Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,221
[rapid beeping]
4
00:01:31,216 --> 00:01:32,718
[grunting]
5
00:01:48,025 --> 00:01:48,984
[door closes]
6
00:01:58,744 --> 00:02:00,996
[man] Whoa up!
7
00:02:18,889 --> 00:02:20,599
Go away! No can do.
8
00:02:35,572 --> 00:02:36,615
Let us-- Wait.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,041
I quit!
10
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
[knocking]
11
00:03:04,142 --> 00:03:09,356
You know, I got a hunch that
these guineas don't want us around here.
12
00:03:10,607 --> 00:03:12,901
I'm gonna give this village
one more chance.
13
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
See that house?
14
00:03:14,903 --> 00:03:16,655
I'm gonna get in there and tear it down.
15
00:03:21,326 --> 00:03:22,744
[barking]
16
00:03:41,221 --> 00:03:43,557
Open up inside. We're friends.
17
00:03:50,105 --> 00:03:51,773
We're off the long trail.
18
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
We're tired and hungry.
19
00:03:55,360 --> 00:03:56,653
We'll pay.
20
00:03:57,696 --> 00:03:59,573
Vamoose. Get out.
21
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
Come on, Fraser!
22
00:04:33,815 --> 00:04:35,525
Will you two boys stop playing games
23
00:04:35,692 --> 00:04:37,736
long enough to tell me
what this is all about?
24
00:04:40,739 --> 00:04:42,073
Quit that, Balt.
25
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
Well, mister?
26
00:04:45,952 --> 00:04:47,621
Just teaching him manners, ma'am.
27
00:04:48,455 --> 00:04:51,082
This village seems to have
strange notions of etiquette.
28
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Strikes me you've got
rather original manners yourself.
29
00:04:53,877 --> 00:04:55,796
Is this your usual introduction?
30
00:04:56,213 --> 00:04:57,881
[man] I'm sorry. I lost my temper.
31
00:04:58,507 --> 00:05:00,926
My name's Emerson. Boyd Emerson.
32
00:05:01,092 --> 00:05:03,094
Mine's Malotte. Cherry Malotte.
33
00:05:03,261 --> 00:05:04,596
I'm boss around here.
34
00:05:04,763 --> 00:05:06,973
Did you say the name was Cherry Malotte?
35
00:05:08,350 --> 00:05:09,768
That mean something to you, mister?
36
00:05:10,268 --> 00:05:12,979
Why, no, no. No, ma'am.
37
00:05:13,146 --> 00:05:16,316
I-I got a terrible bad memory for names.
38
00:05:18,193 --> 00:05:19,528
This is George Balt.
39
00:05:21,905 --> 00:05:22,948
Behave, George.
40
00:05:24,157 --> 00:05:26,785
George is... Well, he's my watchdog.
41
00:05:26,952 --> 00:05:28,703
He was acting under my orders.
42
00:05:28,870 --> 00:05:31,373
We'll try to make up for our bad manners
if you'll stay for dinner.
43
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
Will you?
44
00:05:32,958 --> 00:05:34,584
Clamion will look after your dogs.
45
00:05:50,100 --> 00:05:53,687
I'd forgotten what decent linen felt like
and the touch of pure crystal.
46
00:05:54,354 --> 00:05:59,651
Takes a gent of refinement like myself
to appreciate a swell layout like this.
47
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
After the trail,
it's like a dream of peace.
48
00:06:07,701 --> 00:06:09,160
[laughs] It's about as peaceful
49
00:06:09,327 --> 00:06:11,371
as smoking a cigarette
on a keg of dynamite.
50
00:06:12,372 --> 00:06:15,750
You walked into a neat, little knockdown
and drag-out, mister.
51
00:06:15,917 --> 00:06:17,669
Is that why I got the chilly reception?
52
00:06:17,836 --> 00:06:21,047
They thought you were on my side,
and Balt thought you were on theirs.
53
00:06:21,882 --> 00:06:24,759
You see, the salmon syndicate
owns this town of Kalvik,
54
00:06:24,926 --> 00:06:27,304
the chief fishing port, salmon.
55
00:06:27,470 --> 00:06:30,974
And the village has orders
not to give shelter, even to a dying man.
56
00:06:31,141 --> 00:06:33,643
Well, that's against every decent law
of the north country.
57
00:06:33,810 --> 00:06:36,813
Syndicate's afraid strangers will come,
find gold or copper,
58
00:06:36,980 --> 00:06:39,357
and stampede the workers
away from the fishery.
59
00:06:39,524 --> 00:06:43,862
- And they're trying to force you out?
- Fair means afoul, mostly foul.
60
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
But they wouldn't harm you, a woman.
61
00:06:46,865 --> 00:06:47,908
Wouldn't they though?
62
00:06:48,950 --> 00:06:50,410
The man who owns the syndicate
63
00:06:50,577 --> 00:06:53,079
considers murder
just an incident of business.
64
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Fred Marsh.
65
00:06:55,540 --> 00:06:59,836
- Someday nice and slow--
-[Cherry] Quit it, Balt!
66
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
They tried to steal my fishing place.
67
00:07:05,258 --> 00:07:07,260
You see my cannery shed out there?
68
00:07:07,427 --> 00:07:10,013
It ain't got no machinery in it
on account of Marsh!
69
00:07:10,180 --> 00:07:13,975
- He wrecked my boat!
-[Cherry] George, be quiet! Shh!
70
00:07:22,192 --> 00:07:24,194
I simply can't understand it.
71
00:07:24,361 --> 00:07:27,989
How a woman used to,
well, things like this
72
00:07:28,156 --> 00:07:29,991
chooses to live in this north country.
73
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Endures hardships and violence.
74
00:07:32,744 --> 00:07:34,579
Oh, I rather enjoy it at times.
75
00:07:34,746 --> 00:07:36,081
And other women have done it.
76
00:07:36,247 --> 00:07:39,751
Yes. [chuckles] Other women, but not--
77
00:07:39,918 --> 00:07:42,212
Excuse me for changing the subject,
78
00:07:42,379 --> 00:07:46,591
but may I trouble you to slip me
the preserved peaches?
79
00:07:46,758 --> 00:07:49,803
Say, are you kicking me
for any special reason, mister?
80
00:07:49,970 --> 00:07:53,473
No, no. Oh... oh, excuse me. [chuckles]
81
00:07:53,640 --> 00:07:55,475
Uh, I meant to kick him.
82
00:07:55,642 --> 00:07:57,060
That is, I mean, I...
83
00:08:00,230 --> 00:08:02,148
Pardon my glove.
84
00:08:14,494 --> 00:08:17,080
Queer partner for a young fella like you.
85
00:08:17,247 --> 00:08:19,124
Neither one of us
can afford to be too finicky.
86
00:08:19,290 --> 00:08:21,584
I picked him up on the trail
just about all in
87
00:08:21,751 --> 00:08:23,086
three days ago.
88
00:08:24,421 --> 00:08:27,340
I fancy he could arrange
board and lodging.
89
00:08:27,507 --> 00:08:29,009
You mean in some jail?
90
00:08:29,968 --> 00:08:31,845
[chuckling] I'm afraid so myself.
91
00:08:36,599 --> 00:08:39,102
[starts playing]
92
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
[sucking teeth]
93
00:09:08,381 --> 00:09:10,383
[piano music continues]
94
00:09:19,934 --> 00:09:21,478
[Fraser] If you'll excuse me,
95
00:09:21,644 --> 00:09:23,730
I'll crawl in the old hay.
96
00:09:46,294 --> 00:09:48,797
Say, just what the-- What the--
97
00:09:52,759 --> 00:09:55,720
Oh, you think you're so smart
just because you're bigger than me.
98
00:09:58,348 --> 00:10:04,145
And her, playing la-di-da music to him
like some society dame.
99
00:10:04,938 --> 00:10:09,359
[chuckles] Wait till he finds out
who Cherry Malotte is.
100
00:10:09,526 --> 00:10:10,485
You know, huh?
101
00:10:12,403 --> 00:10:13,822
You think you'll tell?
102
00:10:13,988 --> 00:10:15,657
Not me, brother. Not me.
103
00:10:15,824 --> 00:10:17,325
I ain't sayin' a word.
104
00:10:18,952 --> 00:10:21,162
[piano music continues]
105
00:10:46,312 --> 00:10:47,981
Been having a tough time, mister?
106
00:10:49,816 --> 00:10:52,193
I guess they've been kicking you around,
haven't they?
107
00:10:53,319 --> 00:10:55,113
Feel like talking about it?
108
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
There's nothing much to talk about.
109
00:10:57,407 --> 00:10:59,909
I thought I could beat this north country,
and it beat me.
110
00:11:00,076 --> 00:11:01,286
That's all.
111
00:11:01,452 --> 00:11:02,495
Gold mining?
112
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
It's a tough game.
113
00:11:05,290 --> 00:11:07,125
But stay with it. You'll get a break.
114
00:11:07,876 --> 00:11:10,670
I've had breaks, the wrong kind.
115
00:11:10,837 --> 00:11:14,340
Two years of breaks. I've had enough.
116
00:11:16,009 --> 00:11:17,468
It's tough.
117
00:11:17,635 --> 00:11:20,847
But there's something more to life
than rolling up a pile of money.
118
00:11:21,723 --> 00:11:24,434
I know. Sounds like
something out of a copy book.
119
00:11:25,476 --> 00:11:28,438
But there's something bigger
than finding a gold mine.
120
00:11:29,355 --> 00:11:32,066
And that's... finding yourself.
121
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
Well, I'd need a guide
to find even myself.
122
00:11:34,777 --> 00:11:36,946
Got some pretty good guides
in this country, mister.
123
00:11:37,113 --> 00:11:38,740
Oh, it isn't so easy to quit.
124
00:11:38,907 --> 00:11:40,867
Quitting can be harder than hanging on.
125
00:11:41,576 --> 00:11:42,577
But I'm through.
126
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
Don't say that.
127
00:11:44,704 --> 00:11:47,248
I don't believe it. You're just tired.
128
00:11:47,415 --> 00:11:49,876
Things will look brighter in the morning.
Brace up, mister.
129
00:11:50,043 --> 00:11:51,753
I'll be just as broke in the morning.
130
00:11:51,920 --> 00:11:52,962
Broke? What of it?
