Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:05,092
- Hi, Oz.
2
00:00:05,222 --> 00:00:06,484
- Oh, hi, Thorny
3
00:00:06,615 --> 00:00:08,182
- What are you so engrossed in?
4
00:00:08,312 --> 00:00:10,358
- I've just been reading a
very interesting article here
5
00:00:10,488 --> 00:00:12,229
about Listerine
Antizyme toothpaste.
6
00:00:12,360 --> 00:00:14,710
Says it stops the major
cause of tooth decay,
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,799
every minute of every day.
8
00:00:16,929 --> 00:00:17,887
- Well, that's no secret.
9
00:00:18,018 --> 00:00:18,931
I know that.
10
00:00:19,062 --> 00:00:20,629
- Well, you read this magazine?
11
00:00:20,759 --> 00:00:21,673
- Why, sure.
12
00:00:21,804 --> 00:00:24,067
I also use the toothpaste.
13
00:00:24,198 --> 00:00:27,070
[music playing]
14
00:00:32,902 --> 00:00:38,299
- Listerine, the most widely
used antiseptic in the world,
15
00:00:38,429 --> 00:00:43,956
and Antizyme, the first all
day anti-enzyme toothpaste are
16
00:00:44,087 --> 00:00:46,698
happy to bring you a repeat
performance of one of the best
17
00:00:46,829 --> 00:00:49,266
liked of "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
18
00:00:49,397 --> 00:00:51,747
starring the entire
Nelson family.
19
00:00:51,877 --> 00:00:54,663
Here is Ozzie, who plays
the part of Ozzie Nelson.
20
00:00:54,793 --> 00:00:58,536
And of course, his lovely wife
Harriet, as Harriet Nelson.
21
00:00:58,667 --> 00:01:02,236
The older of the Nelson boys,
David, appears as David Nelson.
22
00:01:02,366 --> 00:01:05,108
And his younger brother,
the irrepressible Ricky,
23
00:01:05,239 --> 00:01:07,067
played by Ricky Nelson.
24
00:01:07,197 --> 00:01:08,894
The Nelson's next
door neighbor, Thorny,
25
00:01:09,025 --> 00:01:10,331
is played by Don DeFore.
26
00:01:17,077 --> 00:01:18,426
- Come on, David.
27
00:01:18,556 --> 00:01:19,427
That's no fair.
28
00:01:19,557 --> 00:01:20,776
- I tackled you, didn't I?
29
00:01:20,906 --> 00:01:22,821
- What kind of a tackle
do you call that?
30
00:01:22,952 --> 00:01:24,432
- I call it using
the old noggin.
31
00:01:24,562 --> 00:01:26,260
- Watch your language, David.
32
00:01:26,390 --> 00:01:27,870
- The noggin is your head.
33
00:01:28,000 --> 00:01:30,307
- That's not where
you grabbed me.
34
00:01:30,438 --> 00:01:31,308
[doorbell]
35
00:01:31,439 --> 00:01:32,744
- Answer the door, will you?
36
00:01:32,875 --> 00:01:34,268
- Answer the door, he says.
37
00:01:34,398 --> 00:01:36,661
What am I, the doorman?
38
00:01:36,792 --> 00:01:38,228
- Your standing
right in front of it.
39
00:01:38,359 --> 00:01:39,403
Is it too much trouble?
40
00:01:39,534 --> 00:01:42,711
- What are you
lazy or something?
41
00:01:42,841 --> 00:01:43,929
- Do the Nelsons live here?
42
00:01:44,060 --> 00:01:45,235
- Yes, sir.
- Yes, sir.
43
00:01:45,366 --> 00:01:46,715
There's nobody home
right now, though.
44
00:01:46,845 --> 00:01:48,238
- Well, we're from the Emporium.
45
00:01:48,369 --> 00:01:49,848
We got a couple of chairs
we gotta deliver here.
46
00:01:49,979 --> 00:01:51,589
This is it, Joe.
47
00:01:51,720 --> 00:01:52,590
- You need any help?
48
00:01:52,721 --> 00:01:53,809
- No, thanks, buster.
49
00:01:53,939 --> 00:01:55,680
I think we can
handle it all right.
50
00:01:55,811 --> 00:01:57,073
- "Do you need any help."
51
00:01:57,204 --> 00:01:58,814
You couldn't even lift
one of those chairs.
52
00:01:58,944 --> 00:02:01,686
- It doesn't hurt to be polite.
53
00:02:01,817 --> 00:02:05,516
- Boy, those are sure
swell looking chairs.
54
00:02:05,647 --> 00:02:07,605
- Yeah, I wonder how come
we're getting new chairs.
55
00:02:07,736 --> 00:02:08,650
- I don't know.
56
00:02:08,780 --> 00:02:10,434
I guess Mom ordered 'em.
57
00:02:10,565 --> 00:02:11,957
- Now, if one of
you fellas would
58
00:02:12,088 --> 00:02:13,568
be good enough to sign
this receipt here for me.
59
00:02:13,698 --> 00:02:14,786
- Here, I'll sign it.
60
00:02:14,917 --> 00:02:15,874
- No, you better
let me do it, Ricky.
61
00:02:16,005 --> 00:02:17,093
- What's the matter with me?
62
00:02:17,224 --> 00:02:18,442
- Nothing.
63
00:02:18,573 --> 00:02:20,227
You write very well
for a boy your age.
64
00:02:20,357 --> 00:02:21,750
This happens to be
an important paper.
65
00:02:21,880 --> 00:02:23,317
That's all.
66
00:02:23,447 --> 00:02:24,753
- Better let your big
brother sign it this time.
67
00:02:24,883 --> 00:02:25,971
- You can sign it next time.
68
00:02:26,102 --> 00:02:27,190
- "Next time."
69
00:02:27,321 --> 00:02:30,193
We buy so many
chairs around here.
70
00:02:30,324 --> 00:02:31,499
- That's great, thanks.
71
00:02:31,629 --> 00:02:32,500
Well, so long, fellas.
- Bye.
72
00:02:32,630 --> 00:02:33,457
- So long.
- Goodbye, boys.
73
00:02:33,588 --> 00:02:34,502
- Bye.
