All language subtitles for Hotel Beau Sejour s02e06 The Accident.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,655 Hij heeft een klap van de giek gekregen. 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,732 Hij is overboord geslagen. 3 00:00:11,580 --> 00:00:15,813 Jasper is overboord geslagen en daarna heeft hij zelfmoord gepleegd. 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,853 Jij hebt Jasper vermoord. Ik wil je niet meer zien. 5 00:00:18,980 --> 00:00:21,494 Dat was iemand anders. Niet ik. 6 00:00:23,500 --> 00:00:24,535 Mama? 7 00:00:25,900 --> 00:00:26,935 Wat wil je zeggen? 8 00:00:27,060 --> 00:00:29,336 Dat er iets misgegaan is met dat staal. 9 00:00:30,300 --> 00:00:33,133 Of dat hij niet verdronken is in de zee. Dat kan ook. 10 00:00:36,540 --> 00:00:38,019 Er heeft zich niemand gemeld 11 00:00:38,140 --> 00:00:40,700 als getuige van een ongeval met vluchtmisdrijf 12 00:00:40,820 --> 00:00:42,652 op vrijdag 12 juni aan de werfkaai. 13 00:00:42,780 --> 00:00:44,339 Ook niet de dagen daarna. 14 00:00:44,740 --> 00:00:47,380 Met wat geluk heb je een meeuw omvergereden. 15 00:00:47,780 --> 00:00:49,691 Wil je weten wat er is gebeurd 16 00:00:49,820 --> 00:00:53,336 of kom je liever de vader uithangen die je nooit bent geweest? 17 00:00:55,380 --> 00:00:58,293 Hij heeft wel zijn vuile vingers in mij gestopt, hè. 18 00:00:59,780 --> 00:01:02,090 Er is geen klacht meer. - Merci. 19 00:01:02,460 --> 00:01:05,213 Wat zat er in die fles? White spirit? 20 00:01:09,980 --> 00:01:11,015 Wat doe jij nu? 21 00:01:11,260 --> 00:01:13,331 Ik voel niets meer. - Schat... 22 00:01:17,020 --> 00:01:20,729 Zeg dan tegen mama wat je in de tuin zat te doen met tante Britt. 23 00:01:20,860 --> 00:01:21,895 Zeg het haar. 24 00:01:22,220 --> 00:01:23,255 Hé. 25 00:01:26,700 --> 00:01:28,577 Ik denk dat jij naar huis moet. 26 00:01:32,340 --> 00:01:33,774 Opa? 27 00:01:34,220 --> 00:01:36,018 Komaan, word wakker. Opa? 28 00:01:52,260 --> 00:01:53,295 Bertrand? 29 00:01:54,060 --> 00:01:56,734 De resultaten van het bloed op dat hemd zijn binnen. 30 00:01:56,860 --> 00:01:57,895 Zit je neer? 31 00:01:59,060 --> 00:02:01,176 Moment, ik zet me even aan de kant. 32 00:02:05,260 --> 00:02:07,934 Het gaat wel degelijk over menselijk bloed. 33 00:02:08,060 --> 00:02:10,654 Maar dat DNA is niet van die Tille. 34 00:02:10,780 --> 00:02:14,330 Van wie dan? - Dat is de vraag van een miljoen. 35 00:02:14,980 --> 00:02:17,893 Bertrand, ik zal je terugbellen. Ik hoor je straks. 36 00:03:17,660 --> 00:03:18,695 Maurice? 37 00:04:14,900 --> 00:04:15,935 Jasper. 38 00:05:30,460 --> 00:05:31,416 Hé. 39 00:05:31,740 --> 00:05:33,094 Vinnie, waar zit jij? 40 00:05:33,540 --> 00:05:34,575 Ik... 41 00:05:35,220 --> 00:05:36,176 Ik kom af. 42 00:05:37,460 --> 00:05:38,495 Begin maar al. 43 00:05:38,940 --> 00:05:42,058 Met wat? Met het dessert of met de tweede fles wijn? 44 00:05:42,180 --> 00:05:46,811 Jongens toch. - Sorry. Er is iets tussengekomen. 45 00:05:47,220 --> 00:05:48,654 Laat maar. Bye. 46 00:05:49,460 --> 00:05:50,495 Nicholas? 47 00:05:51,380 --> 00:05:52,609 Godverdomme. 48 00:06:08,340 --> 00:06:09,296 Help. 49 00:06:15,940 --> 00:06:17,738 Jasper? 50 00:06:28,940 --> 00:06:29,975 Opa. 51 00:06:31,940 --> 00:06:32,975 Jasper? 52 00:06:36,420 --> 00:06:37,455 Opa. 53 00:06:38,300 --> 00:06:39,335 Jasper. 54 00:06:43,780 --> 00:06:44,815 Opa. 55 00:06:47,020 --> 00:06:49,091 Jasper. - Opa. 56 00:07:06,100 --> 00:07:07,135 Opa. 57 00:07:14,460 --> 00:07:15,575 Op de trap. 58 00:07:20,220 --> 00:07:21,255 Ça va? 59 00:07:22,500 --> 00:07:23,535 Oké. 60 00:07:28,020 --> 00:07:29,135 Gaat het? 61 00:07:31,820 --> 00:07:33,413 Ik wil niet meer dood zijn. 62 00:07:34,340 --> 00:07:35,569 Ik wil naar huis. 63 00:07:36,260 --> 00:07:38,536 Ja. Ik weet het, jongen. 64 00:07:39,140 --> 00:07:40,175 Ik ook. 65 00:07:45,860 --> 00:07:46,895 Kom. 66 00:07:57,780 --> 00:08:00,499 Alles oké met jou? Niet te veel pijn? 67 00:08:00,860 --> 00:08:03,329 Ik heb koude voeten. - Koude voeten... 68 00:08:04,660 --> 00:08:06,492 Kom eens hier. Oei. 69 00:08:08,460 --> 00:08:09,495 Opa? 70 00:08:10,460 --> 00:08:13,578 Wat is er eigenlijk gebeurd? Waarom lag ik in het water? 