131
00:11:54,130 --> 00:11:55,757
I guess you've never been broke,
132
00:11:56,299 --> 00:11:58,009
cold, stony broke.
133
00:11:58,176 --> 00:12:00,094
Then you've got another guess coming.
134
00:12:00,261 --> 00:12:03,514
I've been so broke a dime
would've looked as big as a soup plate.
135
00:12:03,681 --> 00:12:04,807
You won out though.
136
00:12:09,729 --> 00:12:11,231
I guess you do need a guide.
137
00:12:13,441 --> 00:12:14,859
Money is easy to get.
138
00:12:16,027 --> 00:12:17,695
Too darned easy.
139
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Tell me.
140
00:12:22,867 --> 00:12:24,786
What would you do to get money?
141
00:12:25,411 --> 00:12:29,040
Ask me what I wouldn't do.
Just give me a chance.
142
00:12:30,667 --> 00:12:32,794
You know, I think I will at that.
143
00:12:41,886 --> 00:12:45,932
Of course, it ain't none of my business,
but we've been here ten days now.
144
00:12:46,099 --> 00:12:47,600
Eatin' regular, ain't ya?
145
00:12:48,101 --> 00:12:49,310
Am I squawkin'?
146
00:12:50,228 --> 00:12:51,479
No. [groans]
147
00:12:52,397 --> 00:12:56,067
Only I'm worried account of how
they go out together every morning.
148
00:12:56,901 --> 00:12:59,570
And they're gone all day.
149
00:13:02,949 --> 00:13:03,992
Whoa!
150
00:13:08,329 --> 00:13:11,416
Oh, that was a run.
Does things to the old body, doesn't it?
151
00:13:11,582 --> 00:13:14,002
And I thought I never wanted
to see a dog sled again.
152
00:13:14,168 --> 00:13:15,712
Come on, let's tell the boys.
153
00:13:19,299 --> 00:13:22,343
Hello, fellas.
I've got some good news for you.
154
00:13:24,262 --> 00:13:27,098
Balt, shake hands with your new partner.
155
00:13:28,516 --> 00:13:30,727
Him? My partner?
156
00:13:30,893 --> 00:13:33,896
Listen, Balt, you've got
the best fishing site in Alaska.
157
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Yeah.
158
00:13:35,064 --> 00:13:38,026
But you need money to put machinery
in that canning shed of yours.
159
00:13:38,192 --> 00:13:39,986
$200,000.
160
00:13:40,653 --> 00:13:42,238
Boyd's gonna get it for ya.
161
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
Do you remember Tom Hilliard?
162
00:13:46,659 --> 00:13:48,453
Tom Hilliard. Yeah.
163
00:13:48,619 --> 00:13:50,246
Tom Hilliard was in Nome.
164
00:13:50,413 --> 00:13:53,166
He was a banker, but a good man anyway.
165
00:13:53,333 --> 00:13:54,876
Well, Tom's in Seattle now.
166
00:13:55,043 --> 00:13:57,754
That's where Boyd's going,
and you're going with him.
167
00:13:57,920 --> 00:14:01,799
Boyd will get the money, you'll buy
supplies, and round up your fishing gang.
168
00:14:02,967 --> 00:14:04,135
You mean it?
169
00:14:06,512 --> 00:14:08,431
You won't be scared of rough work?
170
00:14:09,557 --> 00:14:10,683
Will you fight?
171
00:14:11,559 --> 00:14:13,353
Will you fight dirty?
172
00:14:13,519 --> 00:14:14,729
The dirtier, the better.
173
00:14:31,829 --> 00:14:34,374
You'll have your hands full
in Seattle with Balt.
174
00:14:34,540 --> 00:14:36,334
He's never been in a city before.
175
00:14:38,044 --> 00:14:39,253
So long, Fraser.
176
00:14:41,631 --> 00:14:44,675
You're going on a strange trail
this time, Balt.
177
00:14:44,842 --> 00:14:46,594
You mind Emerson, savvy?
178
00:15:06,406 --> 00:15:07,740
Cherry...
179
00:15:08,741 --> 00:15:11,369
why are you doing it... for me?
180
00:15:11,536 --> 00:15:13,830
You may be cussing me
before you're through.
181
00:15:13,996 --> 00:15:16,874
It's not because...
because you're sorry for me?
182
00:15:17,041 --> 00:15:19,669
Sorry? For a big, healthy bohunk like you?
183
00:15:21,003 --> 00:15:22,797
You've put me on my feet.
184
00:15:22,964 --> 00:15:24,715
You've helped me find myself.
185
00:15:24,882 --> 00:15:27,218
Well, I'm just pointing out the way.
186
00:15:27,385 --> 00:15:29,303
You've got to fight the trail yourself.
187
00:15:30,471 --> 00:15:32,974
Good-bye, Boyd. Good luck.
188
00:15:46,696 --> 00:15:47,572
Mush!
189
00:15:47,738 --> 00:15:48,823
-[barking]
- Mush.
190
00:15:51,534 --> 00:15:55,413
Chakawana... I'm afraid
I'm being a darn fool.
191
00:15:55,580 --> 00:15:56,664
Yes, ma'am.
192
00:16:32,033 --> 00:16:34,577
Kinda... loud, ain't it?
193
00:16:35,369 --> 00:16:38,748
Loud? It's class, big fella.
194
00:16:39,832 --> 00:16:41,501
Would I steer you wrong?
195
00:16:41,667 --> 00:16:43,085
Look at me.
196
00:16:46,088 --> 00:16:48,132
- But that skimmer...
- Huh?
197
00:16:48,299 --> 00:16:49,717
It's terrible.
198
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
Oh, listen.
199
00:16:54,180 --> 00:16:57,433
All my life
I always wanted a hat like this.
200
00:16:58,059 --> 00:16:59,894
Aw, gee.
201
00:17:01,687 --> 00:17:04,482
- Well, I'm glad I noticed this.
- Huh?
202
00:17:04,649 --> 00:17:06,943
Our next stop will be a manicure parlor.
203
00:17:07,109 --> 00:17:08,819
You mean one of them places where women
204
00:17:08,986 --> 00:17:11,739
[stammers] cleans your fingernails
and shines 'em up?
205
00:17:11,906 --> 00:17:13,908
Oh, gosh, I don't wanna--
206
00:17:14,075 --> 00:17:16,536
- Come on, don't be a hick all your life.
- I couldn't do that.
207
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
Honest. A woman fooling around
with my fingers?
208
00:17:19,914 --> 00:17:21,624
I-I tell ya what I'll do.
209
00:17:21,791 --> 00:17:24,043
I'll go back to the hotel
and wash my own hands,
210
00:17:24,210 --> 00:17:25,920
-and wash 'em good too.
- Come on.
211
00:17:32,760 --> 00:17:35,513
Well, that settles that, I guess.
212
00:17:35,680 --> 00:17:37,098
The loan will be put through
213
00:17:37,265 --> 00:17:39,475
and 200,000 placed to your credit
by the end of the week.
214
00:17:39,976 --> 00:17:42,645
And I can go ahead and order my machinery,
charter the boat?
215
00:17:42,812 --> 00:17:44,730
You've been mighty generous about this,
Mr. Hilliard.
216
00:17:44,897 --> 00:17:48,234
Nonsense. It's only that I happen to be
familiar with conditions up there.
217
00:17:48,818 --> 00:17:50,444
By the way, how's Cherry?
218
00:17:51,070 --> 00:17:53,406
Uh, that is, Miss Malotte?
219
00:17:54,198 --> 00:17:55,908
Remarkable woman, isn't she?
220
00:17:56,075 --> 00:17:59,328
She's been a great pal
to me, Mr. Hilliard. A real friend.
221
00:17:59,495 --> 00:18:01,372
Kinda pal one man is to another.
222
00:18:02,832 --> 00:18:05,418
Yes, of course. Uh, quite so--
223
00:18:05,585 --> 00:18:07,503
Uh, man to man, you might say.
224
00:18:07,670 --> 00:18:09,922
I'll see you in a couple of days then.
Thanks again.
225
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
So long.
226
00:18:14,969 --> 00:18:16,721
- Dorothy?
- Yes?
227
00:18:19,557 --> 00:18:21,726
Brother, you got a pair of mitts.
228
00:18:21,892 --> 00:18:26,105
If you ever had your fortune told,
you'd have to hire three palm readers.
229
00:18:26,272 --> 00:18:27,857
[laughing]
230
00:18:28,024 --> 00:18:34,322
You see, we're both big,
strong silent men from them open spaces.
231
00:18:34,488 --> 00:18:35,615
Oh.
232
00:18:35,781 --> 00:18:39,452
Look, lady,
you didn't do this one so good.
233
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
- You don't want them too shiny.
- I want mine too shiny.
234
00:18:45,291 --> 00:18:48,127
Do that with the little shoe brush, huh?
235
00:18:48,878 --> 00:18:49,879
[clears throat]
236
00:18:55,134 --> 00:18:57,845
So this is where you hot sports hang out?
237
00:18:58,012 --> 00:19:00,181
This is his third manicure since noon.
238
00:19:00,348 --> 00:19:02,683
I've been looking all over for you.
We go to work tomorrow.
239
00:19:02,850 --> 00:19:06,103
- Me, work?
- Got the money from Tom Hilliard?
240
00:19:06,270 --> 00:19:08,189
And you can start buying
your machinery and supplies
241
00:19:08,356 --> 00:19:10,107
and rounding up
that fishing gang of yours.
242
00:19:10,274 --> 00:19:12,318
See you in the morning. Early.
243
00:19:12,485 --> 00:19:13,402
So long.
244
00:19:16,197 --> 00:19:18,366
He's kind of grand, ain't he?
245
00:19:18,532 --> 00:19:20,618
He's my secretary, sorta.
246
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
Oh.
247
00:19:23,579 --> 00:19:28,376
Say, how 'bout you and me
makin' a sirloin steak look ridiculous?
248
00:19:29,418 --> 00:19:32,046
After you get through shoeing this horse.
249
00:19:33,381 --> 00:19:38,844
I'm simply a wrap-up
for strong, silent guys.
250
00:19:39,512 --> 00:19:43,057
Hey, lady, you forgot this one.
251
00:19:53,567 --> 00:19:56,779
It's romantic, of course,
but you can't really marry him, dear girl.
252
00:19:56,946 --> 00:19:58,364
Emerson is still a pauper.
