All language subtitles for Junior 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KHN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,615 --> 00:00:19,502
'Consumption and trafficking
of Narcotics, drugs,'
2
00:00:19,583 --> 00:00:22,685
'and psychotropic substances
are prohibited by law'
3
00:00:22,766 --> 00:00:25,392
'and punishable with rigorous
imprisonment and fine.'
4
00:00:25,473 --> 00:00:28,765
'Consumption and trafficking
of Narcotics, drugs,'
5
00:00:28,846 --> 00:00:31,877
'and psychotropic substances are
prohibited by law and punishable '
6
00:00:31,958 --> 00:00:33,792
'with rigorous
imprisonment and fine.'
7
00:03:31,025 --> 00:03:33,740
'The destiny
of every wound is to heal.'
8
00:03:34,500 --> 00:03:39,705
'But this is the story of a wound
that never healed.'
9
00:03:41,152 --> 00:03:43,505
'Every war is sure to end.'
10
00:03:44,750 --> 00:03:47,375
'But this is the story of a war'
11
00:03:47,465 --> 00:03:50,410
'that never ended,
even after it was all over.'
12
00:04:57,643 --> 00:04:58,923
ਤੂ ਆਵਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਕੋਲ ਗਿਆ ਸੀ।
13
00:04:59,363 --> 00:05:00,723
ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਕੇ ਦੱਸ।
14
00:05:01,963 --> 00:05:04,243
ਤੂ ਆਵਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਕੋਲ ਗਿਆ ਸੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ?
15
00:05:05,333 --> 00:05:06,871
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਮਨਾ ਕਿਤਾ ਸੀ।
16
00:05:09,243 --> 00:05:11,003
ਹੁਣ ਤੋਂ ਤੁਸੀ ਉਨਹਾ ਨਾਲ ਜਾਕੇ ਰਹੋ।
17
00:05:11,123 --> 00:05:13,523
ਮੇਰਾ ਤੇਰੇ ਤੇ ਇਸ ਕੁੜੀ
ਨਾਲ ਕੋਈ ਰਿਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ।
18
00:05:14,003 --> 00:05:14,883
ਠੀਕ ਹੈ।
19
00:05:15,163 --> 00:05:17,963
ਹੁਣ ਤੋਂ ਇਹ ਦਰਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਬਂਦ ਹੈ।
20
00:05:18,003 --> 00:05:20,003
ਜਾਂ ਤਾਂ ਇਥੇ ਸੌਂ ਜਾਂ ਜਾਂ ਚਲ ਜਾ।
21
00:05:20,843 --> 00:05:22,283
ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਦੇਣਦਾਰ ਹੋ।
22
00:05:24,283 --> 00:05:25,803
ਤੂਂ ਕੀ ਦੇਖ ਰੇਹਾ ਹੈ?
23
00:05:26,763 --> 00:05:28,283
ਆਵਦੇ ਕੱਮ ਤੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖ।
24
00:06:02,963 --> 00:06:05,003
ਸ਼ੁਭ ਸਵੇਰ। ਕਿਵੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ?
25
00:06:05,163 --> 00:06:06,763
-ਮੈਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰ ਸਕਦਾਂ।
-ਉਹੀ ਆਰਡਰ ਵਾਸਤੇ।
26
00:06:07,003 --> 00:06:07,683
ਹਾਂ।
27
00:06:08,163 --> 00:06:09,083
ਠੀਕ ਹੈ।
28
00:06:09,603 --> 00:06:12,243
Please order an expresso.
- Yes.
29
00:06:13,563 --> 00:06:15,163
-ਫਿਰ ਤੋਂ ਪੈਸੇ।
-ਰਮੇਸ਼ਾ।
30
00:06:16,243 --> 00:06:19,123
ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਪੈਸੇ ਵਿਚ ਕੀ ਹੈ।
31
00:06:19,603 --> 00:06:21,883
ਮੈਂ ਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਸਰਕਾਰ
ਜਾਣੇ ਮੈਂ ਕੌਫੀ ਪੀ ਰੇਹਾਂ।
32
00:06:22,163 --> 00:06:23,163
ਠੀਕ ਹੈ।
33
00:06:27,923 --> 00:06:29,483
ਆਪ ਜੀ ਦਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ।
34
00:06:29,563 --> 00:06:30,523
ਧਨਵਾਦ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ।
35
00:06:30,643 --> 00:06:31,563
ਧਨਵਾਦ।
36
00:06:45,323 --> 00:06:46,803
ਕਦੇ ਦੇਰ ਨੀ ਕਰਦਾ਼
37
00:06:47,523 --> 00:06:48,643
ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਕਤ ਤੇ।
38
00:06:49,003 --> 00:06:51,003
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਜਗਹ ਨਹੀਂ ਹੈ।
39
00:06:51,283 --> 00:06:52,483
ਤੂਂ ਮੇਰਾ ਕੱਮ ਕਿਤਾ?
40
00:06:53,323 --> 00:06:55,523
ਆਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ।
41
00:06:55,603 --> 00:06:57,523
ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੀ ਤਰਹ।
42
00:06:58,003 --> 00:06:58,883
ਅਤੇ ਪੌਲ,
43
00:06:59,163 --> 00:06:59,483
ਆਹੋ।
44
00:06:59,643 --> 00:07:01,163
ਤੈਨੂਂ ਨੀ ਲਗਦਾ ਇਹਨੀ ਕੋੜੀ ਕੋਫੀ,
45
00:07:01,243 --> 00:07:02,883
ਤੇਰੀ ਸਿਹਤ ਤੇ ਅਸਰ ਕਰੁਗਾ।
46
00:07:03,123 --> 00:07:07,243
ਇੱਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੇ ਤੁਹਾਡੇ
ਕੋਲ ਕੋਫੀ ਪੀਣ ਨੂੰ।
47
00:07:16,563 --> 00:07:19,123
-ਸ਼ੁਭ ਰਾਤ੍ਰਿ ਸਾਰੇਆ ਨੂੰ।
-ਧਿਆਨ ਰਖੇਓ।
48
00:07:21,523 --> 00:07:22,403
ਉਹ।
49
00:07:23,443 --> 00:07:24,603
ਤੂੰ ਇੱਕ ਲੜਾਕੂ ਹੇ।
50
00:07:24,883 --> 00:07:25,763
ਹਮੇਸ਼ਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਿ।
51
00:07:26,003 --> 00:07:26,883
ਹਮੇਸ਼ਾ।
52
00:07:27,523 --> 00:07:28,523
ਕਿਥੇ ਜਾ ਰੇਹਾ।
53
00:07:29,163 --> 00:07:30,883
ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਘੁਮਨ ਦਾ ਵਕਤ ਹੇ।
54
00:07:31,243 --> 00:07:32,203
ਹੁਣ ਤੋਂ।
55
00:07:32,403 --> 00:07:33,283
ਚੰਗਾ।
56
00:07:33,963 --> 00:07:36,443
ਤੈਨੂੰ ਨੀ ਲਗਦਾ ਇਹ ਤੇਰੇ ਲਈ ਓਖਾ ਹੇ।
57
00:07:37,203 --> 00:07:39,123
ਪੌਲ, ਇੱਕ ਸਿਆਣੇ ਆਦਮੀ ਨੇ ਕੇਹਾ ਸੀ,
58
00:07:39,323 --> 00:07:40,603
ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਿਓਂਦੇ ਹੋਂ।
59
00:07:40,963 --> 00:07:42,723
ਜਿੰਨੀ ਪੀਣੀ ਹੇ ਪੀਓ।
60
00:07:44,203 --> 00:07:45,163
ਚੰਗਾ।
61
00:08:18,883 --> 00:08:20,763
ਹੇ।
- ਹੇ।
62
00:08:22,363 --> 00:08:23,283
ਆ ਚੱਕੋ।
63
00:08:28,523 --> 00:08:29,883
ਇੱਕ ਹੋਰ।
64
00:09:01,483 --> 00:09:02,363
ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ।
65
00:09:02,523 --> 00:09:03,763
ਇਥੇ ਯਾ ਨਾਲ ਲੈਕੇ ਜਾਓਗੇ।
66
00:09:04,203 --> 00:09:05,643
ਨਾਲ ਲੈਕੇ ਜਾਣਾ।
- ਆ ਚੱਕੋ।
67
00:09:05,963 --> 00:09:07,803
-ਤੁਹਾਡਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ।
-ਧਨਵਾਦ, ਤੁਹਾਡਾ ਵੀ।
68
00:09:16,283 --> 00:09:17,523
ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਜਾਕੇ ਦੇਖਕੇ ਆ।
69
00:09:17,603 --> 00:09:18,123
ਠੀਕ ਹੈ।
70
00:09:21,283 --> 00:09:22,163
ਹੇ, ਤੁਸੀਂ।
71
00:09:23,963 --> 00:09:25,283
ਆਵਦਾ ਜੋਸ਼ ਦਿਖਾਓ।
72
00:09:25,763 --> 00:09:28,883
ਤੂੰਸੀ ਆਵਦਾ ਕਮ ਦਿਖਾਊ ਪੇਹਲਾਂ।
73
00:09:51,003 --> 00:09:51,923
ਆ ਚੱਕੋ।
74
00:10:09,363 --> 00:10:10,243
ਮੈਂ 50 ਸਾਲ ਦਾ ਹਾਂ।
75
00:10:10,603 --> 00:10:12,963
ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।
76
00:10:37,163 --> 00:10:38,523
ਇਥੇ ਹੀ ਲਓਗੇ ਯਾ ਨਾਲ ਲਕੇ ਜਾਣਾ।
77
00:10:42,603 --> 00:10:43,363
ਮੈਂ ਇਥੇ ਹੀ ਪੀਊਂਗਾ।
78
00:10:45,003 --> 00:10:46,323
ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ?
79
00:10:46,803 --> 00:10:47,163
ਹਾਂ।
80
00:10:48,123 --> 00:10:49,643
ਠੀਕ ਹੈ, ਬੈਠ ਜਾਓ।
81
00:10:49,723 --> 00:10:50,923
-ਠੀਕ ਹੈ, ਧਨਵਾਦ।
-ਠੀਕ ਹੈ।
82
00:11:00,003 --> 00:11:02,563
ਇਹ ਸੁੰਦਰ ਤਸਵੀਰ
ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋਂ।
83
00:11:02,803 --> 00:11:03,803
ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਪਰਮੈਨ ਪਸੰਦ ਹੈ?
84
00:11:04,163 --> 00:11:06,163
ਹਾਂ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਤਾਕਤਵਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
85
00:11:07,083 --> 00:11:08,803
ਉਹ ਸਾਰੇਆ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
86
00:11:09,563 --> 00:11:11,443
ਤੇ ਸਾਡੀ ਵੀ ਮਦਦ ਕਰੁਗਾ।
87
00:11:11,843 --> 00:11:12,723
ਹਾਂ, ਜਰੂਰ।
88
00:11:14,123 --> 00:11:15,163
ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਬੋਲਦੇ ਨਹੀਂ।
89
00:11:15,563 --> 00:11:17,483
ਮੈਨੂੰ ਲਗੇਆ ਤੁਸੀਂ ਗੂੰਗੇ ਹੋਂ।
90
00:11:18,003 --> 00:11:21,683
ਆਵਦੀ ਮਰਜੀ ਨਾਲ ਚੁਪ ਰਹਣਾ ਕਿਸੇ ਦੇ
ਚੁਪ ਕ੍ਰਾਣ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ।
91
00:11:21,923 --> 00:11:25,523
ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਨਹੀਂ।
92
00:11:26,523 --> 00:11:29,323
ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ।
- - Only the one who bears can know.
93
00:11:30,083 --> 00:11:30,923
ਹਾਂਜੀ?
94
00:11:32,363 --> 00:11:33,243
ਕੁਝ ਨਹੀਂ।
95
00:11:33,803 --> 00:11:36,443
ਕਦੇ ਕਦੇ ਤੁਹਾਨੌ ਸਭ ਭਗਵਾਨ ਤੇ ਛਡ
ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।
96
00:11:37,723 --> 00:11:40,523
ਕੀ ਪਤਾ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕੀ ਸੋਚ ਰਖੇਆ।
97
00:11:41,603 --> 00:11:43,763
ਪਰ ਭਗਵਾਨ ਕਦੇ ਆਪਾਂ
ਨੂੰ ਝੁਕਣ ਦਾ ਨੀ ਬੋਲਦਾ।
98
00:11:45,603 --> 00:11:47,443
ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਜੋ
ਕਰਵਾਣਾ ਚਾਉਂਦੇ ਨੇ।
99
00:11:49,123 --> 00:11:50,763
ਆਵਦਾ ਸਿਰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਜੀਓ,
100
00:11:51,163 --> 00:11:52,963
ਤੇ ਆਵਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਣਾਓ।
101
00:11:53,483 --> 00:11:54,603
ਸਬ ਤੋਂ ਜਰੂਰੀ,
102
00:11:54,963 --> 00:11:56,563
ਆਵਦੇ ਬੱਚੇ ਦੀ ਮਿਸਾਲ ਬਣੋ।
103
00:11:58,763 --> 00:11:59,643
ਅਲੀਨਾ,
104
00:12:00,283 --> 00:12:01,883
ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ ਹਿੱਮਤਵਾਲੀ ਹੈ।
105
00:12:01,963 --> 00:12:03,803
ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਨਾਲ ਰਹੋਗੇ।
106
00:12:11,643 --> 00:12:13,123
ਆਪ ਜੀ ਦਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ।
107
00:12:15,283 --> 00:12:17,083
ਮਾਂ, ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਕੀ ਬੋਲੇਆ?
108
00:12:20,403 --> 00:12:21,283
ਬਹੁਤ ਕੁਝ।
109
00:12:39,523 --> 00:12:40,283
Hey, wash my hands.
110
00:12:42,963 --> 00:12:44,003
Save some water.
111
00:12:44,923 --> 00:12:46,443
Our hands are going
to get dirty today.
112
00:12:46,723 --> 00:12:47,603
Huh! Really?
113
00:13:08,683 --> 00:13:09,603
Relax, man!
114
00:13:10,083 --> 00:13:12,203
So, is there any movement?
115
00:13:14,203 --> 00:13:16,363
Just let them come out once.
116
00:13:16,843 --> 00:13:18,363
Then there will be commotion.
117
00:13:31,243 --> 00:13:32,123
There it is.
118
00:13:32,483 --> 00:13:33,763
Come on, let's go.
- Come on now.
119
00:13:47,003 --> 00:13:48,963
Maintain a distance.
Just follow it. Listen to me.
120
00:13:50,483 --> 00:13:51,363
Can't you see?
121
00:13:56,923 --> 00:13:57,803
Bro, watch out.
122
00:15:06,083 --> 00:15:07,250
Where the hell is he?
123
00:15:10,042 --> 00:15:12,000
Mom, it's a unicorn!
- Hey, Jazz!
124
00:15:12,875 --> 00:15:14,125
Where are you going?
125
00:15:24,375 --> 00:15:25,250
Here he is.
126
00:15:25,500 --> 00:15:27,333
Is it him?
- Wait, I'll tell you.
127
00:15:28,042 --> 00:15:29,667
Give me that Punjabi book, son.
128
00:15:32,375 --> 00:15:33,250
Sir,
129
00:15:33,375 --> 00:15:34,375
I'll be back in a moment.
130
00:15:37,125 --> 00:15:39,708
Hey! Oh! Hmm.
131
00:15:40,833 --> 00:15:43,458
Honey, we already have five.
132
00:15:44,500 --> 00:15:48,333
One, two, three, four...
This is the fifth one.
133
00:15:49,125 --> 00:15:50,667
How much is it?
134
00:15:52,667 --> 00:15:53,542
Give it to him.
135
00:15:54,208 --> 00:15:56,417
ਧਨਵਾਦ ਬੋਲੋ। - ਕਹੋ, ਧਨਵਾਦ ਬੋਲੋ।
136
00:15:56,542 --> 00:15:57,917
ਧਨਵਾਦ। - ਸੁਆਗਤ ਹੈ।
137
00:16:00,458 --> 00:16:02,875
Hey... Wait. Don't run.
138
00:16:07,417 --> 00:16:08,292
Give it to me!
139
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
Jazz!
140
00:17:10,792 --> 00:17:11,667
Jazz!
141
00:17:14,750 --> 00:17:15,667
Jazz!
142
00:17:18,625 --> 00:17:19,500
Jazz!
143
00:17:21,208 --> 00:17:24,042
Help!
