All language subtitles for 1951-1951 The Steel Helmet 老兵不死.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,546 --> 00:04:17,514 South Korean. 2 00:05:02,159 --> 00:05:04,627 -Where'd you get that rifle? -Find M1. 3 00:05:04,728 --> 00:05:06,696 How do you know it's an M1? 4 00:05:06,797 --> 00:05:09,322 G.I.s here. Four years. 5 00:05:10,434 --> 00:05:14,427 -Tech sarge. You good dog robber. -Oh, yeah? 6 00:05:14,538 --> 00:05:17,166 You talk more like a dogface than a gook. 7 00:05:18,843 --> 00:05:21,710 I am no gook. I am Korean. 8 00:05:21,812 --> 00:05:23,973 All right, all right, all right. So you're not a gook. 9 00:05:25,382 --> 00:05:27,282 Can say that again. 10 00:05:27,384 --> 00:05:30,751 -Bullet in head, yes? -Bullet in head, no. 11 00:05:30,855 --> 00:05:32,880 Hardhead. 12 00:05:32,990 --> 00:05:37,324 The bullet went in the front, spun around inside and came out here. 13 00:05:37,428 --> 00:05:41,057 -See if there's any ammo on those guys. -I know. Thirty-caliber. 14 00:05:48,239 --> 00:05:50,207 Where's your people? 15 00:05:51,308 --> 00:05:53,538 -With Buddha. -Huh? 16 00:05:53,644 --> 00:05:57,239 -Dead? -By Red artillery. 17 00:05:57,348 --> 00:05:59,578 -Big stuff. -Yeah? 18 00:06:04,488 --> 00:06:07,389 No bullets. All swipe-o by enemy. 19 00:06:13,030 --> 00:06:15,726 Well... 20 00:06:15,833 --> 00:06:17,801 I ain't got no chocolate, Short Round. 21 00:06:19,370 --> 00:06:21,565 Divvy a cigar? 22 00:06:21,672 --> 00:06:24,732 All right. Well... 23 00:06:24,842 --> 00:06:26,810 shove off. 24 00:06:26,911 --> 00:06:29,505 Don't take any wooden yen. 25 00:06:34,251 --> 00:06:36,151 Quit following me. 26 00:06:36,253 --> 00:06:39,086 Kachi Kop See Da. That means we must travel together. 27 00:06:39,190 --> 00:06:41,181 Yeah, well, you go Kachi "Koppy" by yourself. 28 00:06:41,292 --> 00:06:43,260 But your heart is in my hands. 29 00:06:46,564 --> 00:06:48,464 My what is where? 30 00:06:48,566 --> 00:06:51,831 Buddha say when you save a friend, his heart is in your hands. 31 00:06:51,936 --> 00:06:54,370 Look, you've done your good deed for today. Now blow. 32 00:06:54,471 --> 00:06:56,939 -I don't like kids around me. -But I good scout. 33 00:06:57,041 --> 00:06:59,009 -Don't need one. -I know where river is. 34 00:06:59,109 --> 00:07:01,009 -So do I. -But you sick, bad wound. 35 00:07:01,111 --> 00:07:03,079 Beat it! 36 00:07:23,867 --> 00:07:25,596 Ah, come here. 37 00:07:26,537 --> 00:07:28,505 Come on. 38 00:07:32,042 --> 00:07:37,002 -You can tag along. -Oh, we thank you. We thank you. 39 00:07:37,114 --> 00:07:39,844 -We thank you. -But you're on your own. Get it? 40 00:07:40,985 --> 00:07:43,681 Grab yourself a steel pot. You might need one. 41 00:07:52,763 --> 00:07:55,459 Get yourself a pair of clodhoppers! 42 00:07:55,566 --> 00:07:57,500 Shoes! 43 00:07:58,535 --> 00:08:01,060 No, no. No. Over there. 44 00:08:01,171 --> 00:08:03,139 Take Peewee Johnson's. 45 00:08:07,044 --> 00:08:09,012 That's it. 46 00:08:26,430 --> 00:08:29,058 Come here. What's that paper on your back for? 47 00:08:29,166 --> 00:08:32,795 Prayer to Buddha, asking him to heal me if I am wounded. 48 00:08:32,903 --> 00:08:35,497 Oh, yeah? Thought you forgot to take off the price tag. 49 00:08:36,540 --> 00:08:38,508 There. 50 00:08:39,877 --> 00:08:42,539 -Let's go, Short Round. -What is short round? 51 00:08:42,646 --> 00:08:46,878 It's a bullet that don't go all the way. And that's you, bud. You're not goin' all the way with me. 52 00:08:46,984 --> 00:08:50,977 Just till we meet some gook- some South Koreans who'll take you off my neck. 53 00:09:12,409 --> 00:09:15,242 -They pray for Korean heroes. -Yeah? 54 00:09:15,346 --> 00:09:19,043 Well, if anything happens, hit the dirt. Eat rice. 55 00:09:50,247 --> 00:09:52,408 Bad wound. She wants your help. 56 00:09:52,516 --> 00:09:54,450 Oh, yeah? 57 00:10:06,997 --> 00:10:09,465 Lots of these Red guerrillas dress like women, huh? 58 00:10:09,566 --> 00:10:11,659 -You can say that again. -Yeah. 59 00:10:11,769 --> 00:10:14,203 Get their weapons and ammo. Let's go. 60 00:10:43,033 --> 00:10:44,933 You know where river is, yes? 61 00:10:45,035 --> 00:10:46,935 I know where river is, no. 62 00:10:47,037 --> 00:10:50,063 This -This fog has got me all fouled up. 63 00:10:50,174 --> 00:10:52,904 -Buddha help us find river. -Yeah? 64 00:10:56,980 --> 00:10:58,948 You better ask Buddha which way. 65 00:11:23,273 --> 00:11:25,173 Might be another Red. 66 00:11:25,275 --> 00:11:27,243 Eat rice. 67 00:11:48,065 --> 00:11:50,033 Relax, buster. 68 00:11:52,002 --> 00:11:53,970 Take it easy. 69 00:11:59,877 --> 00:12:01,845 Got any chocolate? 70 00:12:04,882 --> 00:12:06,873 -See anything? -Can you? 71 00:12:06,984 --> 00:12:08,884 Nah. 72 00:12:08,986 --> 00:12:11,853 -Can you feel it? -Can you? 73 00:12:11,955 --> 00:12:13,923 Yeah. 74 00:12:14,024 --> 00:12:16,083 I feel it. 75 00:12:17,628 --> 00:12:19,596 So you were a prisoner for six hours, huh? 76 00:12:19,696 --> 00:12:23,655 Yeah. They cut up my platoon when we pulled back across the river. 77 00:12:23,767 --> 00:12:25,962 How come they didn't murder all you guys too? 78 00:12:26,069 --> 00:12:27,969 They did. 79 00:12:28,071 --> 00:12:30,437 Kept me alive to patch up their casualties. 80 00:12:30,541 --> 00:12:33,704 Guess you had plenty of chances to find out how those Reds treat you guys. 81 00:12:34,912 --> 00:12:37,881 -They hate our guts. -That's not what Joe Stalin says. 82 00:12:38,916 --> 00:12:41,544 There are 15 men out there to prove it. 83 00:12:41,652 --> 00:12:44,587 -Sure your head's all right? -Sure. 84 00:12:44,688 --> 00:12:47,248 I knew a P.F.C. in Germany... 85 00:12:47,357 --> 00:12:50,793 had a bullet rip right through his belt, didn't even graze the skin. 86 00:12:50,894 --> 00:12:54,489 -So you were in the last one too, huh? -From Africa to Czechoslovakia. 87 00:12:54,598 --> 00:12:57,192 -Red Ball Express? -Yeah. 88 00:12:57,301 --> 00:12:59,292 Till they asked for volunteers for a rifle outfit. 89 00:12:59,403 --> 00:13:01,303 Sixteenth Infantry, First Division. 90 00:13:01,405 --> 00:13:05,136 Yeah, that was to prove you guys could shoot besides drive trucks. I remember. 91 00:13:11,281 --> 00:13:14,114 -You another retread? -I was with the 16th. 92 00:13:24,461 --> 00:13:26,827 Must have looted all of Korea. 93 00:13:26,930 --> 00:13:29,728 Yeah, I got away with beaucoup chow before I took off. 94 00:13:31,301 --> 00:13:33,292 Too bad they can't make a bulletproof helmet. 