253
00:20:00,074 --> 00:20:03,452
You're just being one of these fussy,
old-fashioned fathers.
254
00:20:03,619 --> 00:20:07,623
Alas, I'm afraid it's the fate of fathers
to seem old-fashioned and fussy.
255
00:20:07,790 --> 00:20:10,334
Boyd's not after my money.
More's the pity.
256
00:20:11,001 --> 00:20:12,795
And we could be happy without a penny.
257
00:20:15,506 --> 00:20:17,925
You don't really believe that'
old girl, do you?
258
00:20:19,218 --> 00:20:22,513
Well, no, to be entirely truthful.
259
00:20:22,680 --> 00:20:24,348
You're used to pennies.
260
00:20:24,515 --> 00:20:27,518
You're spoiled, my precious lamb,
and downright selfish.
261
00:20:29,228 --> 00:20:32,356
Because you want me to marry Freddy,
isn't it, old boy?
262
00:20:32,523 --> 00:20:34,692
Well, to be entirely truthful...
263
00:20:35,234 --> 00:20:36,944
I won't, do you hear?
264
00:20:37,111 --> 00:20:39,947
I won't marry Freddy.
I don't care if he is your friend.
265
00:20:40,114 --> 00:20:44,368
- I tell you, I won't marry--
- Come now, comfort of my declining years.
266
00:20:45,536 --> 00:20:47,413
Welcome, Freddy, old boy.
267
00:20:50,833 --> 00:20:52,293
Just been discussing you.
268
00:20:53,210 --> 00:20:55,004
Not too unkindly, I trust?
269
00:20:55,171 --> 00:20:58,132
I've just been saying
I wouldn't marry you on a bet, Freddy.
270
00:20:59,425 --> 00:21:02,595
- But why not?
- Because her father favors it, of course.
271
00:21:02,762 --> 00:21:05,097
You should have a little respect
for your father's wishes.
272
00:21:05,264 --> 00:21:08,768
- Oh, I have. Darn little.
-[laughs]
273
00:21:08,934 --> 00:21:11,145
[Emerson]
That's all right. I'll find the way.
274
00:21:14,106 --> 00:21:16,066
The conquering hero?
275
00:21:20,488 --> 00:21:23,407
Hello, Emerson, my boy.
Glad to see you again.
276
00:21:24,950 --> 00:21:27,328
Freddy, I'd like you to meet Mr. Emerson.
277
00:21:27,495 --> 00:21:29,997
You've heard us speak of him.
Boyd, this is Mr. Marsh.
278
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Frederic Marsh?
279
00:21:31,791 --> 00:21:35,294
And this is the young man
who went to seek his fortune in Alaska.
280
00:21:36,045 --> 00:21:38,756
- Found it, I trust?
- While looking for it, I had the pleasure
281
00:21:38,923 --> 00:21:41,091
of trying to find shelter
in your town, Kalvik.
282
00:21:41,258 --> 00:21:43,969
Oh, I'm sorry. We have to take harsh steps
to discourage competitors.
283
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
Well, this time you encouraged one.
284
00:21:46,138 --> 00:21:48,182
I might as well tell you right now,
Mr. Marsh,
285
00:21:48,349 --> 00:21:49,975
I'm gonna run a fishery at Kalvik.
286
00:21:50,142 --> 00:21:51,811
That's interesting.
287
00:21:51,977 --> 00:21:54,730
But I doubt if you'll get
financial backing for such a scheme.
288
00:21:54,897 --> 00:21:57,983
Then you may be surprised to find that
I've already arranged for credit.
289
00:21:58,150 --> 00:22:00,653
Today, right in this town.
290
00:22:00,820 --> 00:22:02,822
And my fishery won't fail.
291
00:22:02,988 --> 00:22:05,825
- And no crooked work will make it fail.
- Why, Boyd.
292
00:22:05,991 --> 00:22:08,494
Good. And good luck to you.
293
00:22:08,661 --> 00:22:12,414
If there's anything I can do to help you
or any little bit of advice, why...
294
00:22:12,581 --> 00:22:14,208
[butler] Dinner is served.
295
00:22:19,213 --> 00:22:20,256
What an infant.
296
00:22:22,633 --> 00:22:26,887
You know, I'm terribly afraid he's not
going to succeed at the fishing game.
297
00:22:27,054 --> 00:22:29,640
You know, so am I.
298
00:22:29,807 --> 00:22:30,808
Terribly.
299
00:22:30,975 --> 00:22:32,351
[both laugh]
300
00:23:12,558 --> 00:23:15,019
How do you like my gang, huh?
301
00:23:16,228 --> 00:23:18,147
All college men, ain't they?
302
00:23:20,983 --> 00:23:23,819
By golly, we don't want those hippies
in this gang!
303
00:23:25,446 --> 00:23:28,365
That's Svenson. He's the boss.
304
00:23:28,532 --> 00:23:29,742
You don't tell me?
305
00:23:29,909 --> 00:23:31,827
I thought he was their music teacher.
306
00:23:33,495 --> 00:23:37,124
Svenson's a pretty good scrapper,
only he weakens.
307
00:23:37,791 --> 00:23:41,921
He's all right for the first,
oh, maybe an hour and 15 minutes,
308
00:23:42,087 --> 00:23:43,797
but after that, he gets tired.
309
00:23:43,964 --> 00:23:45,799
Just a big quitter, huh?
310
00:23:46,550 --> 00:23:48,218
That's why I lick him every spring.
311
00:23:48,886 --> 00:23:52,014
Is it a habit,
you two guys fighting every year?
312
00:23:52,723 --> 00:23:55,142
Gotta lick him,
otherwise, the men won't work for me.
313
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
That's the rule of the fishing gang.
314
00:23:57,895 --> 00:24:00,940
They only take orders
from the best scrapper. Huh?
315
00:24:07,071 --> 00:24:08,364
Hi, Svenson.
316
00:24:09,406 --> 00:24:11,575
By golly, that was a good fight we had!
317
00:24:11,742 --> 00:24:13,202
You licked me plenty.
318
00:24:13,369 --> 00:24:16,372
And I can do it again,
you monkey-faced buttonhead.
319
00:24:16,538 --> 00:24:18,248
Next time I think I'll lick you.
320
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
[laughing]
321
00:24:25,255 --> 00:24:27,841
By golly, you're attempting to be a dude.
322
00:24:29,301 --> 00:24:30,511
Dude, huh?
323
00:24:32,221 --> 00:24:34,848
Listen, you pig-eyed pot-walloper,
324
00:24:35,516 --> 00:24:38,394
my friend was just saying
you look so ladylike,
325
00:24:38,560 --> 00:24:41,313
he thought you played
one of them, uh, uku...
326
00:24:41,480 --> 00:24:42,856
uh, mandolins.
327
00:24:43,023 --> 00:24:44,942
- Who said that?
-[laughing]
328
00:24:45,109 --> 00:24:48,028
No, I didn't now.
No, I didn't now, boss! No, I didn't--
329
00:24:48,195 --> 00:24:51,949
- Get back on your job, you big turtle--
- That's my joke.
330
00:24:52,116 --> 00:24:53,075
Back up there.
331
00:24:53,909 --> 00:24:55,369
And stay there.
332
00:25:07,214 --> 00:25:08,298
Hey, partner!
333
00:25:11,093 --> 00:25:13,053
Say the good word and we sail tonight.
334
00:25:13,220 --> 00:25:15,014
It's all off. We're whipped.
335
00:25:15,180 --> 00:25:17,599
- We're loading, ain't we?
- Well, we're not sailing.
336
00:25:17,766 --> 00:25:18,892
Hilliard stopped our credit.
337
00:25:19,059 --> 00:25:22,062
We can't pay for any of that stuff.
We can't even keep our ships chartered.
338
00:25:22,229 --> 00:25:25,065
- But Hilliard promised us.
- Well, something made him change his mind.
339
00:25:25,232 --> 00:25:27,818
Said his board of directors
wanted more time to look into it.
340
00:25:27,985 --> 00:25:29,945
Oh, that's a stall,
like one of them conferences.
341
00:25:30,112 --> 00:25:32,197
- It was Marsh!
- Oh, take it easy now.
342
00:25:32,364 --> 00:25:34,783
It's not Marsh, not Marsh alone.
343
00:25:34,950 --> 00:25:38,078
He couldn't stop every bank in this town,
and I've been to all of them.
344
00:25:38,245 --> 00:25:39,872
It was Marsh.
345
00:25:40,039 --> 00:25:42,416
He waited till we got in the hole.
346
00:25:42,583 --> 00:25:47,838
Oh, someday nice and slow.
347
00:25:48,005 --> 00:25:51,717
And I'll say,
"Excuse me, please, Mr. Marsh!"
348
00:25:51,884 --> 00:25:53,260
Snap out of it!
349
00:25:53,427 --> 00:25:54,762
Remember you promised Cherry.
350
00:25:56,263 --> 00:25:57,306
Cherry.
351
00:25:59,058 --> 00:26:00,392
Cherry.
352
00:26:19,036 --> 00:26:19,912
Chakawana.
353
00:26:20,662 --> 00:26:22,956
Pack some things, some pretty things.
354
00:26:23,624 --> 00:26:25,292
I'm going to Seattle.
355
00:26:47,064 --> 00:26:50,692
[orchestra swing ballad playing]
356
00:27:13,048 --> 00:27:15,300
A chummy little booth
on the balcony, mister.
357
00:27:53,505 --> 00:27:55,340
-[music ends]
-[patrons applaud]
358
00:27:55,507 --> 00:27:57,676
You shouldn't say such things
about Freddy.
359
00:27:57,843 --> 00:27:59,970
He's too big a man
to stand in the way of your deal.
360
00:28:00,137 --> 00:28:01,680
Oh, too big for me, eh?
361
00:28:03,974 --> 00:28:06,935
- You're not jealous of Freddy?
- Well, why shouldn't I be?
362
00:28:07,102 --> 00:28:09,605
I know your father wants you to marry him.
363
00:28:11,857 --> 00:28:13,108
Dear Boyd...
364
00:28:14,484 --> 00:28:18,822
if your heart's really set on going away,
leaving me...
365
00:28:18,989 --> 00:28:20,866
Well, don't say it that way, Mildred.
366
00:28:21,033 --> 00:28:22,284
It's for us.