71 00:08:13,700 --> 00:08:16,533 We waren toch niet langs het water aan het rijden? 72 00:08:17,900 --> 00:08:19,299 Ga maar liggen, jongen. 73 00:08:22,300 --> 00:08:23,256 Slaap maar. 74 00:08:27,820 --> 00:08:28,890 Welterusten. 75 00:08:43,180 --> 00:08:44,215 Hier zit je. 76 00:08:44,580 --> 00:08:47,094 Neem eens je telefoon op. - Hij slaapt. 77 00:08:48,020 --> 00:08:51,331 Ik heb een vreselijk ongeluk gehad. - Ik heb je auto gezien. 78 00:08:52,180 --> 00:08:53,978 Gaat het? 79 00:08:55,700 --> 00:08:57,532 Ik ben op het dek wakker geworden. 80 00:08:58,500 --> 00:08:59,820 Jasper was weg. 81 00:09:02,460 --> 00:09:03,973 Wie heeft er jou gebracht? 82 00:09:05,740 --> 00:09:07,139 Hoe ben je hier geraakt? 83 00:09:09,460 --> 00:09:12,339 Wat is er gebeurd? - Ik was aan het rijden. 84 00:09:13,380 --> 00:09:15,815 Ik had verschrikkelijke hoofdpijn 85 00:09:15,940 --> 00:09:18,898 en toen ben ik stilgevallen op een overweg en... 86 00:09:20,060 --> 00:09:21,937 De trein heeft ons aangereden. 87 00:09:23,900 --> 00:09:27,530 En het eerste wat ik weet, is dat ik wakker ben geworden op het dek. 88 00:09:28,180 --> 00:09:30,854 Met Jasper. - Nee, Jasper dus niet. 89 00:09:31,260 --> 00:09:34,093 Jasper niet? - Nee, hij was er niet. 90 00:09:34,660 --> 00:09:35,809 Waar was hij dan? 91 00:09:42,020 --> 00:09:44,170 In het droogdok heb ik Jasper gevonden. 92 00:09:44,300 --> 00:09:46,337 Ik heb hem daar uit het water gehaald. 93 00:09:47,620 --> 00:09:48,655 Hier. 94 00:09:51,620 --> 00:09:52,735 Oké. Dus... 95 00:09:53,420 --> 00:09:55,775 Dus jullie sterven allebei in die auto. 96 00:09:56,420 --> 00:09:59,572 Jij wordt wakker op het dek van de Beau Séjour 97 00:09:59,700 --> 00:10:01,611 en Jasper komt hier terecht. 98 00:10:01,980 --> 00:10:04,210 In het water, in het midden van de haven. 99 00:10:14,340 --> 00:10:17,378 Misschien is Jasper niet op zee gestorven, maar hier. 100 00:10:19,500 --> 00:10:23,334 Dat water in zijn longen kwam ook niet overeen met het staal van op zee. 101 00:10:23,460 --> 00:10:25,770 Ik kan even niet volgen. - Luister... 102 00:10:26,100 --> 00:10:28,569 Jullie sterven allebei en komen allebei terug. 103 00:10:28,700 --> 00:10:31,010 Jij op de Beau Séjour, hij hier. 104 00:10:32,380 --> 00:10:33,609 Wat betekent dat? 105 00:10:35,380 --> 00:10:36,450 Dat... 106 00:10:37,420 --> 00:10:42,210 Dat we na onze dood wakker worden op de plaats waar we zijn gestorven. 107 00:10:42,340 --> 00:10:44,411 Bedoel je dat? - Exact. 108 00:10:51,380 --> 00:10:54,736 Wat ik zeg in die afscheidsvideo klopt dan niet. 109 00:10:55,340 --> 00:10:56,569 Dat dacht ik dus al. 110 00:10:57,660 --> 00:10:58,730 Je liegt. 111 00:11:00,980 --> 00:11:03,176 De vraag is: wat heb je te verbergen? 112 00:11:05,940 --> 00:11:06,975 Wacht. 113 00:11:07,500 --> 00:11:10,856 Klopt dat wel wat we nu zeggen? Misschien is er een andere... 114 00:11:59,460 --> 00:12:01,292 Ik wist het. Niets. 115 00:12:02,780 --> 00:12:04,771 Onwaarschijnlijk. Allee, kom. 116 00:12:06,380 --> 00:12:07,575 Laat me met rust. 117 00:12:07,940 --> 00:12:08,975 Klootzak. 118 00:12:11,500 --> 00:12:12,649 Maar... 119 00:12:14,220 --> 00:12:17,019 Ik probeer je te helpen. - Door me af te knallen? 120 00:12:19,140 --> 00:12:22,019 Ik stond daar wel, bij die auto en dat wrak. 121 00:12:22,140 --> 00:12:23,460 En je was er niet. 122 00:12:24,860 --> 00:12:27,056 Ik dacht dat ik je nooit meer ging zien. 123 00:12:29,940 --> 00:12:31,339 Ik dacht, ik dacht... 124 00:12:32,900 --> 00:12:35,096 Ik weet niet wat jij denkt, Vinnie, 125 00:12:35,220 --> 00:12:40,169 maar dit eindigt op het moment dat ik weet waar het allemaal om draait. 126 00:12:48,300 --> 00:12:49,370 Opa? 127 00:12:53,500 --> 00:12:55,616 Nu maak je die kleine nog wakker ook. 128 00:12:57,980 --> 00:13:00,335 Ik denk dat je ons beter even alleen laat. 129 00:13:00,460 --> 00:13:04,055 Maurice, ik heb je nodig. We kunnen nu toch niet opgeven? 130 00:13:09,180 --> 00:13:12,411 Doe wat je moet doen. Ik heb een kind om voor te zorgen. 