --> 00:41:56,671 "started to appear." 474 00:41:57,348 --> 00:42:03,948 "Roaming around, each other's souls fell in love." 475 00:42:04,807 --> 00:42:11,567 "You know everything that nothing is dearer to me than her." 476 00:42:12,307 --> 00:42:16,827 "Wow, my luck! Your game is strange." 477 00:42:16,988 --> 00:42:22,308 "You take only those who are close to us." 478 00:42:22,468 --> 00:42:26,828 "Wow, my luck! Your game is strange." 479 00:42:27,068 --> 00:42:32,388 "You take only those who are close to us." 480 00:42:51,508 --> 00:42:56,468 "My life has no melody like a broken instrument." 481 00:42:56,548 --> 00:43:01,548 "There is no happiness before and after life." 482 00:43:01,668 --> 00:43:06,588 "No complaint of mine reached God." 483 00:43:06,708 --> 00:43:11,548 "I think God doesn't even remember me." 484 00:43:11,788 --> 00:43:18,228 "No one is poorer than the one whose all support was looted." 485 00:43:19,588 --> 00:43:24,148 "Wow, my luck! Your game is strange." 486 00:43:24,308 --> 00:43:29,308 "You take only those who are close to us." - Don't take that off! 487 00:43:29,348 --> 00:43:33,988 "Wow, my luck! Your game is strange." 488 00:43:34,308 --> 00:43:40,988 "You take only those who are close to us." 489 00:43:46,188 --> 00:43:51,068 "Oh, my love! I'm dying out here." 490 00:43:51,148 --> 00:43:56,468 "Where do I find the one who got lost on his own?" 491 00:43:56,548 --> 00:44:01,548 "I think it's God's curse." 492 00:44:01,708 --> 00:44:06,548 "How did you come to me on your own?" 493 00:44:06,708 --> 00:44:11,588 "You listen to my words. You have sinned." 494 00:44:11,748 --> 00:44:13,228 "He is in dire need of my love." 495 00:44:13,308 --> 00:44:19,268 "There is no doctor in the world without him." 496 00:44:19,542 --> 00:44:24,022 "Wow, my luck! Your game is strange." 497 00:44:24,308 --> 00:44:29,588 "You take only those who are close to us." 498 00:44:29,708 --> 00:44:34,188 "Wow, my luck! Your game is strange." 499 00:44:34,268 --> 00:44:41,268 "You take only those who are close to us." 500 00:44:49,864 --> 00:44:51,904 'I fell in love with the murderer.' 501 00:44:52,024 --> 00:44:55,184 'As a result, the result of love was murdered.' 502 00:44:55,784 --> 00:44:57,704 They are calling the child the 'result of love'. 503 00:44:57,864 --> 00:44:59,264 These guys just write anything. 504 00:45:02,624 --> 00:45:03,184 Sudesh. 505 00:45:03,504 --> 00:45:03,944 Yes, sir? 506 00:45:04,064 --> 00:45:05,784 Junior should reach the high court directly. 507 00:45:05,864 --> 00:45:08,064 Sure, sir. We will be there in 20 minutes. 508 00:45:08,304 --> 00:45:11,384 ਏਹਨੂੰ ਹਲਕੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਲਿਯੋ। 509 00:45:11,465 --> 00:45:12,345 ਸਮਝ ਆਗਿ? 510 00:45:12,624 --> 00:45:13,104 ਹਾਂ, ਸਰ। 511 00:45:13,304 --> 00:45:16,024 It's all going so smoothly. Be careful! 512 00:45:16,105 --> 00:45:16,985 ਠੀਕ ਹੈ। 513 00:45:17,264 --> 00:45:18,264 ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ। 514 00:45:21,224 --> 00:45:22,104 Look, 515 00:45:23,264 --> 00:45:25,664 you must be feeling like it's over, 516 00:45:26,424 --> 00:45:27,784 but it's nothing like that. 517 00:45:28,424 --> 00:45:31,624 God has given you a chance to start a new life. 518 00:45:32,224 --> 00:45:33,184 Take your time. 519 00:45:33,744 --> 00:45:34,744 Get hold of yourself. 520 00:45:35,984 --> 00:45:37,984 Then you can start a new life. 521 00:45:38,944 --> 00:45:39,984 And your Junior... 522 00:45:40,784 --> 00:45:42,344 He won't get out of jail now. 523 00:45:43,504 --> 00:45:44,424 Forget about him. 524 00:45:46,984 --> 00:45:48,264 It's easy to harbour an illusion. 525 00:45:50,104 --> 00:45:51,024 But children... 526 00:45:52,984 --> 00:45:54,304 Raising children isn't that easy. 527 00:46:25,944 --> 00:46:26,824 You, 528 00:46:28,584 --> 00:46:29,704 these news, 529 00:46:30,184 --> 00:46:31,384 and her murderers 530 00:46:32,784 --> 00:46:34,584 are just in illusions. 531 00:46:40,504 --> 00:46:41,864 He is not here to be punished. 532 00:46:44,504 --> 00:46:45,824 ਅਸੀਂ ਹਾਇ ਕੋਰਟ ਪੰਜ ਮਿਂਟ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਰਹੇ ਹਾਂ। 533 00:46:45,944 --> 00:46:48,224 ਅਸੀਂ ਹਾਇ ਕੋਰਟ ਪੰਜ ਮਿਂਟ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਰਹੇ ਹਾਂ। 534 00:46:49,224 --> 00:46:50,624 He is here to sentence them. 535 00:47:18,624 --> 00:47:20,384 ਗੱਡੀ ਨੰਬਰ 2 ਸਬ ਠੀਕ ਹੈ? 536 00:48:14,504 --> 00:48:16,304 He has lost his daughter. 537 00:48:18,784 --> 00:48:20,584 Now he will get rid of everyone's illusions. 538 00:48:57,784 --> 00:48:59,784 ਏਹਨੂੰ ਗੋਲੀ ਨਾ ਮਾਰੇਓ, ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਜ਼ਿੰਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 539 00:50:27,383 --> 00:50:29,677 'What could be the reason for hiding this failure?' 540 00:50:30,233 --> 00:50:32,460 'Why are the police and government not saying anything?' 541 00:50:32,673 --> 00:50:34,707 'Why are they not giving any statement despite all this?' 542 00:50:40,666 --> 00:50:43,624 ਸਰ, ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹਾਂ। 543 00:50:44,749 --> 00:50:47,041 ਸਾਰੀ ਟੀਮ ਚੋੱਕਨਾਂ ਸੀ। 544 00:50:47,708 --> 00:50:51,333 ਗੋਲੀ ਬਾਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਫਸਰ ਜਖਮੀ ਵੀ ਹੋਏ। 545 00:50:52,374 --> 00:50:56,416 ਮੇਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਨੀ ਆ ਰੇਹਾ, ਉਹ ਭਜਣ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲ ਕੀਂਵੇ ਹੋ ਗਿਆ। 546 00:50:56,499 --> 00:50:57,791 ਫੇਰ ਕੀਹਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਊਗਾ? 547 00:50:59,333 --> 00:51:02,416 The whole country is laughing at our carelessness. 548 00:51:03,375 --> 00:51:04,666 Sir... 549 00:51:04,958 --> 00:51:06,708 ਖੋਜ-ਬੀਣ ਚਾਲੂ ਹੋ ਚੁਕੀ ਹੈ। 550 00:51:06,874 --> 00:51:07,916 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ, 551 00:51:08,999 --> 00:51:11,458 ਅਗਲੇ 48 ਘੰਤੇਆ ਵਿੱਚ ਓਸਨੂੰ ਲਭ ਲਵਾਂਗੇ। 552 00:51:12,874 --> 00:51:14,874 I just put some ice in it. 553 00:51:16,541 --> 00:51:17,583 Find it. 554 00:51:21,333 --> 00:51:22,416 'We'll find him.' 555 00:51:59,708 --> 00:52:02,541 No, don't! - Hey, run! 556 00:52:03,458 --> 00:52:04,791 Run, come on! 557 00:52:05,416 --> 00:52:07,666 Hey, catch him! - Oh, he's down. 558 00:52:07,749 --> 00:52:09,958 Hey, come on! Come here. 559 00:52:14,458 --> 00:52:15,708 He's out! 560 00:52:17,749 --> 00:52:21,916 I'm over here. - It's his turn. Hey, cheating! 561 00:52:28,374 --> 00:52:29,374 Ju... 562 00:52:54,333 --> 00:52:59,208 Junior, I tried to shoot myself after that day, 563 00:52:59,999 --> 00:53:01,583 but I couldn't do it, man. 564 00:53:07,416 --> 00:53:09,749 I can't even apologise to you. 565 00:53:10,958 --> 00:53:12,874 I don't deserve it. 566 00:53:14,499 --> 00:53:16,416 I don't deserve it! 567 00:53:26,249 --> 00:53:27,874 Please shoot me, man. 568 00:53:28,708 --> 00:53:30,249 It would ease my pain. 569 00:53:31,499 --> 00:53:32,999 I feel heavy 570 00:53:34,166 --> 00:53:35,666 with every breath I take. 571 00:53:37,917 --> 00:53:39,709 I can't do it, Junior. 