74
00:02:34,632 --> 00:02:35,590
- Thanks for the chairs.
75
00:02:38,636 --> 00:02:40,638
- Boy, these are really
nice looking chairs.
76
00:02:40,769 --> 00:02:42,945
- I bet I could do a
neat headstand in these.
77
00:02:43,075 --> 00:02:44,425
- No acrobatics, now, Ricky.
78
00:02:44,555 --> 00:02:46,296
These chairs are to sit in.
79
00:02:46,427 --> 00:02:48,951
- You sound just like Pop.
80
00:02:49,081 --> 00:02:50,387
- What's all this about?
81
00:02:50,518 --> 00:02:51,910
- New chairs.
82
00:02:52,041 --> 00:02:54,739
- Oh, I thought I saw the
Emporium truck pull away
83
00:02:54,870 --> 00:02:55,958
a moment ago.
84
00:02:56,088 --> 00:02:57,307
- They look swell,
don't they, Pop?
85
00:02:57,438 --> 00:02:59,483
- Yeah, these are real nice.
86
00:02:59,614 --> 00:03:00,615
- I signed for 'em.
87
00:03:00,745 --> 00:03:02,921
- Big man.
88
00:03:03,052 --> 00:03:04,358
- Oh, it's funny,
your mother would
89
00:03:04,488 --> 00:03:06,186
go out and buy new
chairs without speaking
90
00:03:06,316 --> 00:03:07,535
to me about it, though.
91
00:03:07,665 --> 00:03:09,058
- They sure look nice,
though, don't they?
92
00:03:09,189 --> 00:03:10,581
- Yeah.
93
00:03:10,712 --> 00:03:11,930
Not only look nice, but
their mighty comfortable.
94
00:03:12,061 --> 00:03:14,237
- They sure are, boy.
95
00:03:14,368 --> 00:03:16,674
- Remember, you guys,
no acrobatics on these.
96
00:03:16,805 --> 00:03:18,285
These are for sitting in.
97
00:03:18,415 --> 00:03:21,113
- You sound just like David.
98
00:03:21,244 --> 00:03:22,506
- Hello.
99
00:03:22,637 --> 00:03:23,812
Somewhat looks like
a convention in here.
100
00:03:23,942 --> 00:03:25,292
- Oh, hi, Harriet.
You're just in time.
101
00:03:25,422 --> 00:03:26,815
Your chairs just arrived.
102
00:03:26,945 --> 00:03:28,512
- Chairs?
103
00:03:28,643 --> 00:03:30,427
- Well, yeah, the chairs you
ordered from the Emporium.
104
00:03:30,558 --> 00:03:32,473
- Well, there must
be some mistake.
105
00:03:32,603 --> 00:03:33,822
- They're the wrong ones?
106
00:03:33,952 --> 00:03:35,954
- Why, I don't know
anything about them.
107
00:03:36,085 --> 00:03:37,956
- You mean you didn't
order these two chairs?
108
00:03:38,087 --> 00:03:39,480
- Well, certainly not.
109
00:03:39,610 --> 00:03:42,134
I wouldn't order chairs
without asking you first.
110
00:03:42,265 --> 00:03:45,050
- Well, why would they have
two chairs delivered here
111
00:03:45,181 --> 00:03:46,400
if you didn't order them?
112
00:03:46,530 --> 00:03:48,097
- Maybe it's a present
from the Emporium.
113
00:03:48,228 --> 00:03:49,359
- I hardly think so.
114
00:03:49,490 --> 00:03:50,665
- I don't know, Mom.
115
00:03:50,795 --> 00:03:53,581
I buy an awful lot
of stuff down there.
116
00:03:53,711 --> 00:03:55,496
- Maybe there's a mix
up down at the store
117
00:03:55,626 --> 00:03:57,846
and they have another
Nelson in mind or something.
118
00:03:57,976 --> 00:04:01,197
- You better phone them and
tell 'em to come pick 'em up.
119
00:04:01,328 --> 00:04:02,242
- Do you know the number?
120
00:04:02,372 --> 00:04:03,591
- No, I don't.
121
00:04:03,721 --> 00:04:05,767
It's probably in the
phone book, though.
122
00:04:05,897 --> 00:04:07,682
- Dave, would you get
the book for me, please?
123
00:04:07,812 --> 00:04:09,466
It's on the table.
124
00:04:09,597 --> 00:04:11,816
Get settled in these chairs,
they're so darn comfortable.
125
00:04:11,947 --> 00:04:12,991
- Here you are, Pop.
- Thanks.
126
00:04:13,122 --> 00:04:14,602
- Let's have a catch, Rick.
127
00:04:14,732 --> 00:04:16,604
- Oop, not in the house.
128
00:04:16,734 --> 00:04:19,128
And don't go too far, because
lunch will be ready soon.
129
00:04:21,913 --> 00:04:23,654
- Just tell them there's
been some mistake.
130
00:04:26,875 --> 00:04:28,529
- [ON PHONE] Emporium.
131
00:04:28,659 --> 00:04:31,619
- Hello, I'd like to have the
complaint department, please.
132
00:04:31,749 --> 00:04:34,056
I imagine that's the best.
133
00:04:34,186 --> 00:04:35,666
- [ON PHONE] Complaints
and adjustments.
134
00:04:35,797 --> 00:04:37,625
- Oh, hello, my name is Nelson.
135
00:04:37,755 --> 00:04:39,757
I imagine you would
be the one to contact.
136
00:04:39,888 --> 00:04:41,933
A couple of large
living room chairs
137
00:04:42,064 --> 00:04:44,458
were delivered to our house
when there was nobody home.
138
00:04:44,588 --> 00:04:46,634
That is, only our
boys were home.
139
00:04:46,764 --> 00:04:48,244
They let the men in.
140
00:04:48,375 --> 00:04:49,593
- [ON PHONE] Have the
chairs been damaged, sir?
141
00:04:49,724 --> 00:04:50,768
- Oh, no.
142
00:04:50,899 --> 00:04:51,987
No, they're in
perfect condition.
143
00:04:52,117 --> 00:04:54,294
They're very nice chairs.
144
00:04:54,424 --> 00:04:55,773
In fact, they are
very comfortable.