144
00:17:32,458 --> 00:17:35,792
ਅੱਜ ਦਿਨ ਦਿਹਾੜੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਰਦਨਾਕ
ਘਟਨਾ ਘਟਿ ਸਨ।
145
00:17:35,875 --> 00:17:41,250
ਜਿਥੇ 3-4 ਅਤਂਕਵਾਦੀਆ ਨੇ ਗੋਲੀਬਾਰੀ ਕੀਤੀ
ਤੇ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਗਾਯਬ ਹੋ ਗਏ ਸਨ।
146
00:17:41,667 --> 00:17:45,208
ਜਖਮੀ ਤੇ ਗੰਭੀਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਏਸ ਹਸਪਤਾਲ
ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਿੱਤਾ ਹੈ।
147
00:17:45,292 --> 00:17:48,125
ਜਿਥੇ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਇਲਾਜ ਚਲ ਰੇਹਾ ਸਨ।
148
00:17:48,208 --> 00:17:51,875
ਤੇ 5 ਲੋਕੀ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਨ।
149
00:17:52,125 --> 00:17:56,208
ਕਿਸੇ ਗੈਂਗ ਨੇ ਏਸ ਘਟਨਾ ਦੀ ਜਿਮੇਵਾਰੀ
ਹਾਲੇ ਤਕ ਨਹੀਂ ਲਿਤੀ।
150
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
ਮੋਕੇ ਤੇ ਮਰਣ ਵਾਲੇਆ ਵਿੱਚ...
151
00:17:59,708 --> 00:18:03,042
ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਰਾਜੇਸ਼ ਸ਼ਰਮਾ,
152
00:18:03,125 --> 00:18:07,458
ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਵਸੂਲੀ ਵਾਲੇਆ ਦੇ ਫੋਨ ਆ
ਰਹੇ ਸੀ।
153
00:18:07,625 --> 00:18:09,792
ਤੇ ਓਥੇ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਸ ਦੇਈਏ ਕੀ ਇਸ
ਬਿਜ਼ਨਸ ਵਾਲੇ ਦੀ ਮੋਤ ਨਾਲ।
154
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
ਹੋਰ ਵੀ ਲੋਕੀ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋਯੇ ਸਨ।
155
00:18:12,667 --> 00:18:15,375
ਏਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆ ਮੋਤ ਦਾ ਜਵਾਬ
ਹੁਣ ਕੋਣ ਦੇਉਗਾ?
156
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਕਦੋਂ ਏਹਦੇ ਉੱਤੇ ਕਮ ਕਰੁਗੀ?
157
00:18:17,917 --> 00:18:19,667
ਤੇ ਕਦੋਂ ਪਤਾ ਚਲੂਗਾ?
158
00:18:19,750 --> 00:18:24,375
ਵੀ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਏਸ ਮੀਂਹ ਪਿਛੇ ਕੋਣ ਸੀ?
159
00:18:26,125 --> 00:18:28,583
-ਇਹ ਸਬ ਕੁਝ ਜਾਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ।
- ਹਾਂ ਬਾਬੂ ।
160
00:18:30,042 --> 00:18:32,875
It's going to be hot after the rain.
- Hmm.
161
00:18:40,583 --> 00:18:42,250
I don't know what kind
of place this is.
162
00:18:42,667 --> 00:18:43,583
What the hell is this?
163
00:18:47,000 --> 00:18:48,208
Where else could we have gone?
164
00:18:48,833 --> 00:18:51,250
The police have
barricaded the whole city.
165
00:18:51,458 --> 00:18:52,917
I do not understand
166
00:18:53,250 --> 00:18:55,000
who did the counter-firing.
167
00:18:56,167 --> 00:18:57,833
You are thinking
about the counter-firing.
168
00:18:58,583 --> 00:19:00,583
I lost my childhood friend.
169
00:19:05,375 --> 00:19:06,500
Quiet! It's connected.
170
00:19:12,458 --> 00:19:14,625
I have forbidden you
to call, haven't I?
171
00:19:14,875 --> 00:19:16,958
Alam, there was
counter-firing on us.
172
00:19:17,958 --> 00:19:20,375
My man was killed and
another was shot in the shoulder.
173
00:19:21,875 --> 00:19:23,667
I told you to beware of the police.
174
00:19:23,958 --> 00:19:25,042
It was not the police, Alam.
175
00:19:25,458 --> 00:19:26,708
Someone knew about this.
176
00:19:27,958 --> 00:19:29,833
Sir, one of our men
has also been killed...
177
00:19:30,125 --> 00:19:31,542
Really?
- And one has also been shot.
178
00:19:31,667 --> 00:19:32,667
Oh!
179
00:19:33,083 --> 00:19:34,125
ਹਮਲੇ ਤੇ ਹਮਲਾ!
180
00:19:36,417 --> 00:19:38,542
ਇਹ ਤਾਂ ਬਾਹਲੀ ਰੋਚਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।
181
00:19:38,833 --> 00:19:42,208
ਡਾੱਕਟਰ ਸਾਬ ਨੂੰ ਸੱਦੋ ਤੇ ਬੋਲੋ...
182
00:19:42,458 --> 00:19:44,625
ਜਖ਼ਮੀ ਸਿਪਾਹੀ ਆ ਰਹੇ ਨੇ ।
183
00:19:44,792 --> 00:19:47,083
With cameraman Satbir,
this is Vikram... - Okay, sir.
184
00:19:47,167 --> 00:19:49,208
From mirror news.
- Did you do the job given to you?
185
00:19:49,792 --> 00:19:52,542
Your job is done,
but we have lost a lot.
186
00:19:52,875 --> 00:19:53,917
Where do we go now?
187
00:19:54,333 --> 00:19:55,792
Stay alert, all of you!
188
00:19:56,167 --> 00:19:59,458
Guys, reach the mansion and
take care that no one doubts.
189
00:19:59,917 --> 00:20:00,917
Got it?
- Hmm.
190
00:20:02,458 --> 00:20:04,667
ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਪਊਗਾ।
191
00:20:04,875 --> 00:20:08,750
State police once
again failed to maintain
192
00:20:08,833 --> 00:20:10,542
peace and tranquillity in the city.
193
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
DSP Karan Saraye
has reached the spot.
194
00:20:15,750 --> 00:20:18,542
ਅੱਜ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ
ਬੋਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ।
195
00:20:18,625 --> 00:20:20,625
ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਜਾਂਚ ਮਿਲਿ ਹੈ।
196
00:20:21,125 --> 00:20:22,208
ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇ ਦਿਤਾ ਜਾਊਗਾ।
197
00:20:22,375 --> 00:20:24,417
ਜਿਨਵੇ ਸਾਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਲਗੂਗਾ।
198
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ।
199
00:20:28,417 --> 00:20:31,250
ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖੇਆ ਏਹਨਾ ਕੋਲ ਅੱਜ
ਵੀ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਸੀ ।
200
00:20:31,375 --> 00:20:33,917
ਪਰ ਇਸ ਵਾਰ ਅਸੀਂ ਜਵਾਬ ਲਕੇ ਹੀ ਰੁਕਨਾ।
201
00:20:35,667 --> 00:20:36,542
Sir.
202
00:20:41,292 --> 00:20:42,417
ਕੀ ਸੂਚਨਾ ਹੈ?
203
00:20:42,500 --> 00:20:44,875
ਸਰ, 4 ਮਾਰੇ ਗਏ ਤੇ 3 ਦੀ ਹਾਲਤ ਗੰਭੀਰ ਹੈ।
204
00:20:45,458 --> 00:20:46,667
ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਨਕਾਰੀ?
205
00:20:48,417 --> 00:20:49,500
ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਦਸੋ।
206
00:20:50,000 --> 00:20:51,292
Have the bodies been identified?
207
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Did you message the families?
208
00:20:52,667 --> 00:20:54,583
Sir, we messaged
almost everyone's family.
209
00:20:55,208 --> 00:20:56,125
What do you mean by almost?
210
00:20:56,208 --> 00:20:59,458
There was a woman whose
little girl died on the spot.
211
00:21:02,375 --> 00:21:03,250
Tell me more.
212
00:21:03,542 --> 00:21:05,292
Sir, no information is available
213
00:21:05,375 --> 00:21:07,417
about any family
member of that lady.
214
00:21:07,750 --> 00:21:09,708
ਉਹ ਇਸ ਵਕਤ ਸਦਮੇ ਵਿੱਚ ਹੋਊਗੀ।
215
00:21:10,125 --> 00:21:11,333
ਉਹ ਬਾਦ ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਕਰਾਂਗੇ।
216
00:21:12,000 --> 00:21:13,833
Was the vehicle of
the shooters identified?
217
00:21:13,917 --> 00:21:15,000
Sir, still searching.
218
00:21:15,750 --> 00:21:17,750
Sir, there is another confusion.
- Yes, what is it?
219
00:21:18,042 --> 00:21:19,667
ਸਰ, ਜੋ ਘਾਅਲ ਕਿਰਣ ਕੌਰ,
220
00:21:19,917 --> 00:21:21,208
ਤੇ ਓਹਦੀ ਕੁੜੀ ਜੋ ਮਰ ਚੁਕੀ ਹੈ,
221
00:21:21,958 --> 00:21:23,000
ਕੀ ਹੋਯਾ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ?
222
00:21:23,250 --> 00:21:24,542
ਸਰ, ਜਾਨਕਾਰੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਿਕ,
223
00:21:25,125 --> 00:21:28,458
ਦੋਨਵਾਂ ਮਾਂ ਤੇ ਬੇਟੀ ਦੀ 4 ਸਾਲ
ਪੇਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਤ ਹੋ ਚੁਕੀ ਏ।
224
00:21:28,542 --> 00:21:31,125
ਤੇ ਡੈਥ ਸਰਟਿਫਿਕੇਟ ਵੀ ਏਸ
ਹੋਸਪਿਟਲ ਵਿਚੋਂ ਹੀ ਮਿਲੇਆ ਸੀ।
225
00:21:34,333 --> 00:21:36,917
ਮੈਨੂੰ ਓਹਦੇ ਕੋਲ ਲਕੇ ਚਲੋ,
ਮੀਡਿਯਾ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਹੈ?
226
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਮੀਡਿਯਾ
ਨੂੰ ਕੁਝ ਤਾਂ ਪਤਾ ਹੈ।
227
00:21:39,125 --> 00:21:43,125
3 ਜਖ਼ਮੀ ਤੇ 4 ਮਰਣ ਵਾਲੇਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ
7 ਸਾਲ ਦੀ ਕੁੜੀ ਵੀ ਸੀ ।
228
00:21:43,208 --> 00:21:45,875
ਏਹਨਾ ਕਾਤਿਲਾਂ ਨੇ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਪਾਰ
ਕਰ ਦਿਤੀਆਂ।
229
00:21:45,958 --> 00:21:47,083
You useless jerks!
230
00:21:47,875 --> 00:21:48,917
What have you done?
231
00:21:50,083 --> 00:21:51,375
She was a kid.
232
00:21:52,542 --> 00:21:53,417
Anyway,
233
00:21:54,292 --> 00:21:55,417
our job is done.
234
00:21:57,042 --> 00:21:58,792
ਕੋਈ ਬੱਚਾ ਹੋਵੇ ਜਾ ਬੁੱਡਾ!
235
00:22:00,292 --> 00:22:01,333
He cannot come back.
236
00:22:02,167 --> 00:22:03,083
Or can he?
237
00:22:03,208 --> 00:22:04,083
No, sir.
238
00:22:04,375 --> 00:22:05,292
No one can.
239
00:22:06,792 --> 00:22:08,458
Hey, how do you
say this in Punjabi?
240
00:22:08,625 --> 00:22:11,125
What is that saying?
'Forget about it.'
241
00:22:11,333 --> 00:22:14,292
You can forget about the kid easily.
242
00:22:15,917 --> 00:22:16,792
ਇਸ ਤਰਫ ਸਰ।
243
00:22:25,000 --> 00:22:25,875
Sir.
244
00:22:27,625 --> 00:22:30,042
ਇੱਕ ਹੋਰ ਚੋਕਣ ਵਾਲੀ ਖ਼ਬਰ ਹਸਪਤਾਲ
ਵਿਚੋਂ ਮਿਲੀ ਹੈ,
245
00:22:30,125 --> 00:22:33,458
ਵੀ ਜੋ ਬੱਚੀ ਇਸ ਘਟਨਾ ਵਿੱਚ ਮਰੀ ਸਨ,
246
00:22:33,542 --> 00:22:36,250
ਓਹਦੀ ਮਾਂ ਦੀ ਸ਼ੀਨਾਖਤ ਹਾਲੇ ਤਕ ਨਹੀਂ
ਹੋ ਪਾ ਰਹੀ ਸਨ ।
247
00:22:36,625 --> 00:22:39,917
Oh, boy! This is so entertaining!
248
00:22:40,042 --> 00:22:42,417
Hey, quiet! Let me hear it.
249
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Do you know her, sir?
250
00:22:55,542 --> 00:22:56,542
Oh, no!
251
00:23:01,917 --> 00:23:02,875
ਇਹ ਸਮਾਯਰਾ ਹੈ।
252
00:23:03,583 --> 00:23:04,667
What happened, sir?
253
00:23:04,833 --> 00:23:05,833
What can I say?
254
00:23:06,042 --> 00:23:08,667
Hey! Who fired at the girl?
255
00:23:09,333 --> 00:23:11,333
Harry has killed your brother,
256
00:23:12,333 --> 00:23:13,542
not anyone else.
257
00:23:14,792 --> 00:23:16,208
ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈਰੀ ਕੋਣ ਹੈ?
258
00:23:20,417 --> 00:23:21,667
Hakhem Sekhon.
259
00:23:23,292 --> 00:23:25,292
Have you fools ever
heard of his name?
260
00:23:26,000 --> 00:23:26,875
Huh?
261
00:23:52,958 --> 00:23:54,333
ਹੈਰੀ ਓਥੇ ਹੀ ਸੀ ।
262
00:23:55,000 --> 00:23:58,083
ਇਸ ਬੱਚੀ ਤੇ ਮਾਂ ਦੇ ਲਈ ।
263
00:23:59,292 --> 00:24:01,250
ਤੇ ਮਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ ਸਮਾਇਰਾ ।
264
00:24:01,583 --> 00:24:02,458
Samaira?
265
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Who is Samaira?
266
00:24:05,333 --> 00:24:06,792
Junior's Samaira.
- Junior's Samaira.
267
00:24:09,375 --> 00:24:12,917
ਹੂਟਿੰਗ ਦਾ ਸ਼ੋਰ।
268
00:24:46,417 --> 00:24:47,500
ਪਰ ਇਹ ਜੂਨਿਯਰ ਚੀਜ਼ ਕੀ ਸੀ?
269
00:24:48,542 --> 00:24:50,667
Have you heard of the
Frankenstein monster?
270
00:24:51,875 --> 00:24:53,625
ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਜੋ ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਸੀ।
271
00:25:02,292 --> 00:25:03,625
ਓਹ ਮਸ਼ੀਨ ਵਾਂਗੂੰ ਬਨੇਆ ਸੀ।
272
00:25:06,375 --> 00:25:07,792
ਸਭ ਤੋਂ ਫੁਰਤੀਲਾ।
273
00:25:11,333 --> 00:25:12,833
ਲੜਦਾ ਜਿਨਵੇ ਸ਼ੇਰ ਹੋਵੇ।
274
00:25:20,083 --> 00:25:22,083
ਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਭੇੜੀਏ ਵਾਂਗੂੰ ਕਰਦਾ।
275
00:25:39,333 --> 00:25:41,417
Take the soul out of a body,
276
00:25:42,417 --> 00:25:43,458
then put it
277
00:25:44,292 --> 00:25:46,708
in a flesh-eating animal.
278
00:25:52,667 --> 00:25:55,750
An illegal undercover soldier
279
00:25:56,125 --> 00:25:59,000
prepared in such an environment.
280
00:26:05,333 --> 00:26:07,000
ਉਸੇ ਟਾਇਮ ਮਾਰ ਗਿਰਾਨ ਵਾਲਾ।
281
00:26:09,083 --> 00:26:09,958
ਪਰ...
282
00:26:12,708 --> 00:26:13,708
then there was a mistake.
283
00:26:16,250 --> 00:26:17,750
ਉਹ ਭੂਲ ਗਯੇ ਸੀ ਕੀ,
284
00:26:18,958 --> 00:26:21,250
ਸ਼ਾਰਕ ਨੂੰ ਕਦੇ ਬੰਧ ਨੀ ਸਕਦੇ।
285
00:26:23,458 --> 00:26:25,500
ਕੁਝ ਜਾਨਵਰ,
286
00:26:27,500 --> 00:26:28,583
ਪਾਲਤੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ।
287
00:26:45,458 --> 00:26:47,083
No one was there when he died,
288
00:26:48,583 --> 00:26:50,667
but now he will surely kill.
289
00:26:52,250 --> 00:26:56,417
ਉਹ ਤੂਫਾਨ ਦੇ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਣ
ਦਾ ਕਾਰਣ ਇਹ ਬੱਚੀ ਸੀ ।
290
00:26:58,833 --> 00:27:00,125
ਹੁਣ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਊਗਾ।
291
00:27:01,292 --> 00:27:02,750
ਆਊਗਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ,
292
00:27:03,500 --> 00:27:04,417
ਸਾਡੇ ਲਈ ।
293
00:27:05,208 --> 00:27:06,375
ਆਪਾਂ ਸਾਰੇਆ ਦੇ ਲਈ ।
294
00:27:38,625 --> 00:27:39,500
ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਸਰ।
295
00:27:40,167 --> 00:27:41,042
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫੜੋ।
296
00:27:41,500 --> 00:27:43,917
Sir, someone is trying to call
Armenia from this cell tower.