572 00:53:41,208 --> 00:53:42,624 I can't do it, man. 573 00:53:42,967 --> 00:53:44,175 I... 574 00:53:45,371 --> 00:53:47,162 I can't breathe, man. I... 575 00:53:49,124 --> 00:53:50,999 She was your daughter too. 576 00:54:06,458 --> 00:54:09,124 Harry, I want to go home. 577 00:54:29,208 --> 00:54:32,916 "Walk with me. Talk to me," 578 00:54:32,958 --> 00:54:37,249 "at least for a moment." 579 00:54:37,374 --> 00:54:40,832 "Sit with me, tell me something." 580 00:54:40,917 --> 00:54:45,167 "Fight with me if you want." 581 00:54:45,375 --> 00:54:49,225 "Walk with me. Talk to me," 582 00:54:49,292 --> 00:54:53,917 "at least for a moment." 583 00:54:53,999 --> 00:54:57,624 "Sit with me, tell me something." 584 00:54:57,708 --> 00:55:02,041 "Fight with me if you want." 585 00:55:02,125 --> 00:55:06,209 "I didn't keep" 586 00:55:06,292 --> 00:55:09,473 "my promise to you." 587 00:55:10,208 --> 00:55:13,623 "I see the stars at night," 588 00:55:13,708 --> 00:55:17,417 "but there's no support." 589 00:55:17,500 --> 00:55:21,333 "The river of my tears" 590 00:55:21,414 --> 00:55:25,497 "does not stop even after stopping." 591 00:55:25,583 --> 00:55:29,334 "I was so sad. I drowned..." 592 00:55:29,417 --> 00:55:32,691 "in my tears. My heart is crying." 593 00:55:32,792 --> 00:55:37,398 "Neither my lover is here, nor my respect is here." 594 00:55:37,458 --> 00:55:41,128 "Everything is cremated." 595 00:55:41,458 --> 00:55:45,208 "My life is shattered. Everything is shattered," 596 00:55:45,500 --> 00:55:51,579 "and you are acting like a stone." 597 00:55:54,250 --> 00:56:01,209 "I sit alone, remembering your memories without you." 598 00:56:02,458 --> 00:56:07,875 "Where do I go?" 599 00:56:10,417 --> 00:56:15,083 "Where I don't have your memories." 600 00:56:15,167 --> 00:56:18,750 "Everything is gone, everything..." 601 00:56:18,833 --> 00:56:25,319 "turned into ashes, and sin is everywhere." 602 00:56:25,417 --> 00:56:28,917 "My life is shattered. Everything is shattered," 603 00:56:29,000 --> 00:56:32,748 "Everything is like hell here." 604 00:56:32,833 --> 00:56:36,875 "The sould isn't there, the injuries are only left." 605 00:56:36,958 --> 00:56:41,372 "You were the relief." 606 00:56:41,453 --> 00:56:48,878 "I felt my heart skipped a heartbeat." 607 00:56:48,959 --> 00:56:53,294 "When I was patient like a father, you made my life suffer." 608 00:56:53,375 --> 00:56:57,440 "My mind destroyed me." 609 00:56:57,500 --> 00:57:05,268 "I felt my heart go away from me and destroy me." 610 00:57:05,371 --> 00:57:12,590 "Walk with me. Talk to me, at least for a moment." 611 00:57:13,041 --> 00:57:14,749 Harry. - Hmm? 612 00:57:22,292 --> 00:57:23,167 Hmm? 613 00:57:26,249 --> 00:57:28,791 This is where the firing took place. - Hmm. 614 00:57:29,249 --> 00:57:31,916 This guy was not shot by extortionists 615 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 but was shot from the other side. 616 00:57:38,833 --> 00:57:40,583 He was shot by someone else. 617 00:57:43,458 --> 00:57:45,292 Uh... - Who is this guy? 618 00:57:47,292 --> 00:57:48,542 Harry, find out who he is. 619 00:58:11,750 --> 00:58:13,833 Two out of three targets were eliminated, sir. 620 00:58:14,333 --> 00:58:17,917 ਤੁਸੀਂ ਕੀਥੇ ਢੀਲ ਵਰਤੀ ਹੈ। 621 00:58:18,208 --> 00:58:20,625 ਤੇ ਹੁਣ ਨਾ ਬੋਲੇਓ... - ਜੂਨਿਯਰ, ਸਰ। 622 00:58:21,042 --> 00:58:22,250 ਆ ਕੀ ਕਰਤਾ ਤੁਸੀਂ। 623 00:58:22,375 --> 00:58:23,833 ਛੇਤੀ ਤੋਂ ਛੇਤੀ ਦੁੱਜੇ ਪਲਾਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ। 624 00:58:23,958 --> 00:58:25,833 ਓਹਨੂੰ ਅਪਰਾਧੀ ਬਣਾ ਦੇਓ। 625 00:58:25,917 --> 00:58:29,000 ਮੀਡਿਯਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਦਿਰਾਓ, ਮੀਡਿਯਾ ਵਿਸ਼ਵ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਕਰਾਊਗੀ। 626 00:58:29,083 --> 00:58:30,000 ਠੀਕ ਹੈ। 627 00:58:35,875 --> 00:58:37,083 ਹੈਲੋ। -ਸਮਾਯਰਾ। 628 00:58:37,375 --> 00:58:40,167 ਮੇਰੀ ਗਲ ਧਯਾਨ ਨਾਲ ਸੁਣੋ। 629 00:58:43,333 --> 00:58:45,500 ਜੂਨਿਯਰ, ਇਹ ਸਭ ਕੀ ਹੈ? 630 00:58:45,583 --> 00:58:48,292 'How can anyone escape from such tight security?' 631 00:58:48,542 --> 00:58:51,625 'What could be the reason behind hiding this failure?' 632 00:58:51,875 --> 00:58:55,542 'Why is the police, government, or any department' 633 00:59:16,833 --> 00:59:17,417 Yeah? 634 00:59:17,583 --> 00:59:19,875 Junior, I got the sub inspector. 635 00:59:20,750 --> 00:59:23,458 Come on, man! Bring it quickly! - He is worth nothing. 636 00:59:23,833 --> 00:59:27,167 Hey, man! - And he is asking me for money. 637 00:59:28,083 --> 00:59:32,667 Don't talk much. Eat something. You look weak. 638 00:59:35,542 --> 00:59:36,417 Here, sir. 639 00:59:41,625 --> 00:59:42,542 Hey, Raju! 640 00:59:42,625 --> 00:59:43,042 Yes? 641 00:59:43,125 --> 00:59:44,208 Come here. 642 00:59:49,167 --> 00:59:50,167 Yes, sir? 643 00:59:50,292 --> 00:59:52,708 Don't you know how to serve officers? 644 00:59:52,917 --> 00:59:55,500 Will the officers also eat with their hands 645 00:59:55,583 --> 00:59:58,333 like your illiterate customers? 646 00:59:58,500 --> 01:00:00,667 Go and bring a fork and knife. 647 01:00:00,750 --> 01:00:02,125 Fork? Okay. 648 01:00:06,292 --> 01:00:09,917 Come on, fill it! That's it. 649 01:00:12,750 --> 01:00:13,750 Oh, yeah! 650 01:00:17,375 --> 01:00:18,375 Here, sir. 651 01:00:21,958 --> 01:00:25,125 Knives and forks look suitable only in the hands of an officer. 652 01:00:33,083 --> 01:00:34,042 Get lost. 653 01:00:41,167 --> 01:00:43,083 Ah! Whoa! 654 01:00:44,708 --> 01:00:46,583 ਆਹਤਾ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ। 655 01:00:46,792 --> 01:00:49,458 Hey, stop the music! 656 01:00:50,208 --> 01:00:52,125 Let the gentleman play his harmonica. 657 01:00:53,292 --> 01:00:54,458 Hey, bro! 658 01:00:55,417 --> 01:00:58,292 Please play 'Munni badnam hui'. 659 01:01:24,625 --> 01:01:25,958 What happened to you was wrong. 660 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 It was not your fault but... 661 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 I was there too. I swear... - No... 662 01:01:34,333 --> 01:01:36,875 If I had known that your family was there... - Come on, let's go. 663 01:01:37,083 --> 01:01:38,500 I would have protected them myself. 664 01:01:38,583 --> 01:01:42,625 You couldn't protect those whom the government pays you to protect. 665 01:01:43,667 --> 01:01:47,292 I was paid more not to protect. 666 01:01:48,208 --> 01:01:50,083 Ahh! 667 01:01:52,417 --> 01:01:53,625 Blurt out everything. 668 01:01:54,958 --> 01:01:58,125 Ahh! 669 01:02:03,500 --> 01:02:05,917 My duty was with Sir that day. 670 01:02:06,417 --> 01:02:08,958 I got a call two days ago 671 01:02:09,292 --> 01:02:12,500 and was offered a lot of money. I was told 672 01:02:12,667 --> 01:02:14,250 to bring him to the market. 673 01:02:14,333 --> 01:02:17,667 And then to leave him alone there. 