131 00:13:45,860 --> 00:13:48,420 Ah. Is het familievergadering? 132 00:13:51,580 --> 00:13:54,732 Bedankt voor het bellen. - We waren maar net op tijd. 133 00:13:55,740 --> 00:13:58,892 De vorige keer zei ze dat ze haar overleden vader zag. 134 00:13:59,020 --> 00:14:01,091 Ja. - Dat kan natuurlijk niet. 135 00:14:01,220 --> 00:14:04,451 Ze is serieus over haar toeren. Het zou goed zijn mocht ze… 136 00:14:04,580 --> 00:14:07,094 Ik zal op haar letten. Het zal niet meer gebeuren. 137 00:14:07,220 --> 00:14:11,100 Voor psychologische bijstand kan je ons altijd contacteren. 138 00:14:11,220 --> 00:14:13,894 Merci. Britt heeft iemand, maar ik zal bellen. 139 00:14:14,020 --> 00:14:15,772 Merci, hè. - Merci. 140 00:14:26,220 --> 00:14:28,052 Zou je niet beter in bed kruipen? 141 00:14:28,460 --> 00:14:30,371 Zou je me niet beter met rust laten? 142 00:14:30,500 --> 00:14:33,333 Je hebt gevochten met mensen die je niet eens kent. 143 00:14:34,300 --> 00:14:36,610 Ik was gewoon iets gaan drinken, mama. 144 00:14:36,740 --> 00:14:39,016 Ik zie het. Waarom doe je dat nu? 145 00:14:40,140 --> 00:14:41,175 Tja... 146 00:14:42,220 --> 00:14:43,449 Waarom doe je dat? 147 00:14:50,780 --> 00:14:53,169 We gaan zorgen dat je niet meer alleen bent. 148 00:14:53,300 --> 00:14:55,894 Bobonne, neem eens papier en pen. 149 00:14:56,020 --> 00:14:57,852 We gaan een beurtrol maken. 150 00:14:58,500 --> 00:15:00,457 Allee. - Om je in het oog te houden. 151 00:15:00,580 --> 00:15:02,491 Ik kan morgen. 152 00:15:03,340 --> 00:15:05,695 Bobonne? - Vandaag moet dat lukken. 153 00:15:05,820 --> 00:15:07,094 Vandaag. 154 00:15:07,540 --> 00:15:11,295 Ik ga dan nog bellen naar Guy en Alice. 155 00:15:11,420 --> 00:15:14,538 Naar Alice? Om te babysitten? Goed idee, mama. 156 00:15:16,780 --> 00:15:18,293 Esther? - Ik kan niet. 157 00:15:18,740 --> 00:15:22,210 Ik weet dat je het druk hebt, maar... - Esther wil niet. 158 00:15:24,420 --> 00:15:25,455 Waarom niet? 159 00:15:29,980 --> 00:15:32,779 Joachim zal dan... - Geen sprake van. 160 00:15:32,900 --> 00:15:34,049 Jongens... 161 00:15:36,300 --> 00:15:39,816 Moet dat met zo'n beurtrol? - Wat is dat hier allemaal? 162 00:15:46,700 --> 00:15:47,929 Mama? 163 00:16:06,020 --> 00:16:07,055 Jasper. 164 00:16:55,580 --> 00:16:58,379 Ga je me nog vertellen wat er in de tuin gebeurd is? 165 00:17:00,140 --> 00:17:04,020 Schat, je zus voelde zich niet goed en ze wou met iemand praten. 166 00:17:04,140 --> 00:17:06,700 En dan komt ze naar jou? - Naar wie anders? 167 00:17:10,820 --> 00:17:13,494 Kijk. Ik had haar al gezegd dat het voorbij was. 168 00:17:14,420 --> 00:17:18,254 Dat was blijkbaar niet aangekomen en ik heb het toen nog eens gezegd. 169 00:17:19,020 --> 00:17:22,650 Ik kon toch ook niet weten dat ze daarna rare dingen zou doen? 170 00:17:29,620 --> 00:17:32,419 Ze moet zich zo alleen voelen. - Ja. 171 00:17:37,660 --> 00:17:38,730 Joachim? 172 00:17:41,380 --> 00:17:43,690 Ik weet dat ik er niet altijd geweest ben. 173 00:18:04,700 --> 00:18:07,010 Het is feest voor iedereen. 174 00:18:08,500 --> 00:18:10,013 Zelfgebakken. Voor jou. 175 00:18:11,060 --> 00:18:12,619 Britt heeft hem gebakken. 176 00:18:13,140 --> 00:18:15,097 Taartje? - Zet maar daar. 177 00:18:20,780 --> 00:18:24,569 Als je zin hebt om beneden iets te gaan drinken, dan neem ik wel over. 178 00:18:25,060 --> 00:18:26,175 Ik sta hier goed. 179 00:18:26,820 --> 00:18:28,094 Ik ga wel even. 180 00:18:28,700 --> 00:18:32,056 Eens zien of dat crapuul beneden mijn schip niet ruïneert. 181 00:18:33,100 --> 00:18:34,420 Ik ben direct terug. 182 00:18:42,380 --> 00:18:43,814 MRCC voor Castor. 183 00:18:46,620 --> 00:18:47,849 Castor luistert. 184 00:18:47,980 --> 00:18:51,575 Er is een noodoproep binnengekomen van jullie RHIB. Is alles in orde? 185 00:18:51,700 --> 00:18:54,260 Oké, begrepen. Dat zal een EPIRB zijn. 186 00:18:54,380 --> 00:18:56,496 We gaan dat checken. Oké, over. 187 00:18:56,860 --> 00:18:58,453 Er is iets met de EPIRB. 188 00:18:59,980 --> 00:19:03,939 De commandant komt meteen terug. Ik ga beneden gewoon eens kijken. 189 00:19:04,180 --> 00:19:10,734 Dus achterlangs de vissersboot en gewoon controle houden. 