367
00:28:24,286 --> 00:28:26,246
If Freddy Marsh
is really stopping your deal,
368
00:28:26,413 --> 00:28:28,081
I'm sure Father knows something about it.
369
00:28:28,248 --> 00:28:30,209
And I'll speak to Father.
370
00:28:30,375 --> 00:28:32,002
Oh, it won't be asking help.
371
00:28:32,169 --> 00:28:34,129
It'll only be telling him
to call off his dogs.
372
00:28:34,296 --> 00:28:37,007
Not that way. I won't ask any favors.
373
00:28:37,174 --> 00:28:39,176
But you won't be, I will.
374
00:28:40,177 --> 00:28:41,762
Just leave it to me.
375
00:28:42,763 --> 00:28:45,474
Come on, let's forget it and dance.
376
00:28:46,141 --> 00:28:47,267
Shall we?
377
00:28:48,644 --> 00:28:50,896
[orchestra playing]
378
00:28:57,736 --> 00:28:59,279
This is a mint.
379
00:28:59,446 --> 00:29:01,323
You know, going out with you
always makes me feel
380
00:29:01,490 --> 00:29:02,950
something wicked's going to happen.
381
00:29:03,116 --> 00:29:04,618
I'd hate to disappoint you.
382
00:29:04,785 --> 00:29:06,870
-[chuckles] I'm sure you won't, Tom.
-[chuckles]
383
00:29:07,037 --> 00:29:09,539
Same old Cherry Malotte.
You haven't changed a bit.
384
00:29:09,706 --> 00:29:11,583
You haven't changed
a bit either, have you?
385
00:29:11,750 --> 00:29:14,086
- Still got your apartment, Tom?
- You ought to see it.
386
00:29:14,253 --> 00:29:15,420
Hmm, I wonder.
387
00:29:16,463 --> 00:29:18,257
Let's have a showdown, Tom.
388
00:29:18,423 --> 00:29:21,009
What's holding up this Emerson deal?
Marsh?
389
00:29:22,010 --> 00:29:23,428
It's tougher than that.
390
00:29:23,595 --> 00:29:26,139
It's Marsh, backed by Wayne Wayland.
391
00:29:26,306 --> 00:29:27,933
He's told me to lay off.
392
00:29:28,767 --> 00:29:30,269
Taking orders, Tom?
393
00:29:30,435 --> 00:29:32,688
I'm afraid you have changed, after all.
394
00:29:33,522 --> 00:29:36,733
I've taken orders only until
I had a chance to talk with you.
395
00:29:36,900 --> 00:29:38,193
It's up to you, Cherry.
396
00:29:39,152 --> 00:29:40,696
All right, let's talk business.
397
00:29:42,364 --> 00:29:44,157
Are you stuck on this fellow, Emerson?
398
00:29:45,909 --> 00:29:47,494
Oh, that's funny.
399
00:29:48,328 --> 00:29:50,580
Me falling for a young fella like him?
400
00:29:50,747 --> 00:29:53,625
He doesn't even know I'm in town.
That's how crazy I am about him.
401
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
Well, I'm glad to hear that. I didn't want
to see Emerson make a chump out of you.
402
00:29:58,755 --> 00:30:01,675
Say, that boy hasn't got
a crooked hair on his head.
403
00:30:01,842 --> 00:30:03,677
Why, he's the cleanest, straightest...
404
00:30:06,388 --> 00:30:07,639
I thought so.
405
00:30:08,724 --> 00:30:11,852
No, you aren't stuck on him.
406
00:30:13,186 --> 00:30:14,813
You lied to me, Cherry.
407
00:30:14,980 --> 00:30:16,356
Lied like a gentleman.
408
00:30:18,150 --> 00:30:19,735
Let's get down to cases, Tom.
409
00:30:38,170 --> 00:30:41,757
Kinda pretty, isn't she?
Some society girl?
410
00:30:42,841 --> 00:30:44,301
His girl, Cherry.
411
00:30:44,468 --> 00:30:47,095
-[music ends]
-[patrons applaud]
412
00:30:47,262 --> 00:30:48,555
On the level, Tom?
413
00:30:49,514 --> 00:30:51,475
She's Wayland's daughter.
414
00:30:51,641 --> 00:30:53,685
That's why Wayland's blocking the deal.
415
00:30:57,522 --> 00:31:00,776
I suppose he thinks Emerson
isn't good enough for her, huh?
416
00:31:00,942 --> 00:31:02,361
Not rich enough.
417
00:31:02,527 --> 00:31:04,738
And he's trying to keep him
from getting any richer.
418
00:31:05,947 --> 00:31:07,532
Are you gonna let him do it, Tom?
419
00:31:08,367 --> 00:31:09,659
It's up to you, Cherry.
420
00:31:23,423 --> 00:31:26,510
I guess I had a hunch all the time
there was a girl somewhere.
421
00:31:29,513 --> 00:31:31,348
I'm afraid I didn't want to believe it.
422
00:31:34,059 --> 00:31:35,811
And I'm darn sorry, Cherry.
423
00:31:39,272 --> 00:31:42,317
Don't be sorry for me. I'll get along.
424
00:31:43,860 --> 00:31:46,238
You've handed it to me right on the chin.
425
00:31:49,032 --> 00:31:50,283
And I had it coming.
426
00:31:54,579 --> 00:31:56,081
Oh, let's get out of here.
427
00:31:57,958 --> 00:31:59,459
Where will it be?
428
00:32:02,295 --> 00:32:03,964
How about that apartment of yours?
429
00:32:06,049 --> 00:32:08,051
[music continues]
430
00:32:15,142 --> 00:32:19,354
[phone ringing]
431
00:32:24,401 --> 00:32:28,071
[ringing]
432
00:32:31,491 --> 00:32:33,368
[ringing]
433
00:32:34,494 --> 00:32:36,872
Hello? Hello?
434
00:32:41,543 --> 00:32:43,086
Hello? Hel--
435
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
Wait.
436
00:32:54,973 --> 00:32:56,308
Hey, what's the idea?
437
00:32:58,643 --> 00:33:02,355
Why don't you learn to talk over a phone,
you big lug?
438
00:33:05,400 --> 00:33:07,027
Who is it, a dame or a guy?
439
00:33:09,946 --> 00:33:13,033
[hoarse voice] Hello? Who?
440
00:33:13,992 --> 00:33:15,118
Oh, oh.
441
00:33:15,952 --> 00:33:18,205
- Emerson gone out?
- Yeah.
442
00:33:18,371 --> 00:33:22,834
Two hours ago, all dressed up
in them funny pants for ridin' horseback.
443
00:33:23,001 --> 00:33:24,044
He's gone out.
444
00:33:25,170 --> 00:33:27,380
I don't know. No.
445
00:33:29,382 --> 00:33:31,801
More bad news, I suppose.
446
00:33:33,428 --> 00:33:36,640
Someday, Boyd, every day like this.
447
00:33:36,806 --> 00:33:39,809
Only we'll ride my horses,
not your father's.
448
00:33:39,976 --> 00:33:42,312
Now, don't grumble
and spoil our little breakfast.
449
00:33:42,479 --> 00:33:44,022
Telephone for Mr. Emerson.
450
00:33:49,402 --> 00:33:52,280
Hello? Yes, this is Emerson.
451
00:33:54,491 --> 00:33:56,201
What? No.
452
00:33:57,160 --> 00:33:58,370
You really mean it?
453
00:34:01,998 --> 00:34:04,709
My board of directors
decided after all to approve the loan.
454
00:34:04,876 --> 00:34:06,670
Well, I don't know how to thank you.
455
00:34:06,836 --> 00:34:08,421
Don't thank me.
456
00:34:15,971 --> 00:34:18,723
And I really can go ahead?
Well, that's just wonderful.
457
00:34:18,890 --> 00:34:20,475
Thanks. Good-bye.
458
00:34:22,936 --> 00:34:24,354
You did it for me.
459
00:34:24,521 --> 00:34:26,940
And I thought
you hadn't even seen your father.
460
00:34:27,107 --> 00:34:28,858
- But I haven't. I--
- Fibber.
461
00:34:29,442 --> 00:34:30,944
Lovely little liar.
462
00:34:34,614 --> 00:34:36,074
How else could it have happened?
463
00:34:36,241 --> 00:34:39,494
Happy, wasn't he? He's like a big boy.
464
00:34:39,661 --> 00:34:41,830
I daresay he thinks he did it himself.
465
00:34:41,997 --> 00:34:43,999
That's the way I want it to be.
466
00:34:44,165 --> 00:34:45,584
I don't understand you, Cherry.
467
00:34:46,501 --> 00:34:48,461
Do you want me to weep on your shoulder?
468
00:34:48,628 --> 00:34:51,965
Just because he doesn't like me
doesn't change him, does it?
469
00:34:52,132 --> 00:34:53,466
He's a nice boy.
470
00:34:54,551 --> 00:34:56,011
You're a mighty good loser.
471
00:34:58,179 --> 00:34:59,514
Don't weaken, old man.
472
00:35:00,181 --> 00:35:01,474
That was our bargain.
473
00:35:02,225 --> 00:35:06,563
Emerson gets the 200,000,
and you get my copper mine.
474
00:35:06,730 --> 00:35:08,732
My word for it, it'll make you rich.
475
00:35:09,482 --> 00:35:11,443
What are you going to do, Cherry?
476
00:35:11,610 --> 00:35:12,527
Do?
477
00:35:13,903 --> 00:35:16,156
I think I'll head back to Kalvik.
478
00:35:16,323 --> 00:35:18,241
This little scrap's just started.
479
00:35:18,908 --> 00:35:20,744
You may need someone
who knows how to fight.
480
00:35:21,536 --> 00:35:22,954
Maybe fight dirty.
481
00:35:36,801 --> 00:35:37,886
Hello, Boyd.
482
00:35:44,976 --> 00:35:47,687
Pretty busy these days, aren't you?
How's it going?
483
00:35:47,854 --> 00:35:50,857
Oh, just great.
Machinery is all in, the traps are set.
484
00:35:51,024 --> 00:35:53,860
- It's up to the salmon now.
- The fish will keep their date.
485
00:35:54,027 --> 00:35:56,154
Oh, I'm gonna win this time, Cherry.
486
00:35:56,321 --> 00:35:58,448
Sure you are... for her.
487
00:35:58,615 --> 00:36:01,534
Oh, I've got to... for her.
