All language subtitles for Hotel Beau Sejour s02e10 The Betrayal.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,800 --> 00:00:22,235 Ik weet ook niet wat er allemaal is gebeurd. 2 00:00:23,040 --> 00:00:26,556 Ik ben vanmorgen aangespoeld op dat strand en ik weet niks meer. 3 00:00:27,640 --> 00:00:29,392 Enkel flarden. - Jasper. 4 00:00:30,120 --> 00:00:33,829 Jasper is daar verdronken die nacht, in dat droogdok vlak bij je loods. 5 00:00:33,960 --> 00:00:36,076 Heb je niks gezien? - Nee, Vinnie. Sorry. 6 00:00:36,200 --> 00:00:40,558 Ik denk echt dat het hoog tijd is om Britt te vertellen wat er gebeurd is. 7 00:00:42,360 --> 00:00:43,316 Stop ermee. 8 00:00:43,840 --> 00:00:45,877 Ik wil een geval van agressie melden. 9 00:00:52,040 --> 00:00:53,838 Wil je die klacht echt indienen? 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,719 De gevolgen voor Erik zullen niet te overzien zijn. 11 00:00:57,840 --> 00:01:00,673 Hij heeft wel zijn vuile vingers in mij gestoken, pa. 12 00:01:06,360 --> 00:01:08,715 Hij is wel dood, hè. - Ik zal het oplossen. 13 00:01:08,840 --> 00:01:10,274 Ik zal het oplossen, oké? 14 00:01:11,280 --> 00:01:13,590 Ik heb dat manoeuvre expres uitgevoerd. 15 00:01:13,920 --> 00:01:14,876 Niet doen. 16 00:01:15,360 --> 00:01:18,830 Je weet welke gevolgen deze verklaring heeft voor je vader? 17 00:01:18,960 --> 00:01:20,553 Ja. - Ja? 18 00:01:23,280 --> 00:01:24,600 Ik wil niet meer liegen. 19 00:01:25,320 --> 00:01:26,435 Nooit meer. 20 00:01:29,640 --> 00:01:30,596 Maurice? 21 00:01:31,240 --> 00:01:33,390 Ik ga naar bobonne. Van haar krijg ik alles. 22 00:01:33,520 --> 00:01:34,510 Is dit alles? 23 00:01:35,360 --> 00:01:36,316 Yasmine... 24 00:01:39,280 --> 00:01:40,236 Alice? 25 00:01:44,960 --> 00:01:46,837 Nee, Yasmine. Wacht. 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,118 Meneer Greeve? - Ja. 27 00:01:51,240 --> 00:01:55,074 We willen die beelden zien. Misschien staat er iets op dat ons kan helpen. 28 00:01:55,200 --> 00:01:57,316 Hebben jullie een huiszoekingsbevel? 29 00:01:57,440 --> 00:02:00,831 Gaan we echt wachten op dat papier? - Hij heeft gelijk, hè. 30 00:02:03,480 --> 00:02:05,471 Ik weet wie Jasper vermoord heeft. 31 00:02:07,360 --> 00:02:08,316 Esther. 32 00:02:16,880 --> 00:02:19,872 Papa, ja. Dat was een feestje van de redders. 33 00:02:20,000 --> 00:02:23,834 Ik was aan het dansen, je vader ook. Hij kon echt niet dansen. 34 00:02:23,960 --> 00:02:26,600 Dat verbaast me echt niet. Hij heeft geen ritme. 35 00:02:26,720 --> 00:02:29,519 Nee, dus ik heb hem de hele tijd uitgelachen. 36 00:02:30,840 --> 00:02:33,639 En je vader vond dat wel cool. - O, papa. Echt. 37 00:02:33,760 --> 00:02:35,319 Gaan we daar eens kijken? - Ja. 38 00:02:36,520 --> 00:02:39,751 Hij kan nog steeds niet dansen. Wacht, het is tante Britt. 39 00:02:40,320 --> 00:02:41,276 Britt? 40 00:02:42,800 --> 00:02:44,438 Waarom? Wat is er zo dringend? 41 00:02:46,640 --> 00:02:47,675 Wat scheelt er? 42 00:02:52,320 --> 00:02:53,276 Jasper? 43 00:02:55,640 --> 00:02:57,631 Dat kan niet. Hoe kom jij daar nu bij? 44 00:03:07,440 --> 00:03:10,796 Kom over een halfuur naar ons thuis. Ik zal alles uitleggen. 45 00:03:12,240 --> 00:03:13,196 Ja. 46 00:03:14,920 --> 00:03:16,433 Lola. - Ja? 47 00:03:16,560 --> 00:03:17,595 We moeten door. 48 00:03:19,520 --> 00:03:20,476 Wat is er? 49 00:03:22,960 --> 00:03:23,916 Mama. 50 00:03:28,080 --> 00:03:30,640 Over een halfuur hebben we afgesproken bij Esther. 