All language subtitles for The.Great.S01E06.1080p.WEB.H264-OATH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,677 ‐ It's still there. 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 Mocking me. 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,310 Reminding me of my... my ineptness. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,188 I mean, the truth is... 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,441 what do I know of running a country? 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,653 I'm dissembled, and shook. 7 00:00:29,613 --> 00:00:33,367 Perhaps I am merely a disappointed girl with a big mouth 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,911 full of pithy phrases that inspire others to action, 9 00:00:35,911 --> 00:00:38,914 but cannot give me the same. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 Honestly... 11 00:00:41,625 --> 00:00:45,420 I just wish to lie in a field with Leo, 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,382 stare at the sun, and laugh. 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,844 Is that so bad? 14 00:00:55,556 --> 00:00:58,433 You're a very rude bear. 15 00:01:18,871 --> 00:01:21,206 Where are we going? Just wait until you see this. 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,292 Hopefully it is still there. 17 00:01:23,292 --> 00:01:24,835 Oh, look. 18 00:01:24,835 --> 00:01:26,211 Look. 19 00:01:28,797 --> 00:01:30,757 ‐ It's a bird. 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,551 ‐ I could watch it for hours. 21 00:01:32,551 --> 00:01:34,011 ‐ Why would you want to do that? 22 00:01:35,012 --> 00:01:36,763 ‐ Well, I'm changed, Grigor. 23 00:01:36,763 --> 00:01:38,974 Something happened to me when I was dying. 24 00:01:38,974 --> 00:01:41,643 Although I still can't believe someone tried to kill me. Who would do that? 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 ‐ It's unfathomable. ‐ Indeed. 26 00:01:43,353 --> 00:01:45,272 Someone deranged. But... 27 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 regardless, I lay in that bed and I knew the me that was dying 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,611 was not the me I wished to be. 29 00:01:50,611 --> 00:01:53,363 How fucking strange is that? Huh. 30 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 Sir! Who are they? 31 00:02:00,162 --> 00:02:02,998 ‐ My new food taster, Lizaveta, and that's Tartar Nick. 32 00:02:02,998 --> 00:02:06,502 Fucking killer. He has a collection of human windpipes from people he's killed. 33 00:02:06,502 --> 00:02:08,587 He puts holes in them and plays them as flutes. 34 00:02:08,587 --> 00:02:10,589 Some natty tunes, actually. ‐ Right. 35 00:02:10,589 --> 00:02:13,050 ‐ The berries are poisonous, sir. Hmm. 36 00:02:13,050 --> 00:02:14,510 Well, taste them to be sure. 37 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 ‐ I think they are, Emperor. It is well‐known that‐‐ 38 00:02:17,221 --> 00:02:20,057 ‐ Nick. Your job? Kill anyone who wants to kill me. 39 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 Her job? Food taster. Hmm? 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,186 It's food. Taste. 41 00:02:24,186 --> 00:02:26,230 ‐ But I already know that they are pois‐‐ 42 00:02:39,076 --> 00:02:43,372 ‐ Hmmph. Everything is brighter, Grigor. Everything. 43 00:02:43,372 --> 00:02:45,832 Let us go back. I wish to speak to the court. 44 00:03:21,660 --> 00:03:23,287 Morning, everyone. 45 00:03:23,287 --> 00:03:25,789 Gather the whole court. I have something to say. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 ‐ Jesus. 47 00:03:37,467 --> 00:03:38,719 Really? 48 00:03:57,404 --> 00:03:59,239 ‐ Fucking hell. 49 00:03:59,239 --> 00:04:00,866 ‐ Good God. 50 00:04:00,866 --> 00:04:03,410 ‐ He killed everyone who had anything to do with the borscht. 51 00:04:03,410 --> 00:04:06,038 The farmer who grew the beets, the guy who delivered them, 52 00:04:06,038 --> 00:04:08,415 the cook who cooked them, the servant who served them, 53 00:04:08,415 --> 00:04:10,167 and the guards he walked past with the soup. 54 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 ‐ I can't believe he killed his chef, Louis. 55 00:04:12,169 --> 00:04:13,295 He loves Louis. 56 00:04:16,340 --> 00:04:17,382 ‐ Whoa. 57 00:04:18,300 --> 00:04:19,510 Jesus. 58 00:04:23,055 --> 00:04:24,515 ‐ My God. 59 00:04:25,140 --> 00:04:27,935 ‐ Is everything okay? Does he suspect you? 60 00:04:27,935 --> 00:04:30,646 ‐ No. He just wanted to show me a bird. 61 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 ‐ A bird? ‐ Yep. 62 00:04:35,317 --> 00:04:37,528 ‐ Okay. That seems like everyone. 63 00:04:41,448 --> 00:04:46,328 Uh, obviously last weekend was terrifying for everyone. 64 00:04:46,328 --> 00:04:47,996 But I survived. 65 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Huzzah! 66 00:04:50,499 --> 00:04:52,417 Huzzah. 67 00:04:54,002 --> 00:04:57,506 ‐ But clearly, someone didn't want me to, 68 00:04:57,506 --> 00:05:00,926 and was unhappy with me, and that saddens me. 69 00:05:00,926 --> 00:05:04,763 I want to be the most loved ruler in all of Russian history. 70 00:05:04,763 --> 00:05:08,433 I am happy to hear anyone's problems with me. 71 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 Step forward now. Anyone. 72 00:05:10,853 --> 00:05:13,564 I'm open to being better, so... 73 00:05:23,156 --> 00:05:24,825 Oh, don't worry about the bodies. 74 00:05:24,825 --> 00:05:26,743 With these killings, it's over. 75 00:05:26,743 --> 00:05:30,080 In the end, I suspect a disgruntled serf, or chef. 76 00:05:30,080 --> 00:05:34,668 I had criticized Louis' clafoutis rather savagely, and rightfully. 77 00:05:34,668 --> 00:05:38,130 Caramelized fruit is not burned fruit. 78 00:05:38,130 --> 00:05:41,508 However, today is a new day. 79 00:05:41,508 --> 00:05:43,886 I saw a bird that was... 80 00:05:47,681 --> 00:05:48,682 Grigor. 81 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 ‐ Amazing bird. 82 00:05:50,684 --> 00:05:52,769 So it is a new day. I am a new man. 83 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 Refreshed. Revitalized. Huzzah! 84 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 Huzzah! 85 00:05:56,440 --> 00:05:58,483 ‐ I have created a cake in my honor. 86 00:05:58,483 --> 00:06:01,778 A new day cake, of honey and fresh figs. 87 00:06:01,778 --> 00:06:04,031 Huzzah! Huzzah! 88 00:06:04,031 --> 00:06:05,657 Have a fine day. 89 00:06:07,618 --> 00:06:09,203 Where the fuck is Lizaveta? 90 00:06:11,663 --> 00:06:15,000 ‐ Those bodies. Chilling. ‐ I thought it oddly restrained. 