145
00:04:55,904 --> 00:04:57,035
- Get to the point, dear.
- Pardon me.
146
00:04:57,166 --> 00:04:58,036
What did you say?
147
00:04:58,167 --> 00:05:00,909
- I said, get to the point.
148
00:05:01,039 --> 00:05:02,432
- Hello, are you still there?
149
00:05:02,563 --> 00:05:04,260
- [ON PHONE] Oh,
for goodness sakes.
150
00:05:04,391 --> 00:05:06,610
You know, I didn't recognize
you at first, Mabel.
151
00:05:06,741 --> 00:05:08,656
- Mabel?
152
00:05:08,786 --> 00:05:11,006
- [ON PHONE] Always
kidding, Mabel.
153
00:05:11,136 --> 00:05:12,224
Who's that with you, Charlie?
154
00:05:12,355 --> 00:05:13,269
- What'd she say?
155
00:05:13,400 --> 00:05:14,836
- She thinks I'm somebody else.
156
00:05:14,966 --> 00:05:16,881
- Well, who for goodness sake?
- Somebody named--
157
00:05:17,012 --> 00:05:18,187
- [ON PHONE] Hello?
158
00:05:18,318 --> 00:05:19,580
- --Joe, I think.
- [ON PHONE] Hello!
159
00:05:19,710 --> 00:05:20,624
- Hello.
160
00:05:20,755 --> 00:05:22,278
Can we start over again, please?
161
00:05:22,409 --> 00:05:24,106
Look, I'm not Mabel.
162
00:05:24,236 --> 00:05:26,064
- Mabel?
163
00:05:26,195 --> 00:05:27,370
- I'm not Joe.
164
00:05:27,501 --> 00:05:29,111
I'm a customer, and
I have a complaint
165
00:05:29,241 --> 00:05:31,331
to register about two chairs
that were delivered to our home
166
00:05:31,461 --> 00:05:32,680
this morning by mistake.
167
00:05:32,810 --> 00:05:33,985
- [ON PHONE] You mean
this isn't Mabel?
168
00:05:34,116 --> 00:05:35,073
- No, it isn't.
169
00:05:35,204 --> 00:05:36,553
You must have a bad connection.
170
00:05:36,684 --> 00:05:37,815
My name is Nelson.
171
00:05:37,946 --> 00:05:39,513
- [ON PHONE] Oh,
I'm terribly sorry.
172
00:05:39,643 --> 00:05:41,253
I have this friend
with a low voice
173
00:05:41,384 --> 00:05:43,647
and she's all the time kidding.
174
00:05:43,778 --> 00:05:45,214
- Fine.
175
00:05:45,345 --> 00:05:46,824
- [ON PHONE] Now, what's
this about chairs, please?
176
00:05:46,955 --> 00:05:49,523
- Well, they were
delivered to our house,
177
00:05:49,653 --> 00:05:51,220
but we didn't order them.
178
00:05:51,351 --> 00:05:53,309
Apparently, they were
ordered by somebody else.
179
00:05:53,440 --> 00:05:55,137
- [ON PHONE] What was
the name again, please?
180
00:05:55,267 --> 00:05:56,138
- Nelson.
181
00:05:56,268 --> 00:05:57,400
Ozzie Nelson.
182
00:05:57,531 --> 00:05:58,706
- [ON PHONE] Oh,
thank you, Mr. Nelson.
183
00:05:58,836 --> 00:06:00,272
I'll check as soon
as the men come in.
184
00:06:00,403 --> 00:06:01,970
- Yeah, well, just
one thing, though.
185
00:06:02,100 --> 00:06:05,190
The name on the receipt
will be David, David Nelson.
186
00:06:05,321 --> 00:06:08,542
They were sent to Ozzie
Nelson, but David signed them.
187
00:06:08,672 --> 00:06:09,586
- [ON PHONE] I see.
188
00:06:09,717 --> 00:06:12,154
Is that R for Robert?
189
00:06:12,284 --> 00:06:13,808
- R?
190
00:06:13,938 --> 00:06:16,593
- [ON PHONE] Didn't you say
were ordered by RZ Nelson?
191
00:06:16,724 --> 00:06:17,986
- No, no, no, no, no.
192
00:06:18,116 --> 00:06:20,641
They were ordered by
Ozzie Nelson, not RZ.
193
00:06:20,771 --> 00:06:24,296
Ahh, Ahh, like in gargle.
194
00:06:24,427 --> 00:06:26,516
- [ON PHONE] I'm terribly sorry.
195
00:06:26,647 --> 00:06:29,301
Now you say the chairs were
ordered by this Mr. "Gargy"
196
00:06:29,432 --> 00:06:31,782
Nelson?
197
00:06:31,913 --> 00:06:33,218
- They were not
ordered by Gargy.
198
00:06:33,349 --> 00:06:35,873
They were-- in the
first place, there
199
00:06:36,004 --> 00:06:38,528
is nobody in the world
named Gargy Nelson.
200
00:06:42,140 --> 00:06:44,708
Miss, let's assume
for the moment
201
00:06:44,839 --> 00:06:47,711
that there is such a
person as Gargy Nelson.
202
00:06:47,842 --> 00:06:49,713
He did not order the chairs.
203
00:06:49,844 --> 00:06:51,149
- [ON PHONE] That's
what you said.
204
00:06:51,280 --> 00:06:53,238
They were ordered
by Mr. David Nelson.
205
00:06:53,369 --> 00:06:54,457
- No, no, no, no, no, no.
206
00:06:54,588 --> 00:06:56,372
David is the boy
who signed for them.
207
00:06:56,503 --> 00:06:57,939
- [ON PHONE] I see.
208
00:06:58,069 --> 00:07:00,202
Then David was at
Gargy Nelson's house
209
00:07:00,332 --> 00:07:02,987
at the time the chairs arrived?
210
00:07:03,118 --> 00:07:03,988
- That's right.
211
00:07:04,119 --> 00:07:05,207
David is my son.
212
00:07:05,337 --> 00:07:06,338
I'm Gargy.
213
00:07:08,950 --> 00:07:12,519
Now, at your convenience, would
you please stop by and pick up
214
00:07:12,649 --> 00:07:14,695
the two chairs?
