All language subtitles for The.Silver.Horde.1930.KINO.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,221 [rapid beeping] 4 00:01:31,216 --> 00:01:32,718 [grunting] 5 00:01:48,025 --> 00:01:48,984 [door closes] 6 00:01:58,744 --> 00:02:00,996 [man] Whoa up! 7 00:02:18,889 --> 00:02:20,599 Go away! No can do. 8 00:02:35,572 --> 00:02:36,615 Let us-- Wait. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,041 I quit! 10 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 [knocking] 11 00:03:04,142 --> 00:03:09,356 You know, I got a hunch that these guineas don't want us around here. 12 00:03:10,607 --> 00:03:12,901 I'm gonna give this village one more chance. 13 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 See that house? 14 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 I'm gonna get in there and tear it down. 15 00:03:21,326 --> 00:03:22,744 [barking] 16 00:03:41,221 --> 00:03:43,557 Open up inside. We're friends. 17 00:03:50,105 --> 00:03:51,773 We're off the long trail. 18 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 We're tired and hungry. 19 00:03:55,360 --> 00:03:56,653 We'll pay. 20 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 Vamoose. Get out. 21 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Come on, Fraser! 22 00:04:33,815 --> 00:04:35,525 Will you two boys stop playing games 23 00:04:35,692 --> 00:04:37,736 long enough to tell me what this is all about? 24 00:04:40,739 --> 00:04:42,073 Quit that, Balt. 25 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 Well, mister? 26 00:04:45,952 --> 00:04:47,621 Just teaching him manners, ma'am. 27 00:04:48,455 --> 00:04:51,082 This village seems to have strange notions of etiquette. 28 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Strikes me you've got rather original manners yourself. 29 00:04:53,877 --> 00:04:55,796 Is this your usual introduction? 30 00:04:56,213 --> 00:04:57,881 [man] I'm sorry. I lost my temper. 31 00:04:58,507 --> 00:05:00,926 My name's Emerson. Boyd Emerson. 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Mine's Malotte. Cherry Malotte. 33 00:05:03,261 --> 00:05:04,596 I'm boss around here. 34 00:05:04,763 --> 00:05:06,973 Did you say the name was Cherry Malotte? 35 00:05:08,350 --> 00:05:09,768 That mean something to you, mister? 36 00:05:10,268 --> 00:05:12,979 Why, no, no. No, ma'am. 37 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 I-I got a terrible bad memory for names. 38 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 This is George Balt. 39 00:05:21,905 --> 00:05:22,948 Behave, George. 40 00:05:24,157 --> 00:05:26,785 George is... Well, he's my watchdog. 41 00:05:26,952 --> 00:05:28,703 He was acting under my orders. 42 00:05:28,870 --> 00:05:31,373 We'll try to make up for our bad manners if you'll stay for dinner. 43 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Will you? 44 00:05:32,958 --> 00:05:34,584 Clamion will look after your dogs. 45 00:05:50,100 --> 00:05:53,687 I'd forgotten what decent linen felt like and the touch of pure crystal. 46 00:05:54,354 --> 00:05:59,651 Takes a gent of refinement like myself to appreciate a swell layout like this. 47 00:06:04,781 --> 00:06:07,534 After the trail, it's like a dream of peace. 48 00:06:07,701 --> 00:06:09,160 [laughs] It's about as peaceful 49 00:06:09,327 --> 00:06:11,371 as smoking a cigarette on a keg of dynamite. 50 00:06:12,372 --> 00:06:15,750 You walked into a neat, little knockdown and drag-out, mister. 51 00:06:15,917 --> 00:06:17,669 Is that why I got the chilly reception? 52 00:06:17,836 --> 00:06:21,047 They thought you were on my side, and Balt thought you were on theirs. 53 00:06:21,882 --> 00:06:24,759 You see, the salmon syndicate owns this town of Kalvik, 54 00:06:24,926 --> 00:06:27,304 the chief fishing port, salmon. 55 00:06:27,470 --> 00:06:30,974 And the village has orders not to give shelter, even to a dying man. 56 00:06:31,141 --> 00:06:33,643 Well, that's against every decent law of the north country. 57 00:06:33,810 --> 00:06:36,813 Syndicate's afraid strangers will come, find gold or copper, 58 00:06:36,980 --> 00:06:39,357 and stampede the workers away from the fishery. 59 00:06:39,524 --> 00:06:43,862 - And they're trying to force you out? - Fair means afoul, mostly foul. 60 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 But they wouldn't harm you, a woman. 61 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 Wouldn't they though? 62 00:06:48,950 --> 00:06:50,410 The man who owns the syndicate 63 00:06:50,577 --> 00:06:53,079 considers murder just an incident of business. 64 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Fred Marsh. 65 00:06:55,540 --> 00:06:59,836 - Someday nice and slow-- -[Cherry] Quit it, Balt! 66 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 They tried to steal my fishing place. 67 00:07:05,258 --> 00:07:07,260 You see my cannery shed out there? 68 00:07:07,427 --> 00:07:10,013 It ain't got no machinery in it on account of Marsh! 69 00:07:10,180 --> 00:07:13,975 - He wrecked my boat! -[Cherry] George, be quiet! Shh! 70 00:07:22,192 --> 00:07:24,194 I simply can't understand it. 71 00:07:24,361 --> 00:07:27,989 How a woman used to, well, things like this 72 00:07:28,156 --> 00:07:29,991 chooses to live in this north country. 73 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Endures hardships and violence. 74 00:07:32,744 --> 00:07:34,579 Oh, I rather enjoy it at times. 75 00:07:34,746 --> 00:07:36,081 And other women have done it. 76 00:07:36,247 --> 00:07:39,751 Yes. [chuckles] Other women, but not-- 77 00:07:39,918 --> 00:07:42,212 Excuse me for changing the subject, 78 00:07:42,379 --> 00:07:46,591 but may I trouble you to slip me the preserved peaches? 79 00:07:46,758 --> 00:07:49,803 Say, are you kicking me for any special reason, mister? 80 00:07:49,970 --> 00:07:53,473 No, no. Oh... oh, excuse me. [chuckles] 81 00:07:53,640 --> 00:07:55,475 Uh, I meant to kick him. 82 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 That is, I mean, I... 83 00:08:00,230 --> 00:08:02,148 Pardon my glove. 84 00:08:14,494 --> 00:08:17,080 Queer partner for a young fella like you. 85 00:08:17,247 --> 00:08:19,124 Neither one of us can afford to be too finicky. 86 00:08:19,290 --> 00:08:21,584 I picked him up on the trail just about all in 87 00:08:21,751 --> 00:08:23,086 three days ago. 88 00:08:24,421 --> 00:08:27,340 I fancy he could arrange board and lodging. 89 00:08:27,507 --> 00:08:29,009 You mean in some jail? 90 00:08:29,968 --> 00:08:31,845 [chuckling] I'm afraid so myself. 91 00:08:36,599 --> 00:08:39,102 [starts playing] 92 00:08:54,617 --> 00:08:56,327 [sucking teeth] 93 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 [piano music continues] 94 00:09:19,934 --> 00:09:21,478 [Fraser] If you'll excuse me, 95 00:09:21,644 --> 00:09:23,730 I'll crawl in the old hay. 96 00:09:46,294 --> 00:09:48,797 Say, just what the-- What the-- 97 00:09:52,759 --> 00:09:55,720 Oh, you think you're so smart just because you're bigger than me. 98 00:09:58,348 --> 00:10:04,145 And her, playing la-di-da music to him like some society dame. 99 00:10:04,938 --> 00:10:09,359 [chuckles] Wait till he finds out who Cherry Malotte is. 100 00:10:09,526 --> 00:10:10,485 You know, huh? 101 00:10:12,403 --> 00:10:13,822 You think you'll tell? 102 00:10:13,988 --> 00:10:15,657 Not me, brother. Not me. 103 00:10:15,824 --> 00:10:17,325 I ain't sayin' a word. 104 00:10:18,952 --> 00:10:21,162 [piano music continues] 105 00:10:46,312 --> 00:10:47,981 Been having a tough time, mister? 106 00:10:49,816 --> 00:10:52,193 I guess they've been kicking you around, haven't they? 107 00:10:53,319 --> 00:10:55,113 Feel like talking about it? 108 00:10:55,280 --> 00:10:57,240 There's nothing much to talk about. 109 00:10:57,407 --> 00:10:59,909 I thought I could beat this north country, and it beat me. 110 00:11:00,076 --> 00:11:01,286 That's all. 111 00:11:01,452 --> 00:11:02,495 Gold mining? 112 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 It's a tough game. 113 00:11:05,290 --> 00:11:07,125 But stay with it. You'll get a break. 114 00:11:07,876 --> 00:11:10,670 I've had breaks, the wrong kind. 115 00:11:10,837 --> 00:11:14,340 Two years of breaks. I've had enough. 116 00:11:16,009 --> 00:11:17,468 It's tough. 117 00:11:17,635 --> 00:11:20,847 But there's something more to life than rolling up a pile of money. 