51 00:03:30,760 --> 00:03:35,357 Heeft ze iets gezegd over Jasper? - Tja, dat... Dat dat niet kan. 52 00:03:36,040 --> 00:03:37,474 Wat hebben wij dan gezien? 53 00:03:39,320 --> 00:03:43,917 Ik weet het niet. Misschien… Misschien is het een misverstand. 54 00:03:44,440 --> 00:03:48,593 O, ja? Ik ben eens benieuwd hoe die trut dat zal uitleggen. 55 00:03:49,840 --> 00:03:51,513 Britt, laat je niet opjagen. 56 00:03:52,600 --> 00:03:55,114 Waarschijnlijk is er een goeie uitleg voor. 57 00:03:55,640 --> 00:03:58,075 Denk je nu echt dat Esther zoiets zou doen? 58 00:03:59,160 --> 00:04:00,230 Ga je mee of niet? 59 00:04:01,520 --> 00:04:03,557 Zouden we niet beter de flikken bellen? 60 00:04:03,680 --> 00:04:07,196 De flikken, serieus? Wat hebben zij al voor ons gedaan? 61 00:04:08,200 --> 00:04:10,032 Je gaat toch geen domme dingen doen? 62 00:04:10,160 --> 00:04:13,437 Dat zal ik wel zien. Wil je weten wat er gebeurd is, of niet? 63 00:04:15,760 --> 00:04:16,795 Allee, kom. 64 00:05:20,640 --> 00:05:21,596 Oké. 65 00:05:22,400 --> 00:05:23,390 Ja. Yo. 66 00:05:24,600 --> 00:05:27,592 Hij staat geseind. Er is ook een patrouille naar hem op zoek. 67 00:05:27,720 --> 00:05:30,758 Als hij ergens zijn kop laat zien, weten we het direct. 68 00:05:37,120 --> 00:05:38,838 Ja. Eindelijk. 69 00:05:39,400 --> 00:05:40,356 All right. 70 00:06:02,240 --> 00:06:03,196 Fuck. 71 00:06:05,400 --> 00:06:06,356 Klootzak. 72 00:06:10,040 --> 00:06:10,996 Ja? 73 00:06:13,240 --> 00:06:14,196 Wat? 74 00:06:15,280 --> 00:06:16,236 Wanneer? 75 00:06:17,760 --> 00:06:19,398 Nee, ik kom af. 76 00:06:21,200 --> 00:06:23,760 Micheline Teirlinck is bij haar thuis overvallen. 77 00:06:23,880 --> 00:06:27,157 De moeder van Maurice? - Ze hebben de kleindochter opgepakt. 78 00:06:32,800 --> 00:06:35,838 We moeten gewoon kalm blijven. Misschien valt het wel mee. 79 00:06:35,960 --> 00:06:38,156 Jij hebt toch ook al eens iets op je kop gehad? 80 00:06:38,280 --> 00:06:39,793 Geen fucking vaas, hè. 81 00:06:41,800 --> 00:06:44,076 Ik had dat nooit mogen zeggen van bobonne. 82 00:06:44,200 --> 00:06:45,952 We vliegen allemaal in de bak. 83 00:06:46,080 --> 00:06:50,199 Hé, niemand heeft toch iets gezien? - En Alice dan? 84 00:06:51,200 --> 00:06:53,157 Zij zal toch wel zwijgen? - Ja. 85 00:06:54,840 --> 00:06:55,796 Toch? 86 00:06:57,040 --> 00:06:59,031 Ik hoop gewoon dat bobonne oké is. 87 00:07:00,840 --> 00:07:01,910 Ja, natuurlijk. 88 00:07:04,440 --> 00:07:05,396 Yasmine... 89 00:07:12,000 --> 00:07:12,956 Shit. 90 00:07:13,680 --> 00:07:15,717 Shit. Fuck. Fuck, fuck, fuck. 91 00:07:45,720 --> 00:07:47,597 Wat ga je doen? - De flikken bellen. 92 00:07:47,720 --> 00:07:49,438 Nee. Doe niet zo fucking dom. 93 00:07:50,560 --> 00:07:53,200 Ik ga niet zeggen dat jullie erbij waren, oké? 94 00:07:53,320 --> 00:07:55,960 Hoe gaat je oma reageren als ze weet dat jij erbij was? 95 00:07:56,080 --> 00:07:58,196 Ik heb niet met die fucking vaas geslagen. 96 00:07:58,320 --> 00:08:01,153 Nee, maar je hebt ons wel meegenomen naar haar huis. 97 00:08:09,560 --> 00:08:11,073 Ik ben meerderjarig, hè. 98 00:08:12,840 --> 00:08:14,274 Weet je wat er dan gebeurt? 