95 00:13:33,403 --> 00:13:36,304 Yeah. Did you stay in after the last one? 96 00:13:36,406 --> 00:13:39,898 No. Went back to school. G.I. Bill. 97 00:13:40,010 --> 00:13:41,978 Oh, yeah? 98 00:13:43,847 --> 00:13:47,112 Go to Paris? Paint any of them pictures? 99 00:13:47,217 --> 00:13:49,879 Nah. Took up surgery. 100 00:13:49,987 --> 00:13:53,252 Yeah? Where? In a butcher shop? 101 00:13:56,293 --> 00:13:58,454 -You must have been hit in the mouth. -Yeah. 102 00:13:59,563 --> 00:14:02,464 D-day. Normandy. By an 88. 103 00:14:02,566 --> 00:14:04,864 Half my back I'm w - 104 00:14:04,968 --> 00:14:06,868 I'm wearing on my face. 105 00:14:08,138 --> 00:14:10,106 You know what? 106 00:14:15,545 --> 00:14:17,672 When my face gets tired, I sit down. 107 00:14:27,624 --> 00:14:30,525 Hey, Sarge. What's that on your back? 108 00:14:30,627 --> 00:14:32,595 Huh? 109 00:14:35,532 --> 00:14:37,523 You and your Buddha. 110 00:15:10,033 --> 00:15:12,263 -Sounds like a patrol. -Yeah. 111 00:15:13,370 --> 00:15:15,270 Eat rice. 112 00:15:15,372 --> 00:15:17,340 Eat. 113 00:15:32,556 --> 00:15:35,218 I've got a hunch we're going around in circles, Lieutenant. 114 00:15:35,325 --> 00:15:37,657 -I'm not interested in your hunches. -Yes, sir. 115 00:15:37,761 --> 00:15:41,026 Hey, you ballerinas! You're all bunched up! 116 00:15:41,131 --> 00:15:44,191 Where'd you learn to go on a patrol? At special service? 117 00:15:44,301 --> 00:15:46,963 Holy smoke. 118 00:15:47,070 --> 00:15:49,368 Sounds like sourpuss himself. 119 00:15:49,473 --> 00:15:51,441 Hey! That you, Zack? 120 00:15:51,541 --> 00:15:53,304 Yeah. Buddha-head? 121 00:15:53,410 --> 00:15:56,777 -Yeah! Where are you? -Smack in front of ya. 122 00:15:56,880 --> 00:15:59,906 -Ah! -Iron Mike Zack? 123 00:16:00,016 --> 00:16:02,849 Yeah. Who's that? 124 00:16:02,953 --> 00:16:05,012 Driscoll. Lieutenant Driscoll. 125 00:16:11,294 --> 00:16:14,786 Well! Heard you were killed in France in the invasion. 126 00:16:14,898 --> 00:16:17,696 You had plenty of chances to leave the States and find out. 127 00:16:17,801 --> 00:16:19,701 Where's your officer? 128 00:16:19,803 --> 00:16:22,169 Fertilizing a rice paddy with the rest of the patrol. 129 00:16:22,272 --> 00:16:24,706 -What happened, Zack? -We were supposed to get a P.W. 130 00:16:25,608 --> 00:16:28,369 They got us instead - ambushed. 131 00:16:28,978 --> 00:16:30,946 Wiped out the whole mess. 132 00:16:31,047 --> 00:16:34,778 Tied our hands behind us with shoelaces and massacred us. 133 00:16:34,885 --> 00:16:37,353 -I was lucky. -You're the only survivor? 134 00:16:37,454 --> 00:16:39,354 Yes, sir. 135 00:16:39,456 --> 00:16:41,356 What's your story? 136 00:16:43,960 --> 00:16:45,951 I was lucky too, sir. 137 00:16:46,062 --> 00:16:50,692 Uh-huh. Regiment's been getting a lot of stories about stragglers. 138 00:16:51,802 --> 00:16:53,770 I'm Corporal Thompson, sir. 139 00:16:53,870 --> 00:16:57,601 24th Division, 19th Infantry, 3rd Battalion Medics. 140 00:16:57,707 --> 00:16:59,607 They killed every man in my platoon. 141 00:16:59,709 --> 00:17:02,803 I saw them throw three into a bonfire. 142 00:17:02,913 --> 00:17:05,074 And I'm no straggler. 143 00:17:06,917 --> 00:17:09,215 -Who's the, uh - -He's a Korean. 144 00:17:10,954 --> 00:17:14,481 Boy, do you know where the Chang-An-Saw Temple is? 145 00:17:15,592 --> 00:17:17,822 I ask you, do you know - 146 00:17:17,928 --> 00:17:19,828 What's the matter? Doesn't he understand English? 147 00:17:19,930 --> 00:17:22,160 Sure. He just doesn't like you. 148 00:17:22,265 --> 00:17:24,529 We got fouled up, Zack. We're lost. 149 00:17:24,634 --> 00:17:27,228 You ought to know that's how it is all the time, Buddha-head. 150 00:17:27,337 --> 00:17:29,271 Nobody knows where we are except the enemy. 151 00:17:29,372 --> 00:17:33,433 Sergeant Tanaka, you'll make excuses for my patrol when I tell you to. 152 00:17:33,543 --> 00:17:35,443 -Understand? -Yes, sir. 153 00:17:37,347 --> 00:17:40,714 Now we have to establish an O.P. And the quicker we find that temple, the better. 154 00:17:40,817 --> 00:17:43,684 Did you ever establish an observation post, Lieutenant? 155 00:17:43,787 --> 00:17:46,950 -Don't be impertinent, Sergeant! -All right, all right, all right, Lieutenant. 156 00:17:47,057 --> 00:17:49,355 Nobody's holding you back. 157 00:17:49,459 --> 00:17:52,087 -Do you know where the front is? -Sure. 158 00:17:53,930 --> 00:17:56,262 Four points of the compass. 159 00:17:56,366 --> 00:17:58,857 I'm borrowing a bandolier. Let's go, Doc. 160 00:17:58,969 --> 00:18:00,937 Sergeant Zack. 161 00:18:05,442 --> 00:18:07,910 Look. I know you hate my guts... 162 00:18:08,945 --> 00:18:10,879 but we need an experienced man. 163 00:18:10,981 --> 00:18:13,745 -You happen to have that experience. -Look, Lieutenant. 164 00:18:13,850 --> 00:18:17,251 You got nothin' out there but rice paddies crawlin' with commies... 165 00:18:17,354 --> 00:18:20,050 just waitin' to slap you between two big hunks of rye bread... 166 00:18:20,156 --> 00:18:22,147 and wash you down with fish eggs and vodka. 167 00:18:23,193 --> 00:18:25,161 Good luck. 168 00:18:41,945 --> 00:18:45,472 -It's gonna be rough on those boys. -Sure it is. 169 00:18:45,582 --> 00:18:47,880 They don't even have a medic with them. 170 00:18:47,984 --> 00:18:50,350 Look, Thompson. Nobody's holding you back. 171 00:18:51,421 --> 00:18:53,321 Me - I gotta come out of this. 172 00:18:53,423 --> 00:18:57,553 That bazookaman - He's a good joe, but he can't hold that patrol together. 173 00:18:57,661 --> 00:19:00,858 Could if his eyes weren't slanted the wrong way. Then Driscoll would listen to him. 174 00:19:00,964 --> 00:19:03,524 That lieutenant needs you. 175 00:19:08,405 --> 00:19:11,602 Hey. Smart. That Red is smart. 176 00:19:11,708 --> 00:19:14,268 -Sniping with a burp gun. -That's using his head. 177 00:19:14,377 --> 00:19:18,143 Yeah. 178 00:19:18,248 --> 00:19:20,910 Patrol even fire like ballerinas. 179 00:19:23,019 --> 00:19:27,547 Uh-oh, Doc. That's all. Two snipers with burps. They've had it. 180 00:19:37,533 --> 00:19:39,501 Short Round, stay here. 181 00:19:39,602 --> 00:19:41,593 Come on, Doc. Let's go. 182 00:20:13,837 --> 00:20:16,499 Hold your fire. 183 00:20:19,042 --> 00:20:21,010 Ow. 184 00:20:22,612 --> 00:20:25,604 Listen, you. You stay here, or I'll slap your ears off. 185 00:20:25,715 --> 00:20:27,683 You understand? 186 00:20:38,395 --> 00:20:42,229 I'll yell if I need you, Doc. 187 00:21:08,324 --> 00:21:12,055 -I can't see it. -They're not supposed to be seen, Lieutenant. 