118 00:11:21,723 --> 00:11:24,434 I know. Sounds like something out of a copy book. 119 00:11:25,476 --> 00:11:28,438 But there's something bigger than finding a gold mine. 120 00:11:29,355 --> 00:11:32,066 And that's... finding yourself. 121 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Well, I'd need a guide to find even myself. 122 00:11:34,777 --> 00:11:36,946 Got some pretty good guides in this country, mister. 123 00:11:37,113 --> 00:11:38,740 Oh, it isn't so easy to quit. 124 00:11:38,907 --> 00:11:40,867 Quitting can be harder than hanging on. 125 00:11:41,576 --> 00:11:42,577 But I'm through. 126 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Don't say that. 127 00:11:44,704 --> 00:11:47,248 I don't believe it. You're just tired. 128 00:11:47,415 --> 00:11:49,876 Things will look brighter in the morning. Brace up, mister. 129 00:11:50,043 --> 00:11:51,753 I'll be just as broke in the morning. 130 00:11:51,920 --> 00:11:52,962 Broke? What of it? 131 00:11:54,130 --> 00:11:55,757 I guess you've never been broke, 132 00:11:56,299 --> 00:11:58,009 cold, stony broke. 133 00:11:58,176 --> 00:12:00,094 Then you've got another guess coming. 134 00:12:00,261 --> 00:12:03,514 I've been so broke a dime would've looked as big as a soup plate. 135 00:12:03,681 --> 00:12:04,807 You won out though. 136 00:12:09,729 --> 00:12:11,231 I guess you do need a guide. 137 00:12:13,441 --> 00:12:14,859 Money is easy to get. 138 00:12:16,027 --> 00:12:17,695 Too darned easy. 139 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Tell me. 140 00:12:22,867 --> 00:12:24,786 What would you do to get money? 141 00:12:25,411 --> 00:12:29,040 Ask me what I wouldn't do. Just give me a chance. 142 00:12:30,667 --> 00:12:32,794 You know, I think I will at that. 143 00:12:41,886 --> 00:12:45,932 Of course, it ain't none of my business, but we've been here ten days now. 144 00:12:46,099 --> 00:12:47,600 Eatin' regular, ain't ya? 145 00:12:48,101 --> 00:12:49,310 Am I squawkin'? 146 00:12:50,228 --> 00:12:51,479 No. [groans] 147 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 Only I'm worried account of how they go out together every morning. 148 00:12:56,901 --> 00:12:59,570 And they're gone all day. 149 00:13:02,949 --> 00:13:03,992 Whoa! 150 00:13:08,329 --> 00:13:11,416 Oh, that was a run. Does things to the old body, doesn't it? 151 00:13:11,582 --> 00:13:14,002 And I thought I never wanted to see a dog sled again. 152 00:13:14,168 --> 00:13:15,712 Come on, let's tell the boys. 153 00:13:19,299 --> 00:13:22,343 Hello, fellas. I've got some good news for you. 154 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Balt, shake hands with your new partner. 155 00:13:28,516 --> 00:13:30,727 Him? My partner? 156 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 Listen, Balt, you've got the best fishing site in Alaska. 157 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Yeah. 158 00:13:35,064 --> 00:13:38,026 But you need money to put machinery in that canning shed of yours. 159 00:13:38,192 --> 00:13:39,986 $200,000. 160 00:13:40,653 --> 00:13:42,238 Boyd's gonna get it for ya. 161 00:13:44,532 --> 00:13:45,950 Do you remember Tom Hilliard? 162 00:13:46,659 --> 00:13:48,453 Tom Hilliard. Yeah. 163 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 Tom Hilliard was in Nome. 164 00:13:50,413 --> 00:13:53,166 He was a banker, but a good man anyway. 165 00:13:53,333 --> 00:13:54,876 Well, Tom's in Seattle now. 166 00:13:55,043 --> 00:13:57,754 That's where Boyd's going, and you're going with him. 167 00:13:57,920 --> 00:14:01,799 Boyd will get the money, you'll buy supplies, and round up your fishing gang. 168 00:14:02,967 --> 00:14:04,135 You mean it? 169 00:14:06,512 --> 00:14:08,431 You won't be scared of rough work? 170 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 Will you fight? 171 00:14:11,559 --> 00:14:13,353 Will you fight dirty? 172 00:14:13,519 --> 00:14:14,729 The dirtier, the better. 173 00:14:31,829 --> 00:14:34,374 You'll have your hands full in Seattle with Balt. 174 00:14:34,540 --> 00:14:36,334 He's never been in a city before. 175 00:14:38,044 --> 00:14:39,253 So long, Fraser. 176 00:14:41,631 --> 00:14:44,675 You're going on a strange trail this time, Balt. 177 00:14:44,842 --> 00:14:46,594 You mind Emerson, savvy? 178 00:15:06,406 --> 00:15:07,740 Cherry... 179 00:15:08,741 --> 00:15:11,369 why are you doing it... for me? 180 00:15:11,536 --> 00:15:13,830 You may be cussing me before you're through. 181 00:15:13,996 --> 00:15:16,874 It's not because... because you're sorry for me? 182 00:15:17,041 --> 00:15:19,669 Sorry? For a big, healthy bohunk like you? 183 00:15:21,003 --> 00:15:22,797 You've put me on my feet. 184 00:15:22,964 --> 00:15:24,715 You've helped me find myself. 185 00:15:24,882 --> 00:15:27,218 Well, I'm just pointing out the way. 186 00:15:27,385 --> 00:15:29,303 You've got to fight the trail yourself. 187 00:15:30,471 --> 00:15:32,974 Good-bye, Boyd. Good luck. 188 00:15:46,696 --> 00:15:47,572 Mush! 189 00:15:47,738 --> 00:15:48,823 -[barking] - Mush. 190 00:15:51,534 --> 00:15:55,413 Chakawana... I'm afraid I'm being a darn fool. 191 00:15:55,580 --> 00:15:56,664 Yes, ma'am. 192 00:16:32,033 --> 00:16:34,577 Kinda... loud, ain't it? 193 00:16:35,369 --> 00:16:38,748 Loud? It's class, big fella. 194 00:16:39,832 --> 00:16:41,501 Would I steer you wrong? 195 00:16:41,667 --> 00:16:43,085 Look at me. 196 00:16:46,088 --> 00:16:48,132 - But that skimmer... - Huh? 197 00:16:48,299 --> 00:16:49,717 It's terrible. 198 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 Oh, listen. 199 00:16:54,180 --> 00:16:57,433 All my life I always wanted a hat like this. 200 00:16:58,059 --> 00:16:59,894 Aw, gee. 201 00:17:01,687 --> 00:17:04,482 - Well, I'm glad I noticed this. - Huh? 202 00:17:04,649 --> 00:17:06,943 Our next stop will be a manicure parlor. 203 00:17:07,109 --> 00:17:08,819 You mean one of them places where women 204 00:17:08,986 --> 00:17:11,739 [stammers] cleans your fingernails and shines 'em up? 205 00:17:11,906 --> 00:17:13,908 Oh, gosh, I don't wanna-- 206 00:17:14,075 --> 00:17:16,536 - Come on, don't be a hick all your life. - I couldn't do that. 207 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 Honest. A woman fooling around with my fingers? 208 00:17:19,914 --> 00:17:21,624 I-I tell ya what I'll do. 209 00:17:21,791 --> 00:17:24,043 I'll go back to the hotel and wash my own hands, 210 00:17:24,210 --> 00:17:25,920 -and wash 'em good too. - Come on. 211 00:17:32,760 --> 00:17:35,513 Well, that settles that, I guess. 212 00:17:35,680 --> 00:17:37,098 The loan will be put through 213 00:17:37,265 --> 00:17:39,475 and 200,000 placed to your credit by the end of the week. 214 00:17:39,976 --> 00:17:42,645 And I can go ahead and order my machinery, charter the boat? 215 00:17:42,812 --> 00:17:44,730 You've been mighty generous about this, Mr. Hilliard. 216 00:17:44,897 --> 00:17:48,234 Nonsense. It's only that I happen to be familiar with conditions up there. 217 00:17:48,818 --> 00:17:50,444 By the way, how's Cherry? 218 00:17:51,070 --> 00:17:53,406 Uh, that is, Miss Malotte? 219 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Remarkable woman, isn't she? 220 00:17:56,075 --> 00:17:59,328 She's been a great pal to me, Mr. Hilliard. A real friend. 221 00:17:59,495 --> 00:18:01,372 Kinda pal one man is to another. 222 00:18:02,832 --> 00:18:05,418 Yes, of course. Uh, quite so-- 223 00:18:05,585 --> 00:18:07,503 Uh, man to man, you might say. 224 00:18:07,670 --> 00:18:09,922 I'll see you in a couple of days then. Thanks again. 225 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 So long. 226 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 - Dorothy? - Yes? 227 00:18:19,557 --> 00:18:21,726 Brother, you got a pair of mitts. 228 00:18:21,892 --> 00:18:26,105 If you ever had your fortune told, you'd have to hire three palm readers. 229 00:18:26,272 --> 00:18:27,857 [laughing] 230 00:18:28,024 --> 00:18:34,322 You see, we're both big, strong silent men from them open spaces. 231 00:18:34,488 --> 00:18:35,615 Oh. 232 00:18:35,781 --> 00:18:39,452 Look, lady, you didn't do this one so good. 233 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 - You don't want them too shiny. - I want mine too shiny. 