91 00:06:19,963 --> 00:06:22,758 But if we are to go forward, we need men who will fight. 92 00:06:22,758 --> 00:06:25,928 I mean, look what he just did. That is not us. 93 00:06:25,928 --> 00:06:29,306 ‐ Agreed. You know, maybe we need to reset. 94 00:06:29,306 --> 00:06:31,058 Just rethink. Regroup. 95 00:06:31,058 --> 00:06:32,809 ‐ Velementov, he's gone back to the front, 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,603 but I think I should go find him and speak to him. 97 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 I have a hunch he can be won. 98 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 I shall go to the front. 99 00:06:38,649 --> 00:06:40,817 ‐ You? ‐ Slightly terrifying proposition, 100 00:06:40,817 --> 00:06:43,070 but we must be brave, as you've often said. 101 00:06:43,070 --> 00:06:47,199 ‐ I'm very full of words. That is for certain. 102 00:06:47,199 --> 00:06:48,784 ‐ Yes. 103 00:07:03,590 --> 00:07:05,050 Look at this. 104 00:07:05,050 --> 00:07:07,845 It is Dom Perignon, invented recently in France. 105 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 They say it is God's nectar, made by monks. 106 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 A champagne like no other. 107 00:07:11,890 --> 00:07:13,308 Whoo! 108 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 It is fun already! 109 00:07:17,271 --> 00:07:18,564 ‐ I don't want to drink. 110 00:07:18,564 --> 00:07:22,067 ‐ But you must. We must leave behind what we just saw. 111 00:07:22,067 --> 00:07:23,902 It is vital. 112 00:07:25,445 --> 00:07:28,115 ‐ What if I had become Empress? 113 00:07:28,115 --> 00:07:31,076 If he had died. What do you think would have happened? 114 00:07:31,076 --> 00:07:33,412 ‐ To us? ‐ To Russia. 115 00:07:33,412 --> 00:07:35,539 You think I would be good? 116 00:07:35,539 --> 00:07:38,375 ‐ I think you would be exceptional, as you are. 117 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 ‐ I turned out not exceptional. Not who I wish to be. 118 00:07:43,005 --> 00:07:46,717 ‐ We are always not quite as good as we wish. As capable, as bright. 119 00:07:46,717 --> 00:07:50,137 Is the human way to fall short of ourselves. Mm. 120 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 For our thoughts can be untouched by a hard reality, 121 00:07:53,390 --> 00:07:55,684 whereas our bodies and souls must bump against the world, 122 00:07:55,684 --> 00:07:58,770 and the world will even up the equation over who we are. 123 00:07:59,688 --> 00:08:01,815 ‐ You may, unfortunately, be right. 124 00:08:02,399 --> 00:08:03,901 ‐ Where are we? 125 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 ‐ In my apartments. 126 00:08:08,697 --> 00:08:10,782 ‐ Who with? 127 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 ‐ Each other. 128 00:08:13,327 --> 00:08:15,412 ‐ What... 129 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 is this? 130 00:08:21,668 --> 00:08:22,753 ‐ Ooh. 131 00:08:22,753 --> 00:08:24,463 ‐ Zing. Amazing. ‐ Hmm. 132 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Fizzes in the nose. 133 00:08:27,257 --> 00:08:29,635 ‐ In this world, 134 00:08:29,635 --> 00:08:31,929 in these walls, we are happy. 135 00:08:32,387 --> 00:08:34,181 We have everything. 136 00:08:35,182 --> 00:08:37,309 That is all we can do at present. 137 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 We can do it well. 138 00:08:47,945 --> 00:08:50,656 ‐ Fuck me. 139 00:08:53,992 --> 00:08:55,077 ‐ A moment. 140 00:09:00,165 --> 00:09:02,543 You are mad at me. I woke up angry, 141 00:09:02,543 --> 00:09:04,628 with the smell of shit in my nostrils. 142 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 It is just a day, as usual. 143 00:09:09,049 --> 00:09:11,009 ‐ I, too, woke up feeling ill at ease with‐‐ 144 00:09:11,009 --> 00:09:13,887 ‐ Oh, your cowardice, your inaction, 145 00:09:13,887 --> 00:09:16,265 your inability to see‐‐ ‐ I can find my own words, Marial. 146 00:09:16,265 --> 00:09:17,891 ‐ And I am your servant. 147 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 It is my job to furnish you with whatever you require. 148 00:09:21,103 --> 00:09:22,521 Tea, baths... 149 00:09:22,521 --> 00:09:25,774 Words, courage, I cannot do. 150 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 But perhaps some caviar, with your bubbly libation, 151 00:09:28,402 --> 00:09:31,947 before you ride Romeo's cock for the rest of the afternoon. 152 00:09:31,947 --> 00:09:33,657 ‐ I'm sorry. 153 00:09:33,657 --> 00:09:37,995 I handled the whole thing with the dexterity of a doughy two‐year‐old. 154 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 I am more limited than I thought. 155 00:09:40,414 --> 00:09:42,791 ‐ You want to give up. I can see it. 156 00:09:44,126 --> 00:09:47,045 ‐ I think a moment's repose would be good. 157 00:09:47,045 --> 00:09:49,840 To rethink, and reset, and... 158 00:09:51,175 --> 00:09:54,845 I mean, I have sent Orlo to see Velementov. 159 00:09:54,845 --> 00:09:56,847 So clearly, I'm... 160 00:09:57,598 --> 00:09:59,474 still determined. 161 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 ‐ Oh. Daughter! 162 00:10:30,088 --> 00:10:31,882 Dear little fellow. 163 00:10:33,425 --> 00:10:34,927 For the journey. 164 00:10:36,762 --> 00:10:39,223 You're late. ‐ Hello. 165 00:10:39,223 --> 00:10:40,891 Fucking dead, aren't you? 166 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 Sit. Little tyke. 167 00:10:43,185 --> 00:10:44,645 Fuck you. 168 00:10:44,645 --> 00:10:45,771 Never liked him. 169 00:10:47,064 --> 00:10:48,315 Thanks, by the way. 170 00:10:48,315 --> 00:10:49,316 Did it yourself? 171 00:10:49,316 --> 00:10:51,401 ‐ Of course. Family. 172 00:10:51,401 --> 00:10:53,403 I would not let a stranger do it. 173 00:10:53,403 --> 00:10:55,280 ‐ Well, you gave him a couple of extra years. 174 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 I would have done it when we did his mother. 175 00:10:56,865 --> 00:10:58,325 You do love children. 176 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 ‐ It is true. I do. 177 00:10:59,535 --> 00:11:02,120 ‐ It's a shame yours died. What was he called again? 178 00:11:02,120 --> 00:11:03,747 ‐ How do you feel? 179 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 ‐ I feel great. 180 00:11:05,207 --> 00:11:07,209 A bit weird, being in here. 181 00:11:07,209 --> 00:11:10,087 Had some unsettling dreams about God and a raven. 182 00:11:10,087 --> 00:11:12,339 Then I dreamed Mother was biting chunks out of me. 183 00:11:12,339 --> 00:11:14,925 ‐ Oh, she only did it the once, and it was a small piece. 