488
00:36:03,370 --> 00:36:06,581
Well, I have to be getting down
to the docks. I'll see you later.
489
00:36:43,243 --> 00:36:45,954
You gotta hand it to that kid.
They're working night and day.
490
00:36:46,121 --> 00:36:49,374
In only three weeks, he's got that old
cannery of Balt's all ready for the run.
491
00:36:50,125 --> 00:36:52,711
- He's sure a hard worker.
- A lot of good that'll do him.
492
00:36:53,670 --> 00:36:55,630
I'll stop Emerson if I have to...
493
00:36:57,132 --> 00:36:59,467
Remember what happened
to Boris Putman in Sitka, don't you?
494
00:36:59,634 --> 00:37:02,887
- We don't want no more killin's.
- Don't worry. We won't have any.
495
00:37:11,146 --> 00:37:13,857
[creaking]
496
00:37:16,109 --> 00:37:17,777
All right. Lower away, boys!
497
00:37:19,070 --> 00:37:21,281
[creaking]
498
00:37:21,573 --> 00:37:22,574
Easy.
499
00:37:23,867 --> 00:37:24,868
Okay.
500
00:37:27,328 --> 00:37:30,248
[engine rumbling]
501
00:37:44,304 --> 00:37:46,765
[engine putters]
502
00:37:48,391 --> 00:37:51,102
I didn't think you had the nerve
to come to my camp.
503
00:37:51,269 --> 00:37:53,146
It's only a friendly visit.
504
00:37:54,439 --> 00:37:57,942
- Once I offered you my advice.
- And I told you what you could do with it.
505
00:37:59,027 --> 00:38:00,361
So you did.
506
00:38:01,237 --> 00:38:02,614
But I'm patient.
507
00:38:04,282 --> 00:38:08,453
And I came to advise you to get out of
Alaska before you're shipped out...
508
00:38:09,704 --> 00:38:10,914
in a box.
509
00:38:11,080 --> 00:38:14,375
[chuckles]
You don't scare me a little bit.
510
00:38:16,419 --> 00:38:18,087
We don't like competition, you know.
511
00:38:18,254 --> 00:38:20,924
Well, you're gonna get a lot of it,
just the same.
512
00:38:21,591 --> 00:38:23,927
I've got some awfully good men.
513
00:38:24,969 --> 00:38:28,348
Well, before your men get me,
I'll get you.
514
00:38:29,516 --> 00:38:32,310
I don't hire men to do my dirty work.
515
00:38:34,646 --> 00:38:35,730
No?
516
00:38:36,356 --> 00:38:38,733
It's a pity you haven't the same scruples
about women.
517
00:38:39,317 --> 00:38:43,029
That was a neat little trick you pulled
on Tom Hilliard with a woman.
518
00:38:44,781 --> 00:38:46,950
You leave Mildred's name out of this.
519
00:38:47,116 --> 00:38:50,411
Mildred? I assure you
I wasn't thinking of her.
520
00:38:50,578 --> 00:38:51,955
Well, then what are you talking about?
521
00:38:52,121 --> 00:38:53,957
Such a nuisance. Really, it's touching.
522
00:38:55,166 --> 00:38:56,835
I'm sorry you won't listen to reason.
523
00:38:58,628 --> 00:38:59,712
Too bad.
524
00:39:01,881 --> 00:39:03,049
Come on. Let's go.
525
00:39:15,103 --> 00:39:17,897
Look at that. There's a trap.
526
00:39:19,607 --> 00:39:20,900
Ain't that pretty?
527
00:39:23,486 --> 00:39:27,907
Well, all I can say is, a lot of trouble
to go to just for cans of salmon.
528
00:39:28,324 --> 00:39:29,909
Salmons is fine eatin'.
529
00:39:32,328 --> 00:39:34,289
Guess you were never in the army.
530
00:39:39,085 --> 00:39:43,089
[thumping]
531
00:39:53,016 --> 00:39:56,436
I picked this place 'cause I know when
the salmons run, they'll come here.
532
00:39:57,395 --> 00:40:00,899
- I know.
- I think it's bad he talks to the fish.
533
00:40:05,069 --> 00:40:07,030
Now, Marsh is gonna make trouble.
534
00:40:07,196 --> 00:40:10,783
I figure he'll send out men with nets
to stop our salmon.
535
00:40:10,950 --> 00:40:14,287
- Can he do that legally?
- Sure, he can. Legally.
536
00:40:14,454 --> 00:40:17,123
But we don't catch salmons with lawyers.
537
00:40:27,050 --> 00:40:30,470
[thumping continues]
538
00:40:43,733 --> 00:40:45,818
-[Svenson] Oh, there you are.
- Now wait a minute.
539
00:40:45,985 --> 00:40:48,738
By golly, I got some bad news.
My gang is quitting tonight!
540
00:40:48,905 --> 00:40:51,574
Quitting? They can't!
The salmon are coming any day.
541
00:40:51,741 --> 00:40:53,868
I know that, but they quit just the same.
542
00:40:54,035 --> 00:40:55,703
Mr. Marsh promised more bigger wages.
543
00:40:55,870 --> 00:40:57,664
But, we made a contract in Seattle.
544
00:40:57,830 --> 00:40:59,791
Will I have to give you another lickin'?
545
00:40:59,958 --> 00:41:02,085
By golly, I think this time I'll lick you!
546
00:41:03,544 --> 00:41:06,881
But we don't fight.
Mr. Marsh gives more money.
547
00:41:07,048 --> 00:41:09,342
What? You won't fight?
548
00:41:10,093 --> 00:41:11,427
Scared, eh?
549
00:41:11,594 --> 00:41:13,638
I always thought you was yellow.
550
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Won't fight like a man. Gettin' sissy.
551
00:41:16,599 --> 00:41:18,851
By golly, you can't
say those things. I fight!
552
00:41:19,018 --> 00:41:20,645
You hear that? I fight.
553
00:41:20,812 --> 00:41:22,939
This time I'll lick you
so you'll have a funeral!
554
00:41:23,106 --> 00:41:25,650
You poor, lopsided sausage.
555
00:41:25,817 --> 00:41:27,151
- Tonight?
-[grunts]
556
00:41:27,318 --> 00:41:28,945
- In the woods yonder?
-[grunts]
557
00:41:29,112 --> 00:41:30,822
- Soon as it's dark.
-[grunts]
558
00:41:35,994 --> 00:41:40,123
Now, don't you worry.
They've gotta work if I lick Svenson.
559
00:41:40,289 --> 00:41:41,874
And I'll beat the ears off him.
560
00:41:42,041 --> 00:41:45,253
Sure! Svenson won't last
more than an hour.
561
00:41:45,420 --> 00:41:49,590
Look here, Balt. I won't let anybody
fight my battles for me, understand?
562
00:41:49,757 --> 00:41:53,219
Now you let me handle that
lop-eared slant head.
563
00:41:53,886 --> 00:41:56,014
Quit, huh? I'll show 'em.
564
00:41:56,180 --> 00:41:58,391
Either I fight him
or there won't be any fight.
565
00:42:01,019 --> 00:42:02,437
Say...
566
00:42:08,109 --> 00:42:09,777
Good, hard muscles.
567
00:42:10,653 --> 00:42:11,863
Big too.
568
00:42:12,864 --> 00:42:15,033
But, ah, you don't know how
to fight dirty.
569
00:42:15,199 --> 00:42:16,451
Well, I'll fight him fair.
570
00:42:17,577 --> 00:42:19,203
Svenson? Fair?
571
00:42:19,996 --> 00:42:22,415
[laughs]
572
00:42:24,667 --> 00:42:28,171
Maybe. Maybe I could learn you enough.
573
00:42:30,965 --> 00:42:33,926
[men chattering]
574
00:42:49,442 --> 00:42:52,445
[shouting]
575
00:43:02,163 --> 00:43:04,624
[chattering continues]
576
00:43:09,837 --> 00:43:11,714
[man] Who do you think's
gonna win that fight, huh?
577
00:43:14,050 --> 00:43:16,719
Hey, Balt, you got my white meat ready?
578
00:43:16,886 --> 00:43:19,722
Listen, you tripe-eatin' ol' he-goat.
579
00:43:19,889 --> 00:43:21,974
There ain't gonna be
enough left of you to plant.
580
00:43:22,141 --> 00:43:23,976
You better kiss him good-bye.
581
00:43:24,560 --> 00:43:27,772
I'll kiss you,
you goggle-eyed galoot, with a hatch.
582
00:43:27,939 --> 00:43:29,732
[men laugh]
583
00:43:29,899 --> 00:43:31,526
- Ready, kid?
- Turn him loose.
584
00:43:31,692 --> 00:43:33,236
Don't forget the lead fist.
585
00:43:38,574 --> 00:43:39,534
[chuckles]
586
00:43:39,700 --> 00:43:41,410
[men jeer]
587
00:43:45,289 --> 00:43:47,959
[chattering]
588
00:43:53,923 --> 00:43:55,383
[Balt] Punch, punch, punch, punch, punch.
589
00:43:56,342 --> 00:43:57,718
[man] Come on, get him.
590
00:43:58,636 --> 00:44:01,180
[jeering]
591
00:44:05,184 --> 00:44:07,770
[men shouting]
592
00:44:09,897 --> 00:44:11,315
[man] Get up, brother! Come on!
593
00:44:13,818 --> 00:44:16,487
[indistinct shouting]
594
00:44:23,703 --> 00:44:26,956
[men shouting]
595
00:44:27,707 --> 00:44:28,833
[crowd] Oh!
596
00:44:31,377 --> 00:44:35,339
[men shouting]
597
00:44:38,259 --> 00:44:40,094
Get him, Svenson! Come on!
598
00:44:44,015 --> 00:44:45,516
Dial in that lead fist.
599
00:44:51,480 --> 00:44:52,982
[man] Aw, beat him up!
600
00:44:54,108 --> 00:44:56,861
[man] Go ahead, kill him! Kill him!
601
00:44:57,028 --> 00:44:59,405
[crowd groans]
602
00:44:59,572 --> 00:45:02,992
[men shouting in distance]
603
00:45:13,002 --> 00:45:16,839
[shouting continues]
604
00:45:17,506 --> 00:45:19,759
Come on! Come on! Put 'er there, boy!
605
00:45:19,926 --> 00:45:21,219
[crowd shouts]
606
00:45:21,385 --> 00:45:23,262
[booing]
607
00:45:27,391 --> 00:45:28,601
Oh!