99 00:08:41,360 --> 00:08:42,350 O, shit. 100 00:08:44,800 --> 00:08:45,915 Gewoon doorrijden. 101 00:09:02,960 --> 00:09:03,916 Is alles oké? 102 00:09:05,520 --> 00:09:06,590 Meneer Greeve? 103 00:09:08,480 --> 00:09:11,120 Ik moet u vragen om mee te komen naar het bureau. 104 00:09:15,600 --> 00:09:19,036 Ik ben direct terug. - Daar zou ik niet op rekenen. 105 00:09:24,240 --> 00:09:26,151 Doe maar. Hé, rustig. 106 00:09:26,280 --> 00:09:28,840 Wat? Wil je een handje? - Ja, geef maar hier. 107 00:09:54,000 --> 00:09:55,399 Spreek iets in na de biep. 108 00:09:55,960 --> 00:09:59,316 Simon, het is mama. Bel je eens terug? Het is dringend. 109 00:10:09,080 --> 00:10:11,640 Hé, schatje. - Joachim, weet je waar Simon zit? 110 00:10:11,760 --> 00:10:14,878 Nee. Waarom? - Kan je hem eens gaan zoeken? 111 00:10:15,000 --> 00:10:17,560 Hem gaan zoeken? Wanneer? Nu? - Nu, ja. 112 00:10:17,680 --> 00:10:19,557 Wat heeft hij nu weer uitgespookt? 113 00:10:19,680 --> 00:10:22,911 Zeg, Joachim. Als Britt belt, niet opnemen. Oké? 114 00:10:23,040 --> 00:10:24,997 Wat? - Ik leg het later wel uit. 115 00:10:26,720 --> 00:10:27,755 Mama, wat is er? 116 00:10:29,840 --> 00:10:31,035 Lola, nu niet. 117 00:10:47,800 --> 00:10:48,756 Britt. 118 00:10:53,600 --> 00:10:54,556 Esther. 119 00:10:56,280 --> 00:10:57,236 Fuck. 120 00:11:16,000 --> 00:11:18,514 Dit is de voicemail van Esther. Bericht na de biep. 121 00:11:18,640 --> 00:11:21,359 Voicemail. Dit kan toch niet meer? 122 00:11:22,320 --> 00:11:23,754 Ze zal aan het bellen zijn. 123 00:11:24,800 --> 00:11:26,518 Ze had hier al lang moeten zijn. 124 00:11:33,080 --> 00:11:35,515 Dit is de voicemail van Esther. - O, echt… 125 00:11:36,760 --> 00:11:38,080 Waar zit ze nu toch? 126 00:11:38,880 --> 00:11:40,871 Misschien is er onderweg iets gebeurd. 127 00:11:41,000 --> 00:11:44,072 O, fuck. Misschien komt ze niet meer. 128 00:11:45,240 --> 00:11:46,196 O, fuck. 129 00:11:48,080 --> 00:11:50,117 Jij hebt die beelden toch ook gezien? 130 00:11:51,000 --> 00:11:52,195 Dat kan toch niet? 131 00:11:55,600 --> 00:11:56,556 Godver... 132 00:12:10,920 --> 00:12:11,876 Brit... 133 00:12:15,040 --> 00:12:17,236 Ik moet je iets vertellen over Esther. 134 00:12:18,480 --> 00:12:19,879 Iets dat je nog niet wist. 135 00:12:22,880 --> 00:12:24,075 Het gaat over Erik. 136 00:12:25,160 --> 00:12:26,116 Wat over Erik? 137 00:12:28,000 --> 00:12:29,195 Over het ongeval. 138 00:12:32,520 --> 00:12:34,113 Ik had daar niks mee te maken. 139 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 Esther stond op de brug. 140 00:12:40,520 --> 00:12:41,476 Hoezo? 141 00:12:45,240 --> 00:12:48,278 Erik had een paar weken daarvoor iemand in elkaar geslagen. 142 00:12:48,400 --> 00:12:51,711 En Esther had daarover een informatieverslag ingediend. 143 00:12:52,160 --> 00:12:56,040 Ja. Dat weet ik. Erik was daar kapot van. 144 00:12:59,160 --> 00:13:01,674 Op een nacht, op zee... 145 00:13:03,800 --> 00:13:05,552 …heeft hij haar apart gepakt. 146 00:13:07,560 --> 00:13:09,631 Hij heeft haar onder handen genomen. 147 00:13:12,040 --> 00:13:14,031 Achteraf is Esther bij mij gekomen. 148 00:13:15,240 --> 00:13:17,914 En ze heeft me gezegd dat hij haar had aangerand. 149 00:13:24,400 --> 00:13:28,598 Erik wilde haar onder druk zetten om die klacht weer in te trekken. 150 00:13:30,480 --> 00:13:32,198 Ik wilde het ook niet geloven. 