674 01:02:18,292 --> 01:02:21,458 It was very important for them that the old man died there. 675 01:02:22,167 --> 01:02:23,917 They fired bullets... - Come on, man! 676 01:02:24,792 --> 01:02:27,167 But they did not see the old man. 677 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 Sir, I'll be back in a moment. 678 01:02:34,083 --> 01:02:35,792 They fired bullets... - Hey... 679 01:02:36,833 --> 01:02:39,083 But they did not see the old man. - Hey, run! 680 01:02:40,042 --> 01:02:41,917 They killed your daughter... - Get down! 681 01:02:43,167 --> 01:02:46,083 But left the actual job unfinished. - Hey... 682 01:02:47,083 --> 01:02:51,583 Blinded by money, I don't know why I did their job. 683 01:02:51,833 --> 01:02:57,792 But I didn't know that I would face death so soon. 684 01:02:58,042 --> 01:03:00,292 You are drunk. You shouldn't drive now. 685 01:03:00,375 --> 01:03:03,500 Forgive me. Please forgive me. 686 01:03:03,583 --> 01:03:08,958 I never even saw that much money. 687 01:03:12,000 --> 01:03:13,958 Who ordered you to do so? 688 01:03:14,958 --> 01:03:16,458 Ha... 689 01:03:16,542 --> 01:03:18,333 Tell us! Come on! 690 01:03:19,583 --> 01:03:23,042 Ahh! 691 01:03:24,417 --> 01:03:27,625 Hawa Singh! 692 01:03:27,708 --> 01:03:30,708 Ahh! 693 01:03:34,751 --> 01:03:36,083 Mr Morya, have something. 694 01:03:36,417 --> 01:03:37,625 No, thanks, Mr Hawa Singh. 695 01:03:38,167 --> 01:03:40,583 If you can speak for us in your area, 696 01:03:40,667 --> 01:03:43,375 then the elections' worries are over. 697 01:03:43,458 --> 01:03:45,625 Why do you have to worry? 698 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 We don't want to get insulted 699 01:03:49,375 --> 01:03:53,167 in the fraternity by not standing by our relatives. Am I right? 700 01:03:53,208 --> 01:03:55,667 You are absolutely right. 701 01:03:55,833 --> 01:03:57,167 Sir. - Yeah? 702 01:03:58,292 --> 01:03:59,625 ਏ ਸ ਓ ਦਾ ਕਤਲ ਹੋ ਗਿਆ । 703 01:04:03,375 --> 01:04:06,958 ਮੋਰਿਆ ਜੀ ਇਥੇ ਛੇਤੀ ਕੇਆਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਤੇ ਤੂੰ ਕਨ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾ ਰੇਹਾ। 704 01:04:07,667 --> 01:04:10,167 ਮੋਰਿਆ ਜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਾ ਸੀ! 705 01:04:10,417 --> 01:04:13,167 ਤੁਸੀਂ ਚਲੋ ਕੋਈ ਵੱਡੀ ਗਲ ਨਹੀਂ । 706 01:04:13,250 --> 01:04:16,000 -ਠੀਕ ਹੈ । -ਇਹ ਚੂਨਾਵ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਕਰੋ । 707 01:04:17,042 --> 01:04:20,042 The whole fraternity is with you. - Thank you, Mr Hawa Singh. 708 01:04:20,083 --> 01:04:21,958 Allow me. Let's go. - Okay. 709 01:04:24,542 --> 01:04:25,417 Alam... 710 01:04:31,083 --> 01:04:33,625 ਪੂਜਾ ਦੀ ਸਾਰੀ ਤਯਾਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ? - ਹਾਂ, ਹੋ ਗਈਆਂ। 711 01:04:34,250 --> 01:04:36,500 ਕੋਈ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਦਾ ਟੋਕ ਨੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ । 712 01:04:37,167 --> 01:04:38,625 ਠੀਕ ਹੈ। - ਸਮਝ ਗਿਆ? 713 01:04:43,917 --> 01:04:45,958 Looks like it's Junior's doing. 714 01:04:46,417 --> 01:04:47,292 Yes, sir? 715 01:04:49,250 --> 01:04:50,583 Get all the details about him. 716 01:04:51,208 --> 01:04:52,875 About his connections. 717 01:04:52,958 --> 01:04:54,250 I want all his details. 718 01:04:55,333 --> 01:04:56,583 Sure, sir. - Okay, then. 719 01:05:02,800 --> 01:05:03,760 Oh, man! 720 01:05:04,760 --> 01:05:07,320 There's something Junior knows about. 721 01:06:03,880 --> 01:06:07,400 "I bow before Lord Shiva's idol, which is adored by Lord Brahma," 722 01:06:07,560 --> 01:06:11,120 "Lord Vishnu and other Gods, which is praised" 723 01:06:11,320 --> 01:06:14,800 "by pure and holy speeches and which destroys" 724 01:06:15,040 --> 01:06:18,400 "the cycle of births and deaths." 725 01:06:18,480 --> 01:06:22,120 "Mahakal's veneration is wavering in the drums." 726 01:06:22,240 --> 01:06:26,080 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 727 01:06:26,120 --> 01:06:29,640 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 728 01:06:29,720 --> 01:06:31,520 "This is the veneration of Lord Shiva." 729 01:06:31,600 --> 01:06:33,360 "This is the veneration of Mahakal." 730 01:06:33,440 --> 01:06:37,080 "It's the veneration of earthquakes in this path." 731 01:06:37,160 --> 01:06:42,200 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 732 01:06:46,160 --> 01:06:48,320 "This is the veneration of Lord Shiva." 733 01:06:48,400 --> 01:06:51,800 "This is the veneration of Mahakal." 734 01:06:51,880 --> 01:06:53,280 Ahh! 735 01:07:00,800 --> 01:07:04,800 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 736 01:07:04,880 --> 01:07:10,200 "Hail my Lord Shiva! Adoration to Lord Shankar!" 737 01:07:15,720 --> 01:07:20,600 "Hail Lord of animals! Lord of Kailash! Adoration to You." 738 01:07:21,360 --> 01:07:26,240 "Buddheshwar, Achintya, Nateshwar, Anantya..." 739 01:07:26,800 --> 01:07:32,120 "You are great. You are the most benevolent. Adoration to You." 740 01:07:32,280 --> 01:07:38,360 "The one who gives nourishment. You are everlasting. Lord of all gods." 741 01:07:39,640 --> 01:07:50,440 "Lord of all three worlds. Adoration to Lord Shiva." 742 01:07:50,520 --> 01:07:59,920 "Veneration of Creator of the three worlds, Lokeshwara." 743 01:08:00,040 --> 01:08:03,840 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 744 01:08:03,920 --> 01:08:11,240 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 745 01:08:26,000 --> 01:08:31,000 "Adoration to Lord Buddheshwar." 746 01:08:31,080 --> 01:08:34,600 "Adoration to Lord Shiva. Adoration to Lord Nateshwar." 747 01:08:35,160 --> 01:08:39,320 "Adoration to Lord Shiva. Adoration to Yogeshwar." 748 01:08:39,400 --> 01:08:44,080 "Adoration to Lord Shiva." 749 01:08:44,320 --> 01:08:48,160 "You are great. You are the most benevolent and the most powerful." 750 01:08:48,240 --> 01:08:53,080 "Lord of all gods. Lord Shiva is great." 751 01:08:53,600 --> 01:08:57,320 "He is playing the tricks of life and death." 752 01:08:57,400 --> 01:09:02,560 "He is playing the tricks of life and death." 753 01:09:03,040 --> 01:09:07,200 "He is the Kaal. He is the Mahakal. He is the one and only Lord Shiva." 754 01:09:07,280 --> 01:09:12,920 "Hail Lord Shiva..." 755 01:09:17,800 --> 01:09:20,680 "It is the veneration of Lord Shiva." 756 01:09:21,240 --> 01:09:25,040 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 757 01:09:25,120 --> 01:09:30,440 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 758 01:09:32,200 --> 01:09:34,080 Nothing is going to happen to you, Priest. 759 01:09:34,600 --> 01:09:38,400 He has come to settle scores with me. 760 01:09:39,160 --> 01:09:41,640 You can continue with your veneration. 761 01:09:44,280 --> 01:09:48,200 "This is a veneration of blood. This is a veneration of death." 762 01:09:48,280 --> 01:09:52,240 "This is a blood-stained veneration." 763 01:09:53,680 --> 01:09:57,560 "It's the veneration of the one who does the Tandav." 