234 00:18:45,291 --> 00:18:48,127 Do that with the little shoe brush, huh? 235 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 [clears throat] 236 00:18:55,134 --> 00:18:57,845 So this is where you hot sports hang out? 237 00:18:58,012 --> 00:19:00,181 This is his third manicure since noon. 238 00:19:00,348 --> 00:19:02,683 I've been looking all over for you. We go to work tomorrow. 239 00:19:02,850 --> 00:19:06,103 - Me, work? - Got the money from Tom Hilliard? 240 00:19:06,270 --> 00:19:08,189 And you can start buying your machinery and supplies 241 00:19:08,356 --> 00:19:10,107 and rounding up that fishing gang of yours. 242 00:19:10,274 --> 00:19:12,318 See you in the morning. Early. 243 00:19:12,485 --> 00:19:13,402 So long. 244 00:19:16,197 --> 00:19:18,366 He's kind of grand, ain't he? 245 00:19:18,532 --> 00:19:20,618 He's my secretary, sorta. 246 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 Oh. 247 00:19:23,579 --> 00:19:28,376 Say, how 'bout you and me makin' a sirloin steak look ridiculous? 248 00:19:29,418 --> 00:19:32,046 After you get through shoeing this horse. 249 00:19:33,381 --> 00:19:38,844 I'm simply a wrap-up for strong, silent guys. 250 00:19:39,512 --> 00:19:43,057 Hey, lady, you forgot this one. 251 00:19:53,567 --> 00:19:56,779 It's romantic, of course, but you can't really marry him, dear girl. 252 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 Emerson is still a pauper. 253 00:20:00,074 --> 00:20:03,452 You're just being one of these fussy, old-fashioned fathers. 254 00:20:03,619 --> 00:20:07,623 Alas, I'm afraid it's the fate of fathers to seem old-fashioned and fussy. 255 00:20:07,790 --> 00:20:10,334 Boyd's not after my money. More's the pity. 256 00:20:11,001 --> 00:20:12,795 And we could be happy without a penny. 257 00:20:15,506 --> 00:20:17,925 You don't really believe that' old girl, do you? 258 00:20:19,218 --> 00:20:22,513 Well, no, to be entirely truthful. 259 00:20:22,680 --> 00:20:24,348 You're used to pennies. 260 00:20:24,515 --> 00:20:27,518 You're spoiled, my precious lamb, and downright selfish. 261 00:20:29,228 --> 00:20:32,356 Because you want me to marry Freddy, isn't it, old boy? 262 00:20:32,523 --> 00:20:34,692 Well, to be entirely truthful... 263 00:20:35,234 --> 00:20:36,944 I won't, do you hear? 264 00:20:37,111 --> 00:20:39,947 I won't marry Freddy. I don't care if he is your friend. 265 00:20:40,114 --> 00:20:44,368 - I tell you, I won't marry-- - Come now, comfort of my declining years. 266 00:20:45,536 --> 00:20:47,413 Welcome, Freddy, old boy. 267 00:20:50,833 --> 00:20:52,293 Just been discussing you. 268 00:20:53,210 --> 00:20:55,004 Not too unkindly, I trust? 269 00:20:55,171 --> 00:20:58,132 I've just been saying I wouldn't marry you on a bet, Freddy. 270 00:20:59,425 --> 00:21:02,595 - But why not? - Because her father favors it, of course. 271 00:21:02,762 --> 00:21:05,097 You should have a little respect for your father's wishes. 272 00:21:05,264 --> 00:21:08,768 - Oh, I have. Darn little. -[laughs] 273 00:21:08,934 --> 00:21:11,145 [Emerson] That's all right. I'll find the way. 274 00:21:14,106 --> 00:21:16,066 The conquering hero? 275 00:21:20,488 --> 00:21:23,407 Hello, Emerson, my boy. Glad to see you again. 276 00:21:24,950 --> 00:21:27,328 Freddy, I'd like you to meet Mr. Emerson. 277 00:21:27,495 --> 00:21:29,997 You've heard us speak of him. Boyd, this is Mr. Marsh. 278 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Frederic Marsh? 279 00:21:31,791 --> 00:21:35,294 And this is the young man who went to seek his fortune in Alaska. 280 00:21:36,045 --> 00:21:38,756 - Found it, I trust? - While looking for it, I had the pleasure 281 00:21:38,923 --> 00:21:41,091 of trying to find shelter in your town, Kalvik. 282 00:21:41,258 --> 00:21:43,969 Oh, I'm sorry. We have to take harsh steps to discourage competitors. 283 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 Well, this time you encouraged one. 284 00:21:46,138 --> 00:21:48,182 I might as well tell you right now, Mr. Marsh, 285 00:21:48,349 --> 00:21:49,975 I'm gonna run a fishery at Kalvik. 286 00:21:50,142 --> 00:21:51,811 That's interesting. 287 00:21:51,977 --> 00:21:54,730 But I doubt if you'll get financial backing for such a scheme. 288 00:21:54,897 --> 00:21:57,983 Then you may be surprised to find that I've already arranged for credit. 289 00:21:58,150 --> 00:22:00,653 Today, right in this town. 290 00:22:00,820 --> 00:22:02,822 And my fishery won't fail. 291 00:22:02,988 --> 00:22:05,825 - And no crooked work will make it fail. - Why, Boyd. 292 00:22:05,991 --> 00:22:08,494 Good. And good luck to you. 293 00:22:08,661 --> 00:22:12,414 If there's anything I can do to help you or any little bit of advice, why... 294 00:22:12,581 --> 00:22:14,208 [butler] Dinner is served. 295 00:22:19,213 --> 00:22:20,256 What an infant. 296 00:22:22,633 --> 00:22:26,887 You know, I'm terribly afraid he's not going to succeed at the fishing game. 297 00:22:27,054 --> 00:22:29,640 You know, so am I. 298 00:22:29,807 --> 00:22:30,808 Terribly. 299 00:22:30,975 --> 00:22:32,351 [both laugh] 300 00:23:12,558 --> 00:23:15,019 How do you like my gang, huh? 301 00:23:16,228 --> 00:23:18,147 All college men, ain't they? 302 00:23:20,983 --> 00:23:23,819 By golly, we don't want those hippies in this gang! 303 00:23:25,446 --> 00:23:28,365 That's Svenson. He's the boss. 304 00:23:28,532 --> 00:23:29,742 You don't tell me? 305 00:23:29,909 --> 00:23:31,827 I thought he was their music teacher. 306 00:23:33,495 --> 00:23:37,124 Svenson's a pretty good scrapper, only he weakens. 307 00:23:37,791 --> 00:23:41,921 He's all right for the first, oh, maybe an hour and 15 minutes, 308 00:23:42,087 --> 00:23:43,797 but after that, he gets tired. 309 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 Just a big quitter, huh? 310 00:23:46,550 --> 00:23:48,218 That's why I lick him every spring. 311 00:23:48,886 --> 00:23:52,014 Is it a habit, you two guys fighting every year? 312 00:23:52,723 --> 00:23:55,142 Gotta lick him, otherwise, the men won't work for me. 313 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 That's the rule of the fishing gang. 314 00:23:57,895 --> 00:24:00,940 They only take orders from the best scrapper. Huh? 315 00:24:07,071 --> 00:24:08,364 Hi, Svenson. 316 00:24:09,406 --> 00:24:11,575 By golly, that was a good fight we had! 317 00:24:11,742 --> 00:24:13,202 You licked me plenty. 318 00:24:13,369 --> 00:24:16,372 And I can do it again, you monkey-faced buttonhead. 319 00:24:16,538 --> 00:24:18,248 Next time I think I'll lick you. 320 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 [laughing] 321 00:24:25,255 --> 00:24:27,841 By golly, you're attempting to be a dude. 322 00:24:29,301 --> 00:24:30,511 Dude, huh? 323 00:24:32,221 --> 00:24:34,848 Listen, you pig-eyed pot-walloper, 324 00:24:35,516 --> 00:24:38,394 my friend was just saying you look so ladylike, 325 00:24:38,560 --> 00:24:41,313 he thought you played one of them, uh, uku... 326 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 uh, mandolins. 327 00:24:43,023 --> 00:24:44,942 - Who said that? -[laughing] 328 00:24:45,109 --> 00:24:48,028 No, I didn't now. No, I didn't now, boss! No, I didn't-- 329 00:24:48,195 --> 00:24:51,949 - Get back on your job, you big turtle-- - That's my joke. 330 00:24:52,116 --> 00:24:53,075 Back up there. 331 00:24:53,909 --> 00:24:55,369 And stay there. 332 00:25:07,214 --> 00:25:08,298 Hey, partner! 333 00:25:11,093 --> 00:25:13,053 Say the good word and we sail tonight. 334 00:25:13,220 --> 00:25:15,014 It's all off. We're whipped. 335 00:25:15,180 --> 00:25:17,599 - We're loading, ain't we? - Well, we're not sailing. 336 00:25:17,766 --> 00:25:18,892 Hilliard stopped our credit. 337 00:25:19,059 --> 00:25:22,062 We can't pay for any of that stuff. We can't even keep our ships chartered. 338 00:25:22,229 --> 00:25:25,065 - But Hilliard promised us. - Well, something made him change his mind. 339 00:25:25,232 --> 00:25:27,818 Said his board of directors wanted more time to look into it. 340 00:25:27,985 --> 00:25:29,945 Oh, that's a stall, like one of them conferences. 341 00:25:30,112 --> 00:25:32,197 - It was Marsh! - Oh, take it easy now. 342 00:25:32,364 --> 00:25:34,783 It's not Marsh, not Marsh alone. 343 00:25:34,950 --> 00:25:38,078 He couldn't stop every bank in this town, and I've been to all of them. 344 00:25:38,245 --> 00:25:39,872 It was Marsh. 345 00:25:40,039 --> 00:25:42,416 He waited till we got in the hole. 346 00:25:42,583 --> 00:25:47,838 Oh, someday nice and slow. 347 00:25:48,005 --> 00:25:51,717 And I'll say, "Excuse me, please, Mr. Marsh!" 