151 00:13:32,840 --> 00:13:37,038 Ik ging ervan uit dat zij gewoon... Dat ze overdreef. 152 00:13:40,080 --> 00:13:42,037 En ik heb haar toen niet geholpen. 153 00:13:44,680 --> 00:13:47,115 Daarom heeft ze dat manoeuvre uitgevoerd. 154 00:13:47,240 --> 00:13:48,878 Ze wou hem terugpakken. 155 00:13:52,680 --> 00:13:57,277 Maar het was echt niet de bedoeling dat Erik iets zou overkomen, echt niet. 156 00:14:03,000 --> 00:14:05,310 En ik heb toen de schuld op mij genomen. 157 00:14:10,440 --> 00:14:13,398 Ik heb gezegd dat ik dat manoeuvre had uitgevoerd. 158 00:14:16,720 --> 00:14:20,679 Ik wou haar beschermen, iets wat ik al van in het begin had moeten doen. 159 00:14:28,080 --> 00:14:29,115 Britt, wacht even. 160 00:14:31,000 --> 00:14:33,116 Britt, we kunnen er toch over... 161 00:14:59,600 --> 00:15:01,238 Esther, komaan. 162 00:15:13,320 --> 00:15:14,355 Hoe is het met haar? 163 00:15:16,760 --> 00:15:17,989 Wie was er bij je? 164 00:15:22,920 --> 00:15:23,876 Niemand. 165 00:15:25,840 --> 00:15:27,194 Ik heb haar zo gevonden. 166 00:15:30,680 --> 00:15:34,514 Ze zegt dat ze werd neergeklopt terwijl ze met jou aan het praten was. 167 00:15:37,920 --> 00:15:39,035 Dat is niet waar. 168 00:15:41,760 --> 00:15:43,273 Voor een paar honderd euro? 169 00:15:44,880 --> 00:15:46,632 Ze had dood kunnen zijn, Alice. 170 00:15:52,680 --> 00:15:53,636 Alice. 171 00:15:54,840 --> 00:15:56,114 Wie was er bij je? 172 00:16:05,480 --> 00:16:06,675 Ik was alleen. 173 00:16:14,320 --> 00:16:15,276 Ja? 174 00:16:17,080 --> 00:16:18,434 Oké. Momentje. 175 00:16:41,320 --> 00:16:43,436 Hé, wat scheelt er met jou? 176 00:16:43,560 --> 00:16:46,552 Waarom neem je je telefoon niet op? - Rustig, meisje. 177 00:16:47,840 --> 00:16:50,275 Waar is Esther? - Ik weet het niet. Waarom? 178 00:16:51,320 --> 00:16:52,435 Bel haar. 179 00:16:54,120 --> 00:16:55,872 Wat is er zo dringend misschien? 180 00:16:57,160 --> 00:17:01,199 Ik heb beelden gezien van Esther en Jasper de nacht dat hij is gestorven. 181 00:17:03,640 --> 00:17:05,313 Wat heeft ze met hem gedaan? 182 00:17:18,120 --> 00:17:19,076 Mama. 183 00:17:20,400 --> 00:17:21,754 Mama, wat doen we hier? 184 00:17:33,760 --> 00:17:37,071 Lola, we moeten hier even blijven. - Waarom doe je zo raar? 185 00:17:37,560 --> 00:17:38,755 Ik word daar bang van. 186 00:17:38,880 --> 00:17:41,793 Oké, er is iets gebeurd. Ik kan niet zeggen wat, maar... 187 00:17:47,280 --> 00:17:48,236 Joachim? 188 00:17:51,680 --> 00:17:53,432 Ik bel je zo meteen terug. 189 00:17:55,880 --> 00:17:59,191 Beloof je me dat je hier blijft? - Hoezo? Ga je weg? 190 00:17:59,600 --> 00:18:01,034 Even. - Ik ga mee. 191 00:18:01,160 --> 00:18:04,630 Nee, je blijft hier. - Zeg me wat er aan het gebeuren is. 192 00:18:04,760 --> 00:18:06,353 Je gaat doen wat ik je zeg. 193 00:18:11,080 --> 00:18:12,400 Kom je snel terug? 194 00:18:12,720 --> 00:18:15,155 Ik ben de enige voor wie je opneemt, oké? 195 00:18:17,920 --> 00:18:18,910 Het komt goed. 196 00:18:38,520 --> 00:18:40,272 Ja, Esther? - Joachim... 197 00:18:40,400 --> 00:18:42,835 Ja? - Ik kan alles uitleggen. 198 00:18:43,280 --> 00:18:45,920 Wat? Rustig. Kom, wat zeg je nu? 199 00:18:46,680 --> 00:18:48,796 Ik weet wat er met Jasper gebeurd is. 200 00:18:50,520 --> 00:18:51,874 Ik ga alles zeggen. 