215
00:07:14,825 --> 00:07:18,350
- [ON PHONE] Are you
sure this isn't Mabel?
216
00:07:18,481 --> 00:07:20,962
- Believe me, it's not Mabel.
217
00:07:21,092 --> 00:07:22,006
- [ON PHONE] Well, OK.
218
00:07:22,137 --> 00:07:23,225
I'll send a truck over.
219
00:07:23,355 --> 00:07:26,446
But you sure sound like Mabel.
220
00:07:26,576 --> 00:07:29,492
- Anything you say,
just pick up the chair.
221
00:07:29,623 --> 00:07:32,974
[music playing]
222
00:07:40,677 --> 00:07:41,548
- Hi, Ozzie.
223
00:07:41,678 --> 00:07:42,636
- Oh, hiya, Thorny.
224
00:07:42,766 --> 00:07:43,898
- Well, this is a coincidence.
225
00:07:44,028 --> 00:07:45,029
Just coming over to see you.
226
00:07:45,160 --> 00:07:46,596
- Oh, good for you.
227
00:07:46,727 --> 00:07:47,989
- Katherine's out visiting
some of the relatives,
228
00:07:48,119 --> 00:07:49,599
so I thought maybe I'd
get a couple of books
229
00:07:49,730 --> 00:07:51,688
and spend the day relaxing
in one of your new chairs.
230
00:07:51,819 --> 00:07:53,908
- Oh, how'd you hear
about the chairs?
231
00:07:54,038 --> 00:07:55,562
- Well, I saw the
guys delivering them.
232
00:07:55,692 --> 00:07:57,868
- Oh, well, there was a
mistake about them, Thorny.
233
00:07:57,999 --> 00:07:59,609
They weren't supposed
to be for us.
234
00:07:59,740 --> 00:08:02,003
I phoned the Emporium, and
they're sending a pickup truck
235
00:08:02,133 --> 00:08:03,352
with a couple of men.
236
00:08:03,483 --> 00:08:04,440
They're gonna take
them back to the store.
237
00:08:04,571 --> 00:08:06,355
- Yeah?
When'd you phone them?
238
00:08:06,486 --> 00:08:08,096
- Oh, about half hour ago.
239
00:08:08,226 --> 00:08:09,097
Why?
240
00:08:09,227 --> 00:08:10,881
- Gee, how can that be?
241
00:08:11,012 --> 00:08:13,449
It was only 10 minutes ago I
saw them delivering the chairs.
242
00:08:13,580 --> 00:08:14,972
- No, no, no, no.
243
00:08:15,103 --> 00:08:17,322
You saw the men taking
the chairs from our house
244
00:08:17,453 --> 00:08:18,802
out to the pickup truck.
245
00:08:18,933 --> 00:08:20,369
- Oh, maybe that was it.
246
00:08:20,500 --> 00:08:22,850
All I know is I saw a couple
of guys taking chairs--
247
00:08:22,980 --> 00:08:24,373
now, wait a minute.
248
00:08:24,504 --> 00:08:26,331
They were taking the
chairs into your house.
249
00:08:26,462 --> 00:08:27,811
- No, no, no, no.
250
00:08:27,942 --> 00:08:30,118
You saw the men taking
the chairs from our house
251
00:08:30,248 --> 00:08:31,119
out to the truck.
252
00:08:31,249 --> 00:08:32,816
- Oz, were you there?
253
00:08:32,947 --> 00:08:34,601
- No, I wasn't there, but I
know what they were doing.
254
00:08:34,731 --> 00:08:35,819
Think now.
255
00:08:35,950 --> 00:08:37,342
You saw two guys
come into our house,
256
00:08:37,473 --> 00:08:39,910
get chairs, and take
them out to the truck.
257
00:08:40,041 --> 00:08:42,565
- Not unless they were
walking backwards.
258
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
I distinctly remember
hearing the chairs bang up
259
00:08:44,654 --> 00:08:45,786
against the front door.
260
00:08:45,916 --> 00:08:47,265
Now, they wouldn't
be that careless
261
00:08:47,396 --> 00:08:49,790
if they were taking them back.
262
00:08:49,920 --> 00:08:51,400
- Ozzie.
263
00:08:51,531 --> 00:08:54,011
- Harriet, you're just in
time to explain something
264
00:08:54,142 --> 00:08:55,447
to poor old Thorny.
265
00:08:55,578 --> 00:08:56,971
- Yeah, well, maybe you
can explain something
266
00:08:57,101 --> 00:08:58,494
to poor old Harriet.
267
00:08:58,625 --> 00:08:59,887
- What-- what's the matter?
268
00:09:00,017 --> 00:09:02,977
- Why did the store
send us two more chairs?
269
00:09:03,107 --> 00:09:05,370
- They did send us
two more chairs?
270
00:09:05,501 --> 00:09:06,850
Well, for goodness
sakes, you heard
271
00:09:06,981 --> 00:09:08,417
me talking on the
phone with the girl
272
00:09:08,548 --> 00:09:10,462
and she promised to send
the truck right over.
273
00:09:10,593 --> 00:09:12,464
- Well, she sent the truck
right over, all right,
274
00:09:12,595 --> 00:09:13,640
with two more chairs.
275
00:09:13,770 --> 00:09:15,598
- How do you like that?
276
00:09:15,729 --> 00:09:17,861
Well, I explained the whole
thing very carefully to her
277
00:09:17,992 --> 00:09:19,994
on the phone.
You-- you heard me, Harriet.
278
00:09:20,124 --> 00:09:22,083
- All I know is I just
walked into the living room
279
00:09:22,213 --> 00:09:24,476
and we now have a total
of four new chairs.
280
00:09:28,132 --> 00:09:29,220
- Well, now wait a minute, Oz.
281
00:09:29,351 --> 00:09:30,613
Where are you going?
282
00:09:30,744 --> 00:09:32,006
- I'm gonna go in and
phone the Emporium
283
00:09:32,136 --> 00:09:33,398
and straighten this girl out.
284
00:09:33,529 --> 00:09:34,399
- What girl?
285
00:09:34,530 --> 00:09:35,705
- Well, you know, uh, Mabel.