297
00:27:44,371 --> 00:27:45,833
The location of the
outgoing calls is the same,
298
00:27:45,917 --> 00:27:47,458
but the number
is different every time.
299
00:27:50,458 --> 00:27:52,125
Call our AIG.
- Okay, sir.
300
00:28:01,708 --> 00:28:02,958
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਫੋਨ ਕਰਦਾ।
301
00:28:03,042 --> 00:28:04,792
ਹਾਂ, ਜਰੂਰ। - ਹਾਂ।
302
00:28:05,708 --> 00:28:06,583
Sir.
303
00:28:07,000 --> 00:28:08,375
DSP wants to talk to you.
304
00:28:09,500 --> 00:28:10,875
Sir, AIG is on the call.
305
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
ਸਰ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਬਰ ਦੇਖੀ?
306
00:28:13,583 --> 00:28:15,708
But we did not get any reply.
- Yes, sir.
307
00:28:16,625 --> 00:28:20,667
Someone is repeatedly trying to
call Armenia from this cell tower.
308
00:28:20,792 --> 00:28:22,375
Sir, I'm sending you a number.
309
00:28:23,292 --> 00:28:27,000
ਸਰ, ਜਲਦੀ ਤੋਂ ਜਲਦੀ
ਇਹ ਨੰਬਰ ਟ੍ਰੈਕ ਕਰਵਾਓ।
310
00:28:27,375 --> 00:28:29,958
ਮੇਨੂ ਪਤਾ ਹੈ, ਇਹ ਜੂਨਿਯਰ ਹੈ।
311
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
ਮੈਂ ਗਰਭਵਤੀ ਹਾਂ।
312
00:29:37,083 --> 00:29:38,625
ਦਿਵਾਰ ਨਾਲ ਲਗਜਾ, ਹਿੱਲੀ ਨਾ।
313
00:29:49,375 --> 00:29:50,250
ਕੀ?
314
00:29:50,958 --> 00:29:51,833
ਭੱਜ ਗਿਆ?
315
00:29:52,833 --> 00:29:53,708
ਕਿਨਵੇ?
316
00:29:56,500 --> 00:29:58,333
ਤੂੰ ਓਹਨੂੰ ਭਜਨ ਕਿਨਵੇ ਦਿੱਤਾ?
317
00:29:59,042 --> 00:30:02,042
ਉਹ ਆਪਾਂ ਨੂੰ ਸਾਲਾਂ ਬਾਅਦ ਮਿਲੀਯਾ ਸੀ,
ਹੁਣ ਆਪਾਂ ਕੀ ਕਰਾਂਗੇ।
318
00:30:02,667 --> 00:30:06,042
ਸਭ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਆਏ,
ਸ਼ਕੀ ਪੱਛਮ ਵਲ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
319
00:30:06,125 --> 00:30:07,542
ਓਹਦੇ ਕੋਲ suv ਗੱਡੀ ਹੈ।
320
00:30:52,250 --> 00:30:55,375
ਸਾਡੇ ਸਤ, ਵਜ ਗਏ ਨੇ, ਓਹਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰੋ।
(ਪਿਛੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਆ ਰਹੀਆਂ ਨੇ )
321
00:30:56,833 --> 00:30:59,042
ਓਥੇ ਕੁਝ ਵੱਡਾ ਹੋ ਰਹ ਹੈ ।
322
00:31:03,875 --> 00:31:06,500
ਮੇਂਨੂੰ ਸਾਰੇ ਔੱਫਿਸਰ ਸਤਰਕ ਚਾਹੀਦੇ ਨੇ।
323
00:31:06,833 --> 00:31:09,083
I need all CCTV surveillance.
324
00:31:16,625 --> 00:31:18,708
ਕੋਈ ਓਥੇ ਚੋਵੀਂ ਘੰਟੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।
325
00:31:18,875 --> 00:31:21,417
Block all entries and exits.
326
00:31:25,417 --> 00:31:27,250
ਸਾਰੇ ਫੋਨ ਕਾੱਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ,
ਅੰਤਰਾਸ਼ਟੀ, ਰਾਸ਼ਟਰੀ...
327
00:31:27,333 --> 00:31:28,958
ਤੇ ਟਾਵਰ ਤੋਂ ਕਿੱਤੇ ਗਯੇ ਫੋਨ।
328
00:31:29,208 --> 00:31:30,375
ਇਸ ਪੂਰੇ ਜਗਹ ਦੇ।
329
00:31:30,458 --> 00:31:31,958
ਪਛਾਣ ਦਸੋ।
330
00:31:32,375 --> 00:31:34,708
ਹੁਣ ਆਪਾਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਬ ਤੋਂ,
331
00:31:35,125 --> 00:31:37,292
ਖਤਰਨਾਕ ਅਪਰਾਧੀ ਨਾਲ ਸੋਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।
332
00:31:39,417 --> 00:31:40,458
ਇਹ ਪਛਾਣ ਕਰੋ।
333
00:31:56,000 --> 00:31:57,667
ਇਹ ਸਬ ਤੋਂ ਖਤਰਨਾਕ ਇਲਾਕਾ ਹੈ।
334
00:31:57,958 --> 00:32:01,750
ਕੋਈ ਵੀ ਪੂਰੀ ਸ਼ਿਨਾਖਤ ਤੋਂ
ਬਿਨਾ ਅੰਦਰ ਨੀ ਆ ਸਕਦਾ।
335
00:32:01,833 --> 00:32:03,958
ਇਹ ਸਬ ਨੂੰ ਸਮਝ ਆ ਗਿਆ?
- ਹਾਂ, ਸਰ।
336
00:32:13,750 --> 00:32:14,625
ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ ਹੈ?
337
00:32:15,250 --> 00:32:16,667
ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ?
- ਕੋਣ?
338
00:32:16,958 --> 00:32:17,833
ਜੈ ਸਿੰਘ।
339
00:32:19,042 --> 00:32:20,125
ਜੂਨਿਯਰ?
- ਹਾਂ।
340
00:32:32,583 --> 00:32:34,708
ਆਵਦੇ ਘੁਟਨੇਆ ਤੇ ਬੇਹਜਾ, ਹੁਣੇ ਬੇਹਜਾ।
341
00:32:43,417 --> 00:32:44,292
ਆਰਮ ਨਾਲ ਮੁੰਡੇਓ।
342
00:32:54,917 --> 00:32:56,250
ਉਹ ਆਪਣੀ ਦਿੱਕਤ ਨਹੀਂ ਹੈਗਾ।
343
00:32:57,708 --> 00:32:58,583
ਚਲੋ ਏਥੋਂ।
344
00:32:58,875 --> 00:33:00,708
ਉਹ ਜਰੂਰ ਕੋਈ ਹਰਕਤ ਕਰੁਗਾ।
345
00:33:01,500 --> 00:33:03,208
ਮੇਨੂ ਭਾਰਤ ਵਾਪਸ ਜਾਣਾ ਹੈ।
346
00:33:03,667 --> 00:33:04,583
ਏਹਨੂੰ ਅੰਦਰ ਲੈਕੇ ਆਓ।
347
00:33:29,042 --> 00:33:31,667
ਇੱਕ ਹੋਰ ਵੱਡੀ ਖ਼ਬਰ, ਜਿਥੇ ਹਾਲੇ ਤਕ
348
00:33:31,708 --> 00:33:34,458
ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਬਾਰੂਦ ਦਾ ਧੂਆਂ ਹੈ,
349
00:33:34,542 --> 00:33:37,208
ਓਥੇ ਦੂਜੀ ਜਗਹ ਆਰਮੇਨਿਆ ਵਿੱਚ,
350
00:33:37,292 --> 00:33:40,250
ਇੱਕ ਮੋਸਟ ਵਾਂਟੇਡ ਨੇ ਗਿਰਫਤਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹਨ।
351
00:33:40,333 --> 00:33:43,792
ਜੂਨਿਯਰ ਨੇ ਆਰਮੇਨਿਆ ਵਿੱਚ,
352
00:33:43,875 --> 00:33:46,417
ਭਾਰਤੀਆ ਏਮਬਸਸੀ ਵਿੱਚ ਆਪੇ ਗਿਰਫਤਰੀ
ਦਿੱਤੀ ਸਨ ।
353
00:33:46,583 --> 00:33:49,417
ਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਕੁਝ ਸ਼ਰਤਾਂ
ਨੇ ਜਿਹਦੇ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ,
354
00:33:49,542 --> 00:33:54,792
ਕੀ ਓਹਨੂੰ ਭਾਰਤ ਲੈਕੇ ਆਇਆ ਜਾਵੇ
ਜਿਥੇ ਉਹ ਸੱਜਾ ਕੱਟਣ ਲਯਿ ਤੈਆਰ ਹਨ।
355
00:34:06,792 --> 00:34:09,458
ਸਾਰੇਆ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਸਵੇਰ।
356
00:34:10,750 --> 00:34:12,875
A very unfortunate
incident has happened
357
00:34:13,417 --> 00:34:14,625
in the prime market hub today
358
00:34:15,333 --> 00:34:16,208
in which
359
00:34:16,542 --> 00:34:19,625
four lives have been lost,
and three are in serious condition.
360
00:34:19,958 --> 00:34:21,708
No gang has claimed responsibility
361
00:34:22,208 --> 00:34:23,333
for the incident so far.
362
00:34:23,875 --> 00:34:27,042
But in the meantime,
a person named Rajan Sharma
363
00:34:27,708 --> 00:34:31,083
was getting calls for
a ransom of one crore.
364
00:34:31,625 --> 00:34:34,292
Police came to know about this
from his family members.
365
00:34:35,542 --> 00:34:37,333
ਇਹ ਕਮ ਪੈਸੇ ਵਸੂਲੀ ਵਾਲੈਯਾ ਦਾ ਹੈ।
366
00:34:38,458 --> 00:34:41,042
ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਹੁਣ ਆਵਦਾ ਕਮ ਛੇਤੀ
ਚਾਲੂ ਕਰੁਗੀ।
367
00:34:41,708 --> 00:34:43,042
ਇਸ ਕਮ ਦੀ ਗਹਰਾਈ ਤਕ ਜਾਊਗੀ।
368
00:34:43,500 --> 00:34:45,542
Every person responsible
for this massacre
369
00:34:46,000 --> 00:34:49,292
will be identified
as soon as possible
370
00:34:49,792 --> 00:34:51,375
and punished severely.
371
00:34:52,792 --> 00:34:53,417
ਕੋਈ ਸਵਾਲ?
372
00:34:53,458 --> 00:34:55,958
ਸਰ। ਸਰ।
373
00:34:56,042 --> 00:34:57,917
ਸਬ ਤੋਂ ਤਕੜਾ ਅਪਰਾਧੀ ਜੂਨਿਯਰ,
374
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
ਜੂਨਿਯਰ ਨੇ ਆਰਮੇਨਿਆ
ਵਿੱਚ ਸਰੈਂਡਰ ਕਿੱਤਾ ਹੈ ।
375
00:35:00,417 --> 00:35:02,833
ਇਸਦਾ ਇਸ ਹਟਯਾਕਾਂਡ ਨਾਲ ਕੋਈ ਤਲੂਕਤ ਹਨ?
376
00:35:02,917 --> 00:35:04,667
ਅਸੀਂ ਕੋਈ ਜੋੜ ਲਭ ਰਹੇ ਹਾਂ।
377
00:35:04,792 --> 00:35:08,167
We'll share with the press as soon
as we get a connection with Junior.
378
00:35:10,500 --> 00:35:13,583
Sir, the police have been looking
for Junior for a long time.
379
00:35:14,042 --> 00:35:17,125
And the news of his death
was also circulated in the past.
380
00:35:17,208 --> 00:35:20,042
Do you consider this
surrender a success,
381
00:35:20,125 --> 00:35:22,500
or do you consider it a failure
for not being able
382
00:35:22,583 --> 00:35:24,708
to catch him for six years?
383
00:35:25,125 --> 00:35:27,250
ਕੀ ਆਪਾਂ ਬਜਾਰ ਗੋਲੀਬਾਰੀ
ਤੇ ਹੀ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ ਕਰੀਏ।
384
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
Sir, which sections
will apply to Junior?
385
00:35:29,917 --> 00:35:32,458
We brought Junior
to India overnight.
386
00:35:34,208 --> 00:35:37,417
And all further investigations
will be shared with the press.
387
00:35:38,458 --> 00:35:38,917
ਅਗਲਾ ਸਵਾਲ।
388
00:35:39,083 --> 00:35:39,958
ਸਰ।
389
00:35:40,250 --> 00:35:42,792
ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਕਿਥੇ ਤੇ ਕਿਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ
ਰਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ?
390
00:35:44,875 --> 00:35:46,083
ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ,
391
00:35:46,417 --> 00:35:49,333
ਅੱਜ ਦੋਪਹਰ ਕੋਰਟ
ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਿੱਤਾ ਜਾਊਗਾ।
392
00:35:50,708 --> 00:35:54,958
ਓਹਦੇ ਨਾਲ ਇਨਸਾਨੀ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ ਕੋਈ ਉਲੰਘਣਾ
ਨਹੀਂ ਕਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ।
393
00:36:00,375 --> 00:36:03,208
ਸਰ, ਇੱਕ ਹੋਰ ਸਵਾਲ ਜਿਹੜਾ ਜਵਾਬ
ਸਰਕਾਰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ ।
394
00:36:03,333 --> 00:36:06,083
Sir, where and in what
condition is Junior kept?
395
00:36:06,375 --> 00:36:07,333
ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ।
396
00:36:07,625 --> 00:36:09,833
ਇੱਕ ਹੋਰ ਸਵਾਲ ਸਰ।
397
00:36:31,375 --> 00:36:32,250
ਜੂਨਿਯਰ।
398
00:36:33,458 --> 00:36:34,375
ਤੂੰ ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਹੈ।
399
00:36:35,708 --> 00:36:37,708
ਤੇ ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।
400
00:36:38,417 --> 00:36:39,458
ਇੱਕ ਵਾਰ ਵੀ ਨਹੀਂ।
401
00:36:39,667 --> 00:36:41,292
ਇਹ ਪੂਰਾ ਕਮ ਸਮਝ ਆ ਗਿਆ।
402
00:36:42,625 --> 00:36:44,208
ਹਥਿਆਰ ਨੂੰ ਕਦੇ
ਸਲਾਮੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।
403
00:36:44,917 --> 00:36:47,042
ਸਿਰਫ ਉਸ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਸਲਾਮੀ
ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਓਹਨੂੰ ਚਲਾਂਦਾ
404
00:36:47,917 --> 00:36:49,875
Listen...
- Wait a minute. Please...
405
00:36:50,208 --> 00:36:51,833
ਜੂਨਿਯਰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ,
ਮੈਂ ਮਾਂ ਬਨਣ ਵਾਲੀ ਹਾਂ।
406
00:36:51,917 --> 00:36:53,958
ਜੂਨਿਯਰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ, ਮੈਂ ਮਾਂ ਬਨਣ
407
00:36:54,042 --> 00:36:54,917
ਵਾਲੀ ਹਾਂ।
408
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Answer?
409
00:37:02,583 --> 00:37:03,583
Yes!
410
00:37:03,958 --> 00:37:06,375
It's a yes! A thousand times,
yes. A yes for everything.
411
00:37:08,167 --> 00:37:09,125
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।
412
00:37:12,375 --> 00:37:13,250
ਸਰ।
413
00:37:14,292 --> 00:37:15,042
ਮੇਂਨੂੰ ਇਸ ਸਬ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣਾ ਹੈ।
414
00:37:15,167 --> 00:37:16,958
The one who teaches a child to walk
415
00:37:18,208 --> 00:37:20,625
also decides his path.
416
00:37:20,958 --> 00:37:22,292
If you have made up your mind,
417
00:37:23,708 --> 00:37:25,625
ਤੇ ਫੇਰ ਇਹ ਤੇਰਾ ਆਖਰੀ ਕਮ ਹੋਵੇਗਾ।
418
00:37:26,792 --> 00:37:28,583
In this assignment,
there will be no killings.
419
00:37:29,167 --> 00:37:30,292
No more weapons.
420
00:37:31,458 --> 00:37:33,958
This is just for an
information exchange.
421
00:37:44,792 --> 00:37:45,667
ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ।
422
00:37:45,917 --> 00:37:46,333
ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ।
423
00:37:46,667 --> 00:37:48,125
ਸਰ ਜੂਨਿਯਰ ਇਹ ਕਮ ਛਡਣਾ ਚੌਦਾਂ ਹੈ।
424
00:37:49,042 --> 00:37:50,250
ਮੇਨੂ ਪਤਾ ਸੀ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ।
425
00:37:51,542 --> 00:37:54,333
He has a lot of vital information
on our operations.