201 00:18:55,240 --> 00:18:57,754 Ik moet je zien. Maar niet thuis. 202 00:19:04,240 --> 00:19:06,993 Weet je nog, die plek waar we altijd gingen picknicken? 203 00:19:07,120 --> 00:19:08,474 Aan de vaart? - Ja. 204 00:19:09,520 --> 00:19:11,193 Ik zie je daar. - Oké. 205 00:19:12,600 --> 00:19:13,556 O, fuck. 206 00:19:14,880 --> 00:19:17,110 O, fuck. Fuck, fuck, fuck. 207 00:19:17,400 --> 00:19:18,356 Brit... 208 00:19:18,560 --> 00:19:20,517 Britt. Komaan, Britt. 209 00:19:22,280 --> 00:19:23,554 Allee, Britt. Kom. 210 00:19:27,000 --> 00:19:28,035 Komaan. 211 00:19:29,560 --> 00:19:30,994 Brittje... 212 00:19:33,000 --> 00:19:35,116 Guy toonde Britt beelden vanop zijn boot. 213 00:19:35,240 --> 00:19:36,639 Esther stond erop met Jasper. 214 00:19:36,760 --> 00:19:39,912 Ik weet het niet zeker, maar ik denk dat hij al dood was. 215 00:19:40,040 --> 00:19:41,394 Waar zijn die beelden? 216 00:19:41,720 --> 00:19:42,869 Britt heeft ze. 217 00:19:43,640 --> 00:19:46,758 Ze is Esther gaan zoeken. Ik hoop dat ze geen domme dingen doet. 218 00:19:46,880 --> 00:19:47,836 Verdomme. 219 00:19:48,680 --> 00:19:51,911 Oké, we halen de nummerplaat van Britt even door het systeem. 220 00:19:52,040 --> 00:19:54,156 Eens zien of dat iets oplevert. - Oké. 221 00:19:54,800 --> 00:19:58,509 Alice is hier. Ze is opgepakt voor een inbraak bij je moeder. 222 00:19:58,640 --> 00:20:00,995 Alice? - Ja, je ma was nogal toegetakeld. 223 00:20:01,120 --> 00:20:02,838 En Alice zou dat gedaan hebben? 224 00:20:02,960 --> 00:20:06,749 Ik weet zeker dat er iemand bij haar was, maar ze wil niet zeggen wie. 225 00:20:07,160 --> 00:20:08,434 Ik wil haar zien. 226 00:20:09,840 --> 00:20:10,796 Oké. 227 00:20:29,440 --> 00:20:30,953 Alice, wat heb je gedaan? 228 00:20:37,480 --> 00:20:39,073 Wat is er gebeurd, Alice? 229 00:20:45,160 --> 00:20:46,434 Ik had geld nodig. 230 00:20:49,640 --> 00:20:51,472 En ik dacht... 231 00:20:52,840 --> 00:20:54,035 Komaan, Alice. 232 00:20:55,640 --> 00:20:57,074 Zo ben jij toch niet? 233 00:20:58,160 --> 00:21:00,595 Vinnie zegt dat er iemand bij je was. Wie? 234 00:21:05,360 --> 00:21:07,112 Wat gaat er met mij gebeuren? 235 00:21:11,640 --> 00:21:13,233 Dat hangt alleen van jou af. 236 00:21:17,600 --> 00:21:18,874 Het doet pijn, hè. 237 00:21:20,880 --> 00:21:23,838 Als je voelt dat iedereen zich tegen je keert voor iets... 238 00:21:24,600 --> 00:21:26,637 …dat je niet gedaan hebt. 239 00:21:30,400 --> 00:21:32,152 Denk je dat het dat waard is? 240 00:21:35,560 --> 00:21:37,517 Ik weet niet wat ik moet doen, papa. 241 00:21:42,480 --> 00:21:43,675 Jawel, Alice. 242 00:21:45,560 --> 00:21:46,834 Dat weet je wel. 243 00:21:55,720 --> 00:21:56,676 Oké. 244 00:21:58,480 --> 00:21:59,436 Hé. 245 00:22:04,680 --> 00:22:05,875 Sorry, papa. 246 00:22:12,880 --> 00:22:14,075 Dag, Alice. 247 00:23:21,760 --> 00:23:23,194 Voilà, bobonne. 248 00:23:25,360 --> 00:23:26,589 Dat zal deugd doen, hè. 249 00:23:33,920 --> 00:23:35,399 Ik zal wel opendoen. - Nee. 250 00:23:44,040 --> 00:23:45,155 Dag, jongen. 251 00:23:45,680 --> 00:23:47,079 Wat kom jij hier doen? 252 00:23:49,880 --> 00:23:50,995 Sorry. 253 00:24:23,400 --> 00:24:24,356 Shit. 254 00:24:26,640 --> 00:24:29,758 Britt haar auto is net door vier camera's geregistreerd, 255 00:24:29,880 --> 00:24:31,632 de laatste ergens in de haven. 