188 00:21:12,162 --> 00:21:14,562 Hey. Buddha-head. 189 00:21:14,664 --> 00:21:16,689 -Over here. -Come on. 190 00:21:18,368 --> 00:21:20,802 -Couple of burps in the trees. -Yeah, yeah. I know. 191 00:21:20,904 --> 00:21:23,372 -Let's make money. -Let's make some money. 192 00:21:23,473 --> 00:21:25,839 Come on. Let's go. What are we waiting for? 193 00:22:33,209 --> 00:22:36,508 I know where he lives. Try my right rear for the other one. 194 00:23:14,184 --> 00:23:16,550 Spotted him. Get a fix on my piece. 195 00:23:24,627 --> 00:23:26,527 -Okay. -Got it? 196 00:23:26,629 --> 00:23:28,597 Yeah. 197 00:23:39,976 --> 00:23:43,412 -You ready? -Yeah. 198 00:23:43,513 --> 00:23:46,710 All right. Let's make some money. 199 00:24:18,848 --> 00:24:21,442 Okay, you ballerinas. On your toes. 200 00:24:23,419 --> 00:24:26,320 Come on, kid. Let's go. 201 00:24:26,422 --> 00:24:29,414 Come out, come out, wherever you are. 202 00:24:29,525 --> 00:24:32,619 Up on your toes. Come on. It's all over. 203 00:24:32,729 --> 00:24:34,697 Come on. Get up. Let's go. 204 00:24:36,132 --> 00:24:38,999 Come on. Up, up. Let's go. Come on. 205 00:24:39,102 --> 00:24:41,070 Hey. 206 00:24:41,170 --> 00:24:43,832 Hey. Come on! 207 00:24:45,208 --> 00:24:47,176 It's all over. 208 00:24:49,946 --> 00:24:54,906 If you run into any more snipers, spot 'em first, and don't stop firing till they drop. 209 00:24:55,018 --> 00:24:57,350 Looks like a kraut Schmeisser. 210 00:24:57,453 --> 00:24:59,887 Yeah. Made in Russia. 211 00:24:59,989 --> 00:25:01,889 Let's go. 212 00:25:02,925 --> 00:25:05,120 What are you luggin' that box around for? 213 00:25:05,228 --> 00:25:07,128 It's an organ. 214 00:25:07,230 --> 00:25:09,130 What are you, a wise guy? 215 00:25:09,232 --> 00:25:11,860 -It's a portable organ, Sergeant. -Show me. 216 00:25:13,436 --> 00:25:16,200 Go ahead. Show him. 217 00:25:18,941 --> 00:25:21,876 All right, all right. You showed me. 218 00:25:21,978 --> 00:25:23,946 That's you? Fat Paul? 219 00:25:24,981 --> 00:25:27,643 It belonged to Father Paul, the chaplain. 220 00:25:27,750 --> 00:25:31,117 The H-E-Rwas burned off in a fire. My name's Bronte. 221 00:25:31,220 --> 00:25:34,849 Yeah? You should be luggin' ammo, not a music box. 222 00:25:36,192 --> 00:25:38,490 I have my specified amount of ammunition. 223 00:25:41,597 --> 00:25:43,895 There ain't no specified amount of ammo. 224 00:25:47,337 --> 00:25:49,737 This your first dance too? 225 00:25:49,839 --> 00:25:52,137 Yes, sir. 226 00:25:52,241 --> 00:25:54,209 Sure you won't hurt yourself with that? 227 00:25:58,915 --> 00:26:01,179 What do you do to make your living in the army? 228 00:26:02,719 --> 00:26:04,619 I'm the radio operator. 229 00:26:04,721 --> 00:26:08,418 Yeah? What are you gonna do? Clobber the Reds with those bottles? 230 00:26:09,625 --> 00:26:13,857 Well, they didn't have the right change at the P.X. Back at Pusan. 231 00:26:13,963 --> 00:26:16,022 So I took it out in hair tonic. 232 00:26:18,034 --> 00:26:20,332 Oh. One of those kind of guys, huh? 233 00:26:20,436 --> 00:26:22,495 Let's see what kind of permanent you got. 234 00:26:25,742 --> 00:26:27,869 Who scalped you? 235 00:26:27,977 --> 00:26:30,377 I lost all my hair when I was a kid. 236 00:26:30,480 --> 00:26:32,380 Yeah? How? 237 00:26:32,482 --> 00:26:34,450 Scarlet fever. 238 00:26:48,998 --> 00:26:51,125 Come on, buster. Let's go. 239 00:26:51,234 --> 00:26:54,032 Wait a minute. Wait a minute! 240 00:27:05,081 --> 00:27:07,948 Any of you ballerinas smoke cigars? 241 00:27:08,050 --> 00:27:10,518 I got a box in my pack. 242 00:27:10,620 --> 00:27:12,588 Oh, yeah? 243 00:27:12,688 --> 00:27:14,679 What kind? 244 00:27:14,791 --> 00:27:17,954 I don't know. I don't smoke. I just found 'em. 245 00:27:21,597 --> 00:27:24,361 I'll see you as far as the temple for the stogies. 246 00:27:26,269 --> 00:27:29,238 -Know where it is? -Let's go. 247 00:28:23,893 --> 00:28:26,327 These guys are smart. 248 00:28:26,429 --> 00:28:29,660 They hide behind them white pajamas and wear them women's clothes... 249 00:28:29,765 --> 00:28:32,199 and make their kids play near bombing targets. 250 00:28:32,301 --> 00:28:34,599 -They're smart. -We're wasting our time. 251 00:28:34,704 --> 00:28:36,604 Look, I want to come out of this. 252 00:28:36,706 --> 00:28:39,937 I don't want to turn my back and have some old lady shoot my head off. 253 00:28:40,042 --> 00:28:43,534 -They all look alike to me. -Don't you know how to tell the difference, Fat Paul? 254 00:28:43,646 --> 00:28:47,946 -No. -He's a South Korean when he's runnin' with ya... 255 00:28:48,050 --> 00:28:50,518 and he's a North Korean when he's runnin' after ya. 256 00:28:56,092 --> 00:28:58,322 Well, Sergeant, I told you it was a waste of time. 257 00:28:59,428 --> 00:29:02,591 If I was right all the time I'd be an officer, Lieutenant. 258 00:29:41,203 --> 00:29:45,731 Hey, fellas! Watermelons! Melons! Come on! 259 00:29:55,251 --> 00:29:58,448 -Are you sure? -Sure I'm sure. 260 00:29:58,554 --> 00:30:00,886 You don't know how embarrassing it was for me... 261 00:30:00,990 --> 00:30:03,686 to introduce my friends to my bald-headed mother. 262 00:30:03,793 --> 00:30:05,886 And you're sure that her hair grew back, huh? 263 00:30:05,995 --> 00:30:07,895 I'm telling you. Ha! 264 00:30:07,997 --> 00:30:10,625 These ads in the paper can't grow your hair back. 265 00:30:10,733 --> 00:30:13,293 And neither can the slop in that bottle. 266 00:30:13,402 --> 00:30:16,496 Oh. How'd your mother get it back then? 267 00:30:16,606 --> 00:30:18,597 Rubbing. Massage. 268 00:30:18,708 --> 00:30:21,700 But it's knowing how to massage - and with what. 269 00:30:21,811 --> 00:30:24,405 -Did you massage her? -Of course. 270 00:30:24,513 --> 00:30:28,005 You don't think I'd let anybody else massage my bald-headed mother. 271 00:30:29,051 --> 00:30:30,951 This is the secret of it. 272 00:30:31,053 --> 00:30:33,317 Dirt. Earth. Soil. 273 00:30:33,422 --> 00:30:36,653 -You're sure now? -Makes things grow, don't it? 274 00:30:36,759 --> 00:30:39,387 Doesn't that make sense to you? 275 00:30:39,495 --> 00:30:44,091 I tell you what. When we get to the temple, I'll start working on your head. 276 00:30:44,200 --> 00:30:46,862 Ah. In no time, things will be sprouting. 277 00:30:46,969 --> 00:30:48,869 What things? 278 00:30:48,971 --> 00:30:51,166 Hair! What do you want to grow on your head? Tomatoes? 