426
00:37:55,875 --> 00:37:57,042
ਓਹਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਮ ਲਯਿ ਛੱਡੋ।
427
00:37:58,083 --> 00:37:59,375
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਸ ਕਮ ਲਗਾਓ।
428
00:38:00,292 --> 00:38:04,250
ਤੇ ਓਹਨੂੰ ਛੇਤੀ ਤੋਂ ਛੇਤੀ ਬਾਹਰ ਕਡੋ।
429
00:38:05,000 --> 00:38:07,042
ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ?
- ਹਾਂ ਬਿਲਕੁਲ।
430
00:38:07,417 --> 00:38:08,625
-ਇਹ ਕਮ ਕਰੋ । -ਹਾਂ ਸਰ।
431
00:38:20,125 --> 00:38:21,708
ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੇਰੇ ਸਮਣੇ ਹੈ।
432
00:38:21,792 --> 00:38:24,542
ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਬੋਲ ਰੇਹਾ,
ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੇਰੇ ਸਮਣੇ ਹੈ।
433
00:38:25,000 --> 00:38:27,542
ਜਿਨਵੇ ਓਹਦੇ ਕੋਲ ਲਿਫਾਫਾ ਆਵੇ,
ਗੋਲੀ ਚਲਾ ਡੇਉ।
434
00:38:28,083 --> 00:38:28,958
ਜਰੂਰ।
435
00:38:52,167 --> 00:38:53,500
I don't know
436
00:38:54,250 --> 00:38:57,083
whether he is being
punished or we are.
437
00:38:57,917 --> 00:38:59,542
When you don't want
him to say anything,
438
00:39:00,125 --> 00:39:01,625
don't want him to confess any crime,
439
00:39:02,333 --> 00:39:04,292
then why are you
beating him so much?
440
00:39:04,583 --> 00:39:05,583
We want him to confess.
441
00:39:07,917 --> 00:39:10,875
But not for us.
For the higher authorities.
442
00:39:12,333 --> 00:39:15,833
We just have to keep him marinated.
443
00:39:21,375 --> 00:39:22,375
ਅਧਿਕਾਰੀ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।
444
00:39:29,875 --> 00:39:31,167
Not this much.
445
00:39:32,542 --> 00:39:34,125
Your hands will get dirty in blood.
446
00:39:35,208 --> 00:39:36,667
This used to be my job.
447
00:39:38,708 --> 00:39:40,792
To keep guys like you clean.
448
00:39:41,708 --> 00:39:42,583
Huh!
449
00:39:44,500 --> 00:39:45,958
I told Mr Deol
450
00:39:46,917 --> 00:39:49,250
that if we pet a street dog,
451
00:39:49,792 --> 00:39:51,333
then it should not be
given so much milk
452
00:39:51,667 --> 00:39:53,083
that it starts barking at us.
453
00:39:53,958 --> 00:39:55,625
The system that can make you
454
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
can also destroy you.
455
00:39:58,000 --> 00:39:59,417
ਸਰਕਾਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।
456
00:40:03,708 --> 00:40:04,625
Keep thrashing him.
457
00:40:10,625 --> 00:40:11,792
Just gotta keep breathing.
458
00:40:12,875 --> 00:40:13,750
Show no mercy.
459
00:40:14,292 --> 00:40:15,250
Leave no stone unturned.
460
00:40:29,042 --> 00:40:30,083
ਸਰ।
- Yeah?
461
00:40:30,500 --> 00:40:31,417
ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ।
462
00:40:58,333 --> 00:41:00,250
Sir, we didn't expect this
from the authorities.
463
00:41:01,292 --> 00:41:03,708
Orders are coming to
take care of the person
464
00:41:04,458 --> 00:41:06,250
whose encounter should
have been ordered.
465
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਜਬੂਰੀ ਸਮਝ ਰੇਹਾ।
466
00:41:09,375 --> 00:41:10,542
But where he is going,
467
00:41:11,417 --> 00:41:13,750
there is a bigger
torture waiting for him.
468
00:41:27,588 --> 00:41:28,548
ਰੁਕੋ।
469
00:41:30,788 --> 00:41:36,387
"My luck!"
470
00:41:36,958 --> 00:41:43,417
"My luck!"
471
00:41:44,000 --> 00:41:49,250
"My luck!"
472
00:41:49,875 --> 00:41:54,675
"All the passengers
from the same destination"
473
00:41:54,794 --> 00:41:56,671
"started to appear."
474
00:41:57,348 --> 00:42:03,948
"Roaming around, each
other's souls fell in love."
475
00:42:04,807 --> 00:42:11,567
"You know everything that
nothing is dearer to me than her."
476
00:42:12,307 --> 00:42:16,827
"Wow, my luck!
Your game is strange."
477
00:42:16,988 --> 00:42:22,308
"You take only those
who are close to us."
478
00:42:22,468 --> 00:42:26,828
"Wow, my luck!
Your game is strange."
479
00:42:27,068 --> 00:42:32,388
"You take only those
who are close to us."
480
00:42:51,508 --> 00:42:56,468
"My life has no melody
like a broken instrument."
481
00:42:56,548 --> 00:43:01,548
"There is no happiness
before and after life."
482
00:43:01,668 --> 00:43:06,588
"No complaint of mine reached God."
483
00:43:06,708 --> 00:43:11,548
"I think God doesn't
even remember me."
484
00:43:11,788 --> 00:43:18,228
"No one is poorer than the one
whose all support was looted."
485
00:43:19,588 --> 00:43:24,148
"Wow, my luck!
Your game is strange."
486
00:43:24,308 --> 00:43:29,308
"You take only those who are
close to us." - Don't take that off!
487
00:43:29,348 --> 00:43:33,988
"Wow, my luck!
Your game is strange."
488
00:43:34,308 --> 00:43:40,988
"You take only those
who are close to us."
489
00:43:46,188 --> 00:43:51,068
"Oh, my love! I'm dying out here."
490
00:43:51,148 --> 00:43:56,468
"Where do I find the one
who got lost on his own?"
491
00:43:56,548 --> 00:44:01,548
"I think it's God's curse."
492
00:44:01,708 --> 00:44:06,548
"How did you come
to me on your own?"
493
00:44:06,708 --> 00:44:11,588
"You listen to my words.
You have sinned."
494
00:44:11,748 --> 00:44:13,228
"He is in dire need of my love."
495
00:44:13,308 --> 00:44:19,268
"There is no doctor
in the world without him."
496
00:44:19,542 --> 00:44:24,022
"Wow, my luck!
Your game is strange."
497
00:44:24,308 --> 00:44:29,588
"You take only those
who are close to us."
498
00:44:29,708 --> 00:44:34,188
"Wow, my luck!
Your game is strange."
499
00:44:34,268 --> 00:44:41,268
"You take only those
who are close to us."
500
00:44:49,864 --> 00:44:51,904
'I fell in love with the murderer.'
501
00:44:52,024 --> 00:44:55,184
'As a result, the result
of love was murdered.'
502
00:44:55,784 --> 00:44:57,704
They are calling the
child the 'result of love'.
503
00:44:57,864 --> 00:44:59,264
These guys just write anything.
504
00:45:02,624 --> 00:45:03,184
Sudesh.
505
00:45:03,504 --> 00:45:03,944
Yes, sir?
506
00:45:04,064 --> 00:45:05,784
Junior should reach
the high court directly.
507
00:45:05,864 --> 00:45:08,064
Sure, sir. We will be
there in 20 minutes.
508
00:45:08,304 --> 00:45:11,384
ਏਹਨੂੰ ਹਲਕੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਲਿਯੋ।
509
00:45:11,465 --> 00:45:12,345
ਸਮਝ ਆਗਿ?
510
00:45:12,624 --> 00:45:13,104
ਹਾਂ, ਸਰ।
511
00:45:13,304 --> 00:45:16,024
It's all going so smoothly.
Be careful!
512
00:45:16,105 --> 00:45:16,985
ਠੀਕ ਹੈ।
513
00:45:17,264 --> 00:45:18,264
ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ।
514
00:45:21,224 --> 00:45:22,104
Look,
515
00:45:23,264 --> 00:45:25,664
you must be feeling like it's over,
516
00:45:26,424 --> 00:45:27,784
but it's nothing like that.
517
00:45:28,424 --> 00:45:31,624
God has given you a chance
to start a new life.
518
00:45:32,224 --> 00:45:33,184
Take your time.
519
00:45:33,744 --> 00:45:34,744
Get hold of yourself.
520
00:45:35,984 --> 00:45:37,984
Then you can start a new life.
521
00:45:38,944 --> 00:45:39,984
And your Junior...
522
00:45:40,784 --> 00:45:42,344
He won't get out of jail now.
523
00:45:43,504 --> 00:45:44,424
Forget about him.
524
00:45:46,984 --> 00:45:48,264
It's easy to harbour an illusion.
525
00:45:50,104 --> 00:45:51,024
But children...
526
00:45:52,984 --> 00:45:54,304
Raising children isn't that easy.
527
00:46:25,944 --> 00:46:26,824
You,
528
00:46:28,584 --> 00:46:29,704
these news,
529
00:46:30,184 --> 00:46:31,384
and her murderers
530
00:46:32,784 --> 00:46:34,584
are just in illusions.
531
00:46:40,504 --> 00:46:41,864
He is not here to be punished.
532
00:46:44,504 --> 00:46:45,824
ਅਸੀਂ ਹਾਇ ਕੋਰਟ ਪੰਜ
ਮਿਂਟ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਰਹੇ ਹਾਂ।
533
00:46:45,944 --> 00:46:48,224
ਅਸੀਂ ਹਾਇ ਕੋਰਟ ਪੰਜ
ਮਿਂਟ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਰਹੇ ਹਾਂ।
534
00:46:49,224 --> 00:46:50,624
He is here to sentence them.
535
00:47:18,624 --> 00:47:20,384
ਗੱਡੀ ਨੰਬਰ 2 ਸਬ ਠੀਕ ਹੈ?
536
00:48:14,504 --> 00:48:16,304
He has lost his daughter.
537
00:48:18,784 --> 00:48:20,584
Now he will get rid
of everyone's illusions.
538
00:48:57,784 --> 00:48:59,784
ਏਹਨੂੰ ਗੋਲੀ ਨਾ ਮਾਰੇਓ,
ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਜ਼ਿੰਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
539
00:50:27,383 --> 00:50:29,677
'What could be the reason
for hiding this failure?'
540
00:50:30,233 --> 00:50:32,460
'Why are the police and
government not saying anything?'
541
00:50:32,673 --> 00:50:34,707
'Why are they not giving
any statement despite all this?'
542
00:50:40,666 --> 00:50:43,624
ਸਰ, ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹਾਂ।
543
00:50:44,749 --> 00:50:47,041
ਸਾਰੀ ਟੀਮ ਚੋੱਕਨਾਂ ਸੀ।
544
00:50:47,708 --> 00:50:51,333
ਗੋਲੀ ਬਾਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਫਸਰ ਜਖਮੀ
ਵੀ ਹੋਏ।
545
00:50:52,374 --> 00:50:56,416
ਮੇਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਨੀ ਆ ਰੇਹਾ, ਉਹ
ਭਜਣ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲ ਕੀਂਵੇ ਹੋ ਗਿਆ।
546
00:50:56,499 --> 00:50:57,791
ਫੇਰ ਕੀਹਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਊਗਾ?
547
00:50:59,333 --> 00:51:02,416
The whole country is laughing
at our carelessness.
548
00:51:03,375 --> 00:51:04,666
Sir...
549
00:51:04,958 --> 00:51:06,708
ਖੋਜ-ਬੀਣ ਚਾਲੂ ਹੋ ਚੁਕੀ ਹੈ।
550
00:51:06,874 --> 00:51:07,916
ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ,
551
00:51:08,999 --> 00:51:11,458
ਅਗਲੇ 48 ਘੰਤੇਆ ਵਿੱਚ ਓਸਨੂੰ ਲਭ ਲਵਾਂਗੇ।
552
00:51:12,874 --> 00:51:14,874
I just put some ice in it.
553
00:51:16,541 --> 00:51:17,583
Find it.
554
00:51:21,333 --> 00:51:22,416
'We'll find him.'
555
00:51:59,708 --> 00:52:02,541
No, don't!
- Hey, run!
556
00:52:03,458 --> 00:52:04,791
Run, come on!
557
00:52:05,416 --> 00:52:07,666
Hey, catch him!
- Oh, he's down.
558
00:52:07,749 --> 00:52:09,958
Hey, come on! Come here.
559
00:52:14,458 --> 00:52:15,708
He's out!
560
00:52:17,749 --> 00:52:21,916
I'm over here.
- It's his turn. Hey, cheating!
561
00:52:28,374 --> 00:52:29,374
Ju...
562
00:52:54,333 --> 00:52:59,208
Junior, I tried to shoot myself
after that day,
563
00:52:59,999 --> 00:53:01,583
but I couldn't do it, man.
564
00:53:07,416 --> 00:53:09,749
I can't even apologise to you.
565
00:53:10,958 --> 00:53:12,874
I don't deserve it.
566
00:53:14,499 --> 00:53:16,416
I don't deserve it!
567
00:53:26,249 --> 00:53:27,874
Please shoot me, man.
568
00:53:28,708 --> 00:53:30,249
It would ease my pain.
569
00:53:31,499 --> 00:53:32,999
I feel heavy
570
00:53:34,166 --> 00:53:35,666
with every breath I take.
571
00:53:37,917 --> 00:53:39,709
I can't do it, Junior.
572
00:53:41,208 --> 00:53:42,624
I can't do it, man.
573
00:53:42,967 --> 00:53:44,175
I...
574
00:53:45,371 --> 00:53:47,162
I can't breathe, man. I...
575
00:53:49,124 --> 00:53:50,999
She was your daughter too.
576
00:54:06,458 --> 00:54:09,124
Harry, I want to go home.
577
00:54:29,208 --> 00:54:32,916
"Walk with me. Talk to me,"
578
00:54:32,958 --> 00:54:37,249
"at least for a moment."
579
00:54:37,374 --> 00:54:40,832
"Sit with me, tell me something."
580
00:54:40,917 --> 00:54:45,167
"Fight with me if you want."
581
00:54:45,375 --> 00:54:49,225
"Walk with me. Talk to me,"
582
00:54:49,292 --> 00:54:53,917
"at least for a moment."
583
00:54:53,999 --> 00:54:57,624
"Sit with me, tell me something."
584
00:54:57,708 --> 00:55:02,041
"Fight with me if you want."
585
00:55:02,125 --> 00:55:06,209
"I didn't keep"
586
00:55:06,292 --> 00:55:09,473
"my promise to you."
587
00:55:10,208 --> 00:55:13,623
"I see the stars at night,"
588
00:55:13,708 --> 00:55:17,417
"but there's no support."
589
00:55:17,500 --> 00:55:21,333
"The river of my tears"
590
00:55:21,414 --> 00:55:25,497
"does not stop even after stopping."
591
00:55:25,583 --> 00:55:29,334
"I was so sad. I drowned..."
592
00:55:29,417 --> 00:55:32,691
"in my tears. My heart is crying."
593
00:55:32,792 --> 00:55:37,398
"Neither my lover is here,
nor my respect is here."
594
00:55:37,458 --> 00:55:41,128
"Everything is cremated."
595
00:55:41,458 --> 00:55:45,208
"My life is shattered.
Everything is shattered,"
596
00:55:45,500 --> 00:55:51,579
"and you are acting like a stone."
597
00:55:54,250 --> 00:56:01,209
"I sit alone, remembering
your memories without you."
598
00:56:02,458 --> 00:56:07,875
"Where do I go?"
599
00:56:10,417 --> 00:56:15,083
"Where I don't have your memories."
600
00:56:15,167 --> 00:56:18,750
"Everything is gone, everything..."
601
00:56:18,833 --> 00:56:25,319
"turned into ashes,
and sin is everywhere."
602
00:56:25,417 --> 00:56:28,917
"My life is shattered.
Everything is shattered,"
603
00:56:29,000 --> 00:56:32,748
"Everything is like hell here."
604
00:56:32,833 --> 00:56:36,875
"The sould isn't there,
the injuries are only left."
605
00:56:36,958 --> 00:56:41,372
"You were the relief."
606
00:56:41,453 --> 00:56:48,878
"I felt my heart
skipped a heartbeat."
607
00:56:48,959 --> 00:56:53,294
"When I was patient like a father,
you made my life suffer."
608
00:56:53,375 --> 00:56:57,440
"My mind destroyed me."
609
00:56:57,500 --> 00:57:05,268
"I felt my heart go away
from me and destroy me."
610
00:57:05,371 --> 00:57:12,590
"Walk with me. Talk to me,
at least for a moment."
611
00:57:13,041 --> 00:57:14,749
Harry.
- Hmm?
612
00:57:22,292 --> 00:57:23,167
Hmm?
613
00:57:26,249 --> 00:57:28,791
This is where the firing took place.
- Hmm.
614
00:57:29,249 --> 00:57:31,916
This guy was not
shot by extortionists
615
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
but was shot from the other side.
616
00:57:38,833 --> 00:57:40,583
He was shot by someone else.
617
00:57:43,458 --> 00:57:45,292
Uh...