184 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Do not over‐dramatize it, darling. 185 00:11:21,306 --> 00:11:23,809 The idea you might die was terrifying. 186 00:11:25,602 --> 00:11:26,979 ‐ You would miss me? 187 00:11:26,979 --> 00:11:28,230 ‐ Of course. 188 00:11:28,689 --> 00:11:30,899 And the ramifications. 189 00:11:30,899 --> 00:11:33,068 Poor Catherine looked completely at sea. 190 00:11:33,068 --> 00:11:36,196 ‐ Well, she is just a woman. Weak of mind, and firm of breast. 191 00:11:36,196 --> 00:11:39,199 Do not judge her harshly. ‐ People saw her fragility. 192 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 For a moment, I thought we might have to kill her, 193 00:11:41,201 --> 00:11:43,453 and that I would have to do it, and I am too busy for that. 194 00:11:43,453 --> 00:11:44,872 ‐ Hmm. 195 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 ‐ I have become interested in fertility. 196 00:11:47,040 --> 00:11:49,543 ‐ You do love to fuck. It runs in the blood. 197 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 ‐ And fuck you should, my dear. Your wife. 198 00:11:52,171 --> 00:11:54,339 We need an heir. Preferably male. 199 00:11:54,339 --> 00:11:55,424 ‐ I'm trying. 200 00:11:55,424 --> 00:11:59,136 ‐ Putting your cock in Madam Dymov does not get Catherine pregnant. 201 00:11:59,136 --> 00:12:02,514 Although, how fabulous if it did. 202 00:12:02,514 --> 00:12:05,684 By doing it to someone, you could get someone else pregnant, 203 00:12:05,684 --> 00:12:07,603 or fellate one man and have another feel it. 204 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 Oh, how marvelous. 205 00:12:09,897 --> 00:12:12,232 Hmm. I digress. 206 00:12:12,232 --> 00:12:13,859 ‐ Dymov makes me happy. 207 00:12:13,859 --> 00:12:17,821 And having nearly died, happiness is everything. 208 00:12:17,821 --> 00:12:20,741 It is a profound thought I have taken from the experience. 209 00:12:24,077 --> 00:12:25,913 Don't. Don't. 210 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 ‐ You will ruin us. 211 00:12:28,832 --> 00:12:31,376 ‐ I said... don't. 212 00:12:36,965 --> 00:12:39,259 ‐ I never believed your mother. 213 00:12:39,259 --> 00:12:41,220 And we shall prove her wrong. 214 00:12:41,220 --> 00:12:43,764 ‐ I am something other than what I was. 215 00:12:43,764 --> 00:12:47,017 ‐ You were the cat's nightclothes, and always have been. 216 00:12:47,935 --> 00:12:49,228 Go seed your wife. 217 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Get us an heir. 218 00:12:50,938 --> 00:12:51,939 ‐ I will. 219 00:12:51,939 --> 00:12:54,983 I will be the most loved leader Russia has ever known. 220 00:12:54,983 --> 00:12:58,403 ‐ That is my prophecy, and always has been, darling. 221 00:12:58,403 --> 00:13:00,405 ‐ Hmm. Mm. 222 00:13:01,281 --> 00:13:02,241 Mm. 223 00:13:12,167 --> 00:13:13,877 I sometimes wake in the night, 224 00:13:13,877 --> 00:13:16,505 and feel like the birds on my wallpaper 225 00:13:16,505 --> 00:13:19,299 have flown to different spots on the wall. 226 00:13:19,299 --> 00:13:22,302 ‐ A few more glasses of this delightful stuff and perhaps they will. 227 00:13:30,894 --> 00:13:32,729 ‐ Leo, fuck off for a while. 228 00:13:32,729 --> 00:13:34,857 Empress, let us fuck. 229 00:13:36,608 --> 00:13:37,985 ‐ Indeed. 230 00:13:42,906 --> 00:13:44,491 ‐ I will see him out. 231 00:14:00,299 --> 00:14:01,341 Sorry. 232 00:14:02,301 --> 00:14:03,760 ‐ It is what it is. 233 00:14:04,469 --> 00:14:05,762 We just... 234 00:14:06,638 --> 00:14:10,392 It has never happened since I arrived. 235 00:14:10,392 --> 00:14:12,102 I guess that‐‐ ‐ We forgot. 236 00:14:17,024 --> 00:14:18,609 Fuck. 237 00:14:18,609 --> 00:14:21,236 I cannot have his child. 238 00:14:22,779 --> 00:14:23,947 ‐ Lemon tops. 239 00:14:33,040 --> 00:14:35,876 Put this inside you. It acts as a wall, 240 00:14:35,876 --> 00:14:37,836 and the acid kills his juice. 241 00:14:37,836 --> 00:14:39,379 ‐ Thank you. 242 00:14:40,589 --> 00:14:42,174 ‐ I am your servant. 243 00:14:43,926 --> 00:14:45,052 ‐ Waiting! 244 00:14:52,851 --> 00:14:54,102 It's just so strange. 245 00:14:54,102 --> 00:14:56,438 Even now. Normally I think of hunting, 246 00:14:56,438 --> 00:14:58,565 and what gooseberry is best with pork, 247 00:14:58,565 --> 00:15:02,819 but now I'm thinking about how I have a child in my cock, 248 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 and I'm about to shoot it into you. 249 00:15:05,447 --> 00:15:07,699 It is extraordinary to think of, is it not? 250 00:15:07,699 --> 00:15:10,327 ‐ It is indeed a lot to ponder. 251 00:15:10,327 --> 00:15:12,037 ‐ Something has shifted in me. 252 00:15:12,037 --> 00:15:13,997 I know not what, but... 253 00:15:13,997 --> 00:15:16,583 ‐ It has been a torrid few days. 254 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 ‐ Exactly. 255 00:15:18,001 --> 00:15:20,796 Ooh! Here he goes. 256 00:15:22,548 --> 00:15:23,674 Huh. 257 00:15:39,022 --> 00:15:40,691 What do you normally do now? 258 00:15:42,401 --> 00:15:44,486 ‐ I normally have a bath. 259 00:15:44,486 --> 00:15:46,238 ‐ Great. 260 00:15:46,238 --> 00:15:47,698 Let's do that, then. 261 00:15:54,913 --> 00:15:56,874 You have a rash. 262 00:15:56,874 --> 00:15:58,584 ‐ Yes. 263 00:15:58,584 --> 00:16:00,586 It broke out about the time you were ill. 264 00:16:00,586 --> 00:16:02,212 ‐ Mm. I'm touched. 265 00:16:04,381 --> 00:16:07,176 ‐ This shift in you. It is for change. 266 00:16:07,176 --> 00:16:09,511 ‐ Yes. But how? 267 00:16:09,511 --> 00:16:11,221 I don't know how. 268 00:16:11,221 --> 00:16:12,556 ‐ You would like to be loved. 269 00:16:12,556 --> 00:16:14,141 ‐ I am loved. 270 00:16:14,141 --> 00:16:16,894 ‐ Mmm, someone tried to kill you. 271 00:16:17,269 --> 00:16:18,729 ‐ Toosh‐ay. 272 00:16:18,729 --> 00:16:21,732 How to change though. 273 00:16:21,732 --> 00:16:23,150 I am perfect, 274 00:16:23,150 --> 00:16:25,944 but I know I must change somehow. It's a fucking conundrum. 275 00:16:25,944 --> 00:16:28,906 ‐ Yes. I see what you say. 276 00:16:31,241 --> 00:16:34,661 This shift in you must be manifested in Russia. 277 00:16:35,495 --> 00:16:38,707 And then you will be who you desire to be. 278 00:16:38,707 --> 00:16:40,334 This new man. 279 00:16:40,334 --> 00:16:41,543 ‐ I said that? 280 00:16:41,543 --> 00:16:44,254 ‐ Your point is that you would need to be a different leader. 281 00:16:44,254 --> 00:16:46,131 ‐ Right. Yes. I suppose so. 282 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Hmm. ‐ Listen to the people. 