279 00:30:52,341 --> 00:30:54,309 What'd you do in the last war? 280 00:30:57,013 --> 00:30:59,573 4F? Not that I care. 281 00:30:59,682 --> 00:31:01,673 -1A. -Oh, yeah? 282 00:31:01,784 --> 00:31:06,221 Shipped you right out, huh? What theater? Europe or the Pacific? 283 00:31:06,322 --> 00:31:08,415 I was a conscientious objector. 284 00:31:15,998 --> 00:31:18,023 I found a dead American. 285 00:31:18,134 --> 00:31:20,534 Are you sure he's dead? You gotta be sure, you know. 286 00:31:20,636 --> 00:31:23,264 -Half his head is gone. -I better check. 287 00:31:23,372 --> 00:31:25,772 He said his head was gone. Save your strength. 288 00:31:25,875 --> 00:31:28,935 -Did you examine him? -No, sir. 289 00:31:29,045 --> 00:31:31,673 -Smart. -Did you get his dog tags? 290 00:31:31,781 --> 00:31:35,842 -Dog tags? Are you kiddin'? -But we ought to find out who he is. 291 00:31:35,951 --> 00:31:39,853 Look, Lieutenant. Don't let your emotions get the best of you. 292 00:31:40,890 --> 00:31:42,790 Dead man's nothin' but a corpse. 293 00:31:42,892 --> 00:31:45,224 Nobody cares who he is now. 294 00:31:57,506 --> 00:31:59,406 Get his dog tags. 295 00:31:59,508 --> 00:32:01,908 Yes, sir. 296 00:32:23,599 --> 00:32:26,329 Ever hear of a body bein' booby-trapped? 297 00:32:27,369 --> 00:32:31,100 "Get his dog tags"! Big deal. 298 00:32:33,776 --> 00:32:36,244 Hey, uh - 299 00:32:36,345 --> 00:32:39,041 Did he, uh, have his pack on him? 300 00:32:39,148 --> 00:32:41,048 He took it off for the break. 301 00:32:41,150 --> 00:32:43,618 -Where is it? -There. 302 00:33:00,302 --> 00:33:03,032 Here. Give those to Short Round. 303 00:33:03,139 --> 00:33:05,699 And take care of'em. Don't break 'em. 304 00:33:29,665 --> 00:33:31,633 Chang-An-Saw. 305 00:33:33,769 --> 00:33:36,465 -You sure? -Sure. 306 00:33:36,572 --> 00:33:38,972 Look. When I wave you on, don't stall. Buddha-head. 307 00:33:39,074 --> 00:33:40,974 -Yeah? -Let's go. 308 00:33:41,076 --> 00:33:43,044 Okay. 309 00:34:53,082 --> 00:34:55,175 See anything, Lieutenant? 310 00:34:56,218 --> 00:34:58,118 Nah. 311 00:35:07,930 --> 00:35:09,898 Let's go. 312 00:35:24,847 --> 00:35:26,815 Put the animals on the porch. 313 00:37:26,935 --> 00:37:28,869 Now listen. 314 00:37:28,971 --> 00:37:31,804 I don't want any of you to disfigure these walls... 315 00:37:32,908 --> 00:37:35,308 touch the gods or break anything. 316 00:37:36,545 --> 00:37:39,514 I want you to leave this temple exactly as you found it. 317 00:37:57,833 --> 00:38:00,301 All right, you guys. 318 00:38:00,402 --> 00:38:03,303 Come on, come on. On your feet. 319 00:38:03,405 --> 00:38:05,305 -Come on. Get up. -Oh, for Pete's sake. 320 00:38:05,407 --> 00:38:08,001 Outside and jackass the rest of that equipment in. 321 00:38:08,110 --> 00:38:10,305 Come on! Unpack those mules. Let's go. 322 00:38:17,086 --> 00:38:19,418 Hey. Short Round. 323 00:38:19,521 --> 00:38:21,421 Hmm? 324 00:38:21,523 --> 00:38:23,491 What are you doin'? 325 00:38:23,592 --> 00:38:26,117 I was turning the prayer wheel for good luck. 326 00:38:26,228 --> 00:38:28,958 For, uh - uh... 327 00:38:29,064 --> 00:38:31,055 obser- 328 00:38:31,166 --> 00:38:33,066 obs-s - 329 00:38:33,168 --> 00:38:35,568 serva -vation post. 330 00:38:37,039 --> 00:38:39,064 Oh, yeah? 331 00:38:39,174 --> 00:38:42,940 Well, um, get your helmet off the porch. 332 00:38:43,045 --> 00:38:44,945 And, uh... 333 00:38:45,981 --> 00:38:48,347 get your shoes too. 334 00:38:48,450 --> 00:38:51,817 And better get them - them Red rifles. 335 00:38:51,920 --> 00:38:54,286 You know. 336 00:38:54,389 --> 00:38:57,517 -Don't want anything left out on the porch. -Okay, Sergeant. 337 00:40:18,240 --> 00:40:20,140 Give me Dagwood 2. Over. 338 00:40:20,242 --> 00:40:23,109 -This is Dagwood 2. -It's okay, sir. 339 00:40:24,947 --> 00:40:29,316 This is Dagwood Baker on Stephen Foster, 395-345. 340 00:40:29,418 --> 00:40:31,318 Can you see the Swanee? 341 00:40:31,420 --> 00:40:33,320 Yes, I can see the Swanee. 342 00:40:33,422 --> 00:40:36,323 This is a must. We need a prisoner for interrogation. 343 00:40:36,425 --> 00:40:38,893 Yes, sir. 344 00:40:38,994 --> 00:40:40,928 -They want a P.W. -They kiddin'? 345 00:40:42,731 --> 00:40:45,825 -Who's on the guns downstairs? -That Joe who never talks. 346 00:41:30,279 --> 00:41:32,270 Joe? 347 00:41:33,315 --> 00:41:35,283 Hey, Joe. 348 00:41:38,387 --> 00:41:40,912 Hey, Joe. 349 00:41:41,023 --> 00:41:42,991 Oh, come on. 350 00:41:52,467 --> 00:41:54,435 Hey, Joe? 351 00:42:15,524 --> 00:42:17,719 Hey, you. 352 00:42:21,730 --> 00:42:23,789 Didn't you hear me calling you? 353 00:42:24,833 --> 00:42:28,599 Yeah? Well, jackass yourself inside and stay there. 354 00:42:28,704 --> 00:42:31,195 I don't want any movement on this porch. 355 00:42:32,240 --> 00:42:34,208 Did you hear that? 356 00:42:42,617 --> 00:42:46,109 You know, we had a guy like you in my outfit in Africa once. 357 00:42:46,221 --> 00:42:48,485 Never said anything to anybody. 358 00:42:49,591 --> 00:42:51,855 You know what? 359 00:42:52,560 --> 00:42:54,087 Just like that. 360 00:42:54,196 --> 00:42:56,596 Kasserine Pass. 361 00:42:56,698 --> 00:42:59,667 Nobody ever knew what he was thinking about. 362 00:43:01,169 --> 00:43:03,137 Don't that bother you? 363 00:43:05,507 --> 00:43:07,407 Ohh. 364 00:43:07,509 --> 00:43:11,878 One guy don't talk, one guy's a conchie, one guy's a chicken-fed lieutenant. 365 00:43:11,980 --> 00:43:15,279 What a fouled-up outfit I got myself into. 366 00:43:31,233 --> 00:43:34,259 Sergeant, you got dog tags for me? 367 00:43:34,369 --> 00:43:36,269 No. 368 00:43:36,371 --> 00:43:40,933 I wonder what this is for. I found it in one of the back rooms. 369 00:43:41,042 --> 00:43:44,011 -It's a pillow. -Probably belonged to one of the priests. 370 00:43:44,112 --> 00:43:48,913 You don't have to be touchy with us, Baldy. Take your steel pot off. 371 00:43:49,017 --> 00:43:51,383 Go on, Baldy. Take it off! 372 00:43:51,486 --> 00:43:53,716 -Sure! Come on. Take it off. -Go ahead. 373 00:43:53,822 --> 00:43:55,790 Sure. Relax. 374 00:43:57,926 --> 00:44:00,156 Ah. Chafed, huh? 375 00:44:00,262 --> 00:44:02,162 -Yeah. -How does it feel? 376 00:44:02,264 --> 00:44:04,824 -It's raw. -You oughta use pads on it. 377 00:44:08,937 --> 00:44:11,235 You're lucky you got him along. 378 00:44:13,274 --> 00:44:15,437 What's the matter? 379 00:44:16,945 --> 00:44:19,140 The grenade in my belt. 380 00:44:19,247 --> 00:44:23,013 The pin fell on the floor. The lever's pushed against my stomach. 