- Who is this guy?
618
00:57:47,292 --> 00:57:48,542
Harry, find out who he is.
619
00:58:11,750 --> 00:58:13,833
Two out of three targets
were eliminated, sir.
620
00:58:14,333 --> 00:58:17,917
ਤੁਸੀਂ ਕੀਥੇ ਢੀਲ ਵਰਤੀ ਹੈ।
621
00:58:18,208 --> 00:58:20,625
ਤੇ ਹੁਣ ਨਾ ਬੋਲੇਓ...
- ਜੂਨਿਯਰ, ਸਰ।
622
00:58:21,042 --> 00:58:22,250
ਆ ਕੀ ਕਰਤਾ ਤੁਸੀਂ।
623
00:58:22,375 --> 00:58:23,833
ਛੇਤੀ ਤੋਂ ਛੇਤੀ ਦੁੱਜੇ ਪਲਾਨ ਨੂੰ
ਚਾਲੂ ਕਰੋ।
624
00:58:23,958 --> 00:58:25,833
ਓਹਨੂੰ ਅਪਰਾਧੀ ਬਣਾ ਦੇਓ।
625
00:58:25,917 --> 00:58:29,000
ਮੀਡਿਯਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਦਿਰਾਓ,
ਮੀਡਿਯਾ ਵਿਸ਼ਵ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਕਰਾਊਗੀ।
626
00:58:29,083 --> 00:58:30,000
ਠੀਕ ਹੈ।
627
00:58:35,875 --> 00:58:37,083
ਹੈਲੋ। -ਸਮਾਯਰਾ।
628
00:58:37,375 --> 00:58:40,167
ਮੇਰੀ ਗਲ ਧਯਾਨ ਨਾਲ ਸੁਣੋ।
629
00:58:43,333 --> 00:58:45,500
ਜੂਨਿਯਰ, ਇਹ ਸਭ ਕੀ ਹੈ?
630
00:58:45,583 --> 00:58:48,292
'How can anyone escape
from such tight security?'
631
00:58:48,542 --> 00:58:51,625
'What could be the reason
behind hiding this failure?'
632
00:58:51,875 --> 00:58:55,542
'Why is the police,
government, or any department'
633
00:59:16,833 --> 00:59:17,417
Yeah?
634
00:59:17,583 --> 00:59:19,875
Junior, I got the sub inspector.
635
00:59:20,750 --> 00:59:23,458
Come on, man! Bring it quickly!
- He is worth nothing.
636
00:59:23,833 --> 00:59:27,167
Hey, man!
- And he is asking me for money.
637
00:59:28,083 --> 00:59:32,667
Don't talk much. Eat something.
You look weak.
638
00:59:35,542 --> 00:59:36,417
Here, sir.
639
00:59:41,625 --> 00:59:42,542
Hey, Raju!
640
00:59:42,625 --> 00:59:43,042
Yes?
641
00:59:43,125 --> 00:59:44,208
Come here.
642
00:59:49,167 --> 00:59:50,167
Yes, sir?
643
00:59:50,292 --> 00:59:52,708
Don't you know
how to serve officers?
644
00:59:52,917 --> 00:59:55,500
Will the officers also
eat with their hands
645
00:59:55,583 --> 00:59:58,333
like your illiterate customers?
646
00:59:58,500 --> 01:00:00,667
Go and bring a fork and knife.
647
01:00:00,750 --> 01:00:02,125
Fork? Okay.
648
01:00:06,292 --> 01:00:09,917
Come on, fill it! That's it.
649
01:00:12,750 --> 01:00:13,750
Oh, yeah!
650
01:00:17,375 --> 01:00:18,375
Here, sir.
651
01:00:21,958 --> 01:00:25,125
Knives and forks look suitable
only in the hands of an officer.
652
01:00:33,083 --> 01:00:34,042
Get lost.
653
01:00:41,167 --> 01:00:43,083
Ah! Whoa!
654
01:00:44,708 --> 01:00:46,583
ਆਹਤਾ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ।
655
01:00:46,792 --> 01:00:49,458
Hey, stop the music!
656
01:00:50,208 --> 01:00:52,125
Let the gentleman
play his harmonica.
657
01:00:53,292 --> 01:00:54,458
Hey, bro!
658
01:00:55,417 --> 01:00:58,292
Please play 'Munni badnam hui'.
659
01:01:24,625 --> 01:01:25,958
What happened to you was wrong.
660
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
It was not your fault but...
661
01:01:31,083 --> 01:01:33,625
I was there too. I swear...
- No...
662
01:01:34,333 --> 01:01:36,875
If I had known that your family
was there... - Come on, let's go.
663
01:01:37,083 --> 01:01:38,500
I would have protected them myself.
664
01:01:38,583 --> 01:01:42,625
You couldn't protect those whom
the government pays you to protect.
665
01:01:43,667 --> 01:01:47,292
I was paid more not to protect.
666
01:01:48,208 --> 01:01:50,083
Ahh!
667
01:01:52,417 --> 01:01:53,625
Blurt out everything.
668
01:01:54,958 --> 01:01:58,125
Ahh!
669
01:02:03,500 --> 01:02:05,917
My duty was with Sir that day.
670
01:02:06,417 --> 01:02:08,958
I got a call two days ago
671
01:02:09,292 --> 01:02:12,500
and was offered a lot of money.
I was told
672
01:02:12,667 --> 01:02:14,250
to bring him to the market.
673
01:02:14,333 --> 01:02:17,667
And then to leave him alone there.
674
01:02:18,292 --> 01:02:21,458
It was very important for them
that the old man died there.
675
01:02:22,167 --> 01:02:23,917
They fired bullets...
- Come on, man!
676
01:02:24,792 --> 01:02:27,167
But they did not see the old man.
677
01:02:27,250 --> 01:02:29,250
Sir, I'll be back in a moment.
678
01:02:34,083 --> 01:02:35,792
They fired bullets...
- Hey...
679
01:02:36,833 --> 01:02:39,083
But they did not see the old man.
- Hey, run!
680
01:02:40,042 --> 01:02:41,917
They killed your daughter...
- Get down!
681
01:02:43,167 --> 01:02:46,083
But left the actual job unfinished.
- Hey...
682
01:02:47,083 --> 01:02:51,583
Blinded by money,
I don't know why I did their job.
683
01:02:51,833 --> 01:02:57,792
But I didn't know that I
would face death so soon.
684
01:02:58,042 --> 01:03:00,292
You are drunk.
You shouldn't drive now.
685
01:03:00,375 --> 01:03:03,500
Forgive me. Please forgive me.
686
01:03:03,583 --> 01:03:08,958
I never even saw that much money.
687
01:03:12,000 --> 01:03:13,958
Who ordered you to do so?
688
01:03:14,958 --> 01:03:16,458
Ha...
689
01:03:16,542 --> 01:03:18,333
Tell us! Come on!
690
01:03:19,583 --> 01:03:23,042
Ahh!
691
01:03:24,417 --> 01:03:27,625
Hawa Singh!
692
01:03:27,708 --> 01:03:30,708
Ahh!
693
01:03:34,751 --> 01:03:36,083
Mr Morya, have something.
694
01:03:36,417 --> 01:03:37,625
No, thanks, Mr Hawa Singh.
695
01:03:38,167 --> 01:03:40,583
If you can speak for us
in your area,
696
01:03:40,667 --> 01:03:43,375
then the elections'
worries are over.
697
01:03:43,458 --> 01:03:45,625
Why do you have to worry?
698
01:03:46,250 --> 01:03:48,833
We don't want to get insulted
699
01:03:49,375 --> 01:03:53,167
in the fraternity by not standing
by our relatives. Am I right?
700
01:03:53,208 --> 01:03:55,667
You are absolutely right.
701
01:03:55,833 --> 01:03:57,167
Sir.
- Yeah?
702
01:03:58,292 --> 01:03:59,625
ਏ ਸ ਓ ਦਾ ਕਤਲ ਹੋ ਗਿਆ ।
703
01:04:03,375 --> 01:04:06,958
ਮੋਰਿਆ ਜੀ ਇਥੇ ਛੇਤੀ ਕੇਆਰ ਰਹੇ ਹਨ,
ਤੇ ਤੂੰ ਕਨ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾ ਰੇਹਾ।
704
01:04:07,667 --> 01:04:10,167
ਮੋਰਿਆ ਜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਾ ਸੀ!
705
01:04:10,417 --> 01:04:13,167
ਤੁਸੀਂ ਚਲੋ ਕੋਈ ਵੱਡੀ ਗਲ ਨਹੀਂ ।
706
01:04:13,250 --> 01:04:16,000
-ਠੀਕ ਹੈ ।
-ਇਹ ਚੂਨਾਵ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਕਰੋ ।
707
01:04:17,042 --> 01:04:20,042
The whole fraternity is with you.
- Thank you, Mr Hawa Singh.
708
01:04:20,083 --> 01:04:21,958
Allow me. Let's go.
- Okay.
709
01:04:24,542 --> 01:04:25,417
Alam...
710
01:04:31,083 --> 01:04:33,625
ਪੂਜਾ ਦੀ ਸਾਰੀ ਤਯਾਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ?
- ਹਾਂ, ਹੋ ਗਈਆਂ।
711
01:04:34,250 --> 01:04:36,500
ਕੋਈ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਦਾ ਟੋਕ ਨੀ
ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ।
712
01:04:37,167 --> 01:04:38,625
ਠੀਕ ਹੈ। - ਸਮਝ ਗਿਆ?
713
01:04:43,917 --> 01:04:45,958
Looks like it's Junior's doing.
714
01:04:46,417 --> 01:04:47,292
Yes, sir?
715
01:04:49,250 --> 01:04:50,583
Get all the details about him.
716
01:04:51,208 --> 01:04:52,875
About his connections.
717
01:04:52,958 --> 01:04:54,250
I want all his details.
718
01:04:55,333 --> 01:04:56,583
Sure, sir.
- Okay, then.
719
01:05:02,800 --> 01:05:03,760
Oh, man!
720
01:05:04,760 --> 01:05:07,320
There's something
Junior knows about.
721
01:06:03,880 --> 01:06:07,400
"I bow before Lord Shiva's idol,
which is adored by Lord Brahma,"
722
01:06:07,560 --> 01:06:11,120
"Lord Vishnu and other Gods,
which is praised"
723
01:06:11,320 --> 01:06:14,800
"by pure and holy speeches
and which destroys"
724
01:06:15,040 --> 01:06:18,400
"the cycle of births and deaths."
725
01:06:18,480 --> 01:06:22,120
"Mahakal's veneration is
wavering in the drums."
726
01:06:22,240 --> 01:06:26,080
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
727
01:06:26,120 --> 01:06:29,640
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
728
01:06:29,720 --> 01:06:31,520
"This is the veneration
of Lord Shiva."
729
01:06:31,600 --> 01:06:33,360
"This is the veneration of Mahakal."
730
01:06:33,440 --> 01:06:37,080
"It's the veneration of
earthquakes in this path."
731
01:06:37,160 --> 01:06:42,200
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
732
01:06:46,160 --> 01:06:48,320
"This is the veneration
of Lord Shiva."
733
01:06:48,400 --> 01:06:51,800
"This is the veneration of Mahakal."
734
01:06:51,880 --> 01:06:53,280
Ahh!
735
01:07:00,800 --> 01:07:04,800
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
736
01:07:04,880 --> 01:07:10,200
"Hail my Lord Shiva!
Adoration to Lord Shankar!"
737
01:07:15,720 --> 01:07:20,600
"Hail Lord of animals!
Lord of Kailash! Adoration to You."
738
01:07:21,360 --> 01:07:26,240
"Buddheshwar, Achintya,
Nateshwar, Anantya..."
739
01:07:26,800 --> 01:07:32,120
"You are great. You are the most
benevolent. Adoration to You."
740
01:07:32,280 --> 01:07:38,360
"The one who gives nourishment. You
are everlasting. Lord of all gods."
741
01:07:39,640 --> 01:07:50,440
"Lord of all three worlds.
Adoration to Lord Shiva."
742
01:07:50,520 --> 01:07:59,920
"Veneration of Creator of
the three worlds, Lokeshwara."
743
01:08:00,040 --> 01:08:03,840
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
744
01:08:03,920 --> 01:08:11,240
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
745
01:08:26,000 --> 01:08:31,000
"Adoration to Lord Buddheshwar."
746
01:08:31,080 --> 01:08:34,600
"Adoration to Lord Shiva.
Adoration to Lord Nateshwar."
747
01:08:35,160 --> 01:08:39,320
"Adoration to Lord Shiva.
Adoration to Yogeshwar."
748
01:08:39,400 --> 01:08:44,080
"Adoration to Lord Shiva."
749
01:08:44,320 --> 01:08:48,160
"You are great. You are the most
benevolent and the most powerful."
750
01:08:48,240 --> 01:08:53,080
"Lord of all gods.
Lord Shiva is great."
751
01:08:53,600 --> 01:08:57,320
"He is playing the tricks
of life and death."
752
01:08:57,400 --> 01:09:02,560
"He is playing the tricks
of life and death."
753
01:09:03,040 --> 01:09:07,200
"He is the Kaal. He is the Mahakal.
He is the one and only Lord Shiva."
754
01:09:07,280 --> 01:09:12,920
"Hail Lord Shiva..."
755
01:09:17,800 --> 01:09:20,680
"It is the veneration
of Lord Shiva."
756
01:09:21,240 --> 01:09:25,040
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
757
01:09:25,120 --> 01:09:30,440
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
758
01:09:32,200 --> 01:09:34,080
Nothing is going to
happen to you, Priest.
759
01:09:34,600 --> 01:09:38,400
He has come to
settle scores with me.
760
01:09:39,160 --> 01:09:41,640
You can continue
with your veneration.
761
01:09:44,280 --> 01:09:48,200
"This is a veneration of blood.
This is a veneration of death."
762
01:09:48,280 --> 01:09:52,240
"This is a blood-stained
veneration."
763
01:09:53,680 --> 01:09:57,560
"It's the veneration of the
one who does the Tandav."
764
01:09:57,640 --> 01:10:01,640
"This is the veneration of the
creator and the Lord of death."
765
01:10:04,640 --> 01:10:08,640
"It's the veneration of
Bhoothnath and Bhairavnath."
766
01:10:08,720 --> 01:10:09,720
"This is the veneration"
767
01:10:09,800 --> 01:10:12,120
"of the Messiah of death
and the creator of death."
768
01:10:12,240 --> 01:10:18,680
"It's the veneration of
Bhoothnath and Bhairavnath."
769
01:10:21,440 --> 01:10:23,480
"This is the veneration
of Lord Shiva."
770
01:10:23,560 --> 01:10:27,000
"This is the veneration of Mahakal."
771
01:10:33,080 --> 01:10:35,120
"This is His veneration..."
772
01:10:35,720 --> 01:10:39,600
"This is His veneration..."
773
01:10:39,840 --> 01:10:43,640
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
774
01:10:43,720 --> 01:10:49,160
"This oblation being performed
is the veneration of my Mahakal."
775
01:10:58,920 --> 01:11:01,360
Adoration to Lord Shiva!