764 01:09:57,640 --> 01:10:01,640 "This is the veneration of the creator and the Lord of death." 765 01:10:04,640 --> 01:10:08,640 "It's the veneration of Bhoothnath and Bhairavnath." 766 01:10:08,720 --> 01:10:09,720 "This is the veneration" 767 01:10:09,800 --> 01:10:12,120 "of the Messiah of death and the creator of death." 768 01:10:12,240 --> 01:10:18,680 "It's the veneration of Bhoothnath and Bhairavnath." 769 01:10:21,440 --> 01:10:23,480 "This is the veneration of Lord Shiva." 770 01:10:23,560 --> 01:10:27,000 "This is the veneration of Mahakal." 771 01:10:33,080 --> 01:10:35,120 "This is His veneration..." 772 01:10:35,720 --> 01:10:39,600 "This is His veneration..." 773 01:10:39,840 --> 01:10:43,640 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 774 01:10:43,720 --> 01:10:49,160 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 775 01:10:58,920 --> 01:11:01,360 Adoration to Lord Shiva! 776 01:11:11,720 --> 01:11:13,600 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਸੀ ਤੂੰ ਆਵੇਂਗਾ। 777 01:11:14,120 --> 01:11:17,120 ਏਹਣਾ ਨੀ ਪਤਾ ਸੀ ਏਥੇ ਤਕ ਆ ਜਾਵੇਂਗਾ । 778 01:11:29,280 --> 01:11:30,240 ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਜੂਨਿਯਰ, 779 01:11:30,800 --> 01:11:33,360 49 ਦੀਵਾਲੀ ਮਨਾਇਆ ਮੈਂ ਏਸ ਮਹਲ ਵਿੱਚ । 780 01:11:33,720 --> 01:11:35,920 ਹਜੇ ਤਕ ਕਦੇ ਚੁਕੇ ਨਹੀਂ । 781 01:11:41,840 --> 01:11:42,800 ਪਰ ਏਸ ਵਾਰੀ, 782 01:11:44,480 --> 01:11:48,080 ਜਿਨਵੇ ਹੋਆ ਅਨਵੇ ਲਗਦਾ ਜਿਨਵੇ, 783 01:11:48,160 --> 01:11:50,760 ਇਹ ਮਹਲ ਦੀ ਪਚਸ੍ਵੀ ਦੀਵਾਲੀ ਨੀ ਬਣੁਗੀ। 784 01:11:52,760 --> 01:11:53,680 ਹੁਣ ਤੂੰ ਜਾ । 785 01:11:57,920 --> 01:11:59,480 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸੀਦੀ ਗਲ ਦਸਦਾ, 786 01:12:00,560 --> 01:12:04,120 ਮੈਨੂੰ ਬਾਹਲਾ ਅਫਸੋਸ ਹੋਇਆ ਤੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ, 787 01:12:04,800 --> 01:12:06,520 ਸਾਡੇ ਆਤੰਕ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋ ਗਿਆ । 788 01:12:08,880 --> 01:12:10,560 ਇਹ ਅਪਰਾਧ ਪੈਸਾ ਵਸੂਲੀ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ । 789 01:12:11,400 --> 01:12:15,920 ਇਹ ਤਾਂ ਦੁਨੀਆ ਸਮੇ ਦਿੱਖੋਣ ਲਈ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ । 790 01:12:16,680 --> 01:12:22,240 ਪੈਸਾ ਵਸੂਲੀ ਦਾ ਦਿਖਾਕੇ ਇੱਕ ਗਵਾਹ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਸਾਡਾ ਕਮ ਸੀ । 791 01:12:22,520 --> 01:12:23,840 ਜਿਹਦਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲਗੇਆ । 792 01:12:26,280 --> 01:12:27,840 ਤੂੰ ਜਵਾਂ ਸਹੀ ਸੁਣੇਆ ਜੂਨਿਯਰ । 793 01:12:28,800 --> 01:12:33,680 ਤੈਨੂੰ ਅਨਵੇ ਲਗੇਆ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਕੇ ਤੇਰਾ ਬਦਲਾ ਪੂਰਾ ਹੋਜੂਗਾ । 794 01:12:33,720 --> 01:12:35,160 ਜਵਾਂ ਵੀ ਨਹੀਂ । 795 01:12:35,880 --> 01:12:38,880 ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਇਹ ਖ਼ੇਡ ਚਾਲੂ ਹੋਇਆ ਹੈ । 796 01:12:39,040 --> 01:12:40,840 ਇਹ ਓਥੇ ਖ਼ਤਮ ਹੋਊਗਾ, 797 01:12:40,880 --> 01:12:44,840 ਜਿਥੇ ਤੂੰ ਕੀ ਤੇਰਾ ਖਿਆਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ । 798 01:12:45,240 --> 01:12:48,680 ਤੇਰਾ ਬਦਲਾ ਜਾਰਜਿਆ ਜਾਕੇ ਪੂਰਾ ਹੋਊਗਾ । 799 01:12:49,560 --> 01:12:51,480 ਕਦੇ ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣੇਆ? 800 01:12:53,920 --> 01:12:56,520 ਕਾਲ ਦਾ ਦੂਜਾ ਨਾਂ ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਹੈ । 801 01:12:59,120 --> 01:13:03,320 ਉਹਦਾ ਕਲਾ-ਕਲਾ ਮੁੰਡਾ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਸੀ । 802 01:13:03,600 --> 01:13:07,560 ਠਰਕ ਤੋਂ ਭਰਿਆ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦਾ ਇੱਕ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰ ਬੈਠਿਆ । 803 01:13:08,120 --> 01:13:09,600 ਜਿਹਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਤਾ, 804 01:13:10,200 --> 01:13:13,680 ਵੀ ਕਾਲੋ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦਾ । 805 01:13:14,200 --> 01:13:16,360 ਏਡਵਰਡ ਦੇ ਛੋਟੇ ਭਰਾ ਨੇ, 806 01:13:16,560 --> 01:13:19,480 ਤੋਫੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦੇ ਨੂੰ ਉਹ ਕੁੜੀ ਪੇਸ਼ ਕਿੱਤੀ। 807 01:13:24,800 --> 01:13:25,680 ਪਾਓ ਏਹਨੂੰ ਗੱਡੀ ਵਿੱਚ। 808 01:13:30,360 --> 01:13:33,680 ਤੇ ਇਹ ਸਾਰਾ ਖ਼ੇਡ ਉਹ ਗਵਾਹ ਨੇ ਦੇਖ ਲਿੱਤਾ। 809 01:13:34,680 --> 01:13:37,400 ਤੇ ਇਹ ਖ਼ੇਡ ਓਹਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਬਣਾਈਆ ਗਿਆ ਸੀ । 810 01:13:38,040 --> 01:13:41,800 ਏਸ ਕਮ ਦੇ ਪਿਛੇ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਦਿਤਾ ਜੂਨ ਜੂਨਿਯਰ । 811 01:13:45,280 --> 01:13:49,280 ਮੈਂ ਤਾਂ ਇੱਕ ਮੁਹਰਾ ਸੀ, ਜੋ ਹੁਕੁਮ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ । 812 01:13:50,520 --> 01:13:53,480 ਹੁਕੁਮ ਦਾ ਇੱਕਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੀ ਹੈ । 813 01:13:54,280 --> 01:13:55,600 ਇਹਨਾਂ ਕਾਤੋਂ ਬੋਲ ਰੇਹਾ ਚੌਧਰੀ? 814 01:13:55,720 --> 01:13:57,720 ਏਹਦੇ ਨਾਲ ਕੀ ਹੌਜੁਗਾ, 815 01:13:58,040 --> 01:13:59,880 ਹਜੇ ਤਕ ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਿਟੀ ਵੀ ਨੀ ਮਾਰੀ । 816 01:14:00,280 --> 01:14:02,120 ਜੂਨਿਯਰ ਤੂੰ ਮਰੇਗਾ ਜਾਂ ਮੈਂ । 817 01:14:02,840 --> 01:14:04,240 ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨੀ ਹੋ ਰੇਹਾ? 818 01:14:05,560 --> 01:14:06,440 ਰੁਕੋ... 819 01:14:07,400 --> 01:14:09,040 ਹੁਣੇ ਫੋਨ ਲਾਕੇ ਦਸਦਾ, 820 01:14:09,120 --> 01:14:11,880 ਹੁਣੇ ਸਬ ਪਤਾ ਲਗ ਜੁਗਾ । 821 01:14:11,920 --> 01:14:13,760 ਛੇਤੀ ਲਾਈ, 822 01:14:14,040 --> 01:14:16,280 ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਗੋਲੀ ਮਰਨ ਦੀ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਹੈ । 823 01:14:26,520 --> 01:14:30,080 ਉਹ ਵਹਿਆਦ ਮੂੰਡੇ ਫੋਨ ਚੱਕ । 824 01:14:40,640 --> 01:14:44,200 - ਹੈਲੋ । -ਹੈਲੋ, ਬਾਬਾ ਤੰਗ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਕਿੱਤਾ? 825 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 ਕੀ ਹੋਏਆ ਬੋਲ, 826 01:14:45,720 --> 01:14:48,400 ਬਾਬਾ ਜੋ ਆਪਾਂ ਹੁਣੇ ਕਮ ਕਿੱਤਾ ਸੀ ਨਾ। 827 01:14:49,640 --> 01:14:52,280 ਉਹਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋ ਗਈ। 828 01:14:52,360 --> 01:14:53,480 What mistake? 829 01:14:54,640 --> 01:14:55,880 ਉਹ ਗਲਤੀ, 830 01:14:56,920 --> 01:14:58,440 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਆ ਰਹੀ ਹਨ । 831 01:14:59,080 --> 01:15:01,600 ਬਚੀ ਮਰਿ ਹੈ, ਬੀਵੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ । 832 01:15:02,080 --> 01:15:03,680 ਬੋਲ ਦੂਜੀ ਬੱਚੀ ਕਰ ਲਵੇ। 833 01:15:08,120 --> 01:15:09,200 ਆ ਕੀ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋ ਤੁਸੀਂ । 834 01:15:10,000 --> 01:15:10,880 (ਗੋਲੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ) 835 01:15:20,480 --> 01:15:22,080 Hello? Hello! 836 01:15:30,000 --> 01:15:32,400 Hello... Hawa! 837 01:16:16,600 --> 01:16:17,680 It's still not finished? 838 01:16:21,680 --> 01:16:22,560 Not yet. 839 01:16:24,800 --> 01:16:26,280 Have you come to leave again? 840 01:16:27,880 --> 01:16:29,840 You always come only to leave. 841 01:16:30,600 --> 01:16:32,800 I wish you would come to stay with me sometime. 842 01:16:33,400 --> 01:16:34,880 Sometimes I think 843 01:16:36,240 --> 01:16:37,280 if you were here, 844 01:16:39,440 --> 01:16:41,200 my daughter would be with me. 845 01:16:43,160 --> 01:16:46,240 I never asked God for anything after I left. 846 01:16:48,120 --> 01:16:52,480 For the past few years, I was living a sentence, not life. 847 01:16:55,080 --> 01:16:56,320 You know, Junior, 848 01:16:58,520 --> 01:17:00,200 Jazz only had one question. 