381 00:44:23,118 --> 00:44:27,282 Buddha-head! Got a live one against his belly. The pin. 382 00:44:27,389 --> 00:44:29,357 Ah. 383 00:44:31,393 --> 00:44:34,055 Don't move, Lieutenant. Don't talk. Don't breathe. 384 00:44:34,162 --> 00:44:37,393 Don't move a muscle. Not an eyelash. Now hold your breath. 385 00:44:45,140 --> 00:44:47,040 Come on, Baldy. 386 00:44:47,142 --> 00:44:49,269 I'll start that stuff sprouting. 387 00:44:56,952 --> 00:45:01,480 Hey, Conchie, you play "Auld Lang Syne" on that music box? 388 00:45:01,590 --> 00:45:03,888 Let's not get maudlin, Sergeant. 389 00:45:03,992 --> 00:45:07,120 -I ask you, can you play it? -Yeah. 390 00:45:07,229 --> 00:45:09,754 -Play it. -Don't feel like it. 391 00:45:09,865 --> 00:45:12,766 You're lugging that organ around to play music on, aren't ya? 392 00:45:12,868 --> 00:45:14,768 What are you lugging it around for? 393 00:45:14,870 --> 00:45:17,168 'Cause Father Paul gave it to me before he died. 394 00:45:17,272 --> 00:45:19,331 Now, don't give me a bad time. Play it. 395 00:45:21,243 --> 00:45:23,211 Okay, Sergeant. 396 00:45:30,519 --> 00:45:33,977 ## ["Auld Lang Syne"] 397 00:46:31,212 --> 00:46:33,442 Where'd you learn how to sing "Auld Lang Syne"? 398 00:46:33,548 --> 00:46:36,608 -Old who? -What was that you sang? 399 00:46:36,718 --> 00:46:40,620 You pulling my leg. You play it. You know it good. 400 00:46:40,722 --> 00:46:43,122 What did you sing? 401 00:46:43,224 --> 00:46:45,488 The Korean national anthem. 402 00:46:45,594 --> 00:46:48,563 You play it good. Very good. 403 00:46:58,073 --> 00:47:02,032 ## [Organ: "Auld Lang Syne"] 404 00:47:29,804 --> 00:47:32,432 You no like my song, Sergeant? 405 00:47:34,776 --> 00:47:39,839 -What are you doing out here? -I bring prayer for Baldy to make his hair grow. 406 00:47:39,948 --> 00:47:43,247 Let's have it, Short Round. Can't do any harm. 407 00:47:47,255 --> 00:47:49,723 Every little bit helps. 408 00:47:53,361 --> 00:47:56,057 What are you rubbing on my head? 409 00:47:56,164 --> 00:47:58,064 Like I said... 410 00:47:58,166 --> 00:48:00,134 earth. 411 00:48:01,369 --> 00:48:03,269 I don't know. 412 00:48:03,371 --> 00:48:06,704 You ain't helping the skull nerves much by worrying. 413 00:48:06,808 --> 00:48:09,038 Yeah, but - 414 00:48:09,144 --> 00:48:11,339 Relax. 415 00:48:11,446 --> 00:48:13,573 But are you sure? 416 00:48:13,682 --> 00:48:15,582 Just leave it to me. 417 00:48:15,684 --> 00:48:18,517 You want to grow hair, don't you? 418 00:48:18,620 --> 00:48:20,520 Well, yeah! 419 00:48:20,622 --> 00:48:22,590 Of course. 420 00:48:24,192 --> 00:48:26,092 But are you sure that this - 421 00:48:26,194 --> 00:48:29,163 Listen, if it's good enough for my mother... 422 00:48:29,264 --> 00:48:31,926 it's good enough for you! 423 00:49:17,378 --> 00:49:18,970 Oh, no. 424 00:49:20,115 --> 00:49:22,015 Oh, no! 425 00:49:22,117 --> 00:49:24,017 Please. 426 00:49:24,719 --> 00:49:26,087 Oh, no. 427 00:49:56,951 --> 00:49:58,851 -Big stuff. -Yeah. 428 00:50:00,955 --> 00:50:03,082 Sounds like incoming mail. 429 00:50:23,077 --> 00:50:25,978 Hey! What'd you do that for? What'd you do that for, huh? 430 00:50:26,080 --> 00:50:28,981 -What'd you do that for? -You were whistling in your sleep. 431 00:50:29,083 --> 00:50:31,984 -You sounded like a shell. -It ain't my fault I breathe like that. 432 00:50:32,086 --> 00:50:34,987 -What do you want me to do, stop breathin'? -Ah, blow your nose. 433 00:50:35,089 --> 00:50:37,990 -What's goin'on here? -Are you all right, Sgt. Zack? 434 00:50:38,092 --> 00:50:40,993 -Why don't you guys shut up! -Knock it off! Knock it off. 435 00:50:41,095 --> 00:50:43,996 Go on upstairs and relieve that Joe on the O.P. - What's the matter? 436 00:50:44,098 --> 00:50:45,998 -Something's wrong with my neck. -Here. 437 00:50:46,100 --> 00:50:48,000 Ow! 438 00:50:48,102 --> 00:50:51,003 Now get your tail up there. 439 00:50:59,180 --> 00:51:01,240 Hey! Are you nuts? 440 00:51:01,349 --> 00:51:03,317 Aw, shut up! 441 00:51:08,456 --> 00:51:10,424 Joe? 442 00:51:14,796 --> 00:51:16,764 Hey, Joe! 443 00:51:22,937 --> 00:51:24,905 Hey, Joe! 444 00:51:26,941 --> 00:51:29,341 Hey, fellas! Lieutenant! 445 00:51:29,444 --> 00:51:31,412 Fellas, hey! 446 00:51:44,726 --> 00:51:47,627 That's the way. Now you can go in. 447 00:51:47,729 --> 00:51:50,197 Go on. You're getting paid for it. 448 00:52:16,157 --> 00:52:20,059 Ah, I don't know if it's one guy or a company of'em. 449 00:52:20,161 --> 00:52:23,528 Twenty-to-one, they're in Manchuria by now. 450 00:52:28,236 --> 00:52:30,636 There's nobody upstairs, Lieutenant. 451 00:52:32,473 --> 00:52:34,373 Where's Brownie? 452 00:52:34,475 --> 00:52:36,443 Down in the cellar. 453 00:52:37,478 --> 00:52:39,446 There's nobody outside. 454 00:52:59,834 --> 00:53:02,302 Why don't you look where you're shooting? 455 00:53:03,604 --> 00:53:06,505 I thought I heard something in here, sir. 456 00:53:06,607 --> 00:53:09,075 -Nothing. -I get you? 457 00:53:10,244 --> 00:53:12,144 Uh-uh. 458 00:53:12,246 --> 00:53:14,544 Come on, let's go, Short Round. 459 00:53:41,142 --> 00:53:43,042 -Bet he's gone. -Yeah. 460 00:53:43,144 --> 00:53:46,045 I thought you and Tanaka made a thorough search of this place. 461 00:53:46,147 --> 00:53:49,048 All right, so we didn't spot him when we made the recon. 462 00:53:49,150 --> 00:53:53,052 Like I told you before, if I was right all the time, I'd be wearing bars, Lieutenant. 463 00:53:53,154 --> 00:53:56,214 Short Round, you're a good Buddhist. How come you don't know nothing about hiding places? 464 00:53:56,324 --> 00:53:58,724 You're not gonna find him standing here. 465 00:53:58,826 --> 00:54:01,454 Spread out and look for him some more! 466 00:54:05,867 --> 00:54:07,835 Take cover! 467 00:55:15,436 --> 00:55:18,166 He's a prize package, Lieutenant. A major. 468 00:55:18,272 --> 00:55:20,502 Speaks English. 469 00:55:20,608 --> 00:55:24,669 -Where's the rest of you Russians? -I'm not Russian. I'm a North Korean communist. 470 00:55:24,779 --> 00:55:27,680 -Buddha-head. -You alone, Major? 471 00:55:27,782 --> 00:55:30,182 Where's the rest of your men? 472 00:55:30,284 --> 00:55:34,050 You heard the lieutenant. Answer him. Or do I have to blow your head off? 473 00:55:34,155 --> 00:55:36,248 You won't shoot me, Sergeant. 474 00:55:36,357 --> 00:55:39,121 I heard the S-5 over the transceivers. 475 00:55:39,227 --> 00:55:41,422 Your orders were to bring in a P.W. 476 00:55:41,529 --> 00:55:44,430 You got one. As you say, a prize package. 477 00:55:44,532 --> 00:55:47,865 I'm too valuable to shoot, Lieutenant. 