776
01:11:11,720 --> 01:11:13,600
ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਸੀ ਤੂੰ ਆਵੇਂਗਾ।
777
01:11:14,120 --> 01:11:17,120
ਏਹਣਾ ਨੀ ਪਤਾ ਸੀ ਏਥੇ ਤਕ ਆ ਜਾਵੇਂਗਾ ।
778
01:11:29,280 --> 01:11:30,240
ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਜੂਨਿਯਰ,
779
01:11:30,800 --> 01:11:33,360
49 ਦੀਵਾਲੀ ਮਨਾਇਆ ਮੈਂ ਏਸ ਮਹਲ ਵਿੱਚ ।
780
01:11:33,720 --> 01:11:35,920
ਹਜੇ ਤਕ ਕਦੇ ਚੁਕੇ ਨਹੀਂ ।
781
01:11:41,840 --> 01:11:42,800
ਪਰ ਏਸ ਵਾਰੀ,
782
01:11:44,480 --> 01:11:48,080
ਜਿਨਵੇ ਹੋਆ ਅਨਵੇ ਲਗਦਾ ਜਿਨਵੇ,
783
01:11:48,160 --> 01:11:50,760
ਇਹ ਮਹਲ ਦੀ ਪਚਸ੍ਵੀ ਦੀਵਾਲੀ ਨੀ ਬਣੁਗੀ।
784
01:11:52,760 --> 01:11:53,680
ਹੁਣ ਤੂੰ ਜਾ ।
785
01:11:57,920 --> 01:11:59,480
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸੀਦੀ ਗਲ ਦਸਦਾ,
786
01:12:00,560 --> 01:12:04,120
ਮੈਨੂੰ ਬਾਹਲਾ ਅਫਸੋਸ ਹੋਇਆ ਤੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ,
787
01:12:04,800 --> 01:12:06,520
ਸਾਡੇ ਆਤੰਕ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋ ਗਿਆ ।
788
01:12:08,880 --> 01:12:10,560
ਇਹ ਅਪਰਾਧ ਪੈਸਾ ਵਸੂਲੀ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ।
789
01:12:11,400 --> 01:12:15,920
ਇਹ ਤਾਂ ਦੁਨੀਆ ਸਮੇ ਦਿੱਖੋਣ ਲਈ
ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ।
790
01:12:16,680 --> 01:12:22,240
ਪੈਸਾ ਵਸੂਲੀ ਦਾ ਦਿਖਾਕੇ ਇੱਕ ਗਵਾਹ
ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਸਾਡਾ ਕਮ ਸੀ ।
791
01:12:22,520 --> 01:12:23,840
ਜਿਹਦਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲਗੇਆ ।
792
01:12:26,280 --> 01:12:27,840
ਤੂੰ ਜਵਾਂ ਸਹੀ ਸੁਣੇਆ ਜੂਨਿਯਰ ।
793
01:12:28,800 --> 01:12:33,680
ਤੈਨੂੰ ਅਨਵੇ ਲਗੇਆ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਕੇ ਤੇਰਾ
ਬਦਲਾ ਪੂਰਾ ਹੋਜੂਗਾ ।
794
01:12:33,720 --> 01:12:35,160
ਜਵਾਂ ਵੀ ਨਹੀਂ ।
795
01:12:35,880 --> 01:12:38,880
ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਇਹ ਖ਼ੇਡ ਚਾਲੂ ਹੋਇਆ ਹੈ ।
796
01:12:39,040 --> 01:12:40,840
ਇਹ ਓਥੇ ਖ਼ਤਮ ਹੋਊਗਾ,
797
01:12:40,880 --> 01:12:44,840
ਜਿਥੇ ਤੂੰ ਕੀ ਤੇਰਾ ਖਿਆਲ ਵੀ ਨਹੀਂ
ਜਾ ਸਕਦਾ ।
798
01:12:45,240 --> 01:12:48,680
ਤੇਰਾ ਬਦਲਾ ਜਾਰਜਿਆ ਜਾਕੇ ਪੂਰਾ ਹੋਊਗਾ ।
799
01:12:49,560 --> 01:12:51,480
ਕਦੇ ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣੇਆ?
800
01:12:53,920 --> 01:12:56,520
ਕਾਲ ਦਾ ਦੂਜਾ ਨਾਂ ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਹੈ ।
801
01:12:59,120 --> 01:13:03,320
ਉਹਦਾ ਕਲਾ-ਕਲਾ ਮੁੰਡਾ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ
ਆਇਆ ਸੀ ।
802
01:13:03,600 --> 01:13:07,560
ਠਰਕ ਤੋਂ ਭਰਿਆ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦਾ ਇੱਕ ਕੁੜੀ
ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰ ਬੈਠਿਆ ।
803
01:13:08,120 --> 01:13:09,600
ਜਿਹਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਤਾ,
804
01:13:10,200 --> 01:13:13,680
ਵੀ ਕਾਲੋ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦਾ ।
805
01:13:14,200 --> 01:13:16,360
ਏਡਵਰਡ ਦੇ ਛੋਟੇ ਭਰਾ ਨੇ,
806
01:13:16,560 --> 01:13:19,480
ਤੋਫੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦੇ ਨੂੰ ਉਹ ਕੁੜੀ
ਪੇਸ਼ ਕਿੱਤੀ।
807
01:13:24,800 --> 01:13:25,680
ਪਾਓ ਏਹਨੂੰ ਗੱਡੀ ਵਿੱਚ।
808
01:13:30,360 --> 01:13:33,680
ਤੇ ਇਹ ਸਾਰਾ ਖ਼ੇਡ ਉਹ ਗਵਾਹ ਨੇ
ਦੇਖ ਲਿੱਤਾ।
809
01:13:34,680 --> 01:13:37,400
ਤੇ ਇਹ ਖ਼ੇਡ ਓਹਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ
ਬਣਾਈਆ ਗਿਆ ਸੀ ।
810
01:13:38,040 --> 01:13:41,800
ਏਸ ਕਮ ਦੇ ਪਿਛੇ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨੁਕਸਾਨ
ਕਰ ਦਿਤਾ ਜੂਨ ਜੂਨਿਯਰ ।
811
01:13:45,280 --> 01:13:49,280
ਮੈਂ ਤਾਂ ਇੱਕ ਮੁਹਰਾ ਸੀ, ਜੋ ਹੁਕੁਮ
ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ।
812
01:13:50,520 --> 01:13:53,480
ਹੁਕੁਮ ਦਾ ਇੱਕਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੀ ਹੈ ।
813
01:13:54,280 --> 01:13:55,600
ਇਹਨਾਂ ਕਾਤੋਂ ਬੋਲ ਰੇਹਾ ਚੌਧਰੀ?
814
01:13:55,720 --> 01:13:57,720
ਏਹਦੇ ਨਾਲ ਕੀ ਹੌਜੁਗਾ,
815
01:13:58,040 --> 01:13:59,880
ਹਜੇ ਤਕ ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਿਟੀ ਵੀ ਨੀ ਮਾਰੀ ।
816
01:14:00,280 --> 01:14:02,120
ਜੂਨਿਯਰ ਤੂੰ ਮਰੇਗਾ ਜਾਂ ਮੈਂ ।
817
01:14:02,840 --> 01:14:04,240
ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨੀ ਹੋ ਰੇਹਾ?
818
01:14:05,560 --> 01:14:06,440
ਰੁਕੋ...
819
01:14:07,400 --> 01:14:09,040
ਹੁਣੇ ਫੋਨ ਲਾਕੇ ਦਸਦਾ,
820
01:14:09,120 --> 01:14:11,880
ਹੁਣੇ ਸਬ ਪਤਾ ਲਗ ਜੁਗਾ ।
821
01:14:11,920 --> 01:14:13,760
ਛੇਤੀ ਲਾਈ,
822
01:14:14,040 --> 01:14:16,280
ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਗੋਲੀ ਮਰਨ ਦੀ ਬਹੁਤ
ਜਲਦੀ ਹੈ ।
823
01:14:26,520 --> 01:14:30,080
ਉਹ ਵਹਿਆਦ ਮੂੰਡੇ ਫੋਨ ਚੱਕ ।
824
01:14:40,640 --> 01:14:44,200
- ਹੈਲੋ ।
-ਹੈਲੋ, ਬਾਬਾ ਤੰਗ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਕਿੱਤਾ?
825
01:14:44,560 --> 01:14:45,560
ਕੀ ਹੋਏਆ ਬੋਲ,
826
01:14:45,720 --> 01:14:48,400
ਬਾਬਾ ਜੋ ਆਪਾਂ ਹੁਣੇ ਕਮ ਕਿੱਤਾ ਸੀ ਨਾ।
827
01:14:49,640 --> 01:14:52,280
ਉਹਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋ ਗਈ।
828
01:14:52,360 --> 01:14:53,480
What mistake?
829
01:14:54,640 --> 01:14:55,880
ਉਹ ਗਲਤੀ,
830
01:14:56,920 --> 01:14:58,440
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਆ ਰਹੀ ਹਨ ।
831
01:14:59,080 --> 01:15:01,600
ਬਚੀ ਮਰਿ ਹੈ, ਬੀਵੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ।
832
01:15:02,080 --> 01:15:03,680
ਬੋਲ ਦੂਜੀ ਬੱਚੀ ਕਰ ਲਵੇ।
833
01:15:08,120 --> 01:15:09,200
ਆ ਕੀ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋ ਤੁਸੀਂ ।
834
01:15:10,000 --> 01:15:10,880
(ਗੋਲੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ )
835
01:15:20,480 --> 01:15:22,080
Hello? Hello!
836
01:15:30,000 --> 01:15:32,400
Hello... Hawa!
837
01:16:16,600 --> 01:16:17,680
It's still not finished?
838
01:16:21,680 --> 01:16:22,560
Not yet.
839
01:16:24,800 --> 01:16:26,280
Have you come to leave again?
840
01:16:27,880 --> 01:16:29,840
You always come only to leave.
841
01:16:30,600 --> 01:16:32,800
I wish you would come
to stay with me sometime.
842
01:16:33,400 --> 01:16:34,880
Sometimes I think
843
01:16:36,240 --> 01:16:37,280
if you were here,
844
01:16:39,440 --> 01:16:41,200
my daughter would be with me.
845
01:16:43,160 --> 01:16:46,240
I never asked God
for anything after I left.
846
01:16:48,120 --> 01:16:52,480
For the past few years,
I was living a sentence, not life.
847
01:16:55,080 --> 01:16:56,320
You know, Junior,
848
01:16:58,520 --> 01:17:00,200
Jazz only had one question.
849
01:17:02,800 --> 01:17:03,880
'When will my dad come?'
850
01:17:06,360 --> 01:17:09,560
What would I have told her
about a question I haven't found
851
01:17:11,440 --> 01:17:12,760
an answer to yet?
852
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
ਕੀ ਓਹਦੇ ਪਿਤਾ ਸਾਡੇ ਤੋਂ
ਦੂਰ ਰਹਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।
853
01:17:17,840 --> 01:17:19,120
ਕੀ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਯਾਦ ਨੀ ਕਰਦੇ।
854
01:17:19,840 --> 01:17:21,480
Give this answer before
855
01:17:22,520 --> 01:17:23,480
leaving this time.
856
01:17:25,800 --> 01:17:26,680
Me...
857
01:17:28,120 --> 01:17:29,000
And Jazz...
858
01:17:29,800 --> 01:17:30,720
Samaira, I...
859
01:17:34,920 --> 01:17:35,840
Once...
860
01:17:37,720 --> 01:17:39,400
Only once...
861
01:17:41,160 --> 01:17:42,120
Don't lie
862
01:17:43,240 --> 01:17:44,200
just once while leaving.
863
01:17:45,440 --> 01:17:48,480
But promise me before leaving,
that this time...
864
01:17:50,120 --> 01:17:51,520
You won't kill anyone.
865
01:17:53,560 --> 01:17:55,320
Whoever is responsible...
866
01:17:58,040 --> 01:17:59,920
You will not only kill them...
867
01:18:02,680 --> 01:18:04,040
You will make them cry.
868
01:18:05,520 --> 01:18:06,760
You will torment them.
869
01:18:07,720 --> 01:18:08,840
They should not sleep.
870
01:18:09,800 --> 01:18:12,360
They should see death day and night.
871
01:18:15,200 --> 01:18:16,880
You will free them
872
01:18:18,120 --> 01:18:19,760
after they beg for their lives.
873
01:18:20,480 --> 01:18:21,920
They should not be able to breathe.
874
01:18:22,640 --> 01:18:23,560
Promise me!
875
01:18:23,958 --> 01:18:27,708
"I never asked..."
876
01:18:27,792 --> 01:18:29,042
I promise you.
877
01:18:29,125 --> 01:18:33,563
"you anything."
- I will fulful it.
878
01:18:33,917 --> 01:18:40,318
"Just do this for me."
879
01:18:40,792 --> 01:18:45,732
"If you don't..."
880
01:18:45,813 --> 01:18:49,733
"fulfil my wish,"
881
01:18:49,900 --> 01:18:54,168
"then I am dead to you."
882
01:18:59,522 --> 01:19:07,482
"I left with a burden on my heart."
883
01:19:08,958 --> 01:19:14,038
"I don't want to see
tears in your eyes."
884
01:19:17,642 --> 01:19:22,322
"You are going
across the seven seas,"
885
01:19:23,083 --> 01:19:26,643
"you will..."
886
01:19:28,381 --> 01:19:33,781
"wreak havoc."
887
01:19:34,792 --> 01:19:40,849
"Come soon... any flood..."
888
01:20:15,792 --> 01:20:18,786
ਸਾਰਾ, ਮੇਰੀ ਪਯਾਰੀ ਕੁੜੀ।
889
01:20:19,482 --> 01:20:21,802
-ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਯਾਦ ਕਿੱਤਾ ।
-ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਯਾਦ ਕਿੱਤਾ।
890
01:20:24,975 --> 01:20:27,375
ਪਾਪਾ ਕੋਈ ਆਦਮੀ ਆਇਆ ਆਪਣੇ ਘਰ।
891
01:20:28,917 --> 01:20:30,557
ਇਹ ਆਦਮੀ ਦਾ ਨਾਂ ਜੂਨਿਯਰ ਹੈ।
892
01:20:30,958 --> 01:20:32,078
ਤੇਰਾ ਚਾਚਾ ਭਾਰਤ ਤੋਂ।
893
01:20:34,833 --> 01:20:35,993
ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਬੋਲੋ।
894
01:20:39,542 --> 01:20:41,342
ਹੈਲੋ ਜੂਨਿਯਰ । -ਹੈਲੋ।
895
01:20:42,969 --> 01:20:45,209
ਸਾਰਾ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਘਰ ਦਿਖਾਓ।
896
01:20:45,290 --> 01:20:46,970
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖਾਣਾ ਬਨੋਂਦਾ ਹਾਂ।
897
01:20:48,083 --> 01:20:48,963
ਠੀਕ ਹੈ।
898
01:20:50,250 --> 01:20:51,690
ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂ ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦਿਖਾਵਾ।
899
01:20:55,167 --> 01:20:56,087
ਏਹਨੂੰ ਵਾਪਸ ਰੱਖੋ।
900
01:21:00,375 --> 01:21:03,250
ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪੱਤਾ ਸੀ?
- ਹਾਂ।
901
01:21:15,476 --> 01:21:18,276
It's amazing, man.
She never sleeps without me.
902
01:21:19,750 --> 01:21:21,270
Let me put her on the bed.
- It's okay.
903
01:21:23,000 --> 01:21:24,080
Let her sleep.
904
01:21:29,663 --> 01:21:32,538
You know what, I always felt that
905
01:21:32,705 --> 01:21:34,413
whenever I would be
punished for my crime,
906
01:21:35,413 --> 01:21:36,746
it would be in the form of death.
907
01:21:39,913 --> 01:21:42,724
But I didn't know that it
was His will to keep me alive
908
01:21:42,805 --> 01:21:43,971
even after losing everything.
909
01:21:44,637 --> 01:21:46,387
But for those who
have done all this,
910
01:21:47,496 --> 01:21:50,288
their life and death will
be decided by my will.
911
01:21:50,705 --> 01:21:51,580
What do you mean?
912
01:21:52,580 --> 01:21:55,330
You are saying that apart
from that Chaudhary,
913
01:21:55,455 --> 01:21:57,756
someone is behind all this.
914
01:21:58,796 --> 01:22:01,046
Chaudhary was just a pawn.
915
01:22:02,371 --> 01:22:05,705
A king from here was
playing this chess move.
916
01:22:06,500 --> 01:22:10,625
Edward Kalo and his family.
- Edward Kalo.
917
01:22:11,292 --> 01:22:14,334
Junior, you have come
to give water to the sun.
918
01:22:15,083 --> 01:22:18,833
This is the man who
has bought savagery
919
01:22:18,901 --> 01:22:20,443
by selling his soul to the devil.
920
01:22:20,976 --> 01:22:23,809
He is the king of
illegal arms, ammunition
921
01:22:24,038 --> 01:22:27,080
and drugs and human
trafficking all over Europe.