348 00:25:51,884 --> 00:25:53,260 Snap out of it! 349 00:25:53,427 --> 00:25:54,762 Remember you promised Cherry. 350 00:25:56,263 --> 00:25:57,306 Cherry. 351 00:25:59,058 --> 00:26:00,392 Cherry. 352 00:26:19,036 --> 00:26:19,912 Chakawana. 353 00:26:20,662 --> 00:26:22,956 Pack some things, some pretty things. 354 00:26:23,624 --> 00:26:25,292 I'm going to Seattle. 355 00:26:47,064 --> 00:26:50,692 [orchestra swing ballad playing] 356 00:27:13,048 --> 00:27:15,300 A chummy little booth on the balcony, mister. 357 00:27:53,505 --> 00:27:55,340 -[music ends] -[patrons applaud] 358 00:27:55,507 --> 00:27:57,676 You shouldn't say such things about Freddy. 359 00:27:57,843 --> 00:27:59,970 He's too big a man to stand in the way of your deal. 360 00:28:00,137 --> 00:28:01,680 Oh, too big for me, eh? 361 00:28:03,974 --> 00:28:06,935 - You're not jealous of Freddy? - Well, why shouldn't I be? 362 00:28:07,102 --> 00:28:09,605 I know your father wants you to marry him. 363 00:28:11,857 --> 00:28:13,108 Dear Boyd... 364 00:28:14,484 --> 00:28:18,822 if your heart's really set on going away, leaving me... 365 00:28:18,989 --> 00:28:20,866 Well, don't say it that way, Mildred. 366 00:28:21,033 --> 00:28:22,284 It's for us. 367 00:28:24,286 --> 00:28:26,246 If Freddy Marsh is really stopping your deal, 368 00:28:26,413 --> 00:28:28,081 I'm sure Father knows something about it. 369 00:28:28,248 --> 00:28:30,209 And I'll speak to Father. 370 00:28:30,375 --> 00:28:32,002 Oh, it won't be asking help. 371 00:28:32,169 --> 00:28:34,129 It'll only be telling him to call off his dogs. 372 00:28:34,296 --> 00:28:37,007 Not that way. I won't ask any favors. 373 00:28:37,174 --> 00:28:39,176 But you won't be, I will. 374 00:28:40,177 --> 00:28:41,762 Just leave it to me. 375 00:28:42,763 --> 00:28:45,474 Come on, let's forget it and dance. 376 00:28:46,141 --> 00:28:47,267 Shall we? 377 00:28:48,644 --> 00:28:50,896 [orchestra playing] 378 00:28:57,736 --> 00:28:59,279 This is a mint. 379 00:28:59,446 --> 00:29:01,323 You know, going out with you always makes me feel 380 00:29:01,490 --> 00:29:02,950 something wicked's going to happen. 381 00:29:03,116 --> 00:29:04,618 I'd hate to disappoint you. 382 00:29:04,785 --> 00:29:06,870 -[chuckles] I'm sure you won't, Tom. -[chuckles] 383 00:29:07,037 --> 00:29:09,539 Same old Cherry Malotte. You haven't changed a bit. 384 00:29:09,706 --> 00:29:11,583 You haven't changed a bit either, have you? 385 00:29:11,750 --> 00:29:14,086 - Still got your apartment, Tom? - You ought to see it. 386 00:29:14,253 --> 00:29:15,420 Hmm, I wonder. 387 00:29:16,463 --> 00:29:18,257 Let's have a showdown, Tom. 388 00:29:18,423 --> 00:29:21,009 What's holding up this Emerson deal? Marsh? 389 00:29:22,010 --> 00:29:23,428 It's tougher than that. 390 00:29:23,595 --> 00:29:26,139 It's Marsh, backed by Wayne Wayland. 391 00:29:26,306 --> 00:29:27,933 He's told me to lay off. 392 00:29:28,767 --> 00:29:30,269 Taking orders, Tom? 393 00:29:30,435 --> 00:29:32,688 I'm afraid you have changed, after all. 394 00:29:33,522 --> 00:29:36,733 I've taken orders only until I had a chance to talk with you. 395 00:29:36,900 --> 00:29:38,193 It's up to you, Cherry. 396 00:29:39,152 --> 00:29:40,696 All right, let's talk business. 397 00:29:42,364 --> 00:29:44,157 Are you stuck on this fellow, Emerson? 398 00:29:45,909 --> 00:29:47,494 Oh, that's funny. 399 00:29:48,328 --> 00:29:50,580 Me falling for a young fella like him? 400 00:29:50,747 --> 00:29:53,625 He doesn't even know I'm in town. That's how crazy I am about him. 401 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 Well, I'm glad to hear that. I didn't want to see Emerson make a chump out of you. 402 00:29:58,755 --> 00:30:01,675 Say, that boy hasn't got a crooked hair on his head. 403 00:30:01,842 --> 00:30:03,677 Why, he's the cleanest, straightest... 404 00:30:06,388 --> 00:30:07,639 I thought so. 405 00:30:08,724 --> 00:30:11,852 No, you aren't stuck on him. 406 00:30:13,186 --> 00:30:14,813 You lied to me, Cherry. 407 00:30:14,980 --> 00:30:16,356 Lied like a gentleman. 408 00:30:18,150 --> 00:30:19,735 Let's get down to cases, Tom. 409 00:30:38,170 --> 00:30:41,757 Kinda pretty, isn't she? Some society girl? 410 00:30:42,841 --> 00:30:44,301 His girl, Cherry. 411 00:30:44,468 --> 00:30:47,095 -[music ends] -[patrons applaud] 412 00:30:47,262 --> 00:30:48,555 On the level, Tom? 413 00:30:49,514 --> 00:30:51,475 She's Wayland's daughter. 414 00:30:51,641 --> 00:30:53,685 That's why Wayland's blocking the deal. 415 00:30:57,522 --> 00:31:00,776 I suppose he thinks Emerson isn't good enough for her, huh? 416 00:31:00,942 --> 00:31:02,361 Not rich enough. 417 00:31:02,527 --> 00:31:04,738 And he's trying to keep him from getting any richer. 418 00:31:05,947 --> 00:31:07,532 Are you gonna let him do it, Tom? 419 00:31:08,367 --> 00:31:09,659 It's up to you, Cherry. 420 00:31:23,423 --> 00:31:26,510 I guess I had a hunch all the time there was a girl somewhere. 421 00:31:29,513 --> 00:31:31,348 I'm afraid I didn't want to believe it. 422 00:31:34,059 --> 00:31:35,811 And I'm darn sorry, Cherry. 423 00:31:39,272 --> 00:31:42,317 Don't be sorry for me. I'll get along. 424 00:31:43,860 --> 00:31:46,238 You've handed it to me right on the chin. 425 00:31:49,032 --> 00:31:50,283 And I had it coming. 426 00:31:54,579 --> 00:31:56,081 Oh, let's get out of here. 427 00:31:57,958 --> 00:31:59,459 Where will it be? 428 00:32:02,295 --> 00:32:03,964 How about that apartment of yours? 429 00:32:06,049 --> 00:32:08,051 [music continues] 430 00:32:15,142 --> 00:32:19,354 [phone ringing] 431 00:32:24,401 --> 00:32:28,071 [ringing] 432 00:32:31,491 --> 00:32:33,368 [ringing] 433 00:32:34,494 --> 00:32:36,872 Hello? Hello? 434 00:32:41,543 --> 00:32:43,086 Hello? Hel-- 435 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 Wait. 436 00:32:54,973 --> 00:32:56,308 Hey, what's the idea? 437 00:32:58,643 --> 00:33:02,355 Why don't you learn to talk over a phone, you big lug? 438 00:33:05,400 --> 00:33:07,027 Who is it, a dame or a guy? 439 00:33:09,946 --> 00:33:13,033 [hoarse voice] Hello? Who? 440 00:33:13,992 --> 00:33:15,118 Oh, oh. 441 00:33:15,952 --> 00:33:18,205 - Emerson gone out? - Yeah. 442 00:33:18,371 --> 00:33:22,834 Two hours ago, all dressed up in them funny pants for ridin' horseback. 443 00:33:23,001 --> 00:33:24,044 He's gone out. 444 00:33:25,170 --> 00:33:27,380 I don't know. No. 445 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 More bad news, I suppose. 446 00:33:33,428 --> 00:33:36,640 Someday, Boyd, every day like this. 447 00:33:36,806 --> 00:33:39,809 Only we'll ride my horses, not your father's. 448 00:33:39,976 --> 00:33:42,312 Now, don't grumble and spoil our little breakfast. 449 00:33:42,479 --> 00:33:44,022 Telephone for Mr. Emerson. 450 00:33:49,402 --> 00:33:52,280 Hello? Yes, this is Emerson. 451 00:33:54,491 --> 00:33:56,201 What? No. 452 00:33:57,160 --> 00:33:58,370 You really mean it? 453 00:34:01,998 --> 00:34:04,709 My board of directors decided after all to approve the loan. 454 00:34:04,876 --> 00:34:06,670 Well, I don't know how to thank you. 455 00:34:06,836 --> 00:34:08,421 Don't thank me. 456 00:34:15,971 --> 00:34:18,723 And I really can go ahead? Well, that's just wonderful. 457 00:34:18,890 --> 00:34:20,475 Thanks. Good-bye. 458 00:34:22,936 --> 00:34:24,354 You did it for me. 459 00:34:24,521 --> 00:34:26,940 And I thought you hadn't even seen your father. 460 00:34:27,107 --> 00:34:28,858 - But I haven't. I-- - Fibber. 461 00:34:29,442 --> 00:34:30,944 Lovely little liar. 462 00:34:34,614 --> 00:34:36,074 How else could it have happened? 463 00:34:36,241 --> 00:34:39,494 Happy, wasn't he? He's like a big boy. 464 00:34:39,661 --> 00:34:41,830 I daresay he thinks he did it himself. 465 00:34:41,997 --> 00:34:43,999 That's the way I want it to be. 466 00:34:44,165 --> 00:34:45,584 I don't understand you, Cherry. 467 00:34:46,501 --> 00:34:48,461 Do you want me to weep on your shoulder? 468 00:34:48,628 --> 00:34:51,965 Just because he doesn't like me doesn't change him, does it? 469 00:34:52,132 --> 00:34:53,466 He's a nice boy. 470 00:34:54,551 --> 00:34:56,011 You're a mighty good loser. 471 00:34:58,179 --> 00:34:59,514 Don't weaken, old man. 472 00:35:00,181 --> 00:35:01,474 That was our bargain. 