190 00:19:11,620 --> 00:19:12,655 Goed? 191 00:19:14,900 --> 00:19:18,336 En het niet verkloten, hè. Teirlinck. 192 00:20:24,580 --> 00:20:25,775 Fuck. 193 00:20:26,740 --> 00:20:30,335 Safeguard. Man overboord. 194 00:20:30,620 --> 00:20:31,655 Man overboord. 195 00:20:32,100 --> 00:20:33,773 Een minuut in het water. 196 00:20:36,260 --> 00:20:37,295 Man overboord. 197 00:20:37,740 --> 00:20:39,492 Een minuut in het water. 198 00:20:41,220 --> 00:20:42,369 Man overboord. 199 00:20:43,140 --> 00:20:44,699 Een minuut in het water. 200 00:20:44,820 --> 00:20:47,573 Temperatuur zeewater: 15 graden. 201 00:20:54,620 --> 00:20:55,815 Ja. Daar. 202 00:21:33,220 --> 00:21:35,257 Wat is er daar allemaal gebeurd? 203 00:21:36,580 --> 00:21:39,732 Er was vals alarm en Erik is gaan kijken. 204 00:21:43,700 --> 00:21:46,613 En ik heb een verkeerde manoeuvre gemaakt. 205 00:21:49,180 --> 00:21:52,059 En Erik heeft je alleen achtergelaten op de brug? 206 00:21:57,220 --> 00:21:59,734 Die klootzak heeft het wel zelf uitgelokt. 207 00:22:01,500 --> 00:22:04,174 Esther. Wat heb jij gedaan? 208 00:22:07,340 --> 00:22:09,775 Ik wou hem alleen maar uit evenwicht brengen. 209 00:22:09,900 --> 00:22:11,174 Ik zweer het. 210 00:22:26,020 --> 00:22:29,570 Wacht. Dertien, elf, twaalf... 211 00:22:30,980 --> 00:22:32,254 Shit. 212 00:22:35,780 --> 00:22:38,249 Nog een keer hetzelfde, bobonne? - Ja. 213 00:22:39,140 --> 00:22:43,771 Maar hij mag misschien iets voller zijn deze keer. 214 00:22:44,460 --> 00:22:45,530 Het is goed. 215 00:23:25,180 --> 00:23:28,571 Ik heb geen honger. - Het is wel met pindakaas. 216 00:23:38,420 --> 00:23:39,899 Alles oké met jou? 217 00:23:41,420 --> 00:23:42,615 Ben jij ziek? 218 00:23:44,820 --> 00:23:45,969 Ziek... 219 00:23:48,540 --> 00:23:49,769 Waarom vraag je dat? 220 00:23:51,060 --> 00:23:53,017 Gisteren deed je zo raar in de auto. 221 00:23:55,380 --> 00:23:56,415 Ja. 222 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 Ik had barstende hoofdpijn. 223 00:24:00,340 --> 00:24:02,331 Ik kon niet meer zo goed zien, dus... 224 00:24:06,900 --> 00:24:10,052 Maar als jij er niet bent, wie gaat er dan voor me zorgen? 225 00:24:11,620 --> 00:24:13,930 Dat gaat niet gebeuren. Ik ben hier toch? 226 00:24:15,500 --> 00:24:17,730 Als mijn vriendjes me niet kunnen zien, 227 00:24:17,860 --> 00:24:20,534 en mijn mama me niet kan zien, wie dan wel? 228 00:24:24,020 --> 00:24:25,772 Ben ik dan helemaal alleen? 229 00:24:28,460 --> 00:24:29,894 Ik weet het niet, jongen. 230 00:24:30,500 --> 00:24:31,774 Ik weet het echt niet. 231 00:24:32,180 --> 00:24:35,013 Maar er zou toch iemand moeten zijn die je kan zien? 232 00:24:35,140 --> 00:24:36,289 Oma misschien? 233 00:24:43,220 --> 00:24:46,656 Wat als wij oma samen eens een bezoekje zouden brengen? 234 00:24:48,460 --> 00:24:49,734 Wat denk je daarvan? 235 00:24:53,060 --> 00:24:54,095 Oké. 236 00:25:07,020 --> 00:25:08,579 Potverdikke. 237 00:25:10,580 --> 00:25:11,775 Valsspeler. 238 00:25:58,820 --> 00:26:01,653 Ik geloof gewoon niet dat hij verdronken is op zee. 239 00:26:02,540 --> 00:26:03,894 Kan je dat bewijzen? 240 00:26:04,660 --> 00:26:05,730 Nog niet. 241 00:26:06,220 --> 00:26:09,258 Die blauwe plek. Moet dat van een giek zijn? 242 00:26:09,380 --> 00:26:12,259 Dat kan toch ook van bijvoorbeeld een auto zijn? 243 00:26:12,900 --> 00:26:17,815 Nee. Een inslag van een auto is normaal veel lager op een lichaam. 244 00:26:18,340 --> 00:26:19,853 En van een camionette? 245 00:26:20,820 --> 00:26:23,573 Die bumper staat hoger. Dat zou kunnen. 246 00:26:23,900 --> 00:26:24,935 Misschien. 247 00:26:27,500 --> 00:26:29,935 Dat water in zijn longen dat niet overeenkomt, 248 00:26:30,060 --> 00:26:31,175 die blauwe plekken... 249 00:26:31,300 --> 00:26:34,372 Kan het dat Tille hem omvergereden heeft met zijn camionette 250 00:26:34,500 --> 00:26:37,811 en hem daarna gedumpt heeft in het water achter de vismijn? 251 00:26:38,180 --> 00:26:41,411 Ik weet dat niet. Jij bent de flik. Vraag het aan die gast, hè. 252 00:26:41,540 --> 00:26:44,293 Of wat is dat? Een vrouw of een man? Zo'n rare naam. 253 00:26:44,420 --> 00:26:47,572 Ik ben gewoon een boekhouder van het menselijk lichaam. 