256 00:24:32,120 --> 00:24:35,272 Maar ik heb Esther haar nummerplaat er ook eens door gehaald 257 00:24:35,400 --> 00:24:37,914 en die is net dezelfde zone binnengereden. 258 00:24:40,960 --> 00:24:41,916 Kom. 259 00:24:49,200 --> 00:24:50,634 Het is nog wat verder. 260 00:24:54,920 --> 00:24:56,513 Kom, Britt. Rustig. 261 00:25:03,600 --> 00:25:04,715 Hier is het. 262 00:25:25,800 --> 00:25:27,632 Britt, wat staan we hier te doen? 263 00:25:29,640 --> 00:25:30,755 Wachten. 264 00:25:50,360 --> 00:25:51,475 Mama. 265 00:25:51,600 --> 00:25:55,833 Lola? Verdomme, wat doe jij hier? - Wat ben je allemaal aan het doen? 266 00:25:55,960 --> 00:25:57,951 Je had beloofd dat je daar zou blijven. 267 00:26:10,120 --> 00:26:12,350 Dat heeft toch niks met Jasper te maken? 268 00:26:14,640 --> 00:26:15,596 Jawel. 269 00:26:31,200 --> 00:26:32,315 Brittje... 270 00:26:33,840 --> 00:26:34,875 Ik... 271 00:26:46,480 --> 00:26:47,470 Mama. Mama. 272 00:26:51,440 --> 00:26:52,396 Mama. 273 00:26:54,240 --> 00:26:55,913 Mama, word wakker. Mama. 274 00:27:01,200 --> 00:27:03,191 Help. Help. 275 00:27:18,360 --> 00:27:20,920 Help. Help ons. Help. 276 00:27:22,120 --> 00:27:24,077 Mama, dat gaat niet open. - Lola? 277 00:27:25,080 --> 00:27:26,354 Lola. - Help. 278 00:27:26,720 --> 00:27:27,676 Fuck. 279 00:27:36,520 --> 00:27:37,715 Mama, die gordel. 280 00:27:43,560 --> 00:27:44,516 Help. 281 00:27:47,760 --> 00:27:49,194 Dat gaat niet los, mama. 282 00:28:34,560 --> 00:28:35,516 Godverdomme. 283 00:29:26,400 --> 00:29:27,356 Doe open. 284 00:29:57,480 --> 00:29:59,790 Gaat het? - Mama zit nog in de auto. 285 00:30:02,240 --> 00:30:03,753 Haar gordel zit vast. 286 00:30:18,440 --> 00:30:19,874 Voorzichtig. - Schat. 287 00:30:20,000 --> 00:30:21,752 Geef haar wat ruimte. - Schat. 288 00:30:21,880 --> 00:30:22,995 Mama. - Lola, rustig. 289 00:30:23,120 --> 00:30:24,554 Mama. - Kom, schatje. 290 00:30:54,320 --> 00:30:55,276 Mama. 291 00:31:11,360 --> 00:31:14,034 Schatje, het komt goed. Oké? 292 00:31:15,520 --> 00:31:17,431 Het komt goed. Ja? 293 00:31:17,720 --> 00:31:19,472 Pas op, meneer. - Sorry. 294 00:31:39,960 --> 00:31:42,315 Heb jij nu net je zus in de vaart gereden? 295 00:31:48,000 --> 00:31:49,593 Ben je op je kop gevallen? 296 00:31:52,760 --> 00:31:54,876 Ze heeft verdomme mijn kind verdronken. 297 00:31:55,000 --> 00:31:56,752 Jij bent helemaal zot, zeker? 298 00:31:57,480 --> 00:31:59,756 Pa, stop ermee. - Laat me met rust. 299 00:32:02,560 --> 00:32:04,517 Mama heeft er niets mee te maken. 300 00:32:11,840 --> 00:32:13,956 Ik weet wat er met Jasper gebeurd is. 301 00:32:20,240 --> 00:32:22,550 Ik kwam net van bij bobonne met Simon. 302 00:32:25,280 --> 00:32:28,591 Ik had afgesproken met Geoffrey op het droogdok in de haven. 303 00:32:56,600 --> 00:32:59,274 Ik had de sleutels gepakt van papa zijn werk. 304 00:33:03,040 --> 00:33:05,395 Geoffrey en ik gingen voor het eerst... 305 00:33:06,440 --> 00:33:07,555 Je weet wel. 306 00:33:09,160 --> 00:33:10,958 Ik heb daar twee uur staan wachten. 307 00:33:11,080 --> 00:33:14,391 Tot hij een bericht stuurde dat hij niet meer buiten mocht. 308 00:33:21,760 --> 00:33:23,034 Dat was niet waar. 309 00:33:24,360 --> 00:33:26,351 Ik kon het gewoon zien op Instagram. 310 00:33:27,000 --> 00:33:29,833 Die klootzak zat op een feestje met zijn vrienden. 