473 00:35:02,225 --> 00:35:06,563 Emerson gets the 200,000, and you get my copper mine. 474 00:35:06,730 --> 00:35:08,732 My word for it, it'll make you rich. 475 00:35:09,482 --> 00:35:11,443 What are you going to do, Cherry? 476 00:35:11,610 --> 00:35:12,527 Do? 477 00:35:13,903 --> 00:35:16,156 I think I'll head back to Kalvik. 478 00:35:16,323 --> 00:35:18,241 This little scrap's just started. 479 00:35:18,908 --> 00:35:20,744 You may need someone who knows how to fight. 480 00:35:21,536 --> 00:35:22,954 Maybe fight dirty. 481 00:35:36,801 --> 00:35:37,886 Hello, Boyd. 482 00:35:44,976 --> 00:35:47,687 Pretty busy these days, aren't you? How's it going? 483 00:35:47,854 --> 00:35:50,857 Oh, just great. Machinery is all in, the traps are set. 484 00:35:51,024 --> 00:35:53,860 - It's up to the salmon now. - The fish will keep their date. 485 00:35:54,027 --> 00:35:56,154 Oh, I'm gonna win this time, Cherry. 486 00:35:56,321 --> 00:35:58,448 Sure you are... for her. 487 00:35:58,615 --> 00:36:01,534 Oh, I've got to... for her. 488 00:36:03,370 --> 00:36:06,581 Well, I have to be getting down to the docks. I'll see you later. 489 00:36:43,243 --> 00:36:45,954 You gotta hand it to that kid. They're working night and day. 490 00:36:46,121 --> 00:36:49,374 In only three weeks, he's got that old cannery of Balt's all ready for the run. 491 00:36:50,125 --> 00:36:52,711 - He's sure a hard worker. - A lot of good that'll do him. 492 00:36:53,670 --> 00:36:55,630 I'll stop Emerson if I have to... 493 00:36:57,132 --> 00:36:59,467 Remember what happened to Boris Putman in Sitka, don't you? 494 00:36:59,634 --> 00:37:02,887 - We don't want no more killin's. - Don't worry. We won't have any. 495 00:37:11,146 --> 00:37:13,857 [creaking] 496 00:37:16,109 --> 00:37:17,777 All right. Lower away, boys! 497 00:37:19,070 --> 00:37:21,281 [creaking] 498 00:37:21,573 --> 00:37:22,574 Easy. 499 00:37:23,867 --> 00:37:24,868 Okay. 500 00:37:27,328 --> 00:37:30,248 [engine rumbling] 501 00:37:44,304 --> 00:37:46,765 [engine putters] 502 00:37:48,391 --> 00:37:51,102 I didn't think you had the nerve to come to my camp. 503 00:37:51,269 --> 00:37:53,146 It's only a friendly visit. 504 00:37:54,439 --> 00:37:57,942 - Once I offered you my advice. - And I told you what you could do with it. 505 00:37:59,027 --> 00:38:00,361 So you did. 506 00:38:01,237 --> 00:38:02,614 But I'm patient. 507 00:38:04,282 --> 00:38:08,453 And I came to advise you to get out of Alaska before you're shipped out... 508 00:38:09,704 --> 00:38:10,914 in a box. 509 00:38:11,080 --> 00:38:14,375 [chuckles] You don't scare me a little bit. 510 00:38:16,419 --> 00:38:18,087 We don't like competition, you know. 511 00:38:18,254 --> 00:38:20,924 Well, you're gonna get a lot of it, just the same. 512 00:38:21,591 --> 00:38:23,927 I've got some awfully good men. 513 00:38:24,969 --> 00:38:28,348 Well, before your men get me, I'll get you. 514 00:38:29,516 --> 00:38:32,310 I don't hire men to do my dirty work. 515 00:38:34,646 --> 00:38:35,730 No? 516 00:38:36,356 --> 00:38:38,733 It's a pity you haven't the same scruples about women. 517 00:38:39,317 --> 00:38:43,029 That was a neat little trick you pulled on Tom Hilliard with a woman. 518 00:38:44,781 --> 00:38:46,950 You leave Mildred's name out of this. 519 00:38:47,116 --> 00:38:50,411 Mildred? I assure you I wasn't thinking of her. 520 00:38:50,578 --> 00:38:51,955 Well, then what are you talking about? 521 00:38:52,121 --> 00:38:53,957 Such a nuisance. Really, it's touching. 522 00:38:55,166 --> 00:38:56,835 I'm sorry you won't listen to reason. 523 00:38:58,628 --> 00:38:59,712 Too bad. 524 00:39:01,881 --> 00:39:03,049 Come on. Let's go. 525 00:39:15,103 --> 00:39:17,897 Look at that. There's a trap. 526 00:39:19,607 --> 00:39:20,900 Ain't that pretty? 527 00:39:23,486 --> 00:39:27,907 Well, all I can say is, a lot of trouble to go to just for cans of salmon. 528 00:39:28,324 --> 00:39:29,909 Salmons is fine eatin'. 529 00:39:32,328 --> 00:39:34,289 Guess you were never in the army. 530 00:39:39,085 --> 00:39:43,089 [thumping] 531 00:39:53,016 --> 00:39:56,436 I picked this place 'cause I know when the salmons run, they'll come here. 532 00:39:57,395 --> 00:40:00,899 - I know. - I think it's bad he talks to the fish. 533 00:40:05,069 --> 00:40:07,030 Now, Marsh is gonna make trouble. 534 00:40:07,196 --> 00:40:10,783 I figure he'll send out men with nets to stop our salmon. 535 00:40:10,950 --> 00:40:14,287 - Can he do that legally? - Sure, he can. Legally. 536 00:40:14,454 --> 00:40:17,123 But we don't catch salmons with lawyers. 537 00:40:27,050 --> 00:40:30,470 [thumping continues] 538 00:40:43,733 --> 00:40:45,818 -[Svenson] Oh, there you are. - Now wait a minute. 539 00:40:45,985 --> 00:40:48,738 By golly, I got some bad news. My gang is quitting tonight! 540 00:40:48,905 --> 00:40:51,574 Quitting? They can't! The salmon are coming any day. 541 00:40:51,741 --> 00:40:53,868 I know that, but they quit just the same. 542 00:40:54,035 --> 00:40:55,703 Mr. Marsh promised more bigger wages. 543 00:40:55,870 --> 00:40:57,664 But, we made a contract in Seattle. 544 00:40:57,830 --> 00:40:59,791 Will I have to give you another lickin'? 545 00:40:59,958 --> 00:41:02,085 By golly, I think this time I'll lick you! 546 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 But we don't fight. Mr. Marsh gives more money. 547 00:41:07,048 --> 00:41:09,342 What? You won't fight? 548 00:41:10,093 --> 00:41:11,427 Scared, eh? 549 00:41:11,594 --> 00:41:13,638 I always thought you was yellow. 550 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Won't fight like a man. Gettin' sissy. 551 00:41:16,599 --> 00:41:18,851 By golly, you can't say those things. I fight! 552 00:41:19,018 --> 00:41:20,645 You hear that? I fight. 553 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 This time I'll lick you so you'll have a funeral! 554 00:41:23,106 --> 00:41:25,650 You poor, lopsided sausage. 555 00:41:25,817 --> 00:41:27,151 - Tonight? -[grunts] 556 00:41:27,318 --> 00:41:28,945 - In the woods yonder? -[grunts] 557 00:41:29,112 --> 00:41:30,822 - Soon as it's dark. -[grunts] 558 00:41:35,994 --> 00:41:40,123 Now, don't you worry. They've gotta work if I lick Svenson. 559 00:41:40,289 --> 00:41:41,874 And I'll beat the ears off him. 560 00:41:42,041 --> 00:41:45,253 Sure! Svenson won't last more than an hour. 561 00:41:45,420 --> 00:41:49,590 Look here, Balt. I won't let anybody fight my battles for me, understand? 562 00:41:49,757 --> 00:41:53,219 Now you let me handle that lop-eared slant head. 563 00:41:53,886 --> 00:41:56,014 Quit, huh? I'll show 'em. 564 00:41:56,180 --> 00:41:58,391 Either I fight him or there won't be any fight. 565 00:42:01,019 --> 00:42:02,437 Say... 566 00:42:08,109 --> 00:42:09,777 Good, hard muscles. 567 00:42:10,653 --> 00:42:11,863 Big too. 568 00:42:12,864 --> 00:42:15,033 But, ah, you don't know how to fight dirty. 569 00:42:15,199 --> 00:42:16,451 Well, I'll fight him fair. 570 00:42:17,577 --> 00:42:19,203 Svenson? Fair? 571 00:42:19,996 --> 00:42:22,415 [laughs] 572 00:42:24,667 --> 00:42:28,171 Maybe. Maybe I could learn you enough. 573 00:42:30,965 --> 00:42:33,926 [men chattering] 574 00:42:49,442 --> 00:42:52,445 [shouting] 575 00:43:02,163 --> 00:43:04,624 [chattering continues] 576 00:43:09,837 --> 00:43:11,714 [man] Who do you think's gonna win that fight, huh? 577 00:43:14,050 --> 00:43:16,719 Hey, Balt, you got my white meat ready? 578 00:43:16,886 --> 00:43:19,722 Listen, you tripe-eatin' ol' he-goat. 579 00:43:19,889 --> 00:43:21,974 There ain't gonna be enough left of you to plant. 580 00:43:22,141 --> 00:43:23,976 You better kiss him good-bye. 581 00:43:24,560 --> 00:43:27,772 I'll kiss you, you goggle-eyed galoot, with a hatch. 582 00:43:27,939 --> 00:43:29,732 [men laugh] 583 00:43:29,899 --> 00:43:31,526 - Ready, kid? - Turn him loose. 584 00:43:31,692 --> 00:43:33,236 Don't forget the lead fist. 585 00:43:38,574 --> 00:43:39,534 [chuckles] 586 00:43:39,700 --> 00:43:41,410 [men jeer] 587 00:43:45,289 --> 00:43:47,959 [chattering] 588 00:43:53,923 --> 00:43:55,383 [Balt] Punch, punch, punch, punch, punch. 