254 00:26:47,700 --> 00:26:49,577 Het is goed. Merci. 255 00:26:50,380 --> 00:26:54,010 Als ik voor jou iets kan doen... - Ik kan wel iets verzinnen. 256 00:26:54,140 --> 00:26:56,814 Ik wil het niet weten. Ciao. - Salut. 257 00:26:57,180 --> 00:26:59,615 En de groeten aan Nicholas. - Yo. 258 00:27:39,340 --> 00:27:40,535 Drieëntachtig. 259 00:27:55,340 --> 00:27:56,455 Hoi. 260 00:27:58,900 --> 00:28:01,289 Hoi. - Kan ik je ergens mee helpen? 261 00:28:03,420 --> 00:28:04,819 Ik keek gewoon even. 262 00:28:06,940 --> 00:28:08,851 Drieëntachtig centimeter. 263 00:28:09,180 --> 00:28:11,490 Dat moet een serieus beest geweest zijn. 264 00:28:14,180 --> 00:28:17,935 Ben jij onlangs nog bij het droogdok achter de vismijn geweest? 265 00:28:21,620 --> 00:28:23,850 Wat is precies je punt, Vinnie? 266 00:28:27,380 --> 00:28:29,337 Er is iets dat je mij niet zegt. 267 00:28:31,380 --> 00:28:32,700 Ik kom er wel achter. 268 00:28:57,180 --> 00:28:59,740 Wat kwam hij hier doen? - Weet ik veel. 269 00:29:00,340 --> 00:29:02,092 Dat moet je hem zelf maar vragen. 270 00:29:08,260 --> 00:29:09,773 Esther? - Ja? 271 00:29:10,020 --> 00:29:12,773 Als je wilt dat ik je voer, moet je naar beneden komen. 272 00:29:12,900 --> 00:29:14,971 Ik ben hier. - Jongens toch. 273 00:29:16,580 --> 00:29:19,094 Wat doe jij hier? Jij had toch examens? 274 00:29:19,220 --> 00:29:22,133 Ben jij al terug? - Ik ben buiten gelopen. 275 00:29:22,260 --> 00:29:23,295 Wat? 276 00:29:23,420 --> 00:29:26,014 Ik kan dat niet. Die examens kunnen me niet schelen. 277 00:29:26,140 --> 00:29:27,539 En nu? 278 00:29:28,300 --> 00:29:33,170 Jij hebt je school ook niet afgemaakt. - Mijn hogeschool. Dat is iets anders. 279 00:29:33,900 --> 00:29:37,131 We hebben nu al die moeite gedaan om die directrice te overtuigen 280 00:29:37,260 --> 00:29:38,819 en jij loopt buiten. 281 00:29:38,940 --> 00:29:42,092 De directrice haar kut staat zo droog dat er een cactus in groeit. 282 00:29:42,220 --> 00:29:44,575 Lola... - Het is toch waar? 283 00:29:44,700 --> 00:29:47,453 Ik bel de school wel. We vinden wel een oplossing. 284 00:29:47,580 --> 00:29:50,572 Een oplossing? Dat zijn herexamens, hè. 285 00:29:51,180 --> 00:29:54,536 Iedereen in onze familie sterft en jij denkt aan examens. 286 00:29:56,860 --> 00:29:57,930 Lola? 287 00:29:58,820 --> 00:29:59,890 Lola? 288 00:30:01,140 --> 00:30:02,778 Lola, wacht eens even. 289 00:30:04,100 --> 00:30:05,135 Gaat het? 290 00:30:05,620 --> 00:30:07,770 Gaan jullie niet scheiden? - Nee. 291 00:30:09,380 --> 00:30:11,132 Pa en ik, dat is even... 292 00:30:14,180 --> 00:30:15,932 Dat zal even tijd nodig hebben. 293 00:30:17,300 --> 00:30:18,574 Ik ook, mama. 294 00:30:19,940 --> 00:30:23,376 Al die doden... Onze familie is precies vervloekt. 295 00:30:51,740 --> 00:30:52,775 Hé. 296 00:30:55,900 --> 00:30:57,459 Mevrouw Greeve? - Ja? 297 00:30:58,180 --> 00:31:02,777 We hebben alles geprobeerd, maar meneer Greeve heeft het niet gehaald. 298 00:31:02,900 --> 00:31:05,653 Hij heeft niets gevoeld, het letsel was van die aard 299 00:31:05,780 --> 00:31:08,852 dat hij al bewusteloos was voor hij in het water viel. 300 00:31:10,060 --> 00:31:11,778 Sterkte, mevrouw Greeve. 301 00:31:43,860 --> 00:31:44,975 Esther? 302 00:31:45,260 --> 00:31:46,330 Esther? 303 00:31:46,660 --> 00:31:48,094 Wacht nu even. 304 00:31:49,820 --> 00:31:51,493 Dit is allemaal jouw schuld. 305 00:31:51,980 --> 00:31:55,530 Had jij die klacht niet ingetrokken, dan was dit niet gebeurd. 306 00:31:55,660 --> 00:31:57,094 Rustig. 307 00:31:58,140 --> 00:32:02,259 Jij wist wat die klootzak met mij had gedaan en je hebt niets gedaan. 308 00:32:04,700 --> 00:32:06,850 Hij is wel dood, hè. - Ik los het op. 309 00:32:06,980 --> 00:32:08,698 Ik zal het oplossen. Oké? 310 00:32:10,140 --> 00:32:14,134 Jij houdt je mond. Je gaat naar huis en je praat hier met niemand over. 311 00:32:15,940 --> 00:32:17,692 Esther, komaan... 312 00:33:01,340 --> 00:33:04,696 Eerst jij en nu Jasper. 