478 00:55:47,969 --> 00:55:50,699 Hey, Major, you've been around. 479 00:55:50,805 --> 00:55:52,705 Manchuria, huh? 480 00:55:52,807 --> 00:55:56,538 Why not leave the interrogation up to your friends in the rear, back at regiment? 481 00:55:57,645 --> 00:56:01,547 May I put my hands down now? Or do I have to ask God? 482 00:56:01,649 --> 00:56:03,549 -Why, you - -Wait a minute. 483 00:56:03,651 --> 00:56:06,711 Take it easy. He's mine. 484 00:56:06,821 --> 00:56:10,222 Why, to me he's worth a furlough in Tokyo. 485 00:56:10,324 --> 00:56:12,224 Maybe even Hawaii. 486 00:56:12,326 --> 00:56:14,817 Look, buster, we oughta tie your hands behind you... 487 00:56:14,929 --> 00:56:16,829 and throw you on a bonfire. 488 00:56:16,931 --> 00:56:19,456 There ain't nobody gonna touch you. 489 00:56:19,567 --> 00:56:23,435 Like I said, you're a prize package. Drop your hands. 490 00:56:25,106 --> 00:56:27,074 Bring me another cigar. 491 00:56:31,746 --> 00:56:33,646 Lucky the pin didn't fall out. 492 00:56:33,748 --> 00:56:36,649 If it had, you wouldn't have to worry about your bald head. 493 00:56:37,251 --> 00:56:38,719 Hey! 494 00:56:49,030 --> 00:56:51,590 Hey, Baldy, what are you doing down here? 495 00:56:51,699 --> 00:56:54,099 I asked you to stay up there till you got that fixed. 496 00:56:54,202 --> 00:56:56,102 Yes, sir. 497 00:56:56,204 --> 00:56:58,764 That was real smart, Major, smashing our communication. 498 00:56:58,873 --> 00:57:03,276 But Baldy's an expert. He'll have that radio working in nothing flat. 499 00:57:03,377 --> 00:57:07,336 You guys have a bad habit of starting something you can't finish. 500 00:57:18,926 --> 00:57:21,622 I just don't understand you. 501 00:57:21,729 --> 00:57:24,630 You can't eat with them unless there's a war. 502 00:57:24,732 --> 00:57:27,701 Even then it's difficult. Isn't that so? 503 00:57:30,738 --> 00:57:32,797 That's right. 504 00:57:32,907 --> 00:57:37,810 You pay for a ticket, but you even have to sit in the back of a public bus. 505 00:57:37,912 --> 00:57:39,880 Isn't that so? 506 00:57:41,916 --> 00:57:43,884 That's right. 507 00:57:44,919 --> 00:57:47,820 A hundred years ago I couldn't even ride a bus. 508 00:57:47,922 --> 00:57:51,323 At least now I can sit in the back. 509 00:57:51,425 --> 00:57:53,325 Maybe in 50 years... 510 00:57:53,427 --> 00:57:55,054 sit in the middle. 511 00:57:55,162 --> 00:57:58,325 Someday even up front. 512 00:57:58,432 --> 00:58:01,401 There's some things you just can't rush, buster. 513 00:58:03,004 --> 00:58:05,666 You're a stupid man. 514 00:58:05,773 --> 00:58:08,139 You're the stupid, Joe. 515 00:58:08,242 --> 00:58:10,710 Why don't you get wise, buster? 516 00:58:19,353 --> 00:58:21,412 You're ruining my dressing. 517 00:58:37,538 --> 00:58:39,438 How you doing? 518 00:58:39,540 --> 00:58:42,202 I'll try again. 519 00:58:42,310 --> 00:58:44,710 Dagwood. Dagwood? 520 00:58:44,812 --> 00:58:46,712 Dagwood! 521 00:58:46,814 --> 00:58:48,975 Come in, Dagwood! Come in! 522 00:58:49,083 --> 00:58:50,983 Come in, Dagwood! Over! 523 00:58:51,085 --> 00:58:53,986 This is Dagwood 2. What's the matter with you? 524 00:58:54,088 --> 00:58:57,649 I told you to keep this line open. Are you men asleep on that O. P? 525 00:58:57,758 --> 00:59:00,522 -Let me talk to Driscoll! -This is Driscoll, sir. 526 00:59:00,628 --> 00:59:03,893 Dagwood Baker, the line on Stephen Foster's open again. 527 00:59:03,998 --> 00:59:05,898 We had a little accident. 528 00:59:06,000 --> 00:59:08,901 But we have a P.W., a major from a crack Manchurian regiment. 529 00:59:09,003 --> 00:59:11,904 Sergeant Zack will bring him in. Any further instructions? 530 00:59:12,006 --> 00:59:14,907 What's the matter with you? Why don't you come in? 531 00:59:15,009 --> 00:59:18,342 We're getting nothing but static. Come in! Come in! Come in! 532 00:59:18,446 --> 00:59:21,813 Ah, it's no use, sir! We can receive, but we can't send! 533 00:59:21,916 --> 00:59:23,975 We gotta send! Fix it! 534 00:59:24,085 --> 00:59:25,985 You understand? Fix it! 535 00:59:26,087 --> 00:59:29,545 What's the matter with you men? What's the matter with you men? Over! 536 00:59:36,864 --> 00:59:39,924 -You got the same kind of eyes I have. -Hmm? 537 00:59:40,034 --> 00:59:42,696 -You got the same kind of- -I heard you. 538 00:59:42,803 --> 00:59:44,703 So what? 539 00:59:44,805 --> 00:59:47,399 They hate us because of our eyes. 540 00:59:47,508 --> 00:59:51,410 Major, you got a long hike ahead of you in the morning. 541 00:59:51,512 --> 00:59:53,412 Better get some shut-eye. 542 00:59:53,514 --> 00:59:56,677 Doesn't it make you feel like a traitor? 543 00:59:56,784 --> 01:00:00,242 For a little guy with a lot of combat time, Major... 544 01:00:00,354 --> 01:00:02,254 you surprise me. 545 01:00:02,356 --> 01:00:04,483 Don't you guys know when you're licked? 546 01:00:05,593 --> 01:00:07,493 I surprise you? 547 01:00:07,595 --> 01:00:11,929 They threw Japanese Americans into prison camps in the last war, didn't they? 548 01:00:12,032 --> 01:00:15,399 Perhaps even your parents. Perhaps even you. 549 01:00:17,571 --> 01:00:21,029 You rang the bell that time. 550 01:00:21,142 --> 01:00:23,110 They did. 551 01:00:24,211 --> 01:00:29,513 And some of you had to pass as Filipinos to get a job. I know. 552 01:00:29,617 --> 01:00:34,987 Major, you're getting sloppy as a con artist. 553 01:00:35,089 --> 01:00:37,990 "Con"? What is "con"? 554 01:00:38,092 --> 01:00:40,492 Eyewash. Strictly for the birds. 555 01:00:40,594 --> 01:00:43,961 That's you, majordomo - strictly for the birds. 556 01:00:44,064 --> 01:00:48,433 Ah, you Niseis are incredible. You make no sense. 557 01:00:48,536 --> 01:00:51,835 If I wasn't in the army and you weren't a P.W., I'd - 558 01:00:51,939 --> 01:00:56,308 Ah, in our country we have rules, even about war. 559 01:00:57,010 --> 01:00:58,901 Were you one of those idiots... 560 01:00:59,013 --> 01:01:01,447 who fought in Europe for your country? 561 01:01:01,549 --> 01:01:03,949 442nd Combat Team. 562 01:01:04,051 --> 01:01:08,954 And you know what? Over 3,000 of us idiots got the Purple Heart. 563 01:01:09,056 --> 01:01:11,957 You can't figure that out, Major, can you? 564 01:01:12,059 --> 01:01:15,085 No. That's what I don't understand. 565 01:01:15,196 --> 01:01:18,597 They call you dirty Jap rats, and yet you fight for them. 566 01:01:18,699 --> 01:01:21,930 -Why? -I've got some hot infantry news for you. 567 01:01:22,036 --> 01:01:25,563 I'm not a dirty Jap rat. I'm an American. 