589 00:43:56,342 --> 00:43:57,718 [man] Come on, get him. 590 00:43:58,636 --> 00:44:01,180 [jeering] 591 00:44:05,184 --> 00:44:07,770 [men shouting] 592 00:44:09,897 --> 00:44:11,315 [man] Get up, brother! Come on! 593 00:44:13,818 --> 00:44:16,487 [indistinct shouting] 594 00:44:23,703 --> 00:44:26,956 [men shouting] 595 00:44:27,707 --> 00:44:28,833 [crowd] Oh! 596 00:44:31,377 --> 00:44:35,339 [men shouting] 597 00:44:38,259 --> 00:44:40,094 Get him, Svenson! Come on! 598 00:44:44,015 --> 00:44:45,516 Dial in that lead fist. 599 00:44:51,480 --> 00:44:52,982 [man] Aw, beat him up! 600 00:44:54,108 --> 00:44:56,861 [man] Go ahead, kill him! Kill him! 601 00:44:57,028 --> 00:44:59,405 [crowd groans] 602 00:44:59,572 --> 00:45:02,992 [men shouting in distance] 603 00:45:13,002 --> 00:45:16,839 [shouting continues] 604 00:45:17,506 --> 00:45:19,759 Come on! Come on! Put 'er there, boy! 605 00:45:19,926 --> 00:45:21,219 [crowd shouts] 606 00:45:21,385 --> 00:45:23,262 [booing] 607 00:45:27,391 --> 00:45:28,601 Oh! 608 00:45:28,768 --> 00:45:30,686 Hit him back! Hit him back! 609 00:45:31,562 --> 00:45:33,856 [crowd groaning] 610 00:45:34,023 --> 00:45:35,191 Tear that crab down. 611 00:45:37,401 --> 00:45:39,695 [chattering] 612 00:45:39,862 --> 00:45:44,617 - Here's your winner! - You win. By golly, you're a good fighter. 613 00:45:45,660 --> 00:45:48,162 [crowd laughs] 614 00:45:54,669 --> 00:45:56,712 [cheering] 615 00:45:57,880 --> 00:46:01,759 [chattering] 616 00:46:07,056 --> 00:46:08,683 Why did you do it, Boyd? 617 00:46:10,518 --> 00:46:13,354 Can't let anybody else... fight my battles. 618 00:46:20,820 --> 00:46:23,489 [water pounding] 619 00:47:11,537 --> 00:47:13,581 Balt! Balt! 620 00:47:13,748 --> 00:47:16,083 The salmon are in! They're in the traps! 621 00:47:16,584 --> 00:47:18,669 You heard him. Look alive! Everybody! 622 00:47:19,003 --> 00:47:20,338 My salmons are in! 623 00:47:21,088 --> 00:47:23,132 Fishermen on the pier! 624 00:47:23,299 --> 00:47:26,260 Salmons are in! Take in the traps! 625 00:47:26,427 --> 00:47:28,971 Roll out, you scroungy loafers! 626 00:47:29,138 --> 00:47:31,223 Pete! Salmons are in! 627 00:47:31,390 --> 00:47:34,310 Salmons! Salmons! 628 00:47:34,477 --> 00:47:35,436 [man] Head out! 629 00:47:36,729 --> 00:47:38,606 Come on. Get your salmons! 630 00:47:38,773 --> 00:47:40,900 Hey! Get that tack ready down there! 631 00:47:41,817 --> 00:47:44,320 [indistinct shouting] 632 00:47:44,487 --> 00:47:46,697 [engines rumbling] 633 00:48:06,008 --> 00:48:09,428 [boat engine rumbles] 634 00:48:21,565 --> 00:48:24,527 [rumbling] 635 00:48:38,624 --> 00:48:41,585 [machines rattling] 636 00:48:47,758 --> 00:48:49,176 [bubbling] 637 00:48:57,977 --> 00:49:00,146 [men shouting, indistinct] 638 00:49:02,898 --> 00:49:07,945 [machines thudding] 639 00:49:37,600 --> 00:49:40,394 [machines whirring] 640 00:50:09,632 --> 00:50:11,759 [machines rumbling] 641 00:50:16,096 --> 00:50:20,267 [inaudible] 642 00:50:22,228 --> 00:50:23,062 Huh? 643 00:50:26,524 --> 00:50:32,696 I still think it's a lot of trouble to go through just for canned salmon. 644 00:51:07,398 --> 00:51:11,652 [machines whirring] 645 00:51:56,488 --> 00:51:59,283 And don't think I'm stopped because Emerson whipped that idiot Svenson. 646 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 I haven't played my last card. 647 00:52:01,493 --> 00:52:03,704 Got you dealing off the bottom of the deck though, haven't they? 648 00:52:03,871 --> 00:52:06,332 I came here to give you fair warning. 649 00:52:08,125 --> 00:52:09,710 And I'm giving it right back to you. 650 00:52:09,877 --> 00:52:13,297 You lay off the boy, Marsh. Give him a chance. 651 00:52:14,673 --> 00:52:16,133 I'm giving him a chance, 652 00:52:16,300 --> 00:52:19,219 and I'm giving you a chance to clear out before I run you out. 653 00:52:20,721 --> 00:52:22,097 We're not leaving. 654 00:52:23,349 --> 00:52:26,560 Very well. You've made your choice. 655 00:52:27,853 --> 00:52:32,149 If that trap is operating tomorrow, I'll send out my boats and wreck it! 656 00:52:34,026 --> 00:52:36,570 That means someone will be killed, Marsh. 657 00:52:38,322 --> 00:52:41,075 You know, that's exactly what I was thinking. 658 00:52:55,047 --> 00:52:58,884 [rumbling] 659 00:53:05,808 --> 00:53:07,184 Well, I gave them their chance. 660 00:53:07,893 --> 00:53:09,144 Send out the boats. 661 00:53:09,311 --> 00:53:10,979 Send them out! Do as I tell you. 662 00:53:31,375 --> 00:53:35,170 It's Marsh's fleet! I knew he'd try it. 663 00:53:35,337 --> 00:53:36,797 Svenson! Get the men in a boat. 664 00:53:36,964 --> 00:53:39,466 Hey, men! I gotta be beat by a Marsh! 665 00:53:39,633 --> 00:53:42,052 [chattering] 666 00:53:43,387 --> 00:53:45,055 [men shouting] 667 00:53:54,231 --> 00:53:56,150 -[boats rumbling] -[man] Let's get out of here! 668 00:53:58,652 --> 00:53:59,778 All ahead, boys! 669 00:54:03,073 --> 00:54:04,074 Come on! 670 00:54:06,869 --> 00:54:09,788 [rumbling] 671 00:54:12,082 --> 00:54:14,626 [chattering] 672 00:54:24,636 --> 00:54:26,722 -[boats rumbling] -[inaudible] 673 00:54:36,732 --> 00:54:37,858 That's Wayland's yacht. 674 00:54:42,321 --> 00:54:45,574 I'm going aboard. Get word to our men out there to come ashore. 675 00:54:47,951 --> 00:54:50,788 [men shouting] 676 00:55:03,467 --> 00:55:05,093 [shouting continues] 677 00:55:14,853 --> 00:55:16,438 Interesting, right? 678 00:55:16,605 --> 00:55:18,607 I wonder what the beggars are brawling about. 679 00:55:19,107 --> 00:55:21,276 Primitive and all that, isn't it? 680 00:55:21,443 --> 00:55:24,321 - What does it signify, Wayne? - Blessed if I know. 681 00:55:24,488 --> 00:55:26,698 But I see Fred Marsh coming out in the launch. 682 00:55:26,865 --> 00:55:28,408 He'll explain, no doubt. 683 00:55:30,118 --> 00:55:34,164 [shouting] 684 00:56:00,357 --> 00:56:01,733 Here you are! 685 00:56:15,330 --> 00:56:17,958 -[inaudible] -[whistle blows] 686 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 [shouts] 687 00:56:25,757 --> 00:56:28,802 [engines rumbling] 688 00:56:39,229 --> 00:56:41,899 Come back and fight, ya... ya... 689 00:56:43,442 --> 00:56:45,694 ya darn fraidy cats. 690 00:56:50,115 --> 00:56:53,493 I guess that'll learn ya! Ya yellow monkeys! 691 00:56:55,704 --> 00:56:57,664 Hey, where's the kid? 692 00:56:57,831 --> 00:56:59,249 - Emerson? - Yeah. 693 00:56:59,416 --> 00:57:00,959 He went over to that yacht. 694 00:57:02,377 --> 00:57:03,837 What's he coming up here for? 695 00:57:04,004 --> 00:57:05,547 You can't come on this boat, bud. 696 00:57:05,714 --> 00:57:07,466 - Come on. Get out. - You can't get on this boat! 697 00:57:07,633 --> 00:57:09,343 [shouts] Get off! 698 00:57:11,345 --> 00:57:12,846 What's the meaning of this, Emerson? 699 00:57:13,013 --> 00:57:15,182 I'd think you'd have the decency not to come here. 700 00:57:15,974 --> 00:57:17,684 See here, sir. You can't-- 701 00:57:17,851 --> 00:57:19,811 Please, Boyd. Not here. 702 00:57:19,978 --> 00:57:22,147 I wish to speak with Boyd, Father. 703 00:57:22,314 --> 00:57:23,440 Alone. 704 00:57:31,031 --> 00:57:32,616 But what's happened, dearest? 705 00:57:32,783 --> 00:57:34,868 I think you might better tell me that. 706 00:57:35,369 --> 00:57:38,789 Brawling like a street tough. Attacking Fred Marsh's men. 707 00:57:38,956 --> 00:57:40,540 Did Marsh tell you that? 708 00:57:40,707 --> 00:57:43,168 - And did you believe him? - I believe what I choose to believe. 709 00:57:43,335 --> 00:57:46,338 About this and about the woman with whom you are so, 710 00:57:46,505 --> 00:57:48,423 well, friendly, to be polite about it. 711 00:57:49,424 --> 00:57:51,009 I mean Cherry Malotte. 712 00:57:51,426 --> 00:57:53,261 Cherry? But she's-- 713 00:57:53,428 --> 00:57:56,181 Everything sweet and refined and decent, I suppose. 714 00:57:56,348 --> 00:57:58,183 Perhaps that's why you never told me about her. 715 00:57:58,350 --> 00:58:00,936 Why, I didn't think you'd be interested. 716 00:58:01,103 --> 00:58:03,146 Rather lame, Boyd. 717 00:58:03,313 --> 00:58:04,940 But I found out about her. 718 00:58:05,107 --> 00:58:08,068 How you brought her back with you. How you sent her to Hilliard. 719 00:58:08,235 --> 00:58:11,238 - You know that's not true, Mildred. - Pretty shabby, wasn't it? 720 00:58:11,405 --> 00:58:14,199 And such a woman. A hanger-on in men's camps. 721 00:58:14,366 --> 00:58:15,283 That's a lie! 722 00:58:15,784 --> 00:58:18,578 You choose to call me a liar to defend-- 723 00:58:18,745 --> 00:58:21,081 It's lies, I tell you. Cherry's my friend. 724 00:58:21,957 --> 00:58:25,377 I rather gathered that. A very dear friend. 