608
00:45:28,768 --> 00:45:30,686
Hit him back! Hit him back!
609
00:45:31,562 --> 00:45:33,856
[crowd groaning]
610
00:45:34,023 --> 00:45:35,191
Tear that crab down.
611
00:45:37,401 --> 00:45:39,695
[chattering]
612
00:45:39,862 --> 00:45:44,617
- Here's your winner!
- You win. By golly, you're a good fighter.
613
00:45:45,660 --> 00:45:48,162
[crowd laughs]
614
00:45:54,669 --> 00:45:56,712
[cheering]
615
00:45:57,880 --> 00:46:01,759
[chattering]
616
00:46:07,056 --> 00:46:08,683
Why did you do it, Boyd?
617
00:46:10,518 --> 00:46:13,354
Can't let anybody else...
fight my battles.
618
00:46:20,820 --> 00:46:23,489
[water pounding]
619
00:47:11,537 --> 00:47:13,581
Balt! Balt!
620
00:47:13,748 --> 00:47:16,083
The salmon are in! They're in the traps!
621
00:47:16,584 --> 00:47:18,669
You heard him. Look alive! Everybody!
622
00:47:19,003 --> 00:47:20,338
My salmons are in!
623
00:47:21,088 --> 00:47:23,132
Fishermen on the pier!
624
00:47:23,299 --> 00:47:26,260
Salmons are in! Take in the traps!
625
00:47:26,427 --> 00:47:28,971
Roll out, you scroungy loafers!
626
00:47:29,138 --> 00:47:31,223
Pete! Salmons are in!
627
00:47:31,390 --> 00:47:34,310
Salmons! Salmons!
628
00:47:34,477 --> 00:47:35,436
[man] Head out!
629
00:47:36,729 --> 00:47:38,606
Come on. Get your salmons!
630
00:47:38,773 --> 00:47:40,900
Hey! Get that tack ready down there!
631
00:47:41,817 --> 00:47:44,320
[indistinct shouting]
632
00:47:44,487 --> 00:47:46,697
[engines rumbling]
633
00:48:06,008 --> 00:48:09,428
[boat engine rumbles]
634
00:48:21,565 --> 00:48:24,527
[rumbling]
635
00:48:38,624 --> 00:48:41,585
[machines rattling]
636
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
[bubbling]
637
00:48:57,977 --> 00:49:00,146
[men shouting, indistinct]
638
00:49:02,898 --> 00:49:07,945
[machines thudding]
639
00:49:37,600 --> 00:49:40,394
[machines whirring]
640
00:50:09,632 --> 00:50:11,759
[machines rumbling]
641
00:50:16,096 --> 00:50:20,267
[inaudible]
642
00:50:22,228 --> 00:50:23,062
Huh?
643
00:50:26,524 --> 00:50:32,696
I still think it's a lot of trouble to go
through just for canned salmon.
644
00:51:07,398 --> 00:51:11,652
[machines whirring]
645
00:51:56,488 --> 00:51:59,283
And don't think I'm stopped because
Emerson whipped that idiot Svenson.
646
00:51:59,450 --> 00:52:01,327
I haven't played my last card.
647
00:52:01,493 --> 00:52:03,704
Got you dealing off the bottom
of the deck though, haven't they?
648
00:52:03,871 --> 00:52:06,332
I came here to give you fair warning.
649
00:52:08,125 --> 00:52:09,710
And I'm giving it right back to you.
650
00:52:09,877 --> 00:52:13,297
You lay off the boy, Marsh.
Give him a chance.
651
00:52:14,673 --> 00:52:16,133
I'm giving him a chance,
652
00:52:16,300 --> 00:52:19,219
and I'm giving you a chance
to clear out before I run you out.
653
00:52:20,721 --> 00:52:22,097
We're not leaving.
654
00:52:23,349 --> 00:52:26,560
Very well. You've made your choice.
655
00:52:27,853 --> 00:52:32,149
If that trap is operating tomorrow,
I'll send out my boats and wreck it!
656
00:52:34,026 --> 00:52:36,570
That means someone will be killed, Marsh.
657
00:52:38,322 --> 00:52:41,075
You know,
that's exactly what I was thinking.
658
00:52:55,047 --> 00:52:58,884
[rumbling]
659
00:53:05,808 --> 00:53:07,184
Well, I gave them their chance.
660
00:53:07,893 --> 00:53:09,144
Send out the boats.
661
00:53:09,311 --> 00:53:10,979
Send them out! Do as I tell you.
662
00:53:31,375 --> 00:53:35,170
It's Marsh's fleet! I knew he'd try it.
663
00:53:35,337 --> 00:53:36,797
Svenson! Get the men in a boat.
664
00:53:36,964 --> 00:53:39,466
Hey, men! I gotta be beat by a Marsh!
665
00:53:39,633 --> 00:53:42,052
[chattering]
666
00:53:43,387 --> 00:53:45,055
[men shouting]
667
00:53:54,231 --> 00:53:56,150
-[boats rumbling]
-[man] Let's get out of here!
668
00:53:58,652 --> 00:53:59,778
All ahead, boys!
669
00:54:03,073 --> 00:54:04,074
Come on!
670
00:54:06,869 --> 00:54:09,788
[rumbling]
671
00:54:12,082 --> 00:54:14,626
[chattering]
672
00:54:24,636 --> 00:54:26,722
-[boats rumbling]
-[inaudible]
673
00:54:36,732 --> 00:54:37,858
That's Wayland's yacht.
674
00:54:42,321 --> 00:54:45,574
I'm going aboard. Get word
to our men out there to come ashore.
675
00:54:47,951 --> 00:54:50,788
[men shouting]
676
00:55:03,467 --> 00:55:05,093
[shouting continues]
677
00:55:14,853 --> 00:55:16,438
Interesting, right?
678
00:55:16,605 --> 00:55:18,607
I wonder what the beggars
are brawling about.
679
00:55:19,107 --> 00:55:21,276
Primitive and all that, isn't it?
680
00:55:21,443 --> 00:55:24,321
- What does it signify, Wayne?
- Blessed if I know.
681
00:55:24,488 --> 00:55:26,698
But I see Fred Marsh
coming out in the launch.
682
00:55:26,865 --> 00:55:28,408
He'll explain, no doubt.
683
00:55:30,118 --> 00:55:34,164
[shouting]
684
00:56:00,357 --> 00:56:01,733
Here you are!
685
00:56:15,330 --> 00:56:17,958
-[inaudible]
-[whistle blows]
686
00:56:18,750 --> 00:56:20,210
[shouts]
687
00:56:25,757 --> 00:56:28,802
[engines rumbling]
688
00:56:39,229 --> 00:56:41,899
Come back and fight, ya... ya...
689
00:56:43,442 --> 00:56:45,694
ya darn fraidy cats.
690
00:56:50,115 --> 00:56:53,493
I guess that'll learn ya!
Ya yellow monkeys!
691
00:56:55,704 --> 00:56:57,664
Hey, where's the kid?
692
00:56:57,831 --> 00:56:59,249
- Emerson?
- Yeah.
693
00:56:59,416 --> 00:57:00,959
He went over to that yacht.
694
00:57:02,377 --> 00:57:03,837
What's he coming up here for?
695
00:57:04,004 --> 00:57:05,547
You can't come on this boat, bud.
696
00:57:05,714 --> 00:57:07,466
- Come on. Get out.
- You can't get on this boat!
697
00:57:07,633 --> 00:57:09,343
[shouts] Get off!
698
00:57:11,345 --> 00:57:12,846
What's the meaning of this, Emerson?
699
00:57:13,013 --> 00:57:15,182
I'd think you'd have the decency
not to come here.
700
00:57:15,974 --> 00:57:17,684
See here, sir. You can't--
701
00:57:17,851 --> 00:57:19,811
Please, Boyd. Not here.
702
00:57:19,978 --> 00:57:22,147
I wish to speak with Boyd, Father.
703
00:57:22,314 --> 00:57:23,440
Alone.
704
00:57:31,031 --> 00:57:32,616
But what's happened, dearest?
705
00:57:32,783 --> 00:57:34,868
I think you might better tell me that.
706
00:57:35,369 --> 00:57:38,789
Brawling like a street tough.
Attacking Fred Marsh's men.
707
00:57:38,956 --> 00:57:40,540
Did Marsh tell you that?
708
00:57:40,707 --> 00:57:43,168
- And did you believe him?
- I believe what I choose to believe.
709
00:57:43,335 --> 00:57:46,338
About this and about the woman
with whom you are so,
710
00:57:46,505 --> 00:57:48,423
well, friendly, to be polite about it.
711
00:57:49,424 --> 00:57:51,009
I mean Cherry Malotte.
712
00:57:51,426 --> 00:57:53,261
Cherry? But she's--
713
00:57:53,428 --> 00:57:56,181
Everything sweet and refined and decent,
I suppose.
714
00:57:56,348 --> 00:57:58,183
Perhaps that's why
you never told me about her.
715
00:57:58,350 --> 00:58:00,936
Why, I didn't think you'd be interested.
716
00:58:01,103 --> 00:58:03,146
Rather lame, Boyd.
717
00:58:03,313 --> 00:58:04,940
But I found out about her.
718
00:58:05,107 --> 00:58:08,068
How you brought her back with you.
How you sent her to Hilliard.
719
00:58:08,235 --> 00:58:11,238
- You know that's not true, Mildred.
- Pretty shabby, wasn't it?
720
00:58:11,405 --> 00:58:14,199
And such a woman.
A hanger-on in men's camps.
721
00:58:14,366 --> 00:58:15,283
That's a lie!
722
00:58:15,784 --> 00:58:18,578
You choose to call me a liar to defend--
723
00:58:18,745 --> 00:58:21,081
It's lies, I tell you. Cherry's my friend.
724
00:58:21,957 --> 00:58:25,377
I rather gathered that.
A very dear friend.
725
00:58:25,544 --> 00:58:28,296
So very dear that you came to me
from her arms.
726
00:58:28,463 --> 00:58:30,298
I won't let you
say things like that about her.
727
00:58:30,465 --> 00:58:32,175
I'll bring her here. She'll tell you.
728
00:58:32,342 --> 00:58:35,095
Do you think, really'
I'd be interested in the type?