283 00:16:48,550 --> 00:16:49,801 What do they want? 284 00:16:49,801 --> 00:16:51,595 ‐ What do they want? What about what I want? 285 00:16:51,595 --> 00:16:55,265 ‐ You would like them to love you, and be happy. 286 00:16:55,265 --> 00:16:58,143 So what they want is the key to that. 287 00:16:58,143 --> 00:17:02,481 ‐ What they want. It's a novel idea. Possibly French? 288 00:17:02,481 --> 00:17:06,902 ‐ Mm. The thing is, they may not always know what they want. 289 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 But as their leader, you will intuit, and seek their counsel. 290 00:17:11,114 --> 00:17:13,158 ‐ Talk to them. ‐ Yes. 291 00:17:13,158 --> 00:17:16,745 I mean, it is easy to guess some things. 292 00:17:16,745 --> 00:17:19,498 ‐ It is? Yeah, of course it is. 293 00:17:20,666 --> 00:17:23,669 You may list them, if you like, to aid our conversation, 294 00:17:23,669 --> 00:17:26,547 as I am in a relaxed state and do not wish to exert myself, 295 00:17:26,547 --> 00:17:29,258 but know everything you're about to say. 296 00:17:29,258 --> 00:17:33,428 ‐ Well, some great art from Europe. 297 00:17:33,428 --> 00:17:36,598 More music. Readings at court. 298 00:17:36,598 --> 00:17:40,102 Science exhibitions. People love them. 299 00:17:40,102 --> 00:17:42,396 ‐ They do? ‐ Mm. 300 00:17:42,396 --> 00:17:45,983 In Germany, crowds would gather in the thousands. 301 00:17:45,983 --> 00:17:50,237 And the happiness and gratefulness of the people? Extraordinary. 302 00:17:50,237 --> 00:17:53,574 Because they knew the Emperor wished them happy. 303 00:17:53,574 --> 00:17:56,368 Wished their minds and hearts to grow as the empire would. 304 00:17:56,368 --> 00:17:57,744 ‐ That sounds good. 305 00:17:57,744 --> 00:18:00,914 ‐ I could pick the art. Things people would love. 306 00:18:00,914 --> 00:18:03,000 ‐ Do it. 307 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 I should go. 308 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 Good day, serf. What do you say of the kingdom? 309 00:18:16,847 --> 00:18:18,348 ‐ I'm sorry? 310 00:18:18,348 --> 00:18:20,100 ‐ Any thoughts on how things are? 311 00:18:21,894 --> 00:18:23,145 What is this? 312 00:18:23,145 --> 00:18:25,105 ‐ Uh, it is a, a parachute. 313 00:18:25,105 --> 00:18:27,524 ‐ Walk with me and explain further. 314 00:18:31,987 --> 00:18:33,739 I have a new plan. 315 00:18:33,739 --> 00:18:37,326 And I will get you and the country everything we need. 316 00:18:37,326 --> 00:18:39,203 And not a drop of blood gets spilled. 317 00:18:40,329 --> 00:18:41,914 ‐ Sounds unlikely. 318 00:18:43,415 --> 00:18:45,334 Let's do you a fresh lemon. 319 00:18:50,422 --> 00:18:53,592 So you attach objects to it and throw them from a high place, 320 00:18:53,592 --> 00:18:55,677 and the wind suspends gravity for a moment 321 00:18:55,677 --> 00:18:58,055 by floating it in the air as if it flies. 322 00:18:58,055 --> 00:18:59,681 It's a science experiment. 323 00:18:59,681 --> 00:19:01,391 Oh, science. Say more. 324 00:19:01,975 --> 00:19:05,229 Good morning, Countess Dolzhikov and unknown lady. 325 00:19:05,229 --> 00:19:07,439 How is your day? Good. 326 00:19:07,439 --> 00:19:09,691 ‐ Any thoughts on the palace? What we could do better? 327 00:19:09,691 --> 00:19:11,693 ‐ Nothing. All is bliss. 328 00:19:11,693 --> 00:19:13,487 ‐ All. Absolutely all. 329 00:19:13,487 --> 00:19:16,323 ‐ Marvelous. Yet uninformative. 330 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 So, this parachute. 331 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 You throw stuff attached off the roof. 332 00:19:20,619 --> 00:19:22,412 Yes. And it flies. 333 00:19:22,412 --> 00:19:25,457 ‐ Yes. ‐ And so it... flies. 334 00:19:25,457 --> 00:19:28,377 ‐ Floats, but looks to fly for a bit. 335 00:19:28,377 --> 00:19:29,545 ‐ And who are you? 336 00:19:30,420 --> 00:19:33,048 ‐ Oleg Kaminsky. 337 00:19:33,048 --> 00:19:34,675 ‐ Oleg. What do you do here? 338 00:19:34,675 --> 00:19:37,594 ‐ Uh, repair things? ‐ Oh, marvelous. And you enjoy this? 339 00:19:37,594 --> 00:19:39,847 ‐ It is a constant, sir, for you break much. 340 00:19:39,847 --> 00:19:41,223 ‐ Mm, I suppose we do. 341 00:19:41,223 --> 00:19:45,477 ‐ Emperor, these are fresh walnuts from a tree that I tend in the meadow. 342 00:19:45,477 --> 00:19:47,896 I offer them to you as a‐‐ ‐ Oleg, you are a friend indeed. 343 00:19:47,896 --> 00:19:50,148 Nick! Heel! 344 00:19:50,148 --> 00:19:53,068 Jesus. Hey! Give me the fucking walnut back. 345 00:19:54,069 --> 00:19:56,071 ‐ I must eat and we must wait an hour. 346 00:19:56,655 --> 00:19:58,365 ‐ You're becoming annoying already. 347 00:20:01,118 --> 00:20:02,244 Arrange this... 348 00:20:02,244 --> 00:20:05,247 ‐ Parachute. ‐ Indeed. Seek out Grigor for help. 349 00:20:05,247 --> 00:20:06,582 Huzzah. 350 00:20:08,584 --> 00:20:11,253 Oh, good day, sir. Love the hat. ‐ Thank you, Emperor. 351 00:20:11,253 --> 00:20:12,880 Oh, love your hat, too. 352 00:20:14,798 --> 00:20:18,719 Dress me. Oh, and thank you for all that you do here. 353 00:20:18,719 --> 00:20:20,596 ‐ I don't think the Emperor will need his clothes. 354 00:20:20,596 --> 00:20:23,765 ‐ Ah, George. Alas, I have much to do. 355 00:20:23,765 --> 00:20:25,350 I have sent for Grigor. 356 00:20:25,350 --> 00:20:27,060 ‐ You're turning me down? 357 00:20:28,353 --> 00:20:30,439 You've never‐‐ ‐ That is true. 358 00:20:30,439 --> 00:20:32,733 Interesting. Huh. 359 00:20:32,733 --> 00:20:34,735 Everything is changing. 360 00:21:31,416 --> 00:21:32,793 ‐ Empress. 361 00:21:34,169 --> 00:21:35,921 ‐ Leo. 362 00:21:35,921 --> 00:21:38,799 ‐ Took a while. Sorry. Wasn't going to mention it. 363 00:21:39,591 --> 00:21:41,510 Best to ignore it. 364 00:21:41,510 --> 00:21:43,136 ‐ I thought so, too. 365 00:21:43,136 --> 00:21:45,889 ‐ It is like a thorn in my fucking head, though. 366 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 ‐ I'm sorry. 367 00:21:48,684 --> 00:21:50,435 ‐ You're not mine. 368 00:21:50,435 --> 00:21:52,896 I have no right to... 369 00:21:52,896 --> 00:21:55,315 You're the one who has to‐‐ Where was that champagne? 370 00:21:56,984 --> 00:21:58,861 Perhaps you've had enough. 371 00:21:58,861 --> 00:22:01,822 ‐ I am babbling at you in a way I find distasteful. 372 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 I have had too much, but also, not enough. 373 00:22:08,036 --> 00:22:09,329 ‐ We are here. 374 00:22:09,329 --> 00:22:11,874 Now. That is all. 375 00:22:12,708 --> 00:22:15,794 ‐ Quote me back to me. Annoying, and yet cunning. 376 00:22:16,879 --> 00:22:20,007 Because I am so fucking wise. I get it. 377 00:22:22,718 --> 00:22:23,719 ‐ Drink? 