725 00:58:25,544 --> 00:58:28,296 So very dear that you came to me from her arms. 726 00:58:28,463 --> 00:58:30,298 I won't let you say things like that about her. 727 00:58:30,465 --> 00:58:32,175 I'll bring her here. She'll tell you. 728 00:58:32,342 --> 00:58:35,095 Do you think, really' I'd be interested in the type? 729 00:58:35,262 --> 00:58:37,222 Meanwhile, of course, our engagement. 730 00:58:37,389 --> 00:58:39,766 Mildred! Mildred, you don't mean that. 731 00:58:40,434 --> 00:58:42,185 - You can't. -[door slams] 732 00:58:48,692 --> 00:58:50,360 - Where is she? - She went away. 733 00:58:50,527 --> 00:58:52,654 Don't lie to me! Where is she? Where'd she go? 734 00:58:52,821 --> 00:58:55,490 She went away last night in a boat with Clamion. 735 00:59:02,748 --> 00:59:03,665 Come on in. 736 00:59:12,674 --> 00:59:15,260 Tell me the truth about Cherry or I'll choke it out of ya. 737 00:59:16,011 --> 00:59:17,220 Sure, it's true. 738 00:59:19,389 --> 00:59:20,390 What of it? 739 00:59:21,099 --> 00:59:23,351 Does that keep her from being a regular fella? 740 00:59:25,145 --> 00:59:26,646 That kind of a woman. 741 00:59:27,230 --> 00:59:30,567 Cherry's all right. They don't make 'em no better. 742 00:59:31,568 --> 00:59:33,070 And I never knew. 743 00:59:36,531 --> 00:59:39,576 Oh, no. You never knew. 744 00:59:39,743 --> 00:59:42,954 I don't suppose you even knew why Hilliard give you that money all of a sudden. 745 00:59:43,121 --> 00:59:44,289 Did she really do that? 746 00:59:44,456 --> 00:59:45,999 Don't tell me you didn't-- 747 00:59:47,918 --> 00:59:49,586 Why, we all knew that. 748 00:59:50,670 --> 00:59:51,880 Even Balt. 749 00:59:53,715 --> 00:59:55,592 Cherry went to Hilliard and... 750 00:59:55,759 --> 00:59:56,843 Well, uh... 751 00:59:57,928 --> 01:00:00,222 The next day you got the dough, didn't you? 752 01:00:13,360 --> 01:00:17,197 I certainly don't savvy all this fuss over a few cans of fish. 753 01:00:25,247 --> 01:00:28,208 And draggin' me all the way down here from Nome. 754 01:00:30,085 --> 01:00:32,087 And ya ain't told me yet what for. 755 01:00:32,254 --> 01:00:35,006 Don't you worry, Queenie. I'll tell you in plenty of time. 756 01:00:35,632 --> 01:00:37,425 I hope it's something exciting. 757 01:00:37,592 --> 01:00:39,344 It'll be exciting, all right. 758 01:00:39,511 --> 01:00:42,139 [gasps] It should be after that long trip. 759 01:00:47,477 --> 01:00:50,188 - Just like old times, ain't it? - You bet, Queenie. 760 01:00:50,647 --> 01:00:52,566 Only you never used to smoke cigarettes. 761 01:00:53,316 --> 01:00:57,404 Oh, I'm going to the dog somethin' terrible. [chuckles] 762 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 [knocking] 763 01:00:59,823 --> 01:01:01,199 Gonna have company? 764 01:01:02,075 --> 01:01:04,744 Hmm! Ain't that nice? 765 01:01:13,587 --> 01:01:15,380 One of the local girls, Cherry? 766 01:01:20,886 --> 01:01:22,929 High-told wench, ain't she? 767 01:01:24,681 --> 01:01:27,184 Private, eh? Oh, excuse me. 768 01:01:36,902 --> 01:01:39,196 Queenie's one of my old friends from Nome. 769 01:01:39,362 --> 01:01:40,989 Quite a type, isn't she? 770 01:01:42,073 --> 01:01:43,074 Isn't she, though? 771 01:01:44,993 --> 01:01:45,869 Have a cigarette? 772 01:01:48,830 --> 01:01:50,040 I want to talk with you. 773 01:01:50,874 --> 01:01:53,084 Well? Go ahead. 774 01:01:53,251 --> 01:01:55,462 We both speak the same language. 775 01:01:55,629 --> 01:01:58,965 Just a couple of dames in love with the same fellow. 776 01:01:59,132 --> 01:02:00,634 Then you are in love with him. 777 01:02:01,718 --> 01:02:03,053 I might as well go. 778 01:02:03,970 --> 01:02:06,765 I can't use the same methods you use to hold him. 779 01:02:06,932 --> 01:02:08,225 Why not? 780 01:02:08,391 --> 01:02:10,936 Something in your book of etiquette about that too? 781 01:02:11,895 --> 01:02:14,147 When I love a man, I don't need any rules. 782 01:02:14,314 --> 01:02:15,649 Obviously. 783 01:02:15,815 --> 01:02:17,108 I shouldn't have come. 784 01:02:17,776 --> 01:02:19,778 I might have known your sort. 785 01:02:20,278 --> 01:02:22,239 You don't have to put me in my place. 786 01:02:22,405 --> 01:02:26,660 I know about me. Just like Queenie, only I managed to get a better break. 787 01:02:26,826 --> 01:02:28,453 I'm not interested in your confession. 788 01:02:28,620 --> 01:02:30,580 Not a confession. It's a boast. 789 01:02:30,747 --> 01:02:33,625 - You can have Boyd Emerson for all of me. - Oh, no, I can't. 790 01:02:33,792 --> 01:02:37,254 Boyd could never forgive me for being... Well, for being Cherry Malotte. 791 01:02:37,420 --> 01:02:38,546 Can you blame him? 792 01:02:38,713 --> 01:02:41,007 No, men being what they are. 793 01:02:41,174 --> 01:02:43,885 And women of a certain type being what they are. 794 01:02:44,886 --> 01:02:48,640 You don't know my sort, but I can see through you like a window. 795 01:02:48,807 --> 01:02:50,976 And not such a clean window at that. 796 01:02:53,520 --> 01:02:54,437 [quietly] Let me go. 797 01:02:54,604 --> 01:02:56,690 You'll listen, sister, and you'll like it. 798 01:02:57,190 --> 01:02:58,942 Let me out! [gasps] 799 01:03:03,697 --> 01:03:05,240 I love Boyd. 800 01:03:05,407 --> 01:03:07,993 I'm not ashamed of it. There's nothing to be ashamed of, 801 01:03:08,159 --> 01:03:11,329 no matter what you think in that dirty little mind of yours. 802 01:03:12,080 --> 01:03:16,042 If I'd wanted to hold him that way, you'd never have seen him again. 803 01:03:16,209 --> 01:03:20,463 [gasps] I don't want to see him again. I won't take him from you. 804 01:03:20,630 --> 01:03:23,508 You'll take him because you've been taking things all your life. 805 01:03:23,675 --> 01:03:27,512 - I offered to share everything with him. - Sure, you have. 806 01:03:27,679 --> 01:03:30,890 There's a name for the man who'd take that kind of money from a woman. 807 01:03:31,057 --> 01:03:34,519 And you lied to him. Let him believe you fixed that loan with Hilliard. 808 01:03:35,103 --> 01:03:39,357 You mean to tell me that he didn't know you did that? And how you did it? 809 01:03:40,525 --> 01:03:42,152 You talk to me like that? 810 01:03:42,944 --> 01:03:44,279 You-- Why, you... 811 01:03:46,114 --> 01:03:47,449 Oh, don't be scared. 812 01:03:48,491 --> 01:03:50,118 I won't dirty my hands on you. 813 01:03:51,786 --> 01:03:56,166 I'm Cherry Malotte. They know about me from San Francisco to Sitka. 814 01:03:56,333 --> 01:03:59,502 My reputation's got marks on it I couldn't rub off if I wanted to. 815 01:03:59,669 --> 01:04:01,838 I am what I am! 816 01:04:02,005 --> 01:04:04,632 I don't know how they finally settle things in this world or the next. 817 01:04:04,799 --> 01:04:05,759 But when the day comes, 818 01:04:05,925 --> 01:04:08,553 I'll stand there with my chin up and take what's coming to me! 819 01:04:08,720 --> 01:04:10,513 And I wouldn't trade places with you, 820 01:04:10,680 --> 01:04:12,766 you white-livered, sweet-smelling hypocrite, 821 01:04:12,932 --> 01:04:15,226 if they gave me a one-way ticket to hell! 822 01:04:15,935 --> 01:04:17,645 Now get out of here! 823 01:04:17,812 --> 01:04:21,024 I'll send him to you, and I hope you're as happy as you deserve to be. Get out! 824 01:04:31,493 --> 01:04:35,038 -[inaudible] - Don't you start shooting off your lips! 825 01:05:05,151 --> 01:05:06,486 You're all in, kid. 826 01:05:07,737 --> 01:05:09,989 You know we've been at it 30 hours straight? 827 01:05:10,156 --> 01:05:11,241 Get to your bunk. 828 01:05:12,534 --> 01:05:14,035 Not while you're still working. 829 01:05:14,828 --> 01:05:16,830 I'm quittin' in an hour myself. 830 01:05:17,455 --> 01:05:19,207 Better turn in. You need it. 831 01:05:19,874 --> 01:05:20,875 Go on! 832 01:05:39,227 --> 01:05:40,478 [groans] 833 01:05:57,328 --> 01:05:58,204 [knocking] 834 01:06:07,005 --> 01:06:08,631 Looks kind of drunk, don't he? 835 01:06:20,643 --> 01:06:24,939 Don't touch me. Do you know what they're saying about you? About me? 836 01:06:25,106 --> 01:06:26,065 I can guess. 837 01:06:26,733 --> 01:06:28,443 It's not true, Cherry. 838 01:06:28,610 --> 01:06:31,154 - Tell me it's not true. - It's true, all right. 839 01:06:32,614 --> 01:06:35,617 I thought you knew. Everybody knows about Cherry Malotte. 