729
00:58:35,262 --> 00:58:37,222
Meanwhile, of course, our engagement.
730
00:58:37,389 --> 00:58:39,766
Mildred! Mildred, you don't mean that.
731
00:58:40,434 --> 00:58:42,185
- You can't.
-[door slams]
732
00:58:48,692 --> 00:58:50,360
- Where is she?
- She went away.
733
00:58:50,527 --> 00:58:52,654
Don't lie to me!
Where is she? Where'd she go?
734
00:58:52,821 --> 00:58:55,490
She went away last night
in a boat with Clamion.
735
00:59:02,748 --> 00:59:03,665
Come on in.
736
00:59:12,674 --> 00:59:15,260
Tell me the truth about Cherry
or I'll choke it out of ya.
737
00:59:16,011 --> 00:59:17,220
Sure, it's true.
738
00:59:19,389 --> 00:59:20,390
What of it?
739
00:59:21,099 --> 00:59:23,351
Does that keep her
from being a regular fella?
740
00:59:25,145 --> 00:59:26,646
That kind of a woman.
741
00:59:27,230 --> 00:59:30,567
Cherry's all right.
They don't make 'em no better.
742
00:59:31,568 --> 00:59:33,070
And I never knew.
743
00:59:36,531 --> 00:59:39,576
Oh, no. You never knew.
744
00:59:39,743 --> 00:59:42,954
I don't suppose you even knew why Hilliard
give you that money all of a sudden.
745
00:59:43,121 --> 00:59:44,289
Did she really do that?
746
00:59:44,456 --> 00:59:45,999
Don't tell me you didn't--
747
00:59:47,918 --> 00:59:49,586
Why, we all knew that.
748
00:59:50,670 --> 00:59:51,880
Even Balt.
749
00:59:53,715 --> 00:59:55,592
Cherry went to Hilliard and...
750
00:59:55,759 --> 00:59:56,843
Well, uh...
751
00:59:57,928 --> 01:00:00,222
The next day you got the dough,
didn't you?
752
01:00:13,360 --> 01:00:17,197
I certainly don't savvy all this fuss
over a few cans of fish.
753
01:00:25,247 --> 01:00:28,208
And draggin' me
all the way down here from Nome.
754
01:00:30,085 --> 01:00:32,087
And ya ain't told me yet what for.
755
01:00:32,254 --> 01:00:35,006
Don't you worry, Queenie.
I'll tell you in plenty of time.
756
01:00:35,632 --> 01:00:37,425
I hope it's something exciting.
757
01:00:37,592 --> 01:00:39,344
It'll be exciting, all right.
758
01:00:39,511 --> 01:00:42,139
[gasps] It should be after that long trip.
759
01:00:47,477 --> 01:00:50,188
- Just like old times, ain't it?
- You bet, Queenie.
760
01:00:50,647 --> 01:00:52,566
Only you never used to smoke cigarettes.
761
01:00:53,316 --> 01:00:57,404
Oh, I'm going to the dog
somethin' terrible. [chuckles]
762
01:00:57,571 --> 01:00:59,281
[knocking]
763
01:00:59,823 --> 01:01:01,199
Gonna have company?
764
01:01:02,075 --> 01:01:04,744
Hmm! Ain't that nice?
765
01:01:13,587 --> 01:01:15,380
One of the local girls, Cherry?
766
01:01:20,886 --> 01:01:22,929
High-told wench, ain't she?
767
01:01:24,681 --> 01:01:27,184
Private, eh? Oh, excuse me.
768
01:01:36,902 --> 01:01:39,196
Queenie's one of my old friends from Nome.
769
01:01:39,362 --> 01:01:40,989
Quite a type, isn't she?
770
01:01:42,073 --> 01:01:43,074
Isn't she, though?
771
01:01:44,993 --> 01:01:45,869
Have a cigarette?
772
01:01:48,830 --> 01:01:50,040
I want to talk with you.
773
01:01:50,874 --> 01:01:53,084
Well? Go ahead.
774
01:01:53,251 --> 01:01:55,462
We both speak the same language.
775
01:01:55,629 --> 01:01:58,965
Just a couple of dames
in love with the same fellow.
776
01:01:59,132 --> 01:02:00,634
Then you are in love with him.
777
01:02:01,718 --> 01:02:03,053
I might as well go.
778
01:02:03,970 --> 01:02:06,765
I can't use the same methods
you use to hold him.
779
01:02:06,932 --> 01:02:08,225
Why not?
780
01:02:08,391 --> 01:02:10,936
Something in your book of etiquette
about that too?
781
01:02:11,895 --> 01:02:14,147
When I love a man, I don't need any rules.
782
01:02:14,314 --> 01:02:15,649
Obviously.
783
01:02:15,815 --> 01:02:17,108
I shouldn't have come.
784
01:02:17,776 --> 01:02:19,778
I might have known your sort.
785
01:02:20,278 --> 01:02:22,239
You don't have to put me in my place.
786
01:02:22,405 --> 01:02:26,660
I know about me. Just like Queenie,
only I managed to get a better break.
787
01:02:26,826 --> 01:02:28,453
I'm not interested in your confession.
788
01:02:28,620 --> 01:02:30,580
Not a confession. It's a boast.
789
01:02:30,747 --> 01:02:33,625
- You can have Boyd Emerson for all of me.
- Oh, no, I can't.
790
01:02:33,792 --> 01:02:37,254
Boyd could never forgive me for being...
Well, for being Cherry Malotte.
791
01:02:37,420 --> 01:02:38,546
Can you blame him?
792
01:02:38,713 --> 01:02:41,007
No, men being what they are.
793
01:02:41,174 --> 01:02:43,885
And women of a certain type
being what they are.
794
01:02:44,886 --> 01:02:48,640
You don't know my sort,
but I can see through you like a window.
795
01:02:48,807 --> 01:02:50,976
And not such a clean window at that.
796
01:02:53,520 --> 01:02:54,437
[quietly] Let me go.
797
01:02:54,604 --> 01:02:56,690
You'll listen, sister, and you'll like it.
798
01:02:57,190 --> 01:02:58,942
Let me out! [gasps]
799
01:03:03,697 --> 01:03:05,240
I love Boyd.
800
01:03:05,407 --> 01:03:07,993
I'm not ashamed of it.
There's nothing to be ashamed of,
801
01:03:08,159 --> 01:03:11,329
no matter what you think in
that dirty little mind of yours.
802
01:03:12,080 --> 01:03:16,042
If I'd wanted to hold him that way,
you'd never have seen him again.
803
01:03:16,209 --> 01:03:20,463
[gasps] I don't want to see him again.
I won't take him from you.
804
01:03:20,630 --> 01:03:23,508
You'll take him because
you've been taking things all your life.
805
01:03:23,675 --> 01:03:27,512
- I offered to share everything with him.
- Sure, you have.
806
01:03:27,679 --> 01:03:30,890
There's a name for the man who'd
take that kind of money from a woman.
807
01:03:31,057 --> 01:03:34,519
And you lied to him. Let him believe
you fixed that loan with Hilliard.
808
01:03:35,103 --> 01:03:39,357
You mean to tell me that he didn't know
you did that? And how you did it?
809
01:03:40,525 --> 01:03:42,152
You talk to me like that?
810
01:03:42,944 --> 01:03:44,279
You-- Why, you...
811
01:03:46,114 --> 01:03:47,449
Oh, don't be scared.
812
01:03:48,491 --> 01:03:50,118
I won't dirty my hands on you.
813
01:03:51,786 --> 01:03:56,166
I'm Cherry Malotte. They know about me
from San Francisco to Sitka.
814
01:03:56,333 --> 01:03:59,502
My reputation's got marks on it
I couldn't rub off if I wanted to.
815
01:03:59,669 --> 01:04:01,838
I am what I am!
816
01:04:02,005 --> 01:04:04,632
I don't know how they finally
settle things in this world or the next.
817
01:04:04,799 --> 01:04:05,759
But when the day comes,
818
01:04:05,925 --> 01:04:08,553
I'll stand there with my chin up
and take what's coming to me!
819
01:04:08,720 --> 01:04:10,513
And I wouldn't trade places with you,
820
01:04:10,680 --> 01:04:12,766
you white-livered,
sweet-smelling hypocrite,
821
01:04:12,932 --> 01:04:15,226
if they gave me a one-way ticket to hell!
822
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Now get out of here!
823
01:04:17,812 --> 01:04:21,024
I'll send him to you, and I hope you're
as happy as you deserve to be. Get out!
824
01:04:31,493 --> 01:04:35,038
-[inaudible]
- Don't you start shooting off your lips!
825
01:05:05,151 --> 01:05:06,486
You're all in, kid.
826
01:05:07,737 --> 01:05:09,989
You know we've been at it
30 hours straight?
827
01:05:10,156 --> 01:05:11,241
Get to your bunk.
828
01:05:12,534 --> 01:05:14,035
Not while you're still working.
829
01:05:14,828 --> 01:05:16,830
I'm quittin' in an hour myself.
830
01:05:17,455 --> 01:05:19,207
Better turn in. You need it.
831
01:05:19,874 --> 01:05:20,875
Go on!
832
01:05:39,227 --> 01:05:40,478
[groans]
833
01:05:57,328 --> 01:05:58,204
[knocking]
834
01:06:07,005 --> 01:06:08,631
Looks kind of drunk, don't he?
835
01:06:20,643 --> 01:06:24,939
Don't touch me. Do you know
what they're saying about you? About me?
836
01:06:25,106 --> 01:06:26,065
I can guess.
837
01:06:26,733 --> 01:06:28,443
It's not true, Cherry.
838
01:06:28,610 --> 01:06:31,154
- Tell me it's not true.
- It's true, all right.
839
01:06:32,614 --> 01:06:35,617
I thought you knew.
Everybody knows about Cherry Malotte.
840
01:06:35,783 --> 01:06:38,661
Do you think if I'd known
that I'd have accepted your help?
841
01:06:38,828 --> 01:06:41,122
Why not?
I didn't ask you any questions, did I,
842
01:06:41,289 --> 01:06:43,416
when you came here
broke and ready to quit?
843
01:06:43,583 --> 01:06:45,126
- You weren't so fussy then either.
- Well, it's got--
844
01:06:45,293 --> 01:06:46,836
It's not too late.
845
01:06:47,003 --> 01:06:49,172
- Go back to her.
- She won't have me.