378 00:22:24,803 --> 00:22:26,889 ‐ Love one. Thanks for asking. 379 00:22:28,265 --> 00:22:29,933 ‐ Will you not join us, Empress? 380 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 ‐ Or are you and Leo about to ride? 381 00:22:32,186 --> 00:22:36,607 ‐ I would love to play, ladies, but it is slightly excruciating. 382 00:22:37,441 --> 00:22:39,318 ‐ I suppose it is... 383 00:22:39,318 --> 00:22:41,486 fucking dull. 384 00:22:43,655 --> 00:22:45,199 ‐ I have an idea. 385 00:22:52,497 --> 00:22:53,916 Huzzah! 386 00:23:04,259 --> 00:23:06,303 ‐ Elizabeth is right. I can do more. 387 00:23:06,303 --> 00:23:08,472 I can be a father. A greater leader. 388 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 The thrust for an heir is paramount. I agree. 389 00:23:10,807 --> 00:23:13,560 ‐ Well, I did thrust for an heir all morning. 390 00:23:13,560 --> 00:23:16,313 Grigor, I said I did‐‐ 391 00:23:16,313 --> 00:23:19,233 ‐ I am slow this morning. It landed just then and exploded. 392 00:23:19,233 --> 00:23:22,236 ‐ Huzzah, my friend. ‐ Your juice is sacred. 393 00:23:22,236 --> 00:23:24,029 You've always sprayed it about, 394 00:23:24,029 --> 00:23:26,698 but you have more chance of a baby if you horde it 395 00:23:26,698 --> 00:23:28,200 and spend it only on Catherine. 396 00:23:28,200 --> 00:23:30,410 ‐ Is that actual science? ‐ Yes. 397 00:23:30,410 --> 00:23:32,663 ‐ Mm. I did pass up George this morning. 398 00:23:32,663 --> 00:23:34,957 Perhaps inside I know it's time to focus my shots. 399 00:23:34,957 --> 00:23:36,500 ‐ Exactly. 400 00:23:42,881 --> 00:23:44,132 ‐ Huzzah! 401 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 ‐ This new invention of smash bottle game 402 00:23:53,725 --> 00:23:56,228 is a gift to you all from Emperor Peter! 403 00:23:58,689 --> 00:24:00,274 ‐ Huzzah for me. 404 00:24:02,067 --> 00:24:03,902 ‐ Announce the art and science. 405 00:24:03,902 --> 00:24:08,949 ‐ Oh. Everyone, I'm to remake our court into an even more perfect one. 406 00:24:08,949 --> 00:24:11,201 Art is coming to delight us, 407 00:24:11,201 --> 00:24:13,453 and we will have a demonstration of science. 408 00:24:13,453 --> 00:24:16,248 Huh. We will make things fly off the top of the palace! 409 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 ‐ What the fuck? 410 00:24:20,460 --> 00:24:22,546 ‐ Leo, old pal, you and me. 411 00:24:22,546 --> 00:24:25,507 ‐ Pleasure, sir. Best of three shots. Most bottles wins? 412 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 ‐ Mm. 413 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 ‐ The Emperor 16, Leo 16. 414 00:24:31,513 --> 00:24:34,057 One throw each left. Throw! 415 00:24:34,057 --> 00:24:35,434 Your best shot, Leo. 416 00:24:44,610 --> 00:24:45,485 ‐ Hooked it. 417 00:24:45,485 --> 00:24:48,530 ‐ Ah‐ha. An opening. But wait. 418 00:24:58,957 --> 00:25:01,752 Oh, Leo, my friend. 419 00:25:09,176 --> 00:25:10,302 Time? 420 00:25:10,302 --> 00:25:11,470 Seven minutes. 421 00:25:11,470 --> 00:25:14,264 An hour is the required time to be sure of health. 422 00:25:14,264 --> 00:25:16,099 I would feel my juices curdle, and then I'd‐‐ 423 00:25:16,099 --> 00:25:17,809 ‐ Shut up. Just... 424 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 I'm starving. Looks delicious. 425 00:25:21,813 --> 00:25:24,441 ‐ I've been thinking on your dream of the raven. 426 00:25:24,441 --> 00:25:25,901 ‐ I have tried to forget it. 427 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 ‐ I think it spoke of two roads. 428 00:25:28,445 --> 00:25:32,241 You're on the road away from godliness. The... 429 00:25:32,241 --> 00:25:35,619 fornication, the amorality at court, the bloodshed. 430 00:25:35,619 --> 00:25:36,828 ‐ All the fun things. 431 00:25:36,828 --> 00:25:39,540 ‐ I think it was asking you to take a path to godliness. 432 00:25:39,540 --> 00:25:42,251 ‐ People loved the art and science idea, 433 00:25:42,251 --> 00:25:44,169 and the bottle smashing. 434 00:25:44,169 --> 00:25:45,587 ‐ Tell me. 435 00:25:46,338 --> 00:25:49,216 Did these ideas come to you in a dream? 436 00:25:49,216 --> 00:25:52,344 ‐ No. I... came up with them. 437 00:25:52,344 --> 00:25:55,472 And Catherine, who knows art... stuff. 438 00:25:55,472 --> 00:25:56,557 I see. 439 00:25:57,516 --> 00:26:00,853 The dreams that fly into our brain are God and the fates. 440 00:26:00,853 --> 00:26:03,981 I'm sure the Empress means well. 441 00:26:03,981 --> 00:26:06,108 Modernity is a shiny light 442 00:26:06,108 --> 00:26:09,278 that opens a door that leads to a dark cliff, 443 00:26:09,278 --> 00:26:11,488 and eternal damnation. 444 00:26:14,032 --> 00:26:16,076 ‐ It's just paintings, for fuck's sake. 445 00:26:16,076 --> 00:26:17,828 ‐ Time. ‐ Finally. 446 00:26:22,249 --> 00:26:23,458 Looks like pussy. 447 00:26:24,334 --> 00:26:26,128 Look. 448 00:26:26,128 --> 00:26:27,588 Amazing. 449 00:26:27,588 --> 00:26:29,339 That's God, Archie. 450 00:26:29,339 --> 00:26:31,258 I mean, why make fruit that looks like pussy 451 00:26:31,258 --> 00:26:35,095 if He does not wish us to eat pussy and have fun? Hmm? 452 00:26:35,095 --> 00:26:37,139 I'm getting an heir, eating a fig, 453 00:26:37,139 --> 00:26:39,099 and making people love me. I'm sure it is right. 454 00:26:39,099 --> 00:26:42,978 ‐ Hmm. I can't stop thinking about the way the raven 455 00:26:42,978 --> 00:26:45,731 tore at your intestines, like... 456 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 ribbons being pulled by depraved schoolchildren. 457 00:26:53,488 --> 00:26:55,365 ‐ Let me eat. Thanks. 458 00:27:02,748 --> 00:27:05,792 It's too salty. And cold, and‐‐ 459 00:27:05,792 --> 00:27:07,753 Fuck. 460 00:27:07,753 --> 00:27:09,671 ‐ The new chef is no Louis. 461 00:27:09,671 --> 00:27:11,548 He was a genius. 462 00:27:11,548 --> 00:27:13,717 ‐ Fuck! 463 00:27:15,969 --> 00:27:17,304 ‐ Huzzah. 464 00:27:17,304 --> 00:27:19,139 ‐ You're so drunk. 465 00:27:19,139 --> 00:27:21,767 ‐ I'm Russian. It is our natural state. 466 00:27:21,767 --> 00:27:24,186 ‐ Cute is your natural state. ‐ I do not wish to be cute. 467 00:27:24,186 --> 00:27:27,314 Did you bathe af‐‐ Don't answer that. 468 00:27:27,314 --> 00:27:28,649 Fuck! 469 00:27:28,649 --> 00:27:30,359 What is wrong with me? 470 00:27:30,359 --> 00:27:33,487 I love you. The way of things is the way of things. 471 00:27:33,487 --> 00:27:35,405 I don't care‐‐ Did you? 472 00:27:35,405 --> 00:27:37,658 ‐ We did. ‐ We. 473 00:27:37,658 --> 00:27:40,244 ‐ He was strange, and... 474 00:27:40,244 --> 00:27:42,204 I feel I can shift him. 475 00:27:42,204 --> 00:27:44,289 Help everyone in the process. 