568 01:01:25,673 --> 01:01:30,235 And if we get pushed around back home, well, that's our business. 569 01:01:30,344 --> 01:01:33,438 But we don't like it when we get pushed around by- 570 01:01:33,547 --> 01:01:36,778 Aw, knock off before I forget the Articles of War... 571 01:01:36,884 --> 01:01:40,615 and slap those rabbit teeth of yours out one at a time. 572 01:01:58,973 --> 01:02:01,874 What are you doing? You're supposed to be getting ready. 573 01:02:01,976 --> 01:02:03,876 I know. 574 01:02:03,978 --> 01:02:07,470 -But I made special prayer. -Oh, yeah? 575 01:02:07,581 --> 01:02:09,481 Well, hurry up. 576 01:02:09,583 --> 01:02:11,483 We're pulling out of here. 577 01:02:11,585 --> 01:02:14,076 Unless you wanna stay with these guys. 578 01:02:14,188 --> 01:02:16,850 Oh, no, Sergeant. 579 01:02:16,957 --> 01:02:19,187 I want to go with you. 580 01:02:19,293 --> 01:02:21,659 Yeah? Well, then you'd better hurry up. 581 01:02:21,762 --> 01:02:23,662 Here. 582 01:02:24,765 --> 01:02:26,665 That-a-boy. 583 01:02:26,767 --> 01:02:29,429 Better get yourself in a steel pot. 584 01:02:29,537 --> 01:02:32,836 Your clodhoppers too. Shoes. Go on. Hurry up. 585 01:03:12,880 --> 01:03:14,848 Sure that's what you wanna do? 586 01:03:14,949 --> 01:03:16,849 Yep. 587 01:03:16,951 --> 01:03:21,081 Never can tell. One of the boys might get a scratch. 588 01:03:21,188 --> 01:03:23,156 Ha! 589 01:03:26,527 --> 01:03:29,428 I've gotta earn my money. 590 01:03:29,530 --> 01:03:31,498 I'll stick around. 591 01:03:36,704 --> 01:03:38,672 All set, Major? 592 01:03:39,773 --> 01:03:41,673 Sure you're all right? 593 01:03:41,775 --> 01:03:43,675 Three weeks in Tokyo. 594 01:03:43,777 --> 01:03:45,677 -So long, Buddha-head. -Ah! 595 01:03:45,779 --> 01:03:49,340 When I get out of this, I'm gonna join the air force. No more beetle crushing for me! 596 01:03:49,450 --> 01:03:51,350 Aw, be smart. 597 01:03:51,452 --> 01:03:53,352 There's nothing like the infantry. 598 01:03:53,454 --> 01:03:57,857 You're in a plane and you get hit, what happens? You still gotta fall. 599 01:03:57,958 --> 01:04:00,017 Two strikes against you. 600 01:04:00,127 --> 01:04:04,257 If you're in a ship, you get hit, you can still -you can still drown. 601 01:04:05,332 --> 01:04:08,233 In a tank, you can fry like an egg. 602 01:04:08,335 --> 01:04:10,667 But in the infantry, you get hit and that's it. 603 01:04:10,771 --> 01:04:14,400 One thing or the other-you're dead or alive - but you're on the ground. 604 01:04:15,609 --> 01:04:17,509 Get wise. 605 01:04:17,611 --> 01:04:20,580 -Nothing like the infantry. -Is he kidding? 606 01:04:50,210 --> 01:04:53,873 Well, Conchie, I don't know what changed your mind about getting into this one... 607 01:04:53,981 --> 01:04:56,211 and I don't care. 608 01:04:56,316 --> 01:04:59,877 But if you get into a fight, play on this 50... 609 01:04:59,987 --> 01:05:02,217 not on that music box. 610 01:05:02,322 --> 01:05:04,347 All right, Sergeant. I'll try to remember. 611 01:05:04,458 --> 01:05:06,426 Yeah. 612 01:05:15,535 --> 01:05:17,495 All right, Short Round, let's go. 613 01:05:19,206 --> 01:05:21,174 Major? 614 01:05:23,510 --> 01:05:25,478 Sergeant Zack. 615 01:05:27,347 --> 01:05:29,315 Yeah? 616 01:05:32,186 --> 01:05:35,883 I, uh - I'd like to swap helmets with you. 617 01:05:35,989 --> 01:05:37,889 Oh, yeah? Why? 618 01:05:39,993 --> 01:05:44,589 Well, it sounds a little silly, but, uh, I thought maybe if I wore your helmet... 619 01:05:44,698 --> 01:05:47,599 it'd bring me the same kind of luck it's brought you. 620 01:05:47,701 --> 01:05:50,602 I'd be crossing the army if I brought you luck to live. 621 01:05:50,704 --> 01:05:54,162 Sergeant, I've, uh... 622 01:05:54,274 --> 01:05:57,300 changed my mind about a lot of things in the past hour. 623 01:05:57,411 --> 01:06:00,437 You'd have to change a lot more than your mind to get my steel pot. 624 01:06:00,547 --> 01:06:04,984 You're too dumb to be an officer, so you take it out on us. 625 01:06:05,085 --> 01:06:08,543 You're a sorehead, and you're jealous. That's why you hate any officer. 626 01:06:12,426 --> 01:06:15,327 Look, I'll tell you about an officer. 627 01:06:15,429 --> 01:06:18,421 And he wasn't a 90-day act of Congress like you. 628 01:06:18,532 --> 01:06:22,468 He was a colonel, and he didn't have to be there. 629 01:06:22,569 --> 01:06:26,335 It was D-day in Normandy, when you were wearing bars in the States... 630 01:06:26,440 --> 01:06:30,171 and we were pinned down for three hours by kraut fire. 631 01:06:30,277 --> 01:06:32,745 This colonel - Colonel Taylor- 632 01:06:32,846 --> 01:06:35,747 he got up on Easy Red Beach and he yelled... 633 01:06:35,849 --> 01:06:38,750 "There are two kinds of men on this beach - 634 01:06:38,852 --> 01:06:40,979 "those who are dead... 635 01:06:41,088 --> 01:06:43,488 "and those who are about to die. 636 01:06:43,590 --> 01:06:46,559 So let's get off the beach and die inland." 637 01:06:51,031 --> 01:06:54,000 That officer I'd give my steel hat to any day. 638 01:07:32,306 --> 01:07:34,604 Over there! Fork in the tree! 639 01:07:35,642 --> 01:07:37,610 He's still moving. 640 01:07:41,381 --> 01:07:43,679 Yeah, now he's out of action. 641 01:07:43,784 --> 01:07:47,743 Wonder how many people are out there. Keep your eye glued to that scope. 642 01:07:55,596 --> 01:07:58,497 I couldn't find anyone else. Just one man. He's dead. 643 01:07:58,599 --> 01:08:01,830 Well, that's what happens when you get lost from your outfit. Where's the kid? 644 01:08:01,935 --> 01:08:04,301 -Outside. -Yeah? 645 01:08:04,404 --> 01:08:06,770 He's not going with you, Sergeant. 646 01:08:06,874 --> 01:08:09,172 Hmm? Why not? 647 01:08:11,044 --> 01:08:13,012 Hmm? 648 01:08:33,367 --> 01:08:35,267 It's his own fault. 649 01:08:35,369 --> 01:08:37,769 Told him I didn't want any kid tagging along. 650 01:08:39,273 --> 01:08:41,173 Take him outside and bury him. 651 01:08:43,310 --> 01:08:46,177 Go on. Take him out. 652 01:08:50,050 --> 01:08:52,018 You heard him. 653 01:09:22,950 --> 01:09:24,918 "To Buddha: 654 01:09:25,018 --> 01:09:28,647 Please make Sergeant Zack like me." 655 01:09:28,755 --> 01:09:31,849 What a stupid prayer. 656 01:09:39,432 --> 01:09:41,096 Stupid. 657 01:09:46,773 --> 01:09:49,674 It's a good thing this army isn't made up of fatheaded slobs like you... 658 01:09:49,776 --> 01:09:51,971 that think this war's run by idiots. 659 01:09:52,079 --> 01:09:56,516 Just because those little rats kill our prisoners is no reason we have to do the same thing. 