313 00:33:06,260 --> 00:33:08,774 Er gaan nog doden vallen. Ik zweer het. 314 00:33:27,420 --> 00:33:28,455 Lola? 315 00:33:33,340 --> 00:33:34,455 Hé. 316 00:33:36,060 --> 00:33:37,175 Tante Britt. 317 00:33:38,980 --> 00:33:40,459 Dat is ook toevallig. 318 00:33:50,140 --> 00:33:54,213 Als je hier in het water gaat, kan je eender waar in de wereld uitkomen. 319 00:33:54,780 --> 00:33:55,850 Zot, hè? 320 00:33:57,740 --> 00:34:00,334 De zee verbindt ons met de hele wereld. 321 00:34:02,540 --> 00:34:04,133 Ben ik aan het zeveren? 322 00:34:05,020 --> 00:34:09,014 Ik snap het wel. Allee, ongeveer. Denk ik. 323 00:34:09,500 --> 00:34:11,696 Ik heb dat ook een beetje met mijn gsm. 324 00:34:16,780 --> 00:34:20,614 De zee heeft me alles afgenomen en toch voel ik mij er goed. 325 00:34:23,340 --> 00:34:24,614 Zout water, hè. 326 00:34:25,620 --> 00:34:27,258 Dat is goed tegen alles. 327 00:34:30,420 --> 00:34:31,535 Tranen. 328 00:34:32,180 --> 00:34:33,215 Zweet. 329 00:34:35,020 --> 00:34:36,294 Zeewater. 330 00:34:39,740 --> 00:34:42,732 Wanneer ben jij eigenlijk ineens zo groot geworden? 331 00:34:47,140 --> 00:34:49,416 Ik heb je gisteren gezien in onze tuin. 332 00:34:51,140 --> 00:34:52,289 Jij en papa. 333 00:34:56,780 --> 00:34:58,453 Lola, dat was zo stom. 334 00:35:04,420 --> 00:35:06,252 Dat was echt niet de bedoeling. 335 00:35:11,180 --> 00:35:13,012 Dat is echt gedaan nu. 336 00:35:22,780 --> 00:35:23,815 Shit. 337 00:35:24,300 --> 00:35:26,860 Ik moet terug, mama heeft naar school gebeld. 338 00:35:30,460 --> 00:35:32,656 Alles oké? - Ja. Ga maar. 339 00:35:36,140 --> 00:35:37,574 Salut. - Salut. 340 00:36:49,220 --> 00:36:50,290 Mama. 341 00:36:56,140 --> 00:36:57,210 Jasper? 342 00:36:57,820 --> 00:36:58,855 Mama. 343 00:37:01,860 --> 00:37:02,895 Jasper? 344 00:37:05,100 --> 00:37:06,215 Mama. 345 00:37:07,460 --> 00:37:08,495 Jasper? 346 00:37:12,940 --> 00:37:14,055 Mama. 347 00:37:18,820 --> 00:37:20,015 Mama. 348 00:37:22,100 --> 00:37:23,170 Jasper? 349 00:37:35,500 --> 00:37:36,615 Mama? 350 00:38:57,180 --> 00:38:58,215 Hé. 351 00:38:59,420 --> 00:39:02,094 Wat is dat? - Je vuile was. Ik ben geen hotel. 352 00:39:03,020 --> 00:39:05,250 Nicholas? - Je komt thuis als ik al in bed lig 353 00:39:05,380 --> 00:39:07,257 en je vertrekt nog voor ik wakker ben. 354 00:39:07,380 --> 00:39:10,179 En het is niet dat ik zoveel slaap. - Ik weet het. 355 00:39:11,620 --> 00:39:12,769 Heb je een ander? 356 00:39:13,860 --> 00:39:14,895 Wat? 357 00:39:15,900 --> 00:39:18,050 Nee. Waar begin jij over? 358 00:39:18,340 --> 00:39:20,616 Waar zit je dan hele dagen? - Hier. 359 00:39:21,180 --> 00:39:24,650 Enfin, hier. Een beetje overal. - Kijk naar mij. 360 00:39:26,500 --> 00:39:28,411 Het is een complexe zaak. Oké? 361 00:39:30,100 --> 00:39:32,216 Dat gaat toch niet weer over Maurice? 362 00:39:35,020 --> 00:39:36,055 Nee. 363 00:39:38,740 --> 00:39:39,775 Jawel. 364 00:39:40,740 --> 00:39:41,889 Maurice is dood. 365 00:39:42,700 --> 00:39:45,260 En als ik de verhalen hoor, was dat geen toffe kerel. 366 00:39:45,380 --> 00:39:46,859 Wat weet jij daarvan? 367 00:39:51,500 --> 00:39:53,377 Ik mis je gewoon. Mag dat? 368 00:39:55,300 --> 00:39:57,416 Ik mis je ook. Sorry. 369 00:39:58,380 --> 00:39:59,495 Je hebt gelijk. 370 00:40:00,740 --> 00:40:01,935 Het is gewoon... 371 00:40:08,860 --> 00:40:10,134 Dat meen je niet. 372 00:40:17,540 --> 00:40:19,531 Jezus. Ongelofelijk. 373 00:40:21,300 --> 00:40:23,416 Wat ga je doen? - Je sokken wassen. 374 00:40:56,980 --> 00:40:58,015 Oma. 375 00:41:00,580 --> 00:41:01,615 Bea. 376 00:41:03,060 --> 00:41:05,051 Ik heb iemand meegebracht, maar... 377 00:41:05,740 --> 00:41:06,775 Wie? 378 00:41:07,860 --> 00:41:09,498 Nee. Het doet er niet toe. 379 00:41:10,020 --> 00:41:11,818 Kom, Jasper. We gaan naar huis. 380 00:41:15,220 --> 00:41:18,815 Ik weet niet wat jij aan het doen bent, maar dat is niet plezant. 381 00:41:18,940 --> 00:41:22,535 Ga maar, opa. Ik blijf wel hier. - Dat gaat niet. Dat weet je toch? 382 00:41:22,660 --> 00:41:24,139 Wat hadden we afgesproken? 383 00:41:24,260 --> 00:41:28,652 Sorry, Bea. Ik zie Jasper nog. - Ik ga de deur dichtdoen. Echt. 384 00:41:28,780 --> 00:41:29,975 Wacht even. 385 00:41:31,260 --> 00:41:34,378 Dag Maurice. - Bea? Jasper? 