476 00:27:45,249 --> 00:27:46,708 ‐ Excuse me a moment. 477 00:27:54,174 --> 00:27:55,634 ‐ I'm sorry. 478 00:27:56,718 --> 00:27:58,303 I have to. ‐ I know. 479 00:28:05,519 --> 00:28:06,854 ‐ I love you. 480 00:28:15,487 --> 00:28:16,822 I love you. 481 00:28:18,490 --> 00:28:21,159 I love you, I love you, I love you. 482 00:28:40,554 --> 00:28:42,431 ‐ I am drunk. 483 00:28:43,640 --> 00:28:45,350 I'm foolish. 484 00:28:45,851 --> 00:28:47,352 ‐ Both because you love me. 485 00:28:49,730 --> 00:28:51,732 ‐ You and a tree. 486 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 A happy sight. 487 00:29:04,119 --> 00:29:05,245 Hmm. 488 00:29:37,361 --> 00:29:39,112 ‐ ‐ 489 00:30:42,968 --> 00:30:44,511 ‐ Nice bear. 490 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Nice bear. 491 00:31:05,282 --> 00:31:06,241 Shit. 492 00:31:44,613 --> 00:31:49,034 ‐ "Soft mattress, soft mind," my mentor at the monastery used to say. 493 00:31:49,868 --> 00:31:53,580 Led to an obsession with soft mattresses for me. 494 00:31:53,580 --> 00:31:56,041 For I battled my noble upbringing 495 00:31:56,041 --> 00:31:58,669 of soft mattresses and warm baths. 496 00:31:58,669 --> 00:31:59,878 A weakness. 497 00:32:00,879 --> 00:32:03,257 But we all have them, do we not? 498 00:32:03,257 --> 00:32:05,217 ‐ You are on my bed. 499 00:32:06,260 --> 00:32:07,970 ‐ I have been praying for you. 500 00:32:07,970 --> 00:32:09,680 ‐ I thank you kindly. 501 00:32:09,680 --> 00:32:11,473 And also for getting off my bed. 502 00:32:15,018 --> 00:32:16,395 ‐ Marial. 503 00:32:20,816 --> 00:32:22,401 ‐ I did not see you enter. 504 00:32:22,401 --> 00:32:23,986 ‐ I'm stealthy. 505 00:32:23,986 --> 00:32:25,863 The Empress and I will have tea. 506 00:32:25,863 --> 00:32:27,698 ‐ In the receiving room. 507 00:32:35,956 --> 00:32:38,458 ‐ You need a haircut. 508 00:32:38,458 --> 00:32:40,169 ‐ Go, please. 509 00:32:46,717 --> 00:32:49,511 I have neglected our friendship, I feel. 510 00:32:49,803 --> 00:32:52,389 ‐ I have been fine. ‐ Have you? 511 00:32:53,557 --> 00:32:57,811 You arrived unhappy. You were forced into adultery and fornication, 512 00:32:57,811 --> 00:33:00,981 and now cling to your Western ideas, 513 00:33:00,981 --> 00:33:04,109 looking for a foothold in our world. 514 00:33:04,109 --> 00:33:06,737 ‐ I'm at peace with my life. 515 00:33:06,737 --> 00:33:09,990 Which is what you once asked me to be. 516 00:33:09,990 --> 00:33:11,909 ‐ I suppose I did. 517 00:33:12,409 --> 00:33:17,623 My concern is Peter is in a weakened state. 518 00:33:17,623 --> 00:33:20,167 His brush with death has shaken him, 519 00:33:20,167 --> 00:33:23,337 and I feel he is susceptible to... 520 00:33:25,881 --> 00:33:27,549 ...weakness. 521 00:33:27,549 --> 00:33:29,968 Art. Science. 522 00:33:29,968 --> 00:33:32,137 These ideas are not his. They are yours, 523 00:33:32,137 --> 00:33:34,223 and they are dangerous. 524 00:33:34,223 --> 00:33:36,308 ‐ They are the future. 525 00:33:36,308 --> 00:33:38,101 ‐ Why do people say that? 526 00:33:38,101 --> 00:33:41,355 As if the future is, by its nature, better than the past, 527 00:33:41,355 --> 00:33:43,941 or a progression, rather than a setback. 528 00:33:43,941 --> 00:33:45,901 ‐ Have you come to threaten me? 529 00:33:45,901 --> 00:33:48,487 Or just cajole in a menacing fashion? 530 00:33:48,487 --> 00:33:50,030 ‐ What would work best? 531 00:33:50,030 --> 00:33:51,365 ‐ Neither. 532 00:33:51,365 --> 00:33:54,076 ‐ Do not make an enemy of me, 533 00:33:54,076 --> 00:33:56,411 for you make an enemy of God. 534 00:33:56,411 --> 00:33:58,413 And while God is filled with love, 535 00:33:58,413 --> 00:34:02,459 he has a capacity for wroth, and a desire to fight for good. 536 00:34:02,459 --> 00:34:04,294 Unrivaled. 537 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 And as his vessel, 538 00:34:06,713 --> 00:34:08,173 so do I. 539 00:34:08,799 --> 00:34:11,051 ‐ Maybe God speaks through me. 540 00:34:11,051 --> 00:34:14,137 ‐ A woman? ‐ Indeed. 541 00:34:14,721 --> 00:34:17,558 He made Eve after Adam. 542 00:34:17,558 --> 00:34:19,101 A progression. 543 00:34:19,101 --> 00:34:21,687 ‐ You are dancing close to heresy. 544 00:34:21,687 --> 00:34:23,897 ‐ Shall I get some musicians in? 545 00:34:24,982 --> 00:34:28,277 ‐ I assumed this was a naive manipulation. 546 00:34:28,277 --> 00:34:30,279 Perhaps I was wrong. 547 00:34:30,279 --> 00:34:32,948 ‐ Things must change. 548 00:34:32,948 --> 00:34:35,325 The church could be‐‐ ‐ Shh! 549 00:34:35,325 --> 00:34:37,327 Listen, girl‐‐ 550 00:34:48,797 --> 00:34:52,426 ‐ Do not put your fingers near me ever again! 551 00:34:52,426 --> 00:34:53,927 ‐ What has happened? 552 00:34:53,927 --> 00:34:56,138 ‐ The Patriarch is leaving. 553 00:34:56,805 --> 00:34:58,015 ‐ Indeed. 554 00:35:02,811 --> 00:35:04,521 ‐ Ugh. 555 00:35:04,521 --> 00:35:06,356 He is no friend of mine. 556 00:35:06,356 --> 00:35:07,983 ‐ You misjudge him. 557 00:35:07,983 --> 00:35:10,527 ‐ One of us does. But it is not me. 558 00:35:13,155 --> 00:35:14,198 Ugh. 559 00:35:36,970 --> 00:35:38,680 Oh, fuck! 560 00:35:55,447 --> 00:35:58,242 Russian scum. Who wants to die first? 561 00:35:58,242 --> 00:36:00,035 Fucking Swede! 562 00:36:05,916 --> 00:36:08,210 Have you ever tried Swedish meatballs? 563 00:36:14,967 --> 00:36:16,385 ‐ Go. 564 00:36:17,135 --> 00:36:20,055 Excuse me. Excuse me. 565 00:36:20,055 --> 00:36:22,516 Uh, hello. Uh... 566 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 I am, I'm an official from the Russian government. Count Orlo. 567 00:36:25,519 --> 00:36:29,064 I have come to negotiate the release of these men. I have money, 568 00:36:29,064 --> 00:36:31,650 and can arrange for a promissory‐‐ 569 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 ‐ Oh, shit! Sorry! ‐ Aah! 570 00:36:42,494 --> 00:36:44,079 Finish him! Do it! 571 00:36:44,079 --> 00:36:46,206 Kill the Swedish fucker! 572 00:36:46,206 --> 00:36:47,416 Let us go. We'll do it. 573 00:36:47,416 --> 00:36:49,042 No one's going to kill‐‐ Now! 574 00:36:49,042 --> 00:36:50,794 I, I need‐‐ I need a moment. 575 00:36:52,963 --> 00:36:55,257 You fuck! Let us go! 576 00:36:55,257 --> 00:36:58,510 ‐ You're being rude. Just... 577 00:36:58,510 --> 00:37:00,596 stay there. 578 00:37:20,866 --> 00:37:23,535 ‐ In Siberia, this is how they cremate. 579 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 And some seal fat in your vajuju. 580 00:37:26,121 --> 00:37:27,247 ‐ I don't want‐‐ 581 00:37:27,247 --> 00:37:29,208 Alas, we are all out of seal fat. 582 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 ‐ Ah! This is fucking freezing, and honestly, 583 00:37:30,792 --> 00:37:32,753 it takes all the joy out of it, quite frankly. 