840 01:06:35,783 --> 01:06:38,661 Do you think if I'd known that I'd have accepted your help? 841 01:06:38,828 --> 01:06:41,122 Why not? I didn't ask you any questions, did I, 842 01:06:41,289 --> 01:06:43,416 when you came here broke and ready to quit? 843 01:06:43,583 --> 01:06:45,126 - You weren't so fussy then either. - Well, it's got-- 844 01:06:45,293 --> 01:06:46,836 It's not too late. 845 01:06:47,003 --> 01:06:49,172 - Go back to her. - She won't have me. 846 01:06:49,339 --> 01:06:51,132 Not since she knows about you. 847 01:06:51,299 --> 01:06:53,676 - She's gonna marry Marsh. - No, she's not. 848 01:06:53,843 --> 01:06:56,054 She'll forgive you. I know, Boyd. 849 01:06:56,221 --> 01:07:00,016 You know. What can a woman of your kind know about her? 850 01:07:00,183 --> 01:07:02,894 - You-- - Let's not start calling names. 851 01:07:03,061 --> 01:07:05,897 - I'm just a little tired myself. - Oh, you don't want names, huh? 852 01:07:06,064 --> 01:07:09,442 The truth hurts, doesn't it? I'll name a few names. 853 01:07:09,609 --> 01:07:12,946 You're nothing but a dirty, lying little... 854 01:07:13,112 --> 01:07:14,280 That's what you are! 855 01:07:17,242 --> 01:07:18,952 [panting] 856 01:07:24,249 --> 01:07:26,834 Well, you certainly named a few names, all right. 857 01:07:28,795 --> 01:07:30,964 And I could have loved you. 858 01:07:38,429 --> 01:07:39,556 Could you, Boyd? 859 01:07:49,899 --> 01:07:51,442 Don't touch me! 860 01:07:51,609 --> 01:07:54,904 Yes, I could have loved you. That's the kind of a fool I've been. 861 01:07:55,071 --> 01:07:57,991 Thinking you were a pal. Helping me find myself. 862 01:07:58,157 --> 01:08:02,078 I found myself, all right. And I found out about you. 863 01:08:02,245 --> 01:08:04,122 You've killed every hope I've had. 864 01:08:04,289 --> 01:08:06,332 You lied to me! You cheated me! 865 01:08:06,499 --> 01:08:07,792 Why, I ought to... 866 01:08:11,504 --> 01:08:12,505 [inaudible] 867 01:08:16,718 --> 01:08:17,760 [door slams] 868 01:08:25,643 --> 01:08:27,395 Noisy fella, ain't he? 869 01:08:28,271 --> 01:08:29,147 Been drinkin'? 870 01:08:34,861 --> 01:08:37,030 He ain't worth cryin' about, honey. 871 01:08:37,196 --> 01:08:38,364 No guy is. 872 01:08:39,490 --> 01:08:40,950 No, I guess not. 873 01:08:41,784 --> 01:08:43,745 But knowing that doesn't help much, does it? 874 01:08:45,246 --> 01:08:47,165 And the funny part is, of course... 875 01:08:48,583 --> 01:08:50,209 he's really in love with you. 876 01:08:51,586 --> 01:08:53,171 Did you hear what he called me? 877 01:08:55,590 --> 01:08:59,469 Say, I'd rather have the guy I love talk to me like that and think he meant it, 878 01:09:00,053 --> 01:09:04,057 than talk refined and poetic and know he didn't. 879 01:09:06,017 --> 01:09:07,477 He meant it, all right. 880 01:09:08,561 --> 01:09:10,730 If he wasn't crazy about you, 881 01:09:10,897 --> 01:09:14,150 would he go to all that trouble to tell you how much he hates you? 882 01:09:17,570 --> 01:09:18,696 It's true though. 883 01:09:20,531 --> 01:09:23,201 If you weren't so stuck on him, you'd see it in a minute. 884 01:09:30,083 --> 01:09:32,001 Oh, us girls. 885 01:09:38,758 --> 01:09:43,262 [chattering] 886 01:09:56,776 --> 01:09:59,028 May I suggest an explanation, madam? 887 01:09:59,195 --> 01:10:02,198 You're gonna get it, mister, and don't call me madam. 888 01:10:02,365 --> 01:10:04,492 And that ain't all you're gonna get, daddy. 889 01:10:05,326 --> 01:10:07,161 I apologize to all of you. 890 01:10:07,328 --> 01:10:10,123 There's been a misunderstanding, and I'm afraid it's mostly my fault. 891 01:10:10,289 --> 01:10:12,959 - But I'm going to square it. - Don't weaken, kid. 892 01:10:13,668 --> 01:10:16,379 I'm told Miss Wayland is engaged to Fred Marsh. 893 01:10:16,546 --> 01:10:18,548 And I just want to tell you that she isn't. 894 01:10:19,424 --> 01:10:22,844 - She can't marry him because-- - It's a lie! It's a rotten frame-up. 895 01:10:23,302 --> 01:10:26,097 Why, Freddy, darling, how you talk. 896 01:10:26,264 --> 01:10:29,392 You see, Marsh is already married to Queenie here. 897 01:10:30,518 --> 01:10:33,813 Why, I never saw her before in my life. I tell you, it's blackmail. 898 01:10:33,980 --> 01:10:35,857 Better straighten this out, Marsh. 899 01:10:36,941 --> 01:10:37,900 Why, I-- 900 01:10:40,486 --> 01:10:42,113 I thought she was dead. 901 01:10:42,280 --> 01:10:45,533 You mean you wished I was dead. But I ain't. 902 01:10:45,700 --> 01:10:48,077 And I've got the marriage certificate and everything. 903 01:10:48,995 --> 01:10:52,790 Of course, such things can happen, but not to my daughter. 904 01:10:57,336 --> 01:10:59,589 I'm sorry I had to do this this way. 905 01:11:00,757 --> 01:11:02,175 Be good to him, won't you? 906 01:11:03,092 --> 01:11:05,762 You're very certain, aren't you, that I'll have him? 907 01:11:07,847 --> 01:11:11,058 Just two dames... stuck on the same fellow. 908 01:11:12,477 --> 01:11:13,936 I'll send him out to you. 909 01:11:14,979 --> 01:11:16,522 Don't let him go again. 910 01:11:18,191 --> 01:11:19,150 Good-bye. 911 01:11:20,902 --> 01:11:24,071 [quietly] Imagine, Freddy Marsh married to that girl. 912 01:11:24,822 --> 01:11:26,282 I can hardly believe it. 913 01:11:38,753 --> 01:11:39,796 Hold it, fella. 914 01:11:41,839 --> 01:11:42,799 Cherry. 915 01:11:47,011 --> 01:11:49,597 Let me go. Let me go, I tell you! I gotta find Cherry! 916 01:11:49,764 --> 01:11:52,099 You found her once, and you were a fool! 917 01:11:52,266 --> 01:11:55,853 - I know I've been a fool! - You ain't gonna hurt her again, you hear? 918 01:11:56,813 --> 01:11:58,815 A bad woman? Cherry? 919 01:11:58,981 --> 01:12:01,567 Oh, she's worth ten like you! 920 01:12:01,734 --> 01:12:05,988 You wanna go somewhere, huh? Well, go! Go hide your head! 921 01:12:06,697 --> 01:12:10,785 Go to that pale-faced, namby-pamby girl out there in the yacht! 922 01:12:11,327 --> 01:12:14,080 She's your kind. You don't deserve no better! 923 01:12:14,247 --> 01:12:16,874 - But, Balt! - Don't talk to me. I'm through with you. 924 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 Oh, baby. What a blow-off. 925 01:12:19,752 --> 01:12:23,840 Cherry's out on the yacht, and she's gave Marsh the ol' run-around. 926 01:12:24,006 --> 01:12:27,677 -[both shouting] - Say, listen. Let us speak, will you? 927 01:12:27,844 --> 01:12:29,720 Marsh is leaving town and-- 928 01:12:32,348 --> 01:12:33,307 Say, listen. 929 01:12:35,393 --> 01:12:36,602 Well, what the-- 930 01:12:41,440 --> 01:12:42,733 That's Marsh's boat, ain't it? 931 01:12:46,028 --> 01:12:48,281 Where is she? He told me she was here. 932 01:12:48,447 --> 01:12:49,824 Here I am, Boyd. 933 01:12:50,408 --> 01:12:54,036 Waiting. Oh, Boyd. Dear, dear Boyd. 934 01:12:54,203 --> 01:12:56,455 Let's forget what happened. I understand. 935 01:12:56,622 --> 01:12:58,457 You still believe that Cherry and I-- 936 01:12:58,624 --> 01:13:01,627 Oh, she'll forget too. That kind forgets easily. Some other man-- 937 01:13:01,794 --> 01:13:04,380 No, you don't understand. I don't think you'll ever understand. 938 01:13:04,547 --> 01:13:08,509 Don't talk, Boyd. Just take me in your arms. I'll forgive everything. 939 01:13:08,676 --> 01:13:10,678 She's the one I've got to ask to forgive. 940 01:13:10,845 --> 01:13:13,055 - Put your arms around me, Boyd. - The yacht's moving! 941 01:13:13,222 --> 01:13:15,224 Oh! We're going home. 942 01:13:16,809 --> 01:13:19,395 Boyd, you can't leave me. I won't let you. 943 01:13:22,732 --> 01:13:25,318 You'll sit tight and keep your eye on that Emerson outfit. 944 01:13:25,484 --> 01:13:27,945 I'm only dropping down the coast till this blows over. 945 01:13:29,405 --> 01:13:30,740 Shove off, you pig. 946 01:13:42,001 --> 01:13:43,461 Now what's the matter? 947 01:13:56,974 --> 01:14:02,772 - Excuse me, please, Mr. Marsh! -[Marsh screams] 948 01:14:06,901 --> 01:14:08,402 [grunting] 949 01:14:13,908 --> 01:14:15,368 Aw, cheer up, honey. 950 01:14:16,285 --> 01:14:17,328 You'll get over it. 951 01:14:18,704 --> 01:14:20,081 Sure, I'll get over it. 952 01:14:24,418 --> 01:14:25,294 Boyd. 953 01:14:32,093 --> 01:14:33,094 Boyd. 954 01:14:39,141 --> 01:14:40,059 [door slams] 955 01:14:45,606 --> 01:14:48,818 - It's because you're sorry for me. - Sorry? 956 01:14:49,402 --> 01:14:50,403 For you? 957 01:14:51,737 --> 01:14:53,364 Oh, forgive me, Cherry. 958 01:14:54,156 --> 01:14:56,575 There's no past, no yesterday. 959 01:14:57,451 --> 01:15:00,204 Only tomorrow and tomorrow. 960 01:15:01,831 --> 01:15:05,710 Oh, Cherry, I love you so. 67335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.