386 00:41:42,420 --> 00:41:44,616 Ik ga een beetje pindakaas nemen. 387 00:41:50,620 --> 00:41:54,250 Sorry, Bea. Ik kom gewoon Jasper halen, ik ben direct weg. 388 00:41:54,380 --> 00:41:56,132 Kom van dat aanrecht, jongen. 389 00:41:59,300 --> 00:42:00,415 Hoe weet jij dat? 390 00:42:01,900 --> 00:42:04,016 Hoe weet jij dat hij daar altijd zat? 391 00:42:05,260 --> 00:42:06,739 Omdat ik hem zie zitten. 392 00:42:08,700 --> 00:42:10,657 Maurice, wat ben jij aan het doen? 393 00:42:13,700 --> 00:42:15,452 Hebben we nog niet genoeg afgezien? 394 00:42:16,860 --> 00:42:18,294 Kom, zet die pot weg. 395 00:42:19,380 --> 00:42:20,893 Hallo? Ja? 396 00:42:22,020 --> 00:42:23,294 In het ziekenhuis? 397 00:42:24,420 --> 00:42:26,172 Ik kom direct. 398 00:42:26,940 --> 00:42:28,214 Ik ben daar direct. 399 00:42:29,780 --> 00:42:30,929 Wat is er gebeurd? 400 00:42:31,060 --> 00:42:33,017 Britt ligt in het ziekenhuis. - Mama? 401 00:42:33,140 --> 00:42:34,175 Is ze oké? 402 00:42:34,900 --> 00:42:36,299 Is het serieus? 403 00:42:38,940 --> 00:42:42,615 Ze is in de problemen gekomen tijdens het zwemmen, maar ze is oké. 404 00:42:45,300 --> 00:42:48,133 Wij gaan je mama bezoeken. - Nee, jij gaat niet mee. 405 00:42:49,420 --> 00:42:51,980 Het is ook mijn dochter. - Was je dochter. 406 00:42:52,100 --> 00:42:53,659 Je bent dood. Weet je het nog? 407 00:42:58,740 --> 00:43:00,538 Dat ziet er allemaal goed uit. 408 00:43:01,180 --> 00:43:03,217 Moet ik iets tekenen voor ik vertrek? 409 00:43:03,340 --> 00:43:05,695 Er kan nog water in je longen zitten. 410 00:43:05,820 --> 00:43:08,653 We zouden je graag een nacht in observatie houden. 411 00:43:08,780 --> 00:43:09,815 Britt. 412 00:43:11,260 --> 00:43:12,295 Gaat het? 413 00:43:12,580 --> 00:43:13,650 Zoetje... 414 00:43:14,300 --> 00:43:15,779 Ik ben wat geschrokken. 415 00:43:16,340 --> 00:43:18,172 Uw dochter heeft geluk gehad. 416 00:43:18,300 --> 00:43:21,816 Je mag je redder dankbaar zijn. Een paar seconden later en.… 417 00:43:22,260 --> 00:43:23,216 Dank u, dokter. 418 00:43:23,340 --> 00:43:26,173 Het ziet er oké uit, maar ze moet nog een nacht blijven. 419 00:43:26,300 --> 00:43:27,620 Ja. Dag, dokter. 420 00:43:31,540 --> 00:43:33,736 Ik ga anders al mijn kleren aandoen. 421 00:43:44,260 --> 00:43:47,252 Ma, kijk niet zo. Ik word er zenuwachtig van. 422 00:43:49,180 --> 00:43:50,898 Je hebt de dokter toch gehoord? 423 00:43:51,020 --> 00:43:53,011 Mag ik gewoon mijn kleren aandoen? 424 00:43:54,180 --> 00:43:57,013 Ik ga niet blijven rondlopen in die patattenzak. 425 00:44:05,700 --> 00:44:06,770 Waar is ze? 426 00:44:07,380 --> 00:44:10,850 Ze is zich aan het omkleden. Ze is oké. 427 00:44:10,980 --> 00:44:13,893 Bobonne, jij ging op haar letten. Hoe kan dat nu? 428 00:44:14,020 --> 00:44:16,091 Ik ben in slaap gevallen. - 's Middags? 429 00:44:16,220 --> 00:44:17,654 Denk je dat ze dood wilde? 430 00:44:17,780 --> 00:44:19,896 Ze heeft het toch niet expres gedaan? 431 00:44:21,660 --> 00:44:23,697 Wat doen jullie hier? - Britt. 432 00:44:24,260 --> 00:44:28,493 Ik had nooit in slaap mogen vallen. - Trek het je niet aan, bobonne. 433 00:44:29,380 --> 00:44:32,213 Na al die Irish coffees zou ik ook een dutje willen doen. 434 00:44:32,340 --> 00:44:34,729 Irish coffees. Verdorie, bobonne. 435 00:44:34,860 --> 00:44:38,171 Eentje. Ik mag toch ook eens een pleziertje hebben? 436 00:44:40,300 --> 00:44:44,419 Brittje, ik ben heel blij dat het goed met je gaat. 437 00:44:45,700 --> 00:44:47,850 Ik ga nu naar de cafetaria. 438 00:44:48,460 --> 00:44:50,895 Ik ga een paar koppen koffie drinken. 439 00:44:59,060 --> 00:45:00,698 Ik heb Nicholas gebeld. 440 00:45:02,580 --> 00:45:05,936 Zou je niet beter eens langsgaan om een keer te praten? 441 00:45:07,860 --> 00:45:08,895 Nicholas? 442 00:45:10,740 --> 00:45:11,775 Waarom? 443 00:45:15,260 --> 00:45:17,490 Je denkt dat ik het expres heb gedaan? 444 00:45:22,460 --> 00:45:24,610 Het was gewoon een stom ongeluk. 445 00:45:44,660 --> 00:45:45,889 Zout of paprika? 446 00:45:46,820 --> 00:45:47,855 Grills. 