286
00:09:35,836 --> 00:09:37,228
That-- that is not, uh, Mabel.
287
00:09:37,359 --> 00:09:38,839
I'm Mabel.
288
00:09:38,969 --> 00:09:41,015
Well, no, I mean--
289
00:09:41,145 --> 00:09:43,626
you know, that's what the
girl called me, Mabel.
290
00:09:43,757 --> 00:09:45,323
That's how the whole
confusion started.
291
00:09:45,454 --> 00:09:46,716
- What confusion?
292
00:09:46,847 --> 00:09:49,806
- Well, about the chairs
and Mabel and Gargy.
293
00:09:49,937 --> 00:09:50,807
- Gargy?
294
00:09:50,938 --> 00:09:53,810
Now, who's Gargy, Mabel?
295
00:09:53,941 --> 00:09:57,031
- I'll explain the whole
thing some later time, Thorny,
296
00:09:57,161 --> 00:09:59,207
but I'm gonna call those
people at the Emporium
297
00:09:59,337 --> 00:10:02,166
and tell them they can't push
around a guy named "Mabel."
298
00:10:12,786 --> 00:10:16,224
[music playing]
299
00:10:29,585 --> 00:10:33,371
- Hello, I'd like to speak
to the manager, please.
300
00:10:33,502 --> 00:10:35,460
- See that tight-lipped,
fiery-eyed fellow talking
301
00:10:35,591 --> 00:10:36,897
on the telephone?
Well, that's--
302
00:10:37,027 --> 00:10:38,289
- Uh, this is Ozzie Nelson.
- --Ozzie Nelson.
303
00:10:38,420 --> 00:10:39,943
This morning--
304
00:10:40,074 --> 00:10:42,032
- This morning, two chairs
were delivered to my house
305
00:10:42,163 --> 00:10:43,381
by mistake.
- Yeah.
306
00:10:43,512 --> 00:10:45,122
Anyway, Ozzie
called the Emporium.
307
00:10:45,253 --> 00:10:47,734
- I called the Emporium and
asked to have them picked up.
308
00:10:47,864 --> 00:10:48,996
- Exactly.
But instead of--
309
00:10:49,126 --> 00:10:50,954
- But instead of
picking up two chairs,
310
00:10:51,085 --> 00:10:52,564
they brought us two more.
311
00:10:52,695 --> 00:10:54,175
- So, now Ozzie
went would like--
312
00:10:54,305 --> 00:10:57,221
- So, now I'd like to have
the four chairs picked up.
313
00:10:57,352 --> 00:10:59,397
- Well, a guy just doesn't
stand a chance around here
314
00:10:59,528 --> 00:11:01,791
unless his name is Nelson.
315
00:11:01,922 --> 00:11:04,272
- Are you sure you've
got that straight now?
316
00:11:04,402 --> 00:11:05,969
That'll be fine.
317
00:11:06,100 --> 00:11:07,144
Thank you very much.
318
00:11:07,275 --> 00:11:10,670
[music playing]
319
00:11:22,507 --> 00:11:23,334
- Wait a minute.
320
00:11:23,465 --> 00:11:24,379
What's going on here?
321
00:11:24,509 --> 00:11:25,859
- Hi, Pop.
322
00:11:25,989 --> 00:11:27,469
- You're just in time to
watch me do a backflip.
323
00:11:27,599 --> 00:11:28,470
- Now, wait a minute.
324
00:11:28,600 --> 00:11:29,863
These aren't our chairs.
325
00:11:29,993 --> 00:11:31,734
- Well, we're not
hurting them any, Pop.
326
00:11:31,865 --> 00:11:33,910
- Well, Ricky just said
he's going to do a backflip.
327
00:11:34,041 --> 00:11:35,782
- Yeah, but I just bounce
off these new ones.
328
00:11:35,912 --> 00:11:37,479
I land on this old stuff.
329
00:11:37,609 --> 00:11:39,568
- Look, I don't care where
you bounce or where you land.
330
00:11:39,699 --> 00:11:41,483
These aren't our chairs,
and they're brand new.
331
00:11:41,613 --> 00:11:43,354
Now, no acrobatics of any kind.
332
00:11:43,485 --> 00:11:44,442
- Fine.
333
00:11:44,573 --> 00:11:46,270
What good are new chairs then?
334
00:11:46,401 --> 00:11:48,708
- Well, Webster defines a
chair as something to sit in.
335
00:11:48,838 --> 00:11:51,841
- He probably couldn't
do a backflip.
336
00:11:51,972 --> 00:11:54,104
- Let us try one trick, Pop.
337
00:11:54,235 --> 00:11:56,193
- Well, OK.
338
00:11:56,324 --> 00:11:57,717
Just this once now.
339
00:11:57,847 --> 00:11:59,066
And be careful.
340
00:11:59,196 --> 00:12:00,328
And don't break your neck.
341
00:12:03,113 --> 00:12:05,420
- Hey!
342
00:12:05,550 --> 00:12:07,770
- Hey, that's real good, Rick.
343
00:12:07,901 --> 00:12:08,771
Now-- now no more.
344
00:12:08,902 --> 00:12:10,207
That's it.
345
00:12:10,338 --> 00:12:11,339
David.
346
00:12:13,645 --> 00:12:14,995
Come on now.
347
00:12:15,125 --> 00:12:17,171
These chairs aren't
for acrobatics, David.
348
00:12:17,301 --> 00:12:18,694
- I'm not hurting
the chair, Pop.
349
00:12:18,825 --> 00:12:21,871
- Well, I mean, you're
doing a handstand on them.
350
00:12:22,002 --> 00:12:24,221
Besides, if you're gonna do
a handstand on the chair,
351
00:12:24,352 --> 00:12:27,790
you're not supposed to put your
hands on the opposite arms.
352
00:12:27,921 --> 00:12:30,314
The way we used to do it
was to put one hand up here
353
00:12:30,445 --> 00:12:32,708
on the back of the chair, and
then this hand on the arm.
354
00:12:32,839 --> 00:12:34,188
It's a little more spectacular.
355
00:12:34,318 --> 00:12:36,668
- Gee, I didn't know you
could do a handstand, Pop.