311 00:33:35,080 --> 00:33:38,118 Ik had het volledig gehad. Ik wou vertrekken. En toen… 312 00:33:38,240 --> 00:33:39,275 Kapitein. 313 00:33:41,160 --> 00:33:42,275 Kapitein. 314 00:33:44,960 --> 00:33:45,995 Jasper? 315 00:33:47,600 --> 00:33:50,274 Wat doe jij hier? - Heb je Kapitein gezien? 316 00:33:50,800 --> 00:33:51,756 Nee. 317 00:33:53,800 --> 00:33:55,552 Hij was weggelopen bij Alice. 318 00:33:56,000 --> 00:33:57,911 Toen hij thuiskwam, zag hij Kapitein. 319 00:33:58,040 --> 00:33:58,996 Kapitein. 320 00:33:59,920 --> 00:34:00,955 Flink. 321 00:34:01,800 --> 00:34:02,835 Flink, Kapitein. 322 00:34:26,960 --> 00:34:28,473 Hij begon over papa. 323 00:34:32,320 --> 00:34:33,799 Dat hij jullie had gezien. 324 00:34:36,120 --> 00:34:37,076 Kapitein. 325 00:34:38,000 --> 00:34:40,355 Kapitein was geschrokken van de donder. 326 00:34:40,800 --> 00:34:42,757 Jasper is achter hem aan gegaan. 327 00:34:43,520 --> 00:34:44,476 Kapitein. 328 00:34:48,920 --> 00:34:50,752 Toen heeft Tille hem aangereden. 329 00:34:50,880 --> 00:34:52,917 Jasper. Jasper. 330 00:34:53,040 --> 00:34:55,395 Je vader is een klootzak. - Waarom zeg je dat? 331 00:34:55,520 --> 00:34:58,399 Ik heb het zelf gezien. - Zeg, wat scheelt er met jou? 332 00:34:58,520 --> 00:35:00,113 Ik heb het zelf gezien. - Wat? 333 00:35:00,240 --> 00:35:02,151 Dat mijn moeder je vader heeft gekust. 334 00:35:02,280 --> 00:35:05,989 Wat? Leugenaar. Dat is niet waar. Stop met liegen, Jasper. 335 00:35:10,120 --> 00:35:11,076 Help, Lola. 336 00:35:17,600 --> 00:35:19,034 Jasper, zwem naar de kant. 337 00:35:21,600 --> 00:35:23,432 Jasper, zwem gewoon naar de kant. 338 00:35:24,000 --> 00:35:25,035 Lola. 339 00:35:28,360 --> 00:35:29,395 Jasper. 340 00:35:38,920 --> 00:35:40,035 Jasper. 341 00:35:41,320 --> 00:35:42,435 Jasper. 342 00:35:50,840 --> 00:35:51,955 Jasper. 343 00:35:54,320 --> 00:35:55,355 Jasper. 344 00:35:55,920 --> 00:35:58,673 Het was superdonker en er was zoveel wind. 345 00:35:58,800 --> 00:35:59,835 Jasper. 346 00:36:01,800 --> 00:36:03,552 En ik vond hem niet meer terug. 347 00:36:59,760 --> 00:37:01,239 Hij ademde niet meer. 348 00:37:02,400 --> 00:37:04,596 Ik wist niet hoe ik moest reanimeren. 349 00:37:24,560 --> 00:37:26,153 Mama zat bij de marine. 350 00:37:27,000 --> 00:37:28,673 Ik ben haar daar gaan halen. 351 00:37:38,600 --> 00:37:40,432 Jasper. Jasper. 352 00:37:49,240 --> 00:37:50,196 Jasper. 353 00:37:50,640 --> 00:37:55,396 Mama heeft het nog geprobeerd, maar ze wist al dat het te laat was. 354 00:38:08,760 --> 00:38:09,716 Mama... 355 00:38:11,800 --> 00:38:12,756 Nee. 356 00:38:17,080 --> 00:38:19,196 Maar mama heeft er alles aan gedaan. 357 00:38:21,360 --> 00:38:23,112 Maar ze kon niets meer doen. 358 00:38:28,640 --> 00:38:32,520 Lola. Lola, jij gaat naar huis. - Nee, ik ga niet naar huis. 359 00:38:32,640 --> 00:38:35,200 Jawel. Jij gaat naar huis. Ik ga dit oplossen. 360 00:38:35,320 --> 00:38:38,153 Je gaat erover zwijgen. Het is nooit gebeurd, oké? 361 00:38:38,280 --> 00:38:39,315 Ga naar huis. 362 00:38:59,200 --> 00:39:02,716 Later heeft mama me verteld wat ze met Jasper heeft gedaan. 363 00:39:39,960 --> 00:39:41,598 Mama heeft een plaats gezocht 364 00:39:41,720 --> 00:39:44,678 waar ze zijn lichaam in het water kon achterlaten. 365 00:40:05,360 --> 00:40:07,795 Ineens zag ze opa zijn boot daar liggen. 