584 00:37:32,753 --> 00:37:36,840 ‐ You must eschew the art of lovemaking for the science of heir‐making. 585 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 ‐ Can everyone stop mentioning science? 586 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 ‐ Cool juice. Good. 587 00:37:42,262 --> 00:37:45,390 ‐ Okay, okay. Get your fucking hands off my balls. 588 00:37:45,390 --> 00:37:46,892 Yes, sir. 589 00:37:46,892 --> 00:37:49,478 A hundred thrusts, and then ejection. ‐ I'll count them. 590 00:37:49,478 --> 00:37:51,688 ‐ I can count them. ‐ Did you say a hundred? 591 00:37:51,688 --> 00:37:54,441 One, two‐‐ ‐ You want to give us some room? 592 00:37:56,527 --> 00:37:57,861 Hmm? 593 00:38:06,411 --> 00:38:08,247 ‐ Are they still...? 594 00:38:11,750 --> 00:38:13,210 ‐ Mm, thank you. 595 00:38:13,210 --> 00:38:16,129 ‐ Hmm. It's duty. Sorry. 596 00:38:17,130 --> 00:38:19,424 Shit. I lost count. ‐ Fifty‐three. 597 00:38:26,306 --> 00:38:28,016 ‐ Can you step back? 598 00:38:35,190 --> 00:38:37,734 ‐ I saw the first starling of the year this morning. 599 00:38:37,734 --> 00:38:39,653 ‐ Oh, marvelous. I do love starlings. 600 00:38:39,653 --> 00:38:42,030 Increase force of thrust at 70. 601 00:38:42,030 --> 00:38:43,907 ‐ It's 73. 602 00:39:07,556 --> 00:39:08,932 ‐ Ninety. ‐ Oh! 603 00:39:08,932 --> 00:39:10,350 91, 92, 604 00:39:10,350 --> 00:39:12,644 93, 94, 94, 96, 605 00:39:12,644 --> 00:39:14,897 97, 98, 99, 606 00:39:14,897 --> 00:39:17,149 100. ‐ Aah. And one. 607 00:39:18,817 --> 00:39:20,903 That was close enough. ‐ Do you want some vodka? 608 00:39:20,903 --> 00:39:22,112 ‐ Mm. 609 00:39:22,112 --> 00:39:25,449 ‐ Catherine, you must lay in repose for a few minutes. 610 00:39:27,534 --> 00:39:29,286 Well done. 611 00:39:30,829 --> 00:39:32,539 We shall leave now. 612 00:39:50,098 --> 00:39:52,226 ‐ Huh. 613 00:39:59,316 --> 00:40:02,277 You know, I was thinking I might stop the science thingy. 614 00:40:02,277 --> 00:40:04,613 And the art thingy. 615 00:40:04,613 --> 00:40:06,865 You know, think of other ways to change. 616 00:40:07,950 --> 00:40:09,535 ‐ As you wish. 617 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Why, though? 618 00:40:13,956 --> 00:40:16,458 ‐ When I was dying, God sent me dreams. 619 00:40:16,458 --> 00:40:17,709 ‐ Really. 620 00:40:17,709 --> 00:40:19,920 ‐ Archie thinks they are to turn me to godliness. 621 00:40:19,920 --> 00:40:24,299 Maybe he's right. Plus, suddenly everything tastes shit. 622 00:40:24,299 --> 00:40:27,177 Might be a sign. ‐ Arsenic affects the taste. 623 00:40:27,177 --> 00:40:29,471 Might just be a lingering after‐effect. 624 00:40:29,471 --> 00:40:31,974 ‐ Really? ‐ Science. 625 00:40:31,974 --> 00:40:33,058 ‐ Hmm. 626 00:40:36,937 --> 00:40:38,438 ‐ I had a dream once 627 00:40:38,438 --> 00:40:41,024 that a horse ate some berries out of a gold hat. 628 00:40:41,024 --> 00:40:42,901 ‐ Gold hat. Berries. 629 00:40:42,901 --> 00:40:44,528 Amusing. Huh. 630 00:40:44,528 --> 00:40:47,072 ‐ I don't think all dreams mean things. 631 00:40:48,240 --> 00:40:50,450 What did you think of when you were dying? 632 00:40:50,450 --> 00:40:51,827 ‐ My parents. 633 00:40:52,953 --> 00:40:54,580 That I'd be joining them. 634 00:40:55,372 --> 00:40:56,874 ‐ And? 635 00:40:56,874 --> 00:40:59,126 ‐ I pissed myself at the thought of it. 636 00:40:59,126 --> 00:41:01,753 Or, just because of the poisoning. Hard to say. 637 00:41:03,338 --> 00:41:06,049 It was terrifying. ‐ She was cruel to you. 638 00:41:06,967 --> 00:41:09,761 ‐ She worried I would not be enough. 639 00:41:11,805 --> 00:41:13,265 ‐ You can be. 640 00:41:14,224 --> 00:41:16,351 It is as simple as deciding to be. 641 00:41:18,145 --> 00:41:19,396 ‐ Sleep here. 642 00:41:19,396 --> 00:41:21,773 ‐ Oh. Of course. 643 00:41:25,736 --> 00:41:27,654 ‐ What do you think our children will be like? 644 00:41:30,699 --> 00:41:32,784 ‐ Small. ‐ Hmmph. Indeed. 645 00:41:35,662 --> 00:41:38,081 I feel like an agave muffin. Do you want anything? 646 00:41:40,375 --> 00:41:41,502 ‐ Lemons. 647 00:41:53,764 --> 00:41:57,100 Hey! Hey! He's reaching for his bag! 648 00:42:09,154 --> 00:42:10,781 ‐ Stop. 649 00:42:12,366 --> 00:42:14,535 ‐ My... Bible. 650 00:42:14,535 --> 00:42:18,163 My Bible. I want to read before I die. 651 00:42:18,163 --> 00:42:19,706 ‐ Of course. 652 00:42:19,706 --> 00:42:21,750 Fucking kill him! Kill him! 653 00:42:21,750 --> 00:42:26,046 ‐ We must be people of reason and compassion. 654 00:42:26,046 --> 00:42:27,339 He's dying! 655 00:42:31,343 --> 00:42:32,928 ‐ So are you. 656 00:42:32,928 --> 00:42:35,180 ‐ ‐ 657 00:42:36,181 --> 00:42:37,975 Kill him! Do it, then! 658 00:42:40,060 --> 00:42:41,395 Kill him! 659 00:42:43,730 --> 00:42:45,566 Kill him! Kill him! 660 00:42:46,900 --> 00:42:49,361 Do it! Kill him! Kill him! 661 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 ‐ Fucker! 662 00:42:52,948 --> 00:42:54,950 Fuck! 663 00:42:55,534 --> 00:42:56,910 Fucker! 664 00:43:00,622 --> 00:43:02,207 Aah! 665 00:43:12,759 --> 00:43:13,802 Aah! 666 00:43:14,178 --> 00:43:15,304 Aah! 667 00:43:29,026 --> 00:43:31,695 ‐ Fuck. Oh, my God. It's the raven. 668 00:43:36,992 --> 00:43:39,620 ‐ It's just a bird. They fly in sometimes. 669 00:43:39,620 --> 00:43:42,539 ‐ It's just a bird? It's fucking God. 670 00:43:44,499 --> 00:43:46,418 Shit! Oh! 671 00:43:46,418 --> 00:43:48,253 Oh! Oh! 672 00:43:48,253 --> 00:43:50,088 Shit! Oh! 673 00:43:51,882 --> 00:43:54,343 I'm on the wrong path. Fuck! 674 00:44:01,558 --> 00:44:02,684 Fuck. 675 00:44:02,684 --> 00:44:05,103 ‐ Do you want me to take it back to the Patriarch? 676 00:44:06,230 --> 00:44:07,147 ‐ What? 677 00:44:07,147 --> 00:44:09,441 ‐ I saw him wandering back down your hall. 678 00:44:09,441 --> 00:44:11,109 He had a birdcage. 679 00:44:11,109 --> 00:44:12,611 ‐ Fucker. 680 00:44:13,278 --> 00:44:14,655 ‐ Fucker. 681 00:44:26,416 --> 00:44:30,003 ‐ Really fucking out of order. I trusted you. 682 00:44:30,003 --> 00:44:32,339 ‐ I don't know what you're talking‐‐ ‐ The bird. 683 00:44:35,259 --> 00:44:39,596 ‐ I just wanted to remind you that God is watching. 684 00:44:39,596 --> 00:44:41,974 You're being taken down the wrong road, 685 00:44:41,974 --> 00:44:43,684 and for the good of you and the nation, 686 00:44:43,684 --> 00:44:45,352 I cannot allow‐‐ 687 00:44:47,187 --> 00:44:51,567 I realize my method may have been, in retrospect, foolish. 