356
00:12:36,799 --> 00:12:39,715
- Well, I-- I haven't done
it in quite some time.
357
00:12:39,846 --> 00:12:44,459
But I think maybe I
could still do it.
358
00:12:44,589 --> 00:12:47,984
We used to-- give it the--
359
00:12:48,115 --> 00:12:50,944
[brief dramatic music]
360
00:12:52,423 --> 00:12:54,643
[brief dramatic music]
361
00:12:54,774 --> 00:12:56,036
I'll get these big shoes off.
362
00:12:56,166 --> 00:12:57,167
They're as heavy as lead.
363
00:13:04,305 --> 00:13:05,654
- Better take off
your pants, Pop.
364
00:13:05,785 --> 00:13:09,440
You got a lot of
lead in them, too.
365
00:13:09,571 --> 00:13:11,878
- Maybe you guys give me
a little boost here, huh?
366
00:13:16,752 --> 00:13:20,495
[dramatic music building]
367
00:13:20,625 --> 00:13:21,931
- Oh, boy, Pop.
368
00:13:24,716 --> 00:13:25,979
- Pinch your poor
old father just
369
00:13:26,109 --> 00:13:27,284
for a couple of measly pennies?
370
00:13:27,415 --> 00:13:28,938
- Oh, gee, I'm sorry, Pop.
371
00:13:29,069 --> 00:13:29,939
Let me help you up.
372
00:13:30,070 --> 00:13:31,506
- No, it's all right.
373
00:13:31,636 --> 00:13:32,812
[grunts]
374
00:13:32,942 --> 00:13:35,162
[chuckles]
375
00:13:35,292 --> 00:13:37,207
Yeah, this chair is pretty
comfortable, though.
376
00:13:40,254 --> 00:13:42,517
Kind of nice
looking chairs, too.
377
00:13:42,647 --> 00:13:44,432
Those old ones are
getting kind of shabby.
378
00:13:44,562 --> 00:13:46,521
- Yeah, I'm ashamed to
be seen jumping in 'em.
379
00:13:46,651 --> 00:13:48,784
- Can we keep them, Pop?
380
00:13:48,915 --> 00:13:51,091
- Well, I don't think we
oughta keep all four of them.
381
00:13:51,221 --> 00:13:54,311
But I think maybe we
might buy these two.
382
00:13:54,442 --> 00:13:56,444
- Oh boy, let's put on
our gym trunks, David.
383
00:13:56,574 --> 00:13:58,838
- Now, now, now,
wait a minute, Ricky.
384
00:13:58,968 --> 00:14:01,492
If I buy these chairs for your
mother, they're to be sat in.
385
00:14:01,623 --> 00:14:03,016
They're not for acrobatics.
386
00:14:03,146 --> 00:14:05,148
You can use something
else for your gymnastics.
387
00:14:05,279 --> 00:14:07,281
- How about buying us a trapeze?
388
00:14:07,411 --> 00:14:10,197
- Well, or a cage maybe.
389
00:14:10,327 --> 00:14:12,025
I better phone the
Emporium and tell
390
00:14:12,155 --> 00:14:13,635
'em we're gonna keep
these two chairs.
391
00:14:13,765 --> 00:14:15,724
- Gee, this will be a
swell surprise for mom.
392
00:14:15,855 --> 00:14:18,292
- We could put the
trapeze in the backyard.
393
00:14:18,422 --> 00:14:20,337
- We could hang it from
the limb of the big tree.
394
00:14:20,468 --> 00:14:21,904
- Yeah, that would
be a neat place.
395
00:14:22,035 --> 00:14:25,516
I bet I could hang by my toes.
396
00:14:25,647 --> 00:14:27,605
- Hello, could I speak
to the manager, please?
397
00:14:30,739 --> 00:14:32,480
Hello, is this the manager?
398
00:14:32,610 --> 00:14:33,873
Oh.
399
00:14:34,003 --> 00:14:36,092
Well, Mr. Osborne, I
spoke to the manager
400
00:14:36,223 --> 00:14:40,270
a few minutes ago about
picking up four chairs.
401
00:14:40,401 --> 00:14:41,358
Oh, I'm sorry.
402
00:14:41,489 --> 00:14:44,492
My name is Nelson, Ozzie Nelson.
403
00:14:44,622 --> 00:14:46,798
And this morning, two chairs
were delivered to my house
404
00:14:46,929 --> 00:14:49,845
by mistake, and I called
to have them taken back.
405
00:14:49,976 --> 00:14:51,629
But instead of
picking up two chairs,
406
00:14:51,760 --> 00:14:53,805
the men brought us two more.
407
00:14:53,936 --> 00:14:56,808
And then I called the manager
and asked him to send somebody
408
00:14:56,939 --> 00:14:59,507
out to pick up the four chairs.
409
00:14:59,637 --> 00:15:03,772
And now I decided that
we'd like two new chairs.
410
00:15:03,903 --> 00:15:05,513
No, no, no.
411
00:15:05,643 --> 00:15:08,733
[chuckles] No, I don't want
you to send us two more chairs.
412
00:15:08,864 --> 00:15:12,650
We'll simply keep two chairs
and send back two chairs.
413
00:15:12,781 --> 00:15:15,088
- Don't forget the trapeze.
414
00:15:15,218 --> 00:15:17,307
- Yes, I did want
four chairs picked up,
415
00:15:17,438 --> 00:15:20,354
and now I want to
keep two chairs.
416
00:15:20,484 --> 00:15:23,052
Yes, just have the men
pick up two chairs instead
417
00:15:23,183 --> 00:15:26,447
of four chairs, and
then we keep two chairs.
418
00:15:26,577 --> 00:15:27,839
And charge them to my account.
419
00:15:27,970 --> 00:15:31,104
- Have them charge the
trapeze to my account.
420
00:15:31,234 --> 00:15:34,585
- Ricky, go have a
banana or something.
421
00:15:34,716 --> 00:15:36,500
Now, what was that
you guys want?
422
00:15:36,631 --> 00:15:39,547
All right, thank you very much.
423
00:15:39,677 --> 00:15:41,114
- What'd he say, Pop?