846
01:06:49,339 --> 01:06:51,132
Not since she knows about you.
847
01:06:51,299 --> 01:06:53,676
- She's gonna marry Marsh.
- No, she's not.
848
01:06:53,843 --> 01:06:56,054
She'll forgive you. I know, Boyd.
849
01:06:56,221 --> 01:07:00,016
You know. What can a woman of your kind
know about her?
850
01:07:00,183 --> 01:07:02,894
- You--
- Let's not start calling names.
851
01:07:03,061 --> 01:07:05,897
- I'm just a little tired myself.
- Oh, you don't want names, huh?
852
01:07:06,064 --> 01:07:09,442
The truth hurts, doesn't it?
I'll name a few names.
853
01:07:09,609 --> 01:07:12,946
You're nothing but a dirty,
lying little...
854
01:07:13,112 --> 01:07:14,280
That's what you are!
855
01:07:17,242 --> 01:07:18,952
[panting]
856
01:07:24,249 --> 01:07:26,834
Well, you certainly named
a few names, all right.
857
01:07:28,795 --> 01:07:30,964
And I could have loved you.
858
01:07:38,429 --> 01:07:39,556
Could you, Boyd?
859
01:07:49,899 --> 01:07:51,442
Don't touch me!
860
01:07:51,609 --> 01:07:54,904
Yes, I could have loved you.
That's the kind of a fool I've been.
861
01:07:55,071 --> 01:07:57,991
Thinking you were a pal.
Helping me find myself.
862
01:07:58,157 --> 01:08:02,078
I found myself, all right.
And I found out about you.
863
01:08:02,245 --> 01:08:04,122
You've killed every hope I've had.
864
01:08:04,289 --> 01:08:06,332
You lied to me! You cheated me!
865
01:08:06,499 --> 01:08:07,792
Why, I ought to...
866
01:08:11,504 --> 01:08:12,505
[inaudible]
867
01:08:16,718 --> 01:08:17,760
[door slams]
868
01:08:25,643 --> 01:08:27,395
Noisy fella, ain't he?
869
01:08:28,271 --> 01:08:29,147
Been drinkin'?
870
01:08:34,861 --> 01:08:37,030
He ain't worth cryin' about, honey.
871
01:08:37,196 --> 01:08:38,364
No guy is.
872
01:08:39,490 --> 01:08:40,950
No, I guess not.
873
01:08:41,784 --> 01:08:43,745
But knowing that doesn't help much,
does it?
874
01:08:45,246 --> 01:08:47,165
And the funny part is, of course...
875
01:08:48,583 --> 01:08:50,209
he's really in love with you.
876
01:08:51,586 --> 01:08:53,171
Did you hear what he called me?
877
01:08:55,590 --> 01:08:59,469
Say, I'd rather have the guy I love talk
to me like that and think he meant it,
878
01:09:00,053 --> 01:09:04,057
than talk refined and poetic
and know he didn't.
879
01:09:06,017 --> 01:09:07,477
He meant it, all right.
880
01:09:08,561 --> 01:09:10,730
If he wasn't crazy about you,
881
01:09:10,897 --> 01:09:14,150
would he go to all that trouble
to tell you how much he hates you?
882
01:09:17,570 --> 01:09:18,696
It's true though.
883
01:09:20,531 --> 01:09:23,201
If you weren't so stuck on him,
you'd see it in a minute.
884
01:09:30,083 --> 01:09:32,001
Oh, us girls.
885
01:09:38,758 --> 01:09:43,262
[chattering]
886
01:09:56,776 --> 01:09:59,028
May I suggest an explanation, madam?
887
01:09:59,195 --> 01:10:02,198
You're gonna get it, mister,
and don't call me madam.
888
01:10:02,365 --> 01:10:04,492
And that ain't all
you're gonna get, daddy.
889
01:10:05,326 --> 01:10:07,161
I apologize to all of you.
890
01:10:07,328 --> 01:10:10,123
There's been a misunderstanding,
and I'm afraid it's mostly my fault.
891
01:10:10,289 --> 01:10:12,959
- But I'm going to square it.
- Don't weaken, kid.
892
01:10:13,668 --> 01:10:16,379
I'm told Miss Wayland
is engaged to Fred Marsh.
893
01:10:16,546 --> 01:10:18,548
And I just want to tell you
that she isn't.
894
01:10:19,424 --> 01:10:22,844
- She can't marry him because--
- It's a lie! It's a rotten frame-up.
895
01:10:23,302 --> 01:10:26,097
Why, Freddy, darling, how you talk.
896
01:10:26,264 --> 01:10:29,392
You see, Marsh is already
married to Queenie here.
897
01:10:30,518 --> 01:10:33,813
Why, I never saw her before in my life.
I tell you, it's blackmail.
898
01:10:33,980 --> 01:10:35,857
Better straighten this out, Marsh.
899
01:10:36,941 --> 01:10:37,900
Why, I--
900
01:10:40,486 --> 01:10:42,113
I thought she was dead.
901
01:10:42,280 --> 01:10:45,533
You mean you wished I was dead.
But I ain't.
902
01:10:45,700 --> 01:10:48,077
And I've got the marriage certificate
and everything.
903
01:10:48,995 --> 01:10:52,790
Of course, such things can happen,
but not to my daughter.
904
01:10:57,336 --> 01:10:59,589
I'm sorry I had to do this this way.
905
01:11:00,757 --> 01:11:02,175
Be good to him, won't you?
906
01:11:03,092 --> 01:11:05,762
You're very certain,
aren't you, that I'll have him?
907
01:11:07,847 --> 01:11:11,058
Just two dames...
stuck on the same fellow.
908
01:11:12,477 --> 01:11:13,936
I'll send him out to you.
909
01:11:14,979 --> 01:11:16,522
Don't let him go again.
910
01:11:18,191 --> 01:11:19,150
Good-bye.
911
01:11:20,902 --> 01:11:24,071
[quietly] Imagine,
Freddy Marsh married to that girl.
912
01:11:24,822 --> 01:11:26,282
I can hardly believe it.
913
01:11:38,753 --> 01:11:39,796
Hold it, fella.
914
01:11:41,839 --> 01:11:42,799
Cherry.
915
01:11:47,011 --> 01:11:49,597
Let me go. Let me go, I tell you!
I gotta find Cherry!
916
01:11:49,764 --> 01:11:52,099
You found her once, and you were a fool!
917
01:11:52,266 --> 01:11:55,853
- I know I've been a fool!
- You ain't gonna hurt her again, you hear?
918
01:11:56,813 --> 01:11:58,815
A bad woman? Cherry?
919
01:11:58,981 --> 01:12:01,567
Oh, she's worth ten like you!
920
01:12:01,734 --> 01:12:05,988
You wanna go somewhere, huh?
Well, go! Go hide your head!
921
01:12:06,697 --> 01:12:10,785
Go to that pale-faced,
namby-pamby girl out there in the yacht!
922
01:12:11,327 --> 01:12:14,080
She's your kind.
You don't deserve no better!
923
01:12:14,247 --> 01:12:16,874
- But, Balt!
- Don't talk to me. I'm through with you.
924
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Oh, baby. What a blow-off.
925
01:12:19,752 --> 01:12:23,840
Cherry's out on the yacht,
and she's gave Marsh the ol' run-around.
926
01:12:24,006 --> 01:12:27,677
-[both shouting]
- Say, listen. Let us speak, will you?
927
01:12:27,844 --> 01:12:29,720
Marsh is leaving town and--
928
01:12:32,348 --> 01:12:33,307
Say, listen.
929
01:12:35,393 --> 01:12:36,602
Well, what the--
930
01:12:41,440 --> 01:12:42,733
That's Marsh's boat, ain't it?
931
01:12:46,028 --> 01:12:48,281
Where is she? He told me she was here.
932
01:12:48,447 --> 01:12:49,824
Here I am, Boyd.
933
01:12:50,408 --> 01:12:54,036
Waiting. Oh, Boyd. Dear, dear Boyd.
934
01:12:54,203 --> 01:12:56,455
Let's forget what happened. I understand.
935
01:12:56,622 --> 01:12:58,457
You still believe that Cherry and I--
936
01:12:58,624 --> 01:13:01,627
Oh, she'll forget too.
That kind forgets easily. Some other man--
937
01:13:01,794 --> 01:13:04,380
No, you don't understand.
I don't think you'll ever understand.
938
01:13:04,547 --> 01:13:08,509
Don't talk, Boyd. Just take me
in your arms. I'll forgive everything.
939
01:13:08,676 --> 01:13:10,678
She's the one I've got to ask to forgive.
940
01:13:10,845 --> 01:13:13,055
- Put your arms around me, Boyd.
- The yacht's moving!
941
01:13:13,222 --> 01:13:15,224
Oh! We're going home.
942
01:13:16,809 --> 01:13:19,395
Boyd, you can't leave me. I won't let you.
943
01:13:22,732 --> 01:13:25,318
You'll sit tight and keep your eye
on that Emerson outfit.
944
01:13:25,484 --> 01:13:27,945
I'm only dropping down the coast
till this blows over.
945
01:13:29,405 --> 01:13:30,740
Shove off, you pig.
946
01:13:42,001 --> 01:13:43,461
Now what's the matter?
947
01:13:56,974 --> 01:14:02,772
- Excuse me, please, Mr. Marsh!
-[Marsh screams]
948
01:14:06,901 --> 01:14:08,402
[grunting]
949
01:14:13,908 --> 01:14:15,368
Aw, cheer up, honey.
950
01:14:16,285 --> 01:14:17,328
You'll get over it.
951
01:14:18,704 --> 01:14:20,081
Sure, I'll get over it.
952
01:14:24,418 --> 01:14:25,294
Boyd.
953
01:14:32,093 --> 01:14:33,094
Boyd.
954
01:14:39,141 --> 01:14:40,059
[door slams]
955
01:14:45,606 --> 01:14:48,818
- It's because you're sorry for me.
- Sorry?
956
01:14:49,402 --> 01:14:50,403
For you?
957
01:14:51,737 --> 01:14:53,364
Oh, forgive me, Cherry.
958
01:14:54,156 --> 01:14:56,575
There's no past, no yesterday.
959
01:14:57,451 --> 01:15:00,204
Only tomorrow and tomorrow.
960
01:15:01,831 --> 01:15:05,710
Oh, Cherry, I love you so.
67335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.