688 00:44:51,567 --> 00:44:54,736 I drank some wine with the bishops, and something seized me. 689 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 An idea that I thought came from God, 690 00:44:56,530 --> 00:44:58,115 but perhaps just the wine‐‐ 691 00:44:58,115 --> 00:44:59,741 Ooh! Aah! 692 00:44:59,741 --> 00:45:01,618 ‐ Fuck you. Fuck God. 693 00:45:13,922 --> 00:45:15,132 ‐ What is this? 694 00:45:15,132 --> 00:45:18,427 ‐ I arranged it. Eggs cannot be tampered with. 695 00:45:18,427 --> 00:45:21,430 We will watch him make them. They will be fresh and hot. 696 00:45:21,430 --> 00:45:23,849 Vlad has also dug up a truffle this morning. 697 00:45:24,975 --> 00:45:27,769 ‐ Shaved truffle on eggs? Fucking brilliant. 698 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 Lizaveta? 699 00:45:29,980 --> 00:45:31,231 ‐ Sir? ‐ Fuck off. 700 00:45:54,838 --> 00:45:55,923 ‐ Souvenir. 701 00:45:57,341 --> 00:45:58,383 His head. 702 00:46:01,470 --> 00:46:02,638 Thanks. 703 00:46:08,185 --> 00:46:10,687 You had to. And you did. 704 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 ‐ Mm. 705 00:46:38,632 --> 00:46:40,843 Oh, deep tasting truffle. So earthy. 706 00:46:40,843 --> 00:46:44,304 Like you are eating autumn. Fucking‐‐ Thank you. 707 00:46:47,516 --> 00:46:48,851 You know what? 708 00:46:48,851 --> 00:46:52,020 I have thrown men off the roof and God or Archie did not object, 709 00:46:52,020 --> 00:46:55,482 so what of a silk hankie, and... objects? 710 00:46:55,482 --> 00:46:59,403 No, fuck it. Fuck God. Trick me. We will do it. 711 00:46:59,403 --> 00:47:01,780 Boy, do you still have your parachute? ‐ Huh? 712 00:47:01,780 --> 00:47:03,490 ‐ I think you're right. 713 00:47:03,490 --> 00:47:05,784 Let us bring men of science from France 714 00:47:05,784 --> 00:47:08,704 to think of new, fun experiments and develop ideas. 715 00:47:08,704 --> 00:47:10,747 ‐ Huzzah. Good idea. 716 00:47:14,376 --> 00:47:16,420 ‐ Can I ask a favor? 717 00:47:16,420 --> 00:47:18,213 ‐ Indeed you may. Anything. 718 00:47:19,173 --> 00:47:20,465 ‐ Marial. 719 00:47:21,758 --> 00:47:22,593 My maid. 720 00:47:22,593 --> 00:47:24,052 ‐ I know who she is. 721 00:47:24,052 --> 00:47:26,263 ‐ She was formerly a lady of the court. 722 00:47:26,263 --> 00:47:28,140 I would like her to be raised back. 723 00:47:28,557 --> 00:47:29,933 ‐ Her father... 724 00:47:30,434 --> 00:47:31,894 ‐ What did he do? 725 00:47:33,979 --> 00:47:35,689 Ooh! 726 00:47:36,940 --> 00:47:38,692 ‐ Such a fine dancer, Brezhnev. 727 00:47:38,692 --> 00:47:40,903 And by fine, I mean ludicrous. 728 00:47:40,903 --> 00:47:44,489 ‐ Thank you, dearest Georgina. The finest beauty in the court. 729 00:47:47,451 --> 00:47:49,578 ‐ Brezhnev, you are the funniest of men. 730 00:48:02,299 --> 00:48:04,092 Well, well. 731 00:48:04,092 --> 00:48:06,345 Brezhnev needs to be a part of this. 732 00:48:07,262 --> 00:48:10,057 Shall we all adjourn to the bed? 733 00:48:12,100 --> 00:48:15,020 ‐ Uh, George? ‐ You may watch. 734 00:48:15,020 --> 00:48:16,980 ‐ Yes. Sit and learn. 735 00:48:16,980 --> 00:48:19,691 ‐ I'm a participant in life's rich carnival. 736 00:48:19,691 --> 00:48:21,818 I will find my own bed further, then. 737 00:48:34,706 --> 00:48:36,291 Oh. 738 00:48:46,176 --> 00:48:49,346 Ah. She was always a noisy one. 739 00:48:49,346 --> 00:48:51,348 So cover your ears. 740 00:48:52,516 --> 00:48:54,852 ‐ Mum? ‐ Oh, shit. 741 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 Whoo. 742 00:48:58,063 --> 00:49:00,357 Yes! 743 00:49:01,733 --> 00:49:04,319 ‐ Get the fuck off my mother. 744 00:49:04,319 --> 00:49:06,655 ‐ Uh, just‐‐ Just a jape! 745 00:49:06,655 --> 00:49:08,115 It's a jape! 746 00:49:10,826 --> 00:49:12,327 ‐ Oh. 747 00:49:12,327 --> 00:49:13,453 Right. 748 00:49:13,453 --> 00:49:15,622 ‐ So, no. 749 00:49:16,373 --> 00:49:18,208 Anything else. Fuck him. 750 00:49:18,208 --> 00:49:20,127 And she is his, so fuck her. 751 00:49:20,919 --> 00:49:23,380 ‐ I, I need to give her something. 752 00:49:23,380 --> 00:49:24,673 ‐ Well, you are Empress. 753 00:49:24,673 --> 00:49:26,133 You will think of something. 754 00:49:34,141 --> 00:49:35,392 ‐ I'm sorry. 755 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 Just the dog, Empress? 756 00:49:36,602 --> 00:49:38,395 Bitch. 757 00:49:38,395 --> 00:49:39,771 ‐ Empress bitch. 758 00:49:39,771 --> 00:49:41,523 Just keep smiling. 759 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 ‐ Blini! Blini! 760 00:49:51,408 --> 00:49:54,745 ‐ I'm sorry. He would not budge on restoring you. 761 00:49:54,745 --> 00:49:56,455 All I could do was get your‐‐ 762 00:49:56,455 --> 00:49:59,666 ‐ Thank you, thank you, thank you, thank you! 763 00:50:00,959 --> 00:50:03,879 ‐ You really love the dog. ‐ I do. I do. 764 00:50:06,256 --> 00:50:08,383 ‐ The rest will be harder. 765 00:50:08,383 --> 00:50:10,844 But I can move him. 766 00:50:11,803 --> 00:50:16,600 He's deep down... tender. And troubled. 767 00:50:16,600 --> 00:50:19,811 But that is the sea I put our rudder in. 768 00:50:22,105 --> 00:50:24,816 I will sail him to a new court. 769 00:50:24,816 --> 00:50:26,068 A new Russia. 770 00:50:27,945 --> 00:50:29,321 No bloodshed. 771 00:50:30,447 --> 00:50:32,824 A coup of ideas. 772 00:50:46,421 --> 00:50:47,923 ‐ Boo! 773 00:50:50,217 --> 00:50:52,553 ‐ So, so just bottles go off the roof? 774 00:50:52,553 --> 00:50:56,139 ‐ Or any object, uh, though small, that may float, sir. 775 00:50:56,139 --> 00:50:58,225 I chose bottles. 776 00:50:59,601 --> 00:51:00,978 ‐ If you look to the balcony, 777 00:51:00,978 --> 00:51:05,524 you will see the demonstration of science begin. Huzzah! 778 00:51:05,524 --> 00:51:07,192 Huzzah! 779 00:51:12,239 --> 00:51:14,366 ‐ Caw! Caw! 780 00:51:21,915 --> 00:51:23,250 ‐ How's the head? 781 00:51:23,250 --> 00:51:24,751 ‐ Not the best. 782 00:51:24,751 --> 00:51:26,753 ‐ Looks good from the outside. 783 00:51:26,753 --> 00:51:28,797 ‐ You're very kind. 784 00:51:30,549 --> 00:51:32,301 Sorry. ‐ Sorry. 785 00:51:38,557 --> 00:51:40,601 The future will be grand. 786 00:51:43,604 --> 00:51:45,230 ‐ Is that a dog? 787 00:51:46,940 --> 00:51:48,567 ‐ This is science. 788 00:51:48,567 --> 00:51:50,110 Enjoy. 789 00:51:50,110 --> 00:51:52,404 Huzzah! 790 00:51:53,363 --> 00:51:55,782 ‐ Just hope the wind is strong enough to gather velocity. 791 00:51:55,782 --> 00:51:57,075 ‐ Don't know what that is. 792 00:51:57,075 --> 00:52:00,037 ‐ That the wind will provide enough force to hold the dog up. 793 00:52:00,913 --> 00:52:02,915 ‐ Well, failure will also be entertaining. 794 00:52:25,979 --> 00:52:28,398 ‐ The future is bright. 795 00:52:31,401 --> 00:52:32,945 Huzzah! 52621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.