447 00:45:48,180 --> 00:45:49,215 Grills. 448 00:45:50,220 --> 00:45:51,255 Hier. 449 00:45:54,620 --> 00:45:55,690 34. 450 00:46:00,300 --> 00:46:01,335 Hupla. 451 00:46:06,940 --> 00:46:10,774 Ik ga heel even kijken of mama oké is. 452 00:46:10,900 --> 00:46:13,255 En dan kom jij. Is het goed? 453 00:46:13,380 --> 00:46:15,735 Mag ik mee? - Natuurlijk mag je mee. 454 00:46:15,860 --> 00:46:19,615 Maar ik ga eerst even kijken en dan kom ik je halen. 455 00:46:19,740 --> 00:46:20,775 Allee. 456 00:46:22,300 --> 00:46:24,576 Ga maar zitten. Ik kom direct terug. 457 00:46:50,260 --> 00:46:51,295 Pa? 458 00:46:52,980 --> 00:46:54,015 Britt. 459 00:46:55,540 --> 00:46:56,575 Hoe gaat het? 460 00:46:59,820 --> 00:47:00,935 Goed, merci. 461 00:47:03,540 --> 00:47:07,499 Wat zeggen de dokters? - Maurice, dat zijn je zaken niet. 462 00:47:07,620 --> 00:47:11,250 Bea, het is ook mijn dochter. Ik ben bezorgd. Mag dat? 463 00:47:12,980 --> 00:47:14,175 Wat is er gebeurd? 464 00:47:15,940 --> 00:47:18,932 Niets. Wat doe je hier eigenlijk? 465 00:47:23,860 --> 00:47:26,978 Kan er iemand mij alsjeblieft zeggen wat er gebeurd is? 466 00:47:28,420 --> 00:47:29,455 Alice? 467 00:47:39,900 --> 00:47:42,255 Ze wou zelfmoord plegen. - Dat is niet waar. 468 00:47:42,380 --> 00:47:44,098 De dokters zeggen het ook. 469 00:47:46,140 --> 00:47:48,780 Ze heeft geprobeerd zich te verdrinken in de zee. 470 00:47:48,900 --> 00:47:50,015 Allee zeg. 471 00:47:52,900 --> 00:47:54,857 Besef je niet dat het jouw schuld is 472 00:47:54,980 --> 00:47:57,813 dat Britt heeft geprobeerd zelfmoord te plegen? 473 00:47:58,220 --> 00:47:59,494 Jouw schuld. 474 00:48:00,100 --> 00:48:03,730 Opa? Wat zegt oma allemaal? 475 00:48:05,780 --> 00:48:08,340 Niets, jongen. Kom, we zijn hier weg. 476 00:48:08,460 --> 00:48:10,895 Tegen wie ben jij eigenlijk aan het praten? 477 00:48:12,140 --> 00:48:14,131 Tegen mij. - Jasper. 478 00:48:14,260 --> 00:48:16,729 Durf jij nu weer over Jasper te beginnen? 479 00:48:18,060 --> 00:48:19,209 Jasper? 480 00:48:19,660 --> 00:48:21,936 Papa, stop daarmee. Dat is gemeen. 481 00:48:23,700 --> 00:48:24,974 Maar ik ben hier. 482 00:48:26,940 --> 00:48:29,056 Jullie kunnen hem echt niet zien, hè? 483 00:48:30,820 --> 00:48:31,855 Wie? 484 00:48:38,340 --> 00:48:39,899 Maar dat kan toch niet? 485 00:48:40,300 --> 00:48:42,689 Er moet toch iemand mij kunnen zien? 486 00:48:42,820 --> 00:48:45,255 Je hebt het leven van je dochter verkloot. 487 00:48:46,140 --> 00:48:48,973 Het is niet moeilijk dat ze zelfmoord wou plegen. 488 00:48:51,140 --> 00:48:52,813 Allee Maurice, ga weg. 489 00:48:55,900 --> 00:48:58,414 Kijk. Ik heb geen zelfmoord gepleegd 490 00:48:58,540 --> 00:49:01,100 en Jasper is niet gestorven op mijn boot. 491 00:49:01,220 --> 00:49:03,052 Ik moet het alleen nog bewijzen. 492 00:49:04,820 --> 00:49:05,855 Kom, jongen. 493 00:49:07,140 --> 00:49:09,495 Dag, mama. Dag, iedereen. 494 00:49:18,900 --> 00:49:21,335 Niemand ziet mij, maar jou wel. 495 00:49:21,460 --> 00:49:23,656 Hoe komt dat? - Ik weet het niet. 496 00:49:25,820 --> 00:49:29,609 Ik heb toch niets verkeerds gedaan? Ik ben toch niet stout geweest? 497 00:49:35,180 --> 00:49:36,739 Het is niet jouw schuld. 498 00:49:37,500 --> 00:49:40,014 Ik weet ook niet wat dit allemaal betekent. 499 00:49:40,940 --> 00:49:43,580 Maar jij kan hier niets aan doen. Oké? 500 00:49:44,780 --> 00:49:48,057 Ga je me nooit alleen laten? - Natuurlijk niet. 501 00:49:48,900 --> 00:49:50,015 Beloofd? 502 00:49:51,900 --> 00:49:52,970 Beloofd. 503 00:49:54,940 --> 00:49:56,010 Allee, Komaan. 504 00:50:20,300 --> 00:50:22,860 Stop nu een keer met dat geouwehoer. 505 00:50:23,380 --> 00:50:25,178 De hele tijd dat gezeik. 506 00:50:26,660 --> 00:50:28,810 Je moet dat dossier heropenen, Mira. 507 00:50:34,260 --> 00:50:35,330 Jasper. 508 00:50:37,380 --> 00:50:38,415 Pa? 509 00:50:42,460 --> 00:50:44,212 Vinnie, je moest je schamen. 510 00:50:46,340 --> 00:50:48,058 Ik haat je. - Jasper. 511 00:50:55,700 --> 00:50:57,691 Je gelooft je vader toch niet, hè? 512 00:50:57,741 --> 00:51:02,291 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.