424
00:15:41,244 --> 00:15:42,071
- Well, I think we got
everything straightened out
425
00:15:42,202 --> 00:15:43,681
now.
426
00:15:43,812 --> 00:15:45,683
Why don't you guys go
outside and play for a while?
427
00:15:45,814 --> 00:15:47,294
- Can we take the chairs?
428
00:15:47,424 --> 00:15:49,209
- No, no, of course not.
429
00:15:49,339 --> 00:15:51,298
Pass the football
around or something.
430
00:15:51,428 --> 00:15:52,647
[knocking]
431
00:15:52,777 --> 00:15:54,910
- Come on in, Thorny.
432
00:15:55,041 --> 00:15:55,911
- Hi, Oz.
433
00:15:56,042 --> 00:15:57,608
- Hi, boy.
434
00:15:57,739 --> 00:16:00,220
- Hey, get a load
of all the chairs.
435
00:16:00,350 --> 00:16:02,744
Now, this is what I
call a real cozy room.
436
00:16:02,874 --> 00:16:04,485
- Oh, thanks.
437
00:16:04,615 --> 00:16:06,530
Set yourself down
on that beige chair.
438
00:16:06,661 --> 00:16:07,792
See how you like it.
439
00:16:07,923 --> 00:16:08,880
- Thanks.
440
00:16:10,970 --> 00:16:13,146
[sighs]
441
00:16:13,276 --> 00:16:14,582
- What's the verdict?
442
00:16:14,712 --> 00:16:16,453
- Oz, in my 30 years of
professional loafing,
443
00:16:16,584 --> 00:16:20,240
I've never been in a
more comfortable chair.
444
00:16:20,370 --> 00:16:21,545
- Yeah, we kind of like it.
445
00:16:21,676 --> 00:16:23,243
- Oh, it's wonderful.
446
00:16:23,373 --> 00:16:26,289
[SARCASTICALLY] Uh, don't
forget to call me for dinner.
447
00:16:26,420 --> 00:16:28,378
- Yeah, I'm gonna buy those
two chairs for Harriet.
448
00:16:28,509 --> 00:16:31,599
It's sort of a surprise.
449
00:16:31,729 --> 00:16:33,296
- What are you gonna
with the old chairs?
450
00:16:33,427 --> 00:16:34,906
- Haven't thought much about it.
451
00:16:35,037 --> 00:16:36,212
Guess I'll trade 'em in.
452
00:16:36,343 --> 00:16:37,605
- Trade 'em in?
453
00:16:37,735 --> 00:16:39,607
Well, they wouldn't make
it worth your while.
454
00:16:39,737 --> 00:16:41,087
No, I have a better idea.
455
00:16:41,217 --> 00:16:42,914
Why don't you donate
them to the men's lounge
456
00:16:43,045 --> 00:16:44,307
at the bowling alley?
457
00:16:44,438 --> 00:16:45,526
- You mean at Monahans?
458
00:16:45,656 --> 00:16:46,875
- Well, sure.
459
00:16:47,006 --> 00:16:48,050
You're always saying
how nice it would
460
00:16:48,181 --> 00:16:49,356
be to have a
comfortable place to sit
461
00:16:49,486 --> 00:16:51,358
while waiting for an alley.
462
00:16:51,488 --> 00:16:53,925
- Well, I better
ask Harriet first.
463
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
- What for?
464
00:16:55,188 --> 00:16:56,624
- Well, she may object.
465
00:16:56,754 --> 00:16:59,279
- Well, then why ask her?
466
00:16:59,409 --> 00:17:01,324
- Oh, I'm sure
she wouldn't care.
467
00:17:01,455 --> 00:17:03,109
After all, it's
for a good cause.
468
00:17:03,239 --> 00:17:05,850
- Oh, certainly.
469
00:17:05,981 --> 00:17:07,983
- And you'll tell Monahan
to come pick 'em up, huh?
470
00:17:08,114 --> 00:17:09,245
- Yeah, yeah.
OK, Oz.
471
00:17:09,376 --> 00:17:10,986
- Say, Thorny.
Wait a minute.
472
00:17:11,117 --> 00:17:12,509
I think I'll walk down as far
as the drug store with you.
473
00:17:12,640 --> 00:17:14,033
- Well, fine, fine.
474
00:17:14,163 --> 00:17:16,470
- Well, I'll just put my
shoes on and get my coat.
475
00:17:16,600 --> 00:17:20,039
[music playing]
476
00:17:34,966 --> 00:17:35,837
- Come on, Oz.
477
00:17:35,967 --> 00:17:36,968
Let's go.
478
00:17:40,146 --> 00:17:42,452
- You know, Thorny, I used to
be a pretty good acrobat when
479
00:17:42,583 --> 00:17:43,453
I was a kid.
480
00:17:43,584 --> 00:17:45,934
- Well, goody for you.
481
00:17:46,065 --> 00:17:49,503
[music playing]
482
00:18:04,387 --> 00:18:05,258
- Oh, hello, boys.
483
00:18:05,388 --> 00:18:06,520
- Hey, where are the chairs?
484
00:18:06,650 --> 00:18:07,695
- Well, they were picked up.
485
00:18:07,825 --> 00:18:09,044
- But they took all four of 'em.
486
00:18:09,175 --> 00:18:10,350
- Well, yes, of course.
487
00:18:10,480 --> 00:18:11,568
- Gee, didn't Pop tell you?
488
00:18:11,699 --> 00:18:12,917
- Tell me what?
489
00:18:13,048 --> 00:18:14,180
- Well, he wanted
to keep two of 'em.
490
00:18:14,310 --> 00:18:15,703
He was gonna surprise you.
491
00:18:15,833 --> 00:18:16,965
- Oh, golly.
492
00:18:17,096 --> 00:18:18,967
I made the man take
all four of 'em.
493
00:18:19,098 --> 00:18:21,883
- [BOTH] Oh, golly.
494
00:18:22,013 --> 00:18:23,102
- Hey, hey, boys, hun.
495
00:18:23,232 --> 00:18:24,712
- Hi, Pop.
496
00:18:24,842 --> 00:18:27,802
Don't sit out in the new
chairs 'cause they aren't here.