366 00:40:28,440 --> 00:40:31,398 Mama heeft me verteld dat ze opa daar gezien heeft. 367 00:40:33,120 --> 00:40:34,315 Na al die jaren. 368 00:41:18,960 --> 00:41:21,474 Opa heeft gedaan wat mama voor mij wou doen. 369 00:41:44,240 --> 00:41:46,436 Zijn afscheidsbrieven waren al klaar. 370 00:41:47,400 --> 00:41:49,596 Mama heeft ze naar iedereen gebracht. 371 00:42:07,160 --> 00:42:09,356 Het moest op een ongeval op zee lijken. 372 00:42:12,440 --> 00:42:15,478 Vrijdagnacht. 12 juni. 373 00:42:16,320 --> 00:42:18,834 Er is net iets verschrikkelijks gebeurd. 374 00:42:21,560 --> 00:42:22,834 Jasper is dood. 375 00:42:27,160 --> 00:42:28,992 We zijn samen gaan varen en... 376 00:42:30,440 --> 00:42:33,114 …hij heeft een klap van de giek gekregen en... 377 00:42:33,480 --> 00:42:35,312 …hij is overboord geslagen. 378 00:43:56,520 --> 00:43:57,555 Sorry. 379 00:44:45,120 --> 00:44:46,076 Esther. 380 00:44:48,120 --> 00:44:49,076 Hé. 381 00:44:49,920 --> 00:44:51,035 Hoe voel je je? 382 00:45:16,520 --> 00:45:17,635 Dag, Esther. 383 00:45:41,040 --> 00:45:42,155 Britt? 384 00:45:44,880 --> 00:45:46,712 Lola heeft alles verteld. 385 00:45:51,760 --> 00:45:54,115 Ik weet ook wat er gebeurd is met Erik. 386 00:46:03,000 --> 00:46:05,594 Dan weet je ook wat papa voor mij gedaan heeft. 387 00:46:18,040 --> 00:46:20,714 Britt, ik zou hetzelfde willen doen voor Lola. 388 00:46:44,680 --> 00:46:47,798 Die botsing was een ongeval. Oké? 389 00:47:37,000 --> 00:47:39,958 Dus papa had niks te maken met dat ongeval van Erik? 390 00:47:43,560 --> 00:47:45,517 Allemaal om Esther te beschermen. 391 00:47:47,400 --> 00:47:48,834 Ocharme Maurice. 392 00:47:55,800 --> 00:47:57,473 Hoe zou het nu met hem zijn? 393 00:48:00,840 --> 00:48:02,035 Ik mis hem al. 394 00:48:42,000 --> 00:48:43,115 Awel, wat is er? 395 00:48:44,920 --> 00:48:46,593 Ben je weg? - Ik. 396 00:48:48,920 --> 00:48:50,957 We gaan het er niet meer over hebben. 397 00:48:51,440 --> 00:48:52,475 Hè? 398 00:49:01,280 --> 00:49:02,236 Pintje? 399 00:49:14,680 --> 00:49:17,513 Maar ik wil dat niet. - Ik weet het, meisje, maar... 400 00:49:18,480 --> 00:49:21,757 Ik moet aan je toekomst denken en je bent net achttien. 401 00:49:23,280 --> 00:49:26,318 Ik snap het, maar dat zal me geen rust geven. 402 00:49:26,440 --> 00:49:31,913 Ik weet het, maar ik kan niet toestaan dat de familie nog een kind verliest. 403 00:49:42,720 --> 00:49:43,676 Oké. 404 00:49:45,840 --> 00:49:48,275 Ik zal wel opendoen. - Oké. Gastjes... 405 00:49:53,640 --> 00:49:54,675 Mama, nee. 406 00:49:56,360 --> 00:49:58,351 Goeiemiddag. - Je moet je sterk houden. 407 00:49:58,480 --> 00:50:00,312 We komen Esther Teirlinck halen. 408 00:50:01,400 --> 00:50:03,357 Jij kan dat. Oké? 409 00:50:08,440 --> 00:50:09,475 Schatje... 410 00:50:12,160 --> 00:50:15,915 Alles komt goed, schatje. Alles komt altijd goed. 411 00:50:19,000 --> 00:50:20,035 Oké. 412 00:50:21,800 --> 00:50:22,835 Mama... 413 00:50:23,920 --> 00:50:25,877 Ik ga me aangeven. Ik ga dat doen. 414 00:50:39,800 --> 00:50:41,632 Ben ik de enige die je nog kan zien? 415 00:50:46,200 --> 00:50:47,315 Blijkbaar wel. 416 00:51:33,600 --> 00:51:34,715 Ik ga je missen. 417 00:51:36,600 --> 00:51:37,715 Ik jou ook. 418 00:51:37,765 --> 00:51:42,315 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.