922
01:22:27,419 --> 01:22:30,993
ਓਹਦੇ ਇੱਕ ਬੋਲ ਤੇ ਓਹਦੀ ਸੇਨਾ
ਕੁਝ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹਨ।
923
01:22:31,163 --> 01:22:33,830
ਓਹਦੀ ਸੇਨਾ ਸਾਮੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਿੱਤ ਸਕਦਾ।
924
01:22:45,246 --> 01:22:47,621
ਇਹ ਫਿਲੀਕਸ ਹਨ।
925
01:22:47,788 --> 01:22:50,038
ਇਹ ਬਹੁਤ ਤਕੜੇ ਸੇਨਟੋਰ ਨੇ,
926
01:22:50,163 --> 01:22:52,330
-ਜਰਮਨ, ਪੋੱਲੰਡ ਵਿੱਚ।
-ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਕੇ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਈ।
927
01:22:53,455 --> 01:22:54,830
ਇੰਟੇਜਾਰ ਕਰਵੋਣ ਲਯਿ ਮਾਫੀ ਚੋਂਦਾ।
928
01:22:55,705 --> 01:22:58,330
ਮੇਰੀ ਫਲਾਇਟ ਲੇਟ ਹੋ ਗਯੀ ਸੀ ਵਾਪਸ
ਜਾਰਜਿਆ ਆਉਂਦੇ ਸਮਾਂ।
929
01:23:00,705 --> 01:23:03,621
ਚੰਗੀ ਏਯਰਲਾਇੰਸ ਬਣਾਓ, ਪੈਸੇ ਖ਼ਰਚ ਕਰੋ।
930
01:23:04,413 --> 01:23:07,163
ਚਾਹੇ ਤੁਸੀਂ ਬਿਜ਼ਨਸ ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ ਘੁਮੋਂ।
931
01:23:07,871 --> 01:23:10,788
ਮੇਨੂ ਲਗਦਾ ਇਸ ਵਿੱਚ
ਤੁਸੀਂ ਮਨਾ ਨੀ ਕਰੋਗੇ।
932
01:23:11,580 --> 01:23:13,455
ਅਦਵੈਰਤ ਕਾਲੋ । -ਫੇਰ ਕੀ ਹੋਏਆ।
933
01:23:16,788 --> 01:23:18,538
ਹੁਣ ਮੇਨੂ ਇਜਾਜਤ ਡੇਉ।
934
01:23:18,621 --> 01:23:21,580
ਮੇਨੂ ਵਾਪਸ ਟਾਇਮ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ।
935
01:23:29,121 --> 01:23:30,621
ਸੇਨਟੋਰ, ਇੱਕ ਮਿਂਟ।
936
01:23:33,413 --> 01:23:36,038
ਮੇਨੂ ਨੀ ਲਗਦਾ ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਪੂਰੀ ਤਰਹ
ਜਾਣਦੇ ਹੋ।
937
01:23:36,705 --> 01:23:38,371
ਪਰ ਮੇਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ
ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਪਤਾ ਹੈ,
938
01:23:39,205 --> 01:23:42,371
ਉਹ ਪੂਰੀ ਇਮਾਰਤ ਮੇਰੀ ਹੈ, ਜਿਹਦੇ
ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਮੁੰਡੇ ਦਾ ਇੱਕ ਮਕਾਨ ਹੈ।
939
01:23:43,163 --> 01:23:46,538
ਉਹ ਪੂਰਾ ਹਸਪਤਾਲ ਮੇਰਾ ਹੈ ਜਿਹਦੇ ਵਿੱਚ
ਤੁਹਾਡਾ ਇਲਾਜ ਚਲ ਰੇਹਾ।
940
01:23:46,663 --> 01:23:49,746
ਤੇ ਉਹ ਜਹਾਜ ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੈ ਜਿਹੜੇ
ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।
941
01:23:50,663 --> 01:23:53,163
ਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਹਥਿਆਰ ਵੀ ਭੇਜਦਾਂ।
942
01:23:53,246 --> 01:23:56,121
ਤੇ ਜਿਨਵੇ ਤੁਸੀਂ ਆਉਂਦੇ ਹੋ,
943
01:23:56,371 --> 01:23:58,830
ਮੇਨੂੰ ਕੋਈ ਨਾ ਨਹੀਂ ਬੋਲ ਸਕਦਾ।
944
01:23:59,621 --> 01:24:02,496
ਤੇ ਕੁਰਤਾ ਢੰਗ ਨਾਲ ਪਾਯਾ ਕਰੋ।
945
01:24:06,663 --> 01:24:08,288
ਮੇਨੂੰ ਸਹੀ ਕਰਨ ਡੇਉ।
946
01:24:12,371 --> 01:24:14,371
ਨਹੀਂ!
947
01:24:23,121 --> 01:24:26,621
ਤੂੰ ਮੋਤ ਦੇ ਰਸਤੇ ਜਾ ਰੇਹਾ।
948
01:24:26,955 --> 01:24:30,121
ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮਾਰਨਾ ਸ਼ੋਂਕ ਹੈ।
949
01:24:30,705 --> 01:24:34,205
But there is a difference. Earlier,
you had government's support.
950
01:24:35,246 --> 01:24:37,121
But now, you're on
the government's hit-list.
951
01:24:37,496 --> 01:24:42,246
There was never any support from the
government. It was just an illusion.
952
01:24:43,038 --> 01:24:46,705
Don't worry. I don't know whether
I will be of any use to you or not.
953
01:24:47,871 --> 01:24:53,621
But I promise this thing.
I'll help you more than my capacity.
954
01:24:54,413 --> 01:24:57,205
ਜਿਨਵੇ ਪੈਹਲਾ ਕਰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ।
955
01:25:06,621 --> 01:25:13,163
"I have lost everything."
956
01:25:14,996 --> 01:25:20,830
"I have no one left."
957
01:25:21,413 --> 01:25:28,080
"I have lost everything."
958
01:25:33,205 --> 01:25:38,580
"I have no one left."
959
01:25:39,163 --> 01:25:44,038
"Oh, God..."
960
01:25:44,288 --> 01:25:48,246
"Oh, God..."
961
01:25:48,580 --> 01:25:50,663
"Oh, God..."
962
01:25:50,746 --> 01:25:56,580
"What a curse it was"
963
01:25:56,955 --> 01:26:02,955
"that took everything I had!"
964
01:26:14,996 --> 01:26:18,496
"Make your body steel.
You are steel."
965
01:26:18,871 --> 01:26:22,371
"There is no one like you,
and no one will be there."
966
01:26:22,705 --> 01:26:26,580
"Make your body steel.
You are steel."
967
01:26:27,080 --> 01:26:30,788
"There is no one like you,
and no one will be there."
968
01:26:31,414 --> 01:26:35,080
"Don't give up even
when your spirits are low."
969
01:26:35,330 --> 01:26:38,705
"You just keep going.
Your destination is not far."
970
01:26:39,497 --> 01:26:42,997
"You just keep going.
Your destination is not far."
971
01:26:43,455 --> 01:26:46,997
"You just keep going.
Your destination is not far."
972
01:26:47,580 --> 01:26:51,247
"You just keep going.
Your destination is not far."
973
01:26:59,289 --> 01:27:03,164
"Your Lord is with you."
974
01:27:03,247 --> 01:27:07,247
"The victory is yours."
975
01:27:07,330 --> 01:27:11,414
"Your Lord is with you."
976
01:27:11,497 --> 01:27:15,789
"The victory is yours."
977
01:27:15,872 --> 01:27:19,580
"Walk on your own path
without anyone's help."
978
01:27:20,080 --> 01:27:23,580
"Thousands of difficulties
will come in front of you,"
979
01:27:23,955 --> 01:27:27,872
"but don't let the fire
inside you cool down."
980
01:27:27,955 --> 01:27:31,455
"Keep the fire burning inside you."
981
01:27:32,039 --> 01:27:36,289
"You must cross the river of fire."
982
01:27:36,414 --> 01:27:40,455
"You have to die so
that your own can live."
983
01:27:40,539 --> 01:27:44,497
"Those who put their hopes on you"
984
01:27:44,580 --> 01:27:48,080
"have no fault."
985
01:27:58,664 --> 01:28:02,372
"Only the owner has
the right in this world."
986
01:28:02,455 --> 01:28:05,955
"Don't believe what people say."
987
01:28:06,705 --> 01:28:10,789
"You are all alone in this battle."
988
01:28:10,872 --> 01:28:14,664
"Tell them that you
are alive, not dead."
989
01:28:14,830 --> 01:28:18,414
"Turn the tides of the storms
with your intentions."
990
01:28:18,705 --> 01:28:22,622
"Wherever you go,
everyone will follow."
991
01:28:23,039 --> 01:28:26,789
"The moment the
crime crosses the limits,"
992
01:28:27,122 --> 01:28:30,955
"that moment is not
acceptable to God."
993
01:28:31,205 --> 01:28:34,705
"You just keep going.
Your destination is not far."
994
01:28:35,205 --> 01:28:38,955
"You just keep going.
Your destination is not far."
995
01:28:39,247 --> 01:28:42,705
"You just keep going.
Your destination is not far."
996
01:28:43,414 --> 01:28:46,789
"You just keep going.
Your destination is not far."
997
01:28:46,997 --> 01:28:50,914
"Your Lord is with you."
998
01:28:50,997 --> 01:28:54,872
"The victory is yours."
999
01:28:54,955 --> 01:28:59,039
"Your Lord is with you."
1000
01:28:59,080 --> 01:29:03,122
"The victory is yours."
1001
01:29:19,747 --> 01:29:23,622
"I believe in you like God."
1002
01:29:23,705 --> 01:29:27,580
"Don't give up as long
as you can breathe."
1003
01:29:28,039 --> 01:29:31,830
"Death will look into your eyes."
1004
01:29:31,997 --> 01:29:35,789
"You stare at it and answer
that I won't die easily."
1005
01:29:35,872 --> 01:29:40,039
"When the intentions are firm,
then the river shows the way."
1006
01:29:40,122 --> 01:29:43,830
"The whole world will
automatically support you."
1007
01:29:43,914 --> 01:29:48,080
"Just go quietly on your way."
1008
01:29:48,455 --> 01:29:52,205
"Just go quietly on your way."
1009
01:29:52,289 --> 01:29:56,205
"Then shout out that you won."
1010
01:29:56,330 --> 01:30:00,039
"Then shout out that you won."
1011
01:30:00,122 --> 01:30:03,455
"Your Lord is with you."
1012
01:30:04,372 --> 01:30:08,164
"Your Lord is with you."
1013
01:30:08,247 --> 01:30:12,247
"The victory is yours."
1014
01:30:12,330 --> 01:30:16,705
"Your Lord is with you."
1015
01:30:16,789 --> 01:30:20,330
"The victory is yours."
1016
01:30:20,497 --> 01:30:24,414
"Your Lord is with you."
1017
01:30:24,497 --> 01:30:28,497
"The victory is yours."
1018
01:30:28,580 --> 01:30:32,497
"Your Lord is with you."
1019
01:30:32,580 --> 01:30:36,789
"The victory is yours."
1020
01:30:53,080 --> 01:30:55,080
I hope it didn't trouble
you too much, sir.
1021
01:30:59,455 --> 01:31:01,289
The beast you spawned
1022
01:31:01,955 --> 01:31:03,289
was back from the grave.
1023
01:31:03,997 --> 01:31:05,330
You must have known by now.
1024
01:31:06,039 --> 01:31:10,872
What have you fed to prepare
such fearless, soulless bodies?
1025
01:31:11,830 --> 01:31:13,372
He is certainly soulless,
1026
01:31:15,289 --> 01:31:16,830
but he was not dishonest.
1027
01:31:18,955 --> 01:31:20,580
Such fearless bodies
1028
01:31:22,372 --> 01:31:24,914
are born by penance, not by feeding.
1029
01:31:25,372 --> 01:31:30,622
Great! Now you are comparing
Jackals to Lions. Anyways,
1030
01:31:31,289 --> 01:31:32,372
ਵਾਪਸ ਲਾਇਨ ਤੇ ਆ ਰੇਹਾ।
1031
01:31:32,747 --> 01:31:36,330
Your animal is playing
with law and order once again.
1032
01:31:36,914 --> 01:31:39,539
He doesn't care about the law.
We knew it.
1033
01:31:40,830 --> 01:31:44,414
But to deny the existence
of law in this way...
1034
01:31:45,914 --> 01:31:46,789
ਇਹ ਮੇਨੂੰ ਸਮਝ ਨੀ ਆਏਆ।
1035
01:31:47,330 --> 01:31:49,205
Even animals have rules.
1036
01:31:49,580 --> 01:31:52,789
That even when he's hungry,
he doesn't act like this.
1037
01:31:53,830 --> 01:31:56,080
ਤੂੰ ਜੰਗਲੀ ਬਿੱਲੀਆਂ ਦੀ ਗਲ ਕਰ ਰੇਹਾ।
1038
01:32:08,330 --> 01:32:09,539
Have you ever seen man-eaters?
1039
01:32:10,330 --> 01:32:15,289
They hunt for carcasses,
not for hunger.
1040
01:32:23,622 --> 01:32:25,872
If permission had worked,
1041
01:32:26,414 --> 01:32:28,247
then probably there would have been
1042
01:32:28,330 --> 01:32:30,122
no need to create
people like Junior.
1043
01:32:30,414 --> 01:32:34,330
You can only get his news,
not Junior himself.
1044
01:32:44,580 --> 01:32:47,914
ਆਪਾਂ ਇਹ ਅੱਗ ਕਿਨਵੇ ਰੋਕੀਏ।
1045
01:32:49,289 --> 01:32:50,914
ਓਹਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣਾ ਪੈਣਾ ਹੈ।
1046
01:32:52,205 --> 01:32:53,497
ਉਹ ਨਹੀਂ ਰੁੱਕਣ ਵਾਲਾ।
1047
01:33:00,830 --> 01:33:03,539
Until the pain of that
1048
01:33:05,039 --> 01:33:08,289
lion's injured part does
not subside, your lungs
1049
01:33:09,705 --> 01:33:11,080
will not get a breath of peace.
1050
01:33:15,039 --> 01:33:18,414
Bloody Jackal.
Looks like he is hiding
1051
01:33:18,622 --> 01:33:20,914
somewhere like last time.
- Hiding?
1052
01:33:22,664 --> 01:33:23,580
Maybe.
1053
01:33:25,330 --> 01:33:26,205
Has he stopped?
1054
01:33:27,872 --> 01:33:29,372
ਇਹ ਕਦੇ ਨੀ ਹੋ ਸਕਦਾ।
1055
01:33:45,247 --> 01:33:47,705
It's the calm before the storm.
1056
01:33:48,289 --> 01:33:51,747
The longer the
atmosphere remains calm,
1057
01:33:51,830 --> 01:33:53,914
the more havoc it will be,
Inspector. - Ahh!
1058
01:33:55,330 --> 01:33:57,205
You know so much about him,
1059
01:33:58,247 --> 01:34:00,914
ਤੈਨੂੰ ਏਹ ਵੀ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਓਹ ਆਵਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ
ਸਹੀ ਕਰ ਰੇਹਾ।
1060
01:34:08,372 --> 01:34:10,705
ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਹੋਣ।
1061
01:34:11,455 --> 01:34:14,830
ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਪਤਾ ਨੀ ਲਗਦਾ
ਓਹਨਾਂ ਲਯਿ ਅੱਗੇ ਕੋਣ ਹੈ।
1062
01:34:19,955 --> 01:34:21,914
ਉਹ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਮਾਸਟਰ ਹੈ।
1063
01:34:27,289 --> 01:34:30,705
He will hunt you
by hiding in your shadow.
1064
01:35:19,914 --> 01:35:22,455
We have found your
man-eater, Mr Deol.
1065
01:35:22,789 --> 01:35:24,789
ਲਗਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਮੋਸਮ ਹੁਣ
ਜਾਰਜਿਆ ਵਿੱਚ ਹੈ।
1066
01:35:24,997 --> 01:35:27,914
ਵੇਖੋ ਏਹ ਜਸ਼ਨ ਵਿੱਚ
ਕਿਹਨੇ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹਿਆ ਹੈ।
1067
01:35:27,955 --> 01:35:30,205
ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਨਵਯਾ ਤਲਵਾਰ।
1068
01:35:40,164 --> 01:35:44,664
ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਕੋਈ ਖੁਸ਼ੀ ਨੀ ਹੈਗੀ।
1069
01:35:46,247 --> 01:35:48,789
ਇਹ ਆਪਣੇ ਦੋਵਾਂ ਤੇ ਲਗਦਾ।
1070
01:35:52,372 --> 01:35:53,705
You were right.
1071
01:35:54,872 --> 01:35:56,205
That we will get his news.
1072
01:35:57,705 --> 01:35:59,789
But do you know
what the news will be?
1073
01:36:02,080 --> 01:36:03,664
It will be the death
of your man-eater.
1074
01:36:04,580 --> 01:36:07,330
ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਬਹੁਤ ਤਾਕਤਵਰ ਆਦਮੀ ਹੈ।
1075
01:36:07,414 --> 01:36:08,914
and he is not going to remain calm.
1076
01:36:23,122 --> 01:36:23,997
ਏਹਨੂੰ ਲਪੇਟੋ।
1077
01:36:32,414 --> 01:36:33,747
ਇਹ ਇਥੇ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।
1078
01:36:34,539 --> 01:36:37,580
-ਸਰ, ਅਸੀਂ ਅਵਦਾ ਕਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ।
-ਮੇਰੀ ਨਜਰਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਜੋ।
1079
01:36:38,622 --> 01:36:40,955
-ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਹੋਯਾ।
-ਮੈਂ ਕੇਹਾ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ।
1080
01:36:48,497 --> 01:36:49,705
ਏਹਦੇ ਪਿਛੇ ਕੋਣ ਹੈ?