497
00:18:27,932 --> 00:18:29,412
- What happened
to the new chairs?
498
00:18:29,543 --> 00:18:31,849
- Well, I'm afraid I had
them sent back to the store.
499
00:18:31,980 --> 00:18:33,416
- I told that guy that he--
500
00:18:33,547 --> 00:18:35,070
- No, it's my
fault. The man said
501
00:18:35,201 --> 00:18:36,898
he was only supposed
to pick up two of them,
502
00:18:37,028 --> 00:18:38,682
and I made him take all four.
503
00:18:38,813 --> 00:18:40,423
- Oh, golly.
504
00:18:40,554 --> 00:18:43,383
- That's what we said.
505
00:18:43,513 --> 00:18:44,775
[doorbell]
506
00:18:44,906 --> 00:18:45,907
- Oh, I'll get it.
507
00:18:49,606 --> 00:18:51,304
- Mr. Nelson?
- Yes.
508
00:18:51,434 --> 00:18:52,609
- We're from the Emporium.
509
00:18:52,740 --> 00:18:54,394
We're supposed to
pick up two chairs.
510
00:18:54,524 --> 00:18:56,700
- Oh, well, I'm afraid
you're a little late.
511
00:18:56,831 --> 00:18:59,877
The man picked them
up a while ago.
512
00:19:00,008 --> 00:19:01,444
- Well, that's impossible.
513
00:19:01,575 --> 00:19:04,055
Lenny and I are the only
ones on the afternoon shift.
514
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
- Well, no, my
wife-- uh, Harriet.
515
00:19:07,320 --> 00:19:08,190
- Just a minute.
516
00:19:08,321 --> 00:19:10,932
The phone's ringing.
517
00:19:11,062 --> 00:19:13,239
- Well, now, where are
the chairs, please?
518
00:19:13,369 --> 00:19:15,023
- Well, no--
519
00:19:15,154 --> 00:19:19,201
I'm sorry, but my wife was here,
and the man from the Emporium
520
00:19:19,332 --> 00:19:21,986
came over and picked
up the chairs.
521
00:19:22,117 --> 00:19:23,901
- Well, I'm dreadfully
sorry, but I know
522
00:19:24,032 --> 00:19:25,425
he wasn't from the Emporium.
523
00:19:25,555 --> 00:19:26,817
- Well--
524
00:19:26,948 --> 00:19:29,385
- Ozzie, the strangest
thing just happened.
525
00:19:29,516 --> 00:19:31,170
Some man just phoned
from the bowling alley
526
00:19:31,300 --> 00:19:33,911
and said thanks for the chairs.
527
00:19:34,042 --> 00:19:35,957
- Don't tell me you gave
those chairs to the man
528
00:19:36,087 --> 00:19:37,437
from the bowling alley.
- Well, I don't know.
529
00:19:37,567 --> 00:19:39,047
Some man came to the
back door and said
530
00:19:39,178 --> 00:19:40,483
he had to pick up two chairs.
531
00:19:40,614 --> 00:19:42,659
- Well, did he say he
was from the Emporium?
532
00:19:42,790 --> 00:19:45,401
- Well, naturally, I assumed
he was in the Emporium.
533
00:19:45,532 --> 00:19:48,099
- I keep telling you,
we're from the Emporium.
534
00:19:48,230 --> 00:19:49,753
You can ask Lenny,
he'll tell you
535
00:19:49,884 --> 00:19:51,190
that we're from the Emporium.
536
00:19:51,320 --> 00:19:53,496
- We're from the Emporium.
537
00:19:53,627 --> 00:19:54,889
- Now, where's the
chairs, please?
538
00:19:55,019 --> 00:19:56,064
It's getting late.
539
00:19:56,195 --> 00:19:57,761
- Gee, I'm awfully
sorry, fellas.
540
00:19:57,892 --> 00:19:59,415
This is very
embarrassing, but there's
541
00:19:59,546 --> 00:20:02,288
been sort of a little mix
up, and I'll straighten out
542
00:20:02,418 --> 00:20:03,463
everything tomorrow morning.
543
00:20:03,593 --> 00:20:05,073
- But that won't help me any.
544
00:20:05,204 --> 00:20:07,597
I've got orders to pick up
two chairs this afternoon.
545
00:20:07,728 --> 00:20:10,600
They won't let me check out
if I don't come back with 'em.
546
00:20:10,731 --> 00:20:12,950
- Well, I'm very sorry, and
I'd help you out if I could.
547
00:20:13,081 --> 00:20:15,214
As you can see for yourself,
we don't have the chairs.
548
00:20:17,999 --> 00:20:20,349
- What about those two
chairs in the living room?
549
00:20:20,480 --> 00:20:21,698
- Those are our old chairs.
550
00:20:21,829 --> 00:20:23,309
Those are not the
chairs that are supposed
551
00:20:23,439 --> 00:20:24,527
to go back to the Emporium.
552
00:20:24,658 --> 00:20:26,268
- The slip just says two chairs.
553
00:20:26,399 --> 00:20:29,228
They won't let me go home if
I don't bring back two chairs.
554
00:20:29,358 --> 00:20:31,186
- Well, you can't
have those chairs.
555
00:20:31,317 --> 00:20:32,666
Those are our old chairs.
556
00:20:32,796 --> 00:20:35,799
They're not the chairs
you're supposed to take.
557
00:20:35,930 --> 00:20:37,018
- I want to go home.
558
00:20:39,673 --> 00:20:42,023
- Why don't you let 'em take
the old chairs and we can settle
559
00:20:42,153 --> 00:20:43,416
the whole thing in the morning?
560
00:20:43,546 --> 00:20:45,069
- OK.
561
00:20:45,200 --> 00:20:48,072
Go into the living room and
take our two chairs, which
562
00:20:48,203 --> 00:20:49,770
you're not supposed to take.
563
00:20:49,900 --> 00:20:52,338
Nevertheless, you take 'em
anyway, put them in the truck,
564
00:20:52,468 --> 00:20:54,035
take them back to the Emporium.
565
00:20:54,165 --> 00:20:56,385
And I'll call up tomorrow
and settle everything.
566
00:20:56,516 --> 00:20:57