849 01:17:02,800 --> 01:17:03,880 'When will my dad come?' 850 01:17:06,360 --> 01:17:09,560 What would I have told her about a question I haven't found 851 01:17:11,440 --> 01:17:12,760 an answer to yet? 852 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 ਕੀ ਓਹਦੇ ਪਿਤਾ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। 853 01:17:17,840 --> 01:17:19,120 ਕੀ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਯਾਦ ਨੀ ਕਰਦੇ। 854 01:17:19,840 --> 01:17:21,480 Give this answer before 855 01:17:22,520 --> 01:17:23,480 leaving this time. 856 01:17:25,800 --> 01:17:26,680 Me... 857 01:17:28,120 --> 01:17:29,000 And Jazz... 858 01:17:29,800 --> 01:17:30,720 Samaira, I... 859 01:17:34,920 --> 01:17:35,840 Once... 860 01:17:37,720 --> 01:17:39,400 Only once... 861 01:17:41,160 --> 01:17:42,120 Don't lie 862 01:17:43,240 --> 01:17:44,200 just once while leaving. 863 01:17:45,440 --> 01:17:48,480 But promise me before leaving, that this time... 864 01:17:50,120 --> 01:17:51,520 You won't kill anyone. 865 01:17:53,560 --> 01:17:55,320 Whoever is responsible... 866 01:17:58,040 --> 01:17:59,920 You will not only kill them... 867 01:18:02,680 --> 01:18:04,040 You will make them cry. 868 01:18:05,520 --> 01:18:06,760 You will torment them. 869 01:18:07,720 --> 01:18:08,840 They should not sleep. 870 01:18:09,800 --> 01:18:12,360 They should see death day and night. 871 01:18:15,200 --> 01:18:16,880 You will free them 872 01:18:18,120 --> 01:18:19,760 after they beg for their lives. 873 01:18:20,480 --> 01:18:21,920 They should not be able to breathe. 874 01:18:22,640 --> 01:18:23,560 Promise me! 875 01:18:23,958 --> 01:18:27,708 "I never asked..." 876 01:18:27,792 --> 01:18:29,042 I promise you. 877 01:18:29,125 --> 01:18:33,563 "you anything." - I will fulful it. 878 01:18:33,917 --> 01:18:40,318 "Just do this for me." 879 01:18:40,792 --> 01:18:45,732 "If you don't..." 880 01:18:45,813 --> 01:18:49,733 "fulfil my wish," 881 01:18:49,900 --> 01:18:54,168 "then I am dead to you." 882 01:18:59,522 --> 01:19:07,482 "I left with a burden on my heart." 883 01:19:08,958 --> 01:19:14,038 "I don't want to see tears in your eyes." 884 01:19:17,642 --> 01:19:22,322 "You are going across the seven seas," 885 01:19:23,083 --> 01:19:26,643 "you will..." 886 01:19:28,381 --> 01:19:33,781 "wreak havoc." 887 01:19:34,792 --> 01:19:40,849 "Come soon... any flood..." 888 01:20:15,792 --> 01:20:18,786 ਸਾਰਾ, ਮੇਰੀ ਪਯਾਰੀ ਕੁੜੀ। 889 01:20:19,482 --> 01:20:21,802 -ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਯਾਦ ਕਿੱਤਾ । -ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਯਾਦ ਕਿੱਤਾ। 890 01:20:24,975 --> 01:20:27,375 ਪਾਪਾ ਕੋਈ ਆਦਮੀ ਆਇਆ ਆਪਣੇ ਘਰ। 891 01:20:28,917 --> 01:20:30,557 ਇਹ ਆਦਮੀ ਦਾ ਨਾਂ ਜੂਨਿਯਰ ਹੈ। 892 01:20:30,958 --> 01:20:32,078 ਤੇਰਾ ਚਾਚਾ ਭਾਰਤ ਤੋਂ। 893 01:20:34,833 --> 01:20:35,993 ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਬੋਲੋ। 894 01:20:39,542 --> 01:20:41,342 ਹੈਲੋ ਜੂਨਿਯਰ । -ਹੈਲੋ। 895 01:20:42,969 --> 01:20:45,209 ਸਾਰਾ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਘਰ ਦਿਖਾਓ। 896 01:20:45,290 --> 01:20:46,970 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖਾਣਾ ਬਨੋਂਦਾ ਹਾਂ। 897 01:20:48,083 --> 01:20:48,963 ਠੀਕ ਹੈ। 898 01:20:50,250 --> 01:20:51,690 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂ ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦਿਖਾਵਾ। 899 01:20:55,167 --> 01:20:56,087 ਏਹਨੂੰ ਵਾਪਸ ਰੱਖੋ। 900 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪੱਤਾ ਸੀ? - ਹਾਂ। 901 01:21:15,476 --> 01:21:18,276 It's amazing, man. She never sleeps without me. 902 01:21:19,750 --> 01:21:21,270 Let me put her on the bed. - It's okay. 903 01:21:23,000 --> 01:21:24,080 Let her sleep. 904 01:21:29,663 --> 01:21:32,538 You know what, I always felt that 905 01:21:32,705 --> 01:21:34,413 whenever I would be punished for my crime, 906 01:21:35,413 --> 01:21:36,746 it would be in the form of death. 907 01:21:39,913 --> 01:21:42,724 But I didn't know that it was His will to keep me alive 908 01:21:42,805 --> 01:21:43,971 even after losing everything. 909 01:21:44,637 --> 01:21:46,387 But for those who have done all this, 910 01:21:47,496 --> 01:21:50,288 their life and death will be decided by my will. 911 01:21:50,705 --> 01:21:51,580 What do you mean? 912 01:21:52,580 --> 01:21:55,330 You are saying that apart from that Chaudhary, 913 01:21:55,455 --> 01:21:57,756 someone is behind all this. 914 01:21:58,796 --> 01:22:01,046 Chaudhary was just a pawn. 915 01:22:02,371 --> 01:22:05,705 A king from here was playing this chess move. 916 01:22:06,500 --> 01:22:10,625 Edward Kalo and his family. - Edward Kalo. 917 01:22:11,292 --> 01:22:14,334 Junior, you have come to give water to the sun. 918 01:22:15,083 --> 01:22:18,833 This is the man who has bought savagery 919 01:22:18,901 --> 01:22:20,443 by selling his soul to the devil. 920 01:22:20,976 --> 01:22:23,809 He is the king of illegal arms, ammunition 921 01:22:24,038 --> 01:22:27,080 and drugs and human trafficking all over Europe. 922 01:22:27,419 --> 01:22:30,993 ਓਹਦੇ ਇੱਕ ਬੋਲ ਤੇ ਓਹਦੀ ਸੇਨਾ ਕੁਝ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹਨ। 923 01:22:31,163 --> 01:22:33,830 ਓਹਦੀ ਸੇਨਾ ਸਾਮੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਿੱਤ ਸਕਦਾ। 924 01:22:45,246 --> 01:22:47,621 ਇਹ ਫਿਲੀਕਸ ਹਨ। 925 01:22:47,788 --> 01:22:50,038 ਇਹ ਬਹੁਤ ਤਕੜੇ ਸੇਨਟੋਰ ਨੇ, 926 01:22:50,163 --> 01:22:52,330 -ਜਰਮਨ, ਪੋੱਲੰਡ ਵਿੱਚ। -ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਕੇ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਈ। 927 01:22:53,455 --> 01:22:54,830 ਇੰਟੇਜਾਰ ਕਰਵੋਣ ਲਯਿ ਮਾਫੀ ਚੋਂਦਾ। 928 01:22:55,705 --> 01:22:58,330 ਮੇਰੀ ਫਲਾਇਟ ਲੇਟ ਹੋ ਗਯੀ ਸੀ ਵਾਪਸ ਜਾਰਜਿਆ ਆਉਂਦੇ ਸਮਾਂ। 929 01:23:00,705 --> 01:23:03,621 ਚੰਗੀ ਏਯਰਲਾਇੰਸ ਬਣਾਓ, ਪੈਸੇ ਖ਼ਰਚ ਕਰੋ। 930 01:23:04,413 --> 01:23:07,163 ਚਾਹੇ ਤੁਸੀਂ ਬਿਜ਼ਨਸ ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ ਘੁਮੋਂ। 931 01:23:07,871 --> 01:23:10,788 ਮੇਨੂ ਲਗਦਾ ਇਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਮਨਾ ਨੀ ਕਰੋਗੇ। 932 01:23:11,580 --> 01:23:13,455 ਅਦਵੈਰਤ ਕਾਲੋ । -ਫੇਰ ਕੀ ਹੋਏਆ। 933 01:23:16,788 --> 01:23:18,538 ਹੁਣ ਮੇਨੂ ਇਜਾਜਤ ਡੇਉ। 934 01:23:18,621 --> 01:23:21,580 ਮੇਨੂ ਵਾਪਸ ਟਾਇਮ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 935 01:23:29,121 --> 01:23:30,621 ਸੇਨਟੋਰ, ਇੱਕ ਮਿਂਟ। 936 01:23:33,413 --> 01:23:36,038 ਮੇਨੂ ਨੀ ਲਗਦਾ ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਪੂਰੀ ਤਰਹ ਜਾਣਦੇ ਹੋ। 937 01:23:36,705 --> 01:23:38,371 ਪਰ ਮੇਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਪਤਾ ਹੈ, 938 01:23:39,205 --> 01:23:42,371 ਉਹ ਪੂਰੀ ਇਮਾਰਤ ਮੇਰੀ ਹੈ, ਜਿਹਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਮੁੰਡੇ ਦਾ ਇੱਕ ਮਕਾਨ ਹੈ। 939 01:23:43,163 --> 01:23:46,538 ਉਹ ਪੂਰਾ ਹਸਪਤਾਲ ਮੇਰਾ ਹੈ ਜਿਹਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਇਲਾਜ ਚਲ ਰੇਹਾ। 940 01:23:46,663 --> 01:23:49,746 ਤੇ ਉਹ ਜਹਾਜ ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। 941 01:23:50,663 --> 01:23:53,163 ਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਹਥਿਆਰ ਵੀ ਭੇਜਦਾਂ। 942 01:23:53,246 --> 01:23:56,121 ਤੇ ਜਿਨਵੇ ਤੁਸੀਂ ਆਉਂਦੇ ਹੋ, 943 01:23:56,371 --> 01:23:58,830 ਮੇਨੂੰ ਕੋਈ ਨਾ ਨਹੀਂ ਬੋਲ ਸਕਦਾ। 