1081
01:37:02,705 --> 01:37:03,705
ਜੂਨਿਯਰ।
1082
01:37:04,997 --> 01:37:07,705
ਤੁਸੀਂ ਫਿਕਰ ਨਾ ਕਰੋ ਅਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਅੱਜ
ਰਾਤੀ ਲਭ ਲਵਾਂਗੇ।
1083
01:37:08,372 --> 01:37:09,830
ਅਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਤ
ਵਿੱਚ ਕਿਨਵੇ ਲਭਾਂਗੇ,
1084
01:37:09,914 --> 01:37:11,997
ਜਿਹਨੂੰ ਪੁਲਿਸ 10 ਸਾਲ ਤੋਂ ਲਭ ਰਹੀ ਹੈ।
1085
01:37:13,330 --> 01:37:14,205
ਨਹੀਂ।
1086
01:37:14,914 --> 01:37:18,164
ਜੋ ਏਹਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ਏਹਨੂੰ ਲਭੋ
ਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲੈਕੇ ਆਓ।
1087
01:37:19,872 --> 01:37:24,664
ਤੇ ਨਾਲੇ ਓਹਨੂੰ ਜੋ
ਓਹਦੇ ਸਬ ਤੋਂ ਕਰੀਬ ਹੈ।
1088
01:37:25,872 --> 01:37:29,164
ਠੀਕ ਹੈ । -ਮਾਈਕਲ ਨੂੰ ਫੋਨ ਲਾਵੋ।
1089
01:37:33,039 --> 01:37:33,997
ਤੂੰ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣਿ।
1090
01:37:35,580 --> 01:37:38,580
ਹਾਂ ਮੇਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ
ਇਥੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ।
1091
01:37:39,039 --> 01:37:40,372
ਅਬੂ ਢਾਬਿ ਚਲ ਜਾ।
1092
01:37:40,997 --> 01:37:43,122
ਜੈਨ ਹਮਜਾ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਆਉਣ ਦੇ ਬਾਰੇ
ਦਸ ਦਿੱਤਾ ਗਿਯਾ ਹੈ।
1093
01:37:45,705 --> 01:37:46,580
ਮੇਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ।
1094
01:37:48,414 --> 01:37:49,872
ਓਹਦੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤਿ ਮਿਲੇ।
1095
01:38:00,542 --> 01:38:04,125
ਸਾਰਾਹ, ਉੱਤੇ ਜਾਕੇ ਛੁਪ ਜਾਓ।
1096
01:38:04,276 --> 01:38:07,692
ਆਵਦੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰ ਲੇਇ
ਤੇ ਬਾਹਰ ਨਾ ਆਈ। - ਕੀ ਹੋਏਆ?
1097
01:38:07,776 --> 01:38:08,901
ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬਚੇ ਬਸ ਜਾਓ
1098
01:38:08,984 --> 01:38:11,651
ਉੱਤੇ ਜਾਓ ਤੇ ਕੁਝ ਵੀ
ਹੋਜੇ ਥਲੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ।
1099
01:38:17,984 --> 01:38:19,692
ਜਾਓ ਸਾਰਾ ਜਾਓ।
1100
01:38:21,734 --> 01:38:23,692
There are no rules in this game.
1101
01:38:24,526 --> 01:38:26,901
That's Edward Kalo's home ground.
1102
01:38:28,234 --> 01:38:30,734
He will play dirty
if necessary, mam.
1103
01:39:01,526 --> 01:39:04,234
Your Edward's trick would be
1104
01:39:05,442 --> 01:39:06,651
to bring Junior
1105
01:39:08,401 --> 01:39:11,067
out of the dark and into the light.
1106
01:39:15,651 --> 01:39:16,609
But this time,
1107
01:39:18,692 --> 01:39:19,859
he will not come for himself
1108
01:39:21,609 --> 01:39:24,276
but for someone else's life.
1109
01:39:26,859 --> 01:39:27,859
ਪਾਪਾ।
1110
01:39:29,692 --> 01:39:30,859
ਪਾਪਾ।
1111
01:39:31,984 --> 01:39:33,442
ਇਹ ਭੁਚਾਲ ਮਚਾਊਗਾ।
1112
01:39:34,067 --> 01:39:35,317
ਧਿਯਾਨ ਰਖਿਓ।
1113
01:39:36,442 --> 01:39:38,109
ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇਆ ਲਈ ਨਰਕ ਬਣ ਜਾਊਗਾ।
1114
01:39:50,817 --> 01:39:52,151
ਇਥੇ ਹੇ ਏਹੇ।
1115
01:39:54,692 --> 01:39:57,984
ਮੈਂ ਏਹਨੂੰ ਏਹਦੇ ਘੁਟਨੇਆ ਤੇ ਬੇਹਕੇ ਅਵਦੀ
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਬੀਖ ਮੰਗਦੇ ਦੇਖਣਾ ਚਾਉਂਦਾ।
1116
01:39:58,067 --> 01:39:59,859
ਉਹ ਛੋਟਿ ਕੁੜੀ ਵਾਸਤੇ।
1117
01:40:00,442 --> 01:40:02,817
ਜਿਹਨੇ ਤਕ ਮੈਂ ਏਹਨੂੰ
ਤੜਪਾ ਕੇ ਮਾਰ ਨਾ ਦੇਵਾਂ।
1118
01:40:03,942 --> 01:40:04,817
ਏਹਨੂੰ ਏਡਰ ਲਿਆਓ।
1119
01:40:08,817 --> 01:40:10,317
ਕਿਨਂਵੇ ਜੂਨਿਯਰ।
1120
01:40:11,442 --> 01:40:14,276
ਜਾ ਮੈਂ ਬੋਲਾਂ ਜੈ ਸਿੰਘ।
1121
01:40:16,067 --> 01:40:18,526
Courage and old age
don't go together.
1122
01:40:20,276 --> 01:40:22,067
Your death is fixed.
1123
01:40:22,484 --> 01:40:24,567
But only your death can't be
1124
01:40:25,192 --> 01:40:27,609
the punishment
for the audacity you have done.
1125
01:40:28,526 --> 01:40:31,526
Let's do a package deal.
1126
01:40:33,276 --> 01:40:35,817
Meet George. George is the king
1127
01:40:35,984 --> 01:40:39,192
of human trafficking
in all of Europe in girls.
1128
01:40:40,276 --> 01:40:42,734
ਤੇ ਜੋਰਜ, ਕੀ ਸੋਚੇਆ ਹੈ।
1129
01:40:49,484 --> 01:40:50,526
ਜੂਨਿਯਰ।
1130
01:40:54,526 --> 01:40:57,942
ਮੈਂ ਓਹਨੂੰ ਇੱਕ ਵਦਿਆ ਕੀਮਤ ਤੇ ਬੇਚਾਂਗਾ।
1131
01:40:58,776 --> 01:41:00,776
ਤੇ ਭਾਰਤ ਦੀਆ ਕੁੜੀਆਂ,
1132
01:41:01,276 --> 01:41:03,067
ਹੁਮੇਸ਼ਾ ਵਦਿਆ ਸੋਦਾ ਹੁੰਦਾ। -ਜੂਨਿਯਰ।
1133
01:41:17,692 --> 01:41:20,942
ਪਾਪਾ ਮੇਨੂ ਇਹ ਜ਼ਗਹ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ।
1134
01:41:21,401 --> 01:41:22,817
ਮੇਨੂ ਏਥੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ।
1135
01:41:23,651 --> 01:41:25,776
ਪਾਪਾ ਮੇਨੂ ਇਹ ਜ਼ਗਹ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ।
1136
01:41:51,958 --> 01:41:56,166
If anything happens to Michael,
I'll skin you.
1137
01:41:56,776 --> 01:41:58,317
ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਚਮੜੀ ਉਧੇੜ ਦੇਵਾਂਗਾ।
1138
01:41:59,359 --> 01:42:00,484
ਹਥਿਆਰ ਨੀਚੇ।
1139
01:42:01,901 --> 01:42:03,192
ਹਥਿਆਰ ਨੀਚੇ।
1140
01:42:07,484 --> 01:42:09,026
ਤੇਰੀ ਹਿੱਮਤ ਕਿਨਵੇ ਹੋਈ?
1141
01:42:17,901 --> 01:42:21,442
Did you see how he
is begging for his life?
1142
01:42:22,026 --> 01:42:25,109
There is your 55-year-old dead body,
1143
01:42:25,192 --> 01:42:27,276
and that is your little boy.
Now tell me
1144
01:42:27,692 --> 01:42:30,901
short and simple,
or you want a package deal?
1145
01:42:37,901 --> 01:42:38,817
ਸਾਰਾ।
1146
01:42:39,817 --> 01:42:41,317
ਚਲੋ ਆਪਾਂ ਘਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾ ਕੋਲ ਚਲਦੇ ਹਨ।
1147
01:42:54,234 --> 01:42:56,901
-ਏਹਦਾ ਪਿਛਾ ਕਰਕੇ ਮਾਇਕੇਲ ਨੂੰ ਲਭੋ ।
-ਠੀਕ ਹੈ।
1148
01:42:57,151 --> 01:43:00,567
-ਮੇਰੇ ਪਿਛੇ ਆਓ ।
-ਤੇ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਓ।
1149
01:44:26,192 --> 01:44:28,692
ਇਥੇ ਰੁਕੋ ਸਾਰਾ, ਤੁਸੀਂ ਗੱਡੀ
ਵਿੱਚ ਬੈਠੇ ਰਹੋ।
1150
01:44:29,067 --> 01:44:31,484
ਮੇਰਾ ਇੰਤੇਜਾਰ ਕਰਿ, ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਆਉਂਦਾ।
1151
01:44:31,734 --> 01:44:33,526
ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਸ ਆਓਗੇ?
1152
01:44:34,317 --> 01:44:36,151
ਮੈਂ ਜਰੂਰ ਵਾਪਸ ਆਊਗਾ, ਮੈਂ ਵਾਦਾ ਕਰਦਾ।
1153
01:44:37,567 --> 01:44:38,942
ਪਿੰਕੀ ਵਾਦਾ?
1154
01:44:41,942 --> 01:44:42,901
ਪਿੰਕੀ ਵਾਦਾ।
1155
01:46:35,526 --> 01:46:37,109
ਮਾਰਗੋ ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ?
1156
01:46:50,401 --> 01:46:51,817
ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ?
1157
01:47:19,026 --> 01:47:21,401
ਏਹਨੂੰ ਛੱਡੋ, ਮੈਂ ਅੰਦਰ ਜਾ ਰੇਹਾ।
1158
01:50:58,317 --> 01:51:01,276
ਸਾਰੇ ਸਤਰਕ ਰੇਹੋ।
1159
01:51:28,776 --> 01:51:31,901
ਤੂੰਸੀ ਬਹੁਤ ਬਹਾਦੁਰ ਹੋ, ਇਹ ਸਭ
ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਊਗਾ।
1160
01:51:32,484 --> 01:51:33,359
ਠੀਕ ਹੈ। -ਹਾਂ।
1161
01:52:45,401 --> 01:52:47,026
Where is Michael?
1162
01:52:48,776 --> 01:52:49,651
Tell me!
1163
01:52:50,026 --> 01:52:53,151
I know you don't have much
interest in living. - 'Junior...'
1164
01:52:53,692 --> 01:52:54,567
Tell me!
1165
01:52:55,317 --> 01:52:57,567
You could not save one girl.
1166
01:52:57,942 --> 01:52:59,901
How will you save the other?
1167
01:53:01,609 --> 01:53:04,317
ਪਾਪਾ ਵਾਪਸ ਆ ਜਾਓ।
1168
01:53:25,317 --> 01:53:26,942
'Don't let the fire die out.'
1169
01:54:10,109 --> 01:54:12,692
Junior, don't kill me!
1170
01:54:14,026 --> 01:54:15,692
No, Junior! No!
1171
01:54:40,609 --> 01:54:41,817
'But promise me'
1172
01:54:41,901 --> 01:54:43,317
'before leaving, that this time...'
1173
01:54:44,817 --> 01:54:46,192
'You will make them cry.'
1174
01:54:48,776 --> 01:54:50,067
'You will torment them.'
1175
01:54:51,901 --> 01:54:53,276
'They should not sleep.'
1176
01:54:54,776 --> 01:54:56,734
'You will make their life hell!'
1177
01:54:58,692 --> 01:55:01,609
'May his every prayer
keep asking for death.'
1178
01:55:03,442 --> 01:55:05,234
'And his soul should
tremble even after death.'
1179
01:55:05,317 --> 01:55:06,317
Here, 3 million dollars.
1180
01:55:06,609 --> 01:55:08,901
Here, Junior. Take it.
- 'You will make them'
1181
01:55:09,067 --> 01:55:10,817
'die like this.'
- Everything has a price.
1182
01:55:10,901 --> 01:55:12,526
'Promise me!'
- Every person has a price.
1183
01:55:13,901 --> 01:55:16,109
Don't sell oxygen to someone
1184
01:55:16,192 --> 01:55:19,692
who doesn't have the
passion to live, Kalo.
1185
01:55:21,692 --> 01:55:23,942
Junior! Junior...
1186
01:57:02,234 --> 01:57:05,359
ਤੈਨੂੰ ਉਹ ਦਰਵਾਜਾ ਦਿੱਖ ਰੇਹਾ, ਭੱਜ ਜਾ
ਤੇ ਮੁੜਕੇ ਨਾ ਦੇਖਿ।
1187
01:57:06,942 --> 01:57:09,109
ਜਾਓ । ਜਾਓ।
1188
01:57:09,901 --> 01:57:10,859
ਜਾਓ।
1189
01:57:18,609 --> 01:57:19,526
ਜਾਓ।
1190
01:58:09,984 --> 01:58:10,859
ਆਵਦੇ ਹਥਿਆਰ ਥੱਲੇ ਕਰੋ।
1191
01:58:22,984 --> 01:58:25,276
ਮੇਰੇ ਪਾਪਾ ਕਿਥੇ ਹੈ?
- ਉਹ ਚੰਗੇ ਨੇ।
1192
01:58:28,067 --> 01:58:29,526
ਡਾੱਕਟਰ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖ ਰਹੇ ਹਨ।
1193
01:58:49,526 --> 01:58:53,859
ਸਰ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫੇਰ ਤੋਂ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ
ਹਿਰਾਸਤ ਵਿੱਚ ਲੇਨ ਵਿੱਚ ਨਾਕਾਮ ਰਹੇ ।
1194
01:58:54,067 --> 01:58:55,609
ਏਹਦੇ ਉਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਬੋਲੋਗੇ।
1195
01:58:55,776 --> 01:58:59,442
ਅਪਰਾਧੀ ਭੱਜ ਗਿਆ, ਪਰ ਉਹ ਜਾਦਾ ਦਿਨ
ਲੁਕਯਾ ਨਹੀਂ ਰਹਾ ਸਕੂਗਾ ।
1196
01:58:59,692 --> 01:59:02,817
ਸਰ, ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਕੀ ਜਿਹਣੇ ਸੁਰਖ
ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਹਨ,
1197
01:59:02,901 --> 01:59:07,692
ਉਹ ਸਬ ਜੂਨਿਯਰ ਕਰਕੇ ਮਿਲੇ ਹਨ,
ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਦਮ ਅੱਗੇ ਰਹੰਦਾ ਹੈ।
1198
01:59:08,109 --> 01:59:09,359
ਡੁੱਜਾ ਸਵਾਲ ਪੁਛੋ ।
1199
01:59:09,859 --> 01:59:13,067
ਕੀ ਜੂਨਿਯਰ ਸੱਚੀ ਵਿੱਚ ਅਪਰਾਧੀ ਹੈ,
ਜਿਨਵੇ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਦਿੱਖੋਂਦੇ ਹੋ?
1200
01:59:13,151 --> 01:59:15,859
ਉਹ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਅਪਰਾਧੀ ਹੈ,
ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ।
1201
01:59:16,234 --> 01:59:17,401
ਉਹ ਇੱਕ ਕਾਤਲ ਹੈ।
1202
01:59:17,484 --> 01:59:19,276
ਇੱਕ ਕਾਤਲ ਜਾਂ ਇੱਕ ਬੱਚੀ ਦਾ ਬਾਪ,
1203
01:59:19,317 --> 01:59:21,609
ਜਿਹਨੂੰ ਕਨੂਨ ਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ
ਹੀ ਨੀ ਹੈਗਾ?
1204
01:59:21,859 --> 01:59:24,567
ਉਹਨੇ ਸਰੈਂਡਰ ਏਸੇ ਲਈ ਕਿੱਤਾ ਸੀ ਕੀ ਉਹ,
1205
01:59:24,692 --> 01:59:27,192
ਭਾਰਤ ਵਾਪਸ ਆ ਸਕੇ ਸਬ ਤੋਂ ਤੇਜ ਰਾਹ ਤੋਂ?
1206
01:59:27,317 --> 01:59:31,567
ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ, ਜੋ ਕਮ ਕਰਨ ਪੀਛੇ ਪੁਲਿਸ
ਨੂੰ ਮਹੀਨੇ ਲਗੇ ਓਹਨੇ ਏਹਣੀ ਛੇਤੀ ਕਰਤਾ ।
1207
01:59:31,651 --> 01:59:33,526
ਕਨੂਨ ਕਿਸੇ ਵਜਹ ਦੇ ਕਰਕੇ ਹੈ ਮੀਰਾ।
1208
01:59:33,609 --> 01:59:34,984
ਕਹਾਣੀਆਂ ਬਣੋਣਾ ਤੁਹਾਡਾ ਕਮ ਹੈ ।
1209
01:59:35,192 --> 01:59:38,359
ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਮ ਤੱਖ ਦਸਨਾ।
ਉਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਤਾਂ ਆ ਗਿਆ ।
1210
01:59:38,442 --> 01:59:41,442
ਹੁਣ ਉਹ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨ ਦੁਬਾਰਾ ਆਉਣ ਦੀ
ਸੋਚੂਗਾ ਵੀ ਨਹੀਂ ।
1211
01:59:42,317 --> 01:59:43,359
ਉਹ ਆ ਰੇਹਾ ਹੈ।
101894