660 01:09:56,616 --> 01:09:59,016 No matter how sentimental or personal you get... 661 01:09:59,119 --> 01:10:02,714 you're supposed to be in the United States Infantry. 662 01:10:02,823 --> 01:10:05,155 "Soldier." You're no soldier. 663 01:10:05,258 --> 01:10:08,625 You're just a big, dumb, stupid, selfish, fatheaded sergeant. 664 01:10:08,729 --> 01:10:13,462 And if it takes me 20 years I'll see that you're shot for killing a prisoner of war. Understand? 665 01:10:13,567 --> 01:10:16,468 What are you waitin' for, Thompson? Sew him up. Give him blood. 666 01:10:16,570 --> 01:10:20,097 Are you kidding? You blew a hole in him as big as a tunnel. 667 01:10:20,207 --> 01:10:22,675 -I can drive a truck through it. -Ahh! 668 01:10:25,879 --> 01:10:27,779 If you die, I'll kill ya! 669 01:11:16,663 --> 01:11:18,893 -I'm dying. -You're gonna live. 670 01:11:18,999 --> 01:11:21,194 -He's a goner. -Shut up and keep him alive. 671 01:11:21,301 --> 01:11:24,566 Look, Sarge, don't take it out on me. You're the one that blew your top, not me. 672 01:11:24,671 --> 01:11:26,571 -Shut up. -You shut up! 673 01:11:26,673 --> 01:11:30,473 No more blood. 674 01:11:30,577 --> 01:11:33,910 Please. Please. 675 01:11:34,014 --> 01:11:35,914 -A prayer. -Huh? 676 01:11:36,016 --> 01:11:38,416 Give me a prayer. 677 01:11:38,518 --> 01:11:41,419 A prayer? Are you kidding? You want a prayer? 678 01:11:41,521 --> 01:11:44,422 -You're gonna live. -The guy wants to die, let him die. 679 01:11:44,524 --> 01:11:46,515 If the guy wants a prayer, let him have one. 680 01:11:46,626 --> 01:11:48,890 Listen, punk, there's nobody dyin' on me. Understand? 681 01:11:48,995 --> 01:11:51,463 Please. 682 01:11:51,565 --> 01:11:53,465 What are you, buster? 683 01:11:53,567 --> 01:11:56,331 Buddhist. 684 01:11:56,436 --> 01:11:58,529 Buddha bless you. 685 01:12:05,779 --> 01:12:07,906 There goes your furlough, jack. 686 01:12:09,783 --> 01:12:11,751 Relax. 687 01:12:39,579 --> 01:12:42,605 Lieutenant! Lieutenant! There's a million Reds out there! 688 01:12:42,716 --> 01:12:45,549 A million of'em! Hurry up! Hurry up! 689 01:12:56,029 --> 01:12:59,157 I'm trying! Dagwood. Dagwood. Come in, Dagwood. 690 01:12:59,266 --> 01:13:02,497 Come in, Dagwood, come in. Can you hear us? Can you hear us? 691 01:13:03,637 --> 01:13:06,037 Go ahead. We can hear you now. 692 01:13:06,139 --> 01:13:08,369 It's working! 693 01:13:08,475 --> 01:13:10,966 Stephen Foster operation's on. Did you get that? 694 01:13:11,077 --> 01:13:13,068 I'll give you Division Artillery. 695 01:13:13,180 --> 01:13:15,808 This is DuVardy. Give us a target. 696 01:13:23,790 --> 01:13:26,782 Thickskin, 870-968. 697 01:13:26,893 --> 01:13:28,554 Thickskin, 870-968. 698 01:13:37,070 --> 01:13:39,732 -200 yards over. -200 yards over. 699 01:13:44,010 --> 01:13:47,946 -Too far to the left a hundred yards. -Too far to the left a hundred yards. 700 01:13:52,385 --> 01:13:54,319 -On the target! -On the target! 701 01:13:54,421 --> 01:13:56,286 Fire! 702 01:14:09,603 --> 01:14:11,503 You'd better check your guns. 703 01:14:16,610 --> 01:14:18,840 Fire! 704 01:14:26,953 --> 01:14:30,787 If those commies get wise we're directing the fire from this temple... 705 01:14:30,890 --> 01:14:34,986 they'll have every big gun from Manchuria to Moscow trying to knock us down. 706 01:15:26,780 --> 01:15:29,340 Buddha-head! 707 01:15:42,696 --> 01:15:46,188 Buddha-head! Tank! Rear! I'll cover you! 708 01:16:45,024 --> 01:16:47,492 You never thought you'd be knockin' 'em off like this, huh? 709 01:16:47,594 --> 01:16:49,858 What are you gonna do if you come out of this? Stay in the army? 710 01:16:49,963 --> 01:16:52,227 Going back to my studies. 711 01:16:52,332 --> 01:16:55,631 -What are you gonna be? -A priest! 712 01:16:55,735 --> 01:17:00,001 -What's a conchie like you doing in the war? -I got news for you, Sergeant. 713 01:17:00,106 --> 01:17:03,303 If a man lives in a house and there's some danger in it... 714 01:17:03,410 --> 01:17:05,310 if he wants to keep on living in it - 715 01:17:08,148 --> 01:17:10,116 He should fight for it. 716 01:17:12,919 --> 01:17:15,353 Zack! Hey, Zack! Cover me! 717 01:17:15,455 --> 01:17:17,423 Get the tommy! 718 01:17:25,765 --> 01:17:29,223 I never thought I'd be making money like this again. 719 01:17:59,432 --> 01:18:01,559 -Can you handle coordinates? -Yes, sir. 720 01:18:45,378 --> 01:18:47,903 Soldier! 721 01:18:48,014 --> 01:18:50,107 Yes, sir? 722 01:18:50,216 --> 01:18:53,208 -Did you hear the colonel? -Huh? 723 01:18:53,319 --> 01:18:55,583 Did you hear the colonel? 724 01:18:55,688 --> 01:18:58,122 Hear what he said? 725 01:18:58,224 --> 01:19:00,283 Yeah. Yeah, I heard what he said. 726 01:19:00,393 --> 01:19:03,692 Well, then what are we waiting for? 727 01:19:03,796 --> 01:19:06,390 Let's get off the beach, hmm? 728 01:19:06,499 --> 01:19:09,400 Let's get those krauts. Gotta get off the beach. 729 01:19:09,502 --> 01:19:12,403 Gotta. Gotta - Gotta get off the beach. Gotta - 730 01:19:19,746 --> 01:19:21,714 Medic! 731 01:20:04,691 --> 01:20:07,592 I guess we won't have to run anymore, sir. 732 01:20:07,694 --> 01:20:10,288 -Yeah. -I think they got theirs. 733 01:20:10,396 --> 01:20:13,991 Wait a minute. There's another Red, and he's still moving! 734 01:20:25,645 --> 01:20:27,613 Hey, fellas! 735 01:21:03,950 --> 01:21:06,851 Are you sure that Zack'll be okay? 736 01:21:06,953 --> 01:21:08,853 Sure. 737 01:21:08,955 --> 01:21:10,923 Just got a headache. 738 01:21:17,230 --> 01:21:20,290 The enemy was pushed away from the river. 739 01:21:21,334 --> 01:21:24,132 Regiment's putting all of us in for Silver Stars... 740 01:21:24,237 --> 01:21:26,205 for keeping the O.P. Alive. 741 01:21:28,007 --> 01:21:29,975 I'm hungry. 742 01:21:31,377 --> 01:21:33,345 Me too. 743 01:21:36,749 --> 01:21:38,649 Me too. 744 01:21:38,751 --> 01:21:42,346 First we'll eat. Then we'll bury 'em. 745 01:22:10,116 --> 01:22:12,016 Ho! 746 01:22:12,118 --> 01:22:14,086 Anybody in there? 747 01:22:25,331 --> 01:22:28,061 What's your outfit, soldier? 748 01:22:36,609 --> 01:22:39,305 Say, what kind of an outfit is this? 749 01:22:41,380 --> 01:22:43,348 U.S. Infantry. 750 01:22:43,449 --> 01:22:45,417 Where's your officer? 751 01:22:50,289 --> 01:22:52,587 Okay, come on. Let's get going. 752 01:22:53,826 --> 01:22:56,056 Come on, fellas! Let's go! 753 01:23:01,134 --> 01:23:03,102 Come on, Sergeant. 754 01:23:04,537 --> 01:23:06,505 Yes, sir. 53328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.