944 01:23:59,621 --> 01:24:02,496 ਤੇ ਕੁਰਤਾ ਢੰਗ ਨਾਲ ਪਾਯਾ ਕਰੋ। 945 01:24:06,663 --> 01:24:08,288 ਮੇਨੂੰ ਸਹੀ ਕਰਨ ਡੇਉ। 946 01:24:12,371 --> 01:24:14,371 ਨਹੀਂ! 947 01:24:23,121 --> 01:24:26,621 ਤੂੰ ਮੋਤ ਦੇ ਰਸਤੇ ਜਾ ਰੇਹਾ। 948 01:24:26,955 --> 01:24:30,121 ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮਾਰਨਾ ਸ਼ੋਂਕ ਹੈ। 949 01:24:30,705 --> 01:24:34,205 But there is a difference. Earlier, you had government's support. 950 01:24:35,246 --> 01:24:37,121 But now, you're on the government's hit-list. 951 01:24:37,496 --> 01:24:42,246 There was never any support from the government. It was just an illusion. 952 01:24:43,038 --> 01:24:46,705 Don't worry. I don't know whether I will be of any use to you or not. 953 01:24:47,871 --> 01:24:53,621 But I promise this thing. I'll help you more than my capacity. 954 01:24:54,413 --> 01:24:57,205 ਜਿਨਵੇ ਪੈਹਲਾ ਕਰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ। 955 01:25:06,621 --> 01:25:13,163 "I have lost everything." 956 01:25:14,996 --> 01:25:20,830 "I have no one left." 957 01:25:21,413 --> 01:25:28,080 "I have lost everything." 958 01:25:33,205 --> 01:25:38,580 "I have no one left." 959 01:25:39,163 --> 01:25:44,038 "Oh, God..." 960 01:25:44,288 --> 01:25:48,246 "Oh, God..." 961 01:25:48,580 --> 01:25:50,663 "Oh, God..." 962 01:25:50,746 --> 01:25:56,580 "What a curse it was" 963 01:25:56,955 --> 01:26:02,955 "that took everything I had!" 964 01:26:14,996 --> 01:26:18,496 "Make your body steel. You are steel." 965 01:26:18,871 --> 01:26:22,371 "There is no one like you, and no one will be there." 966 01:26:22,705 --> 01:26:26,580 "Make your body steel. You are steel." 967 01:26:27,080 --> 01:26:30,788 "There is no one like you, and no one will be there." 968 01:26:31,414 --> 01:26:35,080 "Don't give up even when your spirits are low." 969 01:26:35,330 --> 01:26:38,705 "You just keep going. Your destination is not far." 970 01:26:39,497 --> 01:26:42,997 "You just keep going. Your destination is not far." 971 01:26:43,455 --> 01:26:46,997 "You just keep going. Your destination is not far." 972 01:26:47,580 --> 01:26:51,247 "You just keep going. Your destination is not far." 973 01:26:59,289 --> 01:27:03,164 "Your Lord is with you." 974 01:27:03,247 --> 01:27:07,247 "The victory is yours." 975 01:27:07,330 --> 01:27:11,414 "Your Lord is with you." 976 01:27:11,497 --> 01:27:15,789 "The victory is yours." 977 01:27:15,872 --> 01:27:19,580 "Walk on your own path without anyone's help." 978 01:27:20,080 --> 01:27:23,580 "Thousands of difficulties will come in front of you," 979 01:27:23,955 --> 01:27:27,872 "but don't let the fire inside you cool down." 980 01:27:27,955 --> 01:27:31,455 "Keep the fire burning inside you." 981 01:27:32,039 --> 01:27:36,289 "You must cross the river of fire." 982 01:27:36,414 --> 01:27:40,455 "You have to die so that your own can live." 983 01:27:40,539 --> 01:27:44,497 "Those who put their hopes on you" 984 01:27:44,580 --> 01:27:48,080 "have no fault." 985 01:27:58,664 --> 01:28:02,372 "Only the owner has the right in this world." 986 01:28:02,455 --> 01:28:05,955 "Don't believe what people say." 987 01:28:06,705 --> 01:28:10,789 "You are all alone in this battle." 988 01:28:10,872 --> 01:28:14,664 "Tell them that you are alive, not dead." 989 01:28:14,830 --> 01:28:18,414 "Turn the tides of the storms with your intentions." 990 01:28:18,705 --> 01:28:22,622 "Wherever you go, everyone will follow." 991 01:28:23,039 --> 01:28:26,789 "The moment the crime crosses the limits," 992 01:28:27,122 --> 01:28:30,955 "that moment is not acceptable to God." 993 01:28:31,205 --> 01:28:34,705 "You just keep going. Your destination is not far." 994 01:28:35,205 --> 01:28:38,955 "You just keep going. Your destination is not far." 995 01:28:39,247 --> 01:28:42,705 "You just keep going. Your destination is not far." 996 01:28:43,414 --> 01:28:46,789 "You just keep going. Your destination is not far." 997 01:28:46,997 --> 01:28:50,914 "Your Lord is with you." 998 01:28:50,997 --> 01:28:54,872 "The victory is yours." 999 01:28:54,955 --> 01:28:59,039 "Your Lord is with you." 1000 01:28:59,080 --> 01:29:03,122 "The victory is yours." 1001 01:29:19,747 --> 01:29:23,622 "I believe in you like God." 1002 01:29:23,705 --> 01:29:27,580 "Don't give up as long as you can breathe." 1003 01:29:28,039 --> 01:29:31,830 "Death will look into your eyes." 1004 01:29:31,997 --> 01:29:35,789 "You stare at it and answer that I won't die easily." 1005 01:29:35,872 --> 01:29:40,039 "When the intentions are firm, then the river shows the way." 1006 01:29:40,122 --> 01:29:43,830 "The whole world will automatically support you." 1007 01:29:43,914 --> 01:29:48,080 "Just go quietly on your way." 1008 01:29:48,455 --> 01:29:52,205 "Just go quietly on your way." 1009 01:29:52,289 --> 01:29:56,205 "Then shout out that you won." 1010 01:29:56,330 --> 01:30:00,039 "Then shout out that you won." 1011 01:30:00,122 --> 01:30:03,455 "Your Lord is with you." 1012 01:30:04,372 --> 01:30:08,164 "Your Lord is with you." 1013 01:30:08,247 --> 01:30:12,247 "The victory is yours." 1014 01:30:12,330 --> 01:30:16,705 "Your Lord is with you." 1015 01:30:16,789 --> 01:30:20,330 "The victory is yours." 1016 01:30:20,497 --> 01:30:24,414 "Your Lord is with you." 1017 01:30:24,497 --> 01:30:28,497 "The victory is yours." 1018 01:30:28,580 --> 01:30:32,497 "Your Lord is with you." 1019 01:30:32,580 --> 01:30:36,789 "The victory is yours." 1020 01:30:53,080 --> 01:30:55,080 I hope it didn't trouble you too much, sir. 1021 01:30:59,455 --> 01:31:01,289 The beast you spawned 1022 01:31:01,955 --> 01:31:03,289 was back from the grave. 1023 01:31:03,997 --> 01:31:05,330 You must have known by now. 1024 01:31:06,039 --> 01:31:10,872 What have you fed to prepare such fearless, soulless bodies? 1025 01:31:11,830 --> 01:31:13,372 He is certainly soulless, 1026 01:31:15,289 --> 01:31:16,830 but he was not dishonest. 1027 01:31:18,955 --> 01:31:20,580 Such fearless bodies 1028 01:31:22,372 --> 01:31:24,914 are born by penance, not by feeding. 1029 01:31:25,372 --> 01:31:30,622 Great! Now you are comparing Jackals to Lions. Anyways, 1030 01:31:31,289 --> 01:31:32,372 ਵਾਪਸ ਲਾਇਨ ਤੇ ਆ ਰੇਹਾ। 1031 01:31:32,747 --> 01:31:36,330 Your animal is playing with law and order once again. 1032 01:31:36,914 --> 01:31:39,539 He doesn't care about the law. We knew it. 1033 01:31:40,830 --> 01:31:44,414 But to deny the existence of law in this way... 1034 01:31:45,914 --> 01:31:46,789 ਇਹ ਮੇਨੂੰ ਸਮਝ ਨੀ ਆਏਆ। 1035 01:31:47,330 --> 01:31:49,205 Even animals have rules. 1036 01:31:49,580 --> 01:31:52,789 That even when he's hungry, he doesn't act like this. 1037 01:31:53,830 --> 01:31:56,080 ਤੂੰ ਜੰਗਲੀ ਬਿੱਲੀਆਂ ਦੀ ਗਲ ਕਰ ਰੇਹਾ। 1038 01:32:08,330 --> 01:32:09,539 Have you ever seen man-eaters? 1039 01:32:10,330 --> 01:32:15,289 They hunt for carcasses, not for hunger. 1040 01:32:23,622 --> 01:32:25,872 If permission had worked, 1041 01:32:26,414 --> 01:32:28,247 then probably there would have been 1042 01:32:28,330 --> 01:32:30,122 no need to create people like Junior. 1043 01:32:30,414 --> 01:32:34,330 You can only get his news, not Junior himself. 1044 01:32:44,580 --> 01:32:47,914 ਆਪਾਂ ਇਹ ਅੱਗ ਕਿਨਵੇ ਰੋਕੀਏ। 1045 01:32:49,289 --> 01:32:50,914 ਓਹਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣਾ ਪੈਣਾ ਹੈ। 1046 01:32:52,205 --> 01:32:53,497 ਉਹ ਨਹੀਂ ਰੁੱਕਣ ਵਾਲਾ। 1047 01:33:00,830 --> 01:33:03,539 Until the pain of that 1048 01:33:05,039 --> 01:33:08,289 lion's injured part does not subside, your lungs 1049 01:33:09,705 --> 01:33:11,080 will not get a breath of peace. 1050 01:33:15,039 --> 01:33:18,414 Bloody Jackal. Looks like he is hiding 1051 01:33:18,622 --> 01:33:20,914 somewhere like last time. - Hiding? 1052 01:33:22,664 --> 01:33:23,580 Maybe. 1053 01:33:25,330 --> 01:33:26,205 Has he stopped? 1054 01:33:27,872 --> 01:33:29,372 ਇਹ ਕਦੇ ਨੀ ਹੋ ਸਕਦਾ। 1055 01:33:45,247 --> 01:33:47,705 It's the calm before the storm. 1056 01:33:48,289 --> 01:33:51,747 The longer the atmosphere remains calm, 1057 01:33:51,830 --> 01:33:53,914 the more havoc it will be, Inspector. - Ahh! 1058 01:33:55,330 --> 01:33:57,205 You know so much about him, 1059 01:33:58,247 --> 01:34:00,914 ਤੈਨੂੰ ਏਹ ਵੀ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਓਹ ਆਵਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਸਹੀ ਕਰ ਰੇਹਾ। 1060 01:34:08,372 --> 01:34:10,705 ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਹੋਣ। 1061 01:34:11,455 --> 01:34:14,830 ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਪਤਾ ਨੀ ਲਗਦਾ ਓਹਨਾਂ ਲਯਿ ਅੱਗੇ ਕੋਣ ਹੈ। 1062 01:34:19,955 --> 01:34:21,914 ਉਹ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਮਾਸਟਰ ਹੈ। 1063 01:34:27,289 --> 01:34:30,705 He will hunt you by hiding in your shadow. 1064 01:35:19,914 --> 01:35:22,455 We have found your man-eater, Mr Deol. 1065 01:35:22,789 --> 01:35:24,789 ਲਗਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਮੋਸਮ ਹੁਣ ਜਾਰਜਿਆ ਵਿੱਚ ਹੈ। 1066 01:35:24,997 --> 01:35:27,914 ਵੇਖੋ ਏਹ ਜਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕਿਹਨੇ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹਿਆ ਹੈ। 1067 01:35:27,955 --> 01:35:30,205 ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਨਵਯਾ ਤਲਵਾਰ। 1068 01:35:40,164 --> 01:35:44,664 ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਕੋਈ ਖੁਸ਼ੀ ਨੀ ਹੈਗੀ। 1069 01:35:46,247 --> 01:35:48,789 ਇਹ ਆਪਣੇ ਦੋਵਾਂ ਤੇ ਲਗਦਾ। 1070 01:35:52,372 --> 01:35:53,705 You were right. 1071 01:35:54,872 --> 01:35:56,205 That we will get his news. 1072 01:35:57,705 --> 01:35:59,789 But do you know what the news will be? 1073 01:36:02,080 --> 01:36:03,664 It will be the death of your man-eater. 1074 01:36:04,580 --> 01:36:07,330 ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਬਹੁਤ ਤਾਕਤਵਰ ਆਦਮੀ ਹੈ। 1075 01:36:07,414 --> 01:36:08,914 and he is not going to remain calm. 1076 01:36:23,122 --> 01:36:23,997 ਏਹਨੂੰ ਲਪੇਟੋ। 1077 01:36:32,414 --> 01:36:33,747 ਇਹ ਇਥੇ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। 1078 01:36:34,539 --> 01:36:37,580 -ਸਰ, ਅਸੀਂ ਅਵਦਾ ਕਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ । -ਮੇਰੀ ਨਜਰਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਜੋ। 1079 01:36:38,622 --> 01:36:40,955 -ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਹੋਯਾ। -ਮੈਂ ਕੇਹਾ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ। 1080 01:36:48,497 --> 01:36:49,705 ਏਹਦੇ ਪਿਛੇ ਕੋਣ ਹੈ? 1081 01:37:02,705 --> 01:37:03,705 ਜੂਨਿਯਰ। 1082 01:37:04,997 --> 01:37:07,705 ਤੁਸੀਂ ਫਿਕਰ ਨਾ ਕਰੋ ਅਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਅੱਜ ਰਾਤੀ ਲਭ ਲਵਾਂਗੇ। 1083 01:37:08,372 --> 01:37:09,830 ਅਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਤ ਵਿੱਚ ਕਿਨਵੇ ਲਭਾਂਗੇ, 1084 01:37:09,914 --> 01:37:11,997 ਜਿਹਨੂੰ ਪੁਲਿਸ 10 ਸਾਲ ਤੋਂ ਲਭ ਰਹੀ ਹੈ। 1085 01:37:13,330 --> 01:37:14,205 ਨਹੀਂ। 1086 01:37:14,914 --> 01:37:18,164 ਜੋ ਏਹਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ਏਹਨੂੰ ਲਭੋ ਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲੈਕੇ ਆਓ। 1087 01:37:19,872 --> 01:37:24,664 ਤੇ ਨਾਲੇ ਓਹਨੂੰ ਜੋ ਓਹਦੇ ਸਬ ਤੋਂ ਕਰੀਬ ਹੈ। 1088 01:37:25,872 --> 01:37:29,164 ਠੀਕ ਹੈ । -ਮਾਈਕਲ ਨੂੰ ਫੋਨ ਲਾਵੋ। 1089 01:37:33,039 --> 01:37:33,997 ਤੂੰ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣਿ। 1090 01:37:35,580 --> 01:37:38,580 ਹਾਂ ਮੇਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਇਥੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ। 1091 01:37:39,039 --> 01:37:40,372 ਅਬੂ ਢਾਬਿ ਚਲ ਜਾ। 1092 01:37:40,997 --> 01:37:43,122 ਜੈਨ ਹਮਜਾ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਆਉਣ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦਸ ਦਿੱਤਾ ਗਿਯਾ ਹੈ। 1093 01:37:45,705 --> 01:37:46,580 ਮੇਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ। 1094 01:37:48,414 --> 01:37:49,872 ਓਹਦੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤਿ ਮਿਲੇ। 1095 01:38:00,542 --> 01:38:04,125 ਸਾਰਾਹ, ਉੱਤੇ ਜਾਕੇ ਛੁਪ ਜਾਓ। 1096 01:38:04,276 --> 01:38:07,692 ਆਵਦੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰ ਲੇਇ ਤੇ ਬਾਹਰ ਨਾ ਆਈ। - ਕੀ ਹੋਏਆ? 1097 01:38:07,776 --> 01:38:08,901 ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬਚੇ ਬਸ ਜਾਓ 1098 01:38:08,984 --> 01:38:11,651 ਉੱਤੇ ਜਾਓ ਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਹੋਜੇ ਥਲੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ। 1099 01:38:17,984 --> 01:38:19,692 ਜਾਓ ਸਾਰਾ ਜਾਓ। 1100 01:38:21,734 --> 01:38:23,692 There are no rules in this game. 1101 01:38:24,526 --> 01:38:26,901 That's Edward Kalo's home ground. 1102 01:38:28,234 --> 01:38:30,734 He will play dirty if necessary, mam. 1103 01:39:01,526 --> 01:39:04,234 Your Edward's trick would be 1104 01:39:05,442 --> 01:39:06,651 to bring Junior 1105 01:39:08,401 --> 01:39:11,067 out of the dark and into the light. 1106 01:39:15,651 --> 01:39:16,609 But this time, 1107 01:39:18,692 --> 01:39:19,859 he will not come for himself 1108 01:39:21,609 --> 01:39:24,276 but for someone else's life. 1109 01:39:26,859 --> 01:39:27,859 ਪਾਪਾ। 1110 01:39:29,692 --> 01:39:30,859 ਪਾਪਾ। 1111 01:39:31,984 --> 01:39:33,442 ਇਹ ਭੁਚਾਲ ਮਚਾਊਗਾ। 1112 01:39:34,067 --> 01:39:35,317 ਧਿਯਾਨ ਰਖਿਓ। 1113 01:39:36,442 --> 01:39:38,109 ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇਆ ਲਈ ਨਰਕ ਬਣ ਜਾਊਗਾ। 1114 01:39:50,817 --> 01:39:52,151 ਇਥੇ ਹੇ ਏਹੇ। 1115 01:39:54,692 --> 01:39:57,984 ਮੈਂ ਏਹਨੂੰ ਏਹਦੇ ਘੁਟਨੇਆ ਤੇ ਬੇਹਕੇ ਅਵਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਬੀਖ ਮੰਗਦੇ ਦੇਖਣਾ ਚਾਉਂਦਾ। 1116 01:39:58,067 --> 01:39:59,859 ਉਹ ਛੋਟਿ ਕੁੜੀ ਵਾਸਤੇ। 1117 01:40:00,442 --> 01:40:02,817 ਜਿਹਨੇ ਤਕ ਮੈਂ ਏਹਨੂੰ ਤੜਪਾ ਕੇ ਮਾਰ ਨਾ ਦੇਵਾਂ। 1118 01:40:03,942 --> 01:40:04,817 ਏਹਨੂੰ ਏਡਰ ਲਿਆਓ। 1119 01:40:08,817 --> 01:40:10,317 ਕਿਨਂਵੇ ਜੂਨਿਯਰ। 1120 01:40:11,442 --> 01:40:14,276 ਜਾ ਮੈਂ ਬੋਲਾਂ ਜੈ ਸਿੰਘ। 1121 01:40:16,067 --> 01:40:18,526 Courage and old age don't go together. 1122 01:40:20,276 --> 01:40:22,067 Your death is fixed. 1123 01:40:22,484 --> 01:40:24,567 But only your death can't be 1124 01:40:25,192 --> 01:40:27,609 the punishment for the audacity you have done. 1125 01:40:28,526 --> 01:40:31,526 Let's do a package deal. 1126 01:40:33,276 --> 01:40:35,817 Meet George. George is the king 1127 01:40:35,984 --> 01:40:39,192 of human trafficking in all of Europe in girls. 1128 01:40:40,276 --> 01:40:42,734 ਤੇ ਜੋਰਜ, ਕੀ ਸੋਚੇਆ ਹੈ। 1129 01:40:49,484 --> 01:40:50,526 ਜੂਨਿਯਰ। 1130 01:40:54,526 --> 01:40:57,942 ਮੈਂ ਓਹਨੂੰ ਇੱਕ ਵਦਿਆ ਕੀਮਤ ਤੇ ਬੇਚਾਂਗਾ। 1131 01:40:58,776 --> 01:41:00,776 ਤੇ ਭਾਰਤ ਦੀਆ ਕੁੜੀਆਂ, 1132 01:41:01,276 --> 01:41:03,067 ਹੁਮੇਸ਼ਾ ਵਦਿਆ ਸੋਦਾ ਹੁੰਦਾ। -ਜੂਨਿਯਰ। 1133 01:41:17,692 --> 01:41:20,942 ਪਾਪਾ ਮੇਨੂ ਇਹ ਜ਼ਗਹ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ। 1134 01:41:21,401 --> 01:41:22,817 ਮੇਨੂ ਏਥੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ। 1135 01:41:23,651 --> 01:41:25,776 ਪਾਪਾ ਮੇਨੂ ਇਹ ਜ਼ਗਹ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ। 1136 01:41:51,958 --> 01:41:56,166 If anything happens to Michael, I'll skin you. 1137 01:41:56,776 --> 01:41:58,317 ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਚਮੜੀ ਉਧੇੜ ਦੇਵਾਂਗਾ। 1138 01:41:59,359 --> 01:42:00,484 ਹਥਿਆਰ ਨੀਚੇ। 1139 01:42:01,901 --> 01:42:03,192 ਹਥਿਆਰ ਨੀਚੇ। 1140 01:42:07,484 --> 01:42:09,026 ਤੇਰੀ ਹਿੱਮਤ ਕਿਨਵੇ ਹੋਈ? 1141 01:42:17,901 --> 01:42:21,442 Did you see how he is begging for his life? 1142 01:42:22,026 --> 01:42:25,109 There is your 55-year-old dead body, 1143 01:42:25,192 --> 01:42:27,276 and that is your little boy. Now tell me 1144 01:42:27,692 --> 01:42:30,901 short and simple, or you want a package deal? 1145 01:42:37,901 --> 01:42:38,817 ਸਾਰਾ। 1146 01:42:39,817 --> 01:42:41,317 ਚਲੋ ਆਪਾਂ ਘਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾ ਕੋਲ ਚਲਦੇ ਹਨ। 1147 01:42:54,234 --> 01:42:56,901 -ਏਹਦਾ ਪਿਛਾ ਕਰਕੇ ਮਾਇਕੇਲ ਨੂੰ ਲਭੋ । -ਠੀਕ ਹੈ। 1148 01:42:57,151 --> 01:43:00,567 -ਮੇਰੇ ਪਿਛੇ ਆਓ । -ਤੇ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਓ। 1149 01:44:26,192 --> 01:44:28,692 ਇਥੇ ਰੁਕੋ ਸਾਰਾ, ਤੁਸੀਂ ਗੱਡੀ ਵਿੱਚ ਬੈਠੇ ਰਹੋ। 1150 01:44:29,067 --> 01:44:31,484 ਮੇਰਾ ਇੰਤੇਜਾਰ ਕਰਿ, ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਆਉਂਦਾ। 1151 01:44:31,734 --> 01:44:33,526 ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਸ ਆਓਗੇ? 1152 01:44:34,317 --> 01:44:36,151 ਮੈਂ ਜਰੂਰ ਵਾਪਸ ਆਊਗਾ, ਮੈਂ ਵਾਦਾ ਕਰਦਾ। 1153 01:44:37,567 --> 01:44:38,942 ਪਿੰਕੀ ਵਾਦਾ? 1154 01:44:41,942 --> 01:44:42,901 ਪਿੰਕੀ ਵਾਦਾ। 1155 01:46:35,526 --> 01:46:37,109 ਮਾਰਗੋ ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ? 1156 01:46:50,401 --> 01:46:51,817 ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ? 1157 01:47:19,026 --> 01:47:21,401 ਏਹਨੂੰ ਛੱਡੋ, ਮੈਂ ਅੰਦਰ ਜਾ ਰੇਹਾ। 1158 01:50:58,317 --> 01:51:01,276 ਸਾਰੇ ਸਤਰਕ ਰੇਹੋ। 1159 01:51:28,776 --> 01:51:31,901 ਤੂੰਸੀ ਬਹੁਤ ਬਹਾਦੁਰ ਹੋ, ਇਹ ਸਭ ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਊਗਾ। 1160 01:51:32,484 --> 01:51:33,359 ਠੀਕ ਹੈ। -ਹਾਂ। 1161 01:52:45,401 --> 01:52:47,026 Where is Michael? 1162 01:52:48,776 --> 01:52:49,651 Tell me! 1163 01:52:50,026 --> 01:52:53,151 I know you don't have much interest in living. - 'Junior...' 1164 01:52:53,692 --> 01:52:54,567 Tell me! 1165 01:52:55,317 --> 01:52:57,567 You could not save one girl. 1166 01:52:57,942 --> 01:52:59,901 How will you save the other? 1167 01:53:01,609 --> 01:53:04,317 ਪਾਪਾ ਵਾਪਸ ਆ ਜਾਓ। 1168 01:53:25,317 --> 01:53:26,942 'Don't let the fire die out.' 1169 01:54:10,109 --> 01:54:12,692 Junior, don't kill me! 1170 01:54:14,026 --> 01:54:15,692 No, Junior! No! 1171 01:54:40,609 --> 01:54:41,817 'But promise me' 1172 01:54:41,901 --> 01:54:43,317 'before leaving, that this time...' 1173 01:54:44,817 --> 01:54:46,192 'You will make them cry.' 1174 01:54:48,776 --> 01:54:50,067 'You will torment them.' 1175 01:54:51,901 --> 01:54:53,276 'They should not sleep.' 1176 01:54:54,776 --> 01:54:56,734 'You will make their life hell!' 1177 01:54:58,692 --> 01:55:01,609 'May his every prayer keep asking for death.' 1178 01:55:03,442 --> 01:55:05,234 'And his soul should tremble even after death.' 1179 01:55:05,317 --> 01:55:06,317 Here, 3 million dollars. 1180 01:55:06,609 --> 01:55:08,901 Here, Junior. Take it. - 'You will make them' 1181 01:55:09,067 --> 01:55:10,817 'die like this.' - Everything has a price. 1182 01:55:10,901 --> 01:55:12,526 'Promise me!' - Every person has a price. 1183 01:55:13,901 --> 01:55:16,109 Don't sell oxygen to someone 1184 01:55:16,192 --> 01:55:19,692 who doesn't have the passion to live, Kalo. 1185 01:55:21,692 --> 01:55:23,942 Junior! Junior... 1186 01:57:02,234 --> 01:57:05,359 ਤੈਨੂੰ ਉਹ ਦਰਵਾਜਾ ਦਿੱਖ ਰੇਹਾ, ਭੱਜ ਜਾ ਤੇ ਮੁੜਕੇ ਨਾ ਦੇਖਿ। 1187 01:57:06,942 --> 01:57:09,109 ਜਾਓ । ਜਾਓ। 1188 01:57:09,901 --> 01:57:10,859 ਜਾਓ। 1189 01:57:18,609 --> 01:57:19,526 ਜਾਓ। 1190 01:58:09,984 --> 01:58:10,859 ਆਵਦੇ ਹਥਿਆਰ ਥੱਲੇ ਕਰੋ। 1191 01:58:22,984 --> 01:58:25,276 ਮੇਰੇ ਪਾਪਾ ਕਿਥੇ ਹੈ? - ਉਹ ਚੰਗੇ ਨੇ। 1192 01:58:28,067 --> 01:58:29,526 ਡਾੱਕਟਰ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖ ਰਹੇ ਹਨ। 1193 01:58:49,526 --> 01:58:53,859 ਸਰ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫੇਰ ਤੋਂ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਹਿਰਾਸਤ ਵਿੱਚ ਲੇਨ ਵਿੱਚ ਨਾਕਾਮ ਰਹੇ । 1194 01:58:54,067 --> 01:58:55,609 ਏਹਦੇ ਉਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਬੋਲੋਗੇ। 1195 01:58:55,776 --> 01:58:59,442 ਅਪਰਾਧੀ ਭੱਜ ਗਿਆ, ਪਰ ਉਹ ਜਾਦਾ ਦਿਨ ਲੁਕਯਾ ਨਹੀਂ ਰਹਾ ਸਕੂਗਾ । 1196 01:58:59,692 --> 01:59:02,817 ਸਰ, ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਕੀ ਜਿਹਣੇ ਸੁਰਖ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਹਨ, 1197 01:59:02,901 --> 01:59:07,692 ਉਹ ਸਬ ਜੂਨਿਯਰ ਕਰਕੇ ਮਿਲੇ ਹਨ, ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਦਮ ਅੱਗੇ ਰਹੰਦਾ ਹੈ। 1198 01:59:08,109 --> 01:59:09,359 ਡੁੱਜਾ ਸਵਾਲ ਪੁਛੋ । 1199 01:59:09,859 --> 01:59:13,067 ਕੀ ਜੂਨਿਯਰ ਸੱਚੀ ਵਿੱਚ ਅਪਰਾਧੀ ਹੈ, ਜਿਨਵੇ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਦਿੱਖੋਂਦੇ ਹੋ? 1200 01:59:13,151 --> 01:59:15,859 ਉਹ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਅਪਰਾਧੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 1201 01:59:16,234 --> 01:59:17,401 ਉਹ ਇੱਕ ਕਾਤਲ ਹੈ। 1202 01:59:17,484 --> 01:59:19,276 ਇੱਕ ਕਾਤਲ ਜਾਂ ਇੱਕ ਬੱਚੀ ਦਾ ਬਾਪ, 1203 01:59:19,317 --> 01:59:21,609 ਜਿਹਨੂੰ ਕਨੂਨ ਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੀ ਨੀ ਹੈਗਾ? 1204 01:59:21,859 --> 01:59:24,567 ਉਹਨੇ ਸਰੈਂਡਰ ਏਸੇ ਲਈ ਕਿੱਤਾ ਸੀ ਕੀ ਉਹ, 1205 01:59:24,692 --> 01:59:27,192 ਭਾਰਤ ਵਾਪਸ ਆ ਸਕੇ ਸਬ ਤੋਂ ਤੇਜ ਰਾਹ ਤੋਂ? 1206 01:59:27,317 --> 01:59:31,567 ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ, ਜੋ ਕਮ ਕਰਨ ਪੀਛੇ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਮਹੀਨੇ ਲਗੇ ਓਹਨੇ ਏਹਣੀ ਛੇਤੀ ਕਰਤਾ । 1207 01:59:31,651 --> 01:59:33,526 ਕਨੂਨ ਕਿਸੇ ਵਜਹ ਦੇ ਕਰਕੇ ਹੈ ਮੀਰਾ। 1208 01:59:33,609 --> 01:59:34,984 ਕਹਾਣੀਆਂ ਬਣੋਣਾ ਤੁਹਾਡਾ ਕਮ ਹੈ । 1209 01:59:35,192 --> 01:59:38,359 ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਮ ਤੱਖ ਦਸਨਾ। ਉਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਤਾਂ ਆ ਗਿਆ । 1210 01:59:38,442 --> 01:59:41,442 ਹੁਣ ਉਹ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨ ਦੁਬਾਰਾ ਆਉਣ ਦੀ ਸੋਚੂਗਾ ਵੀ ਨਹੀਂ । 1211 01:59:42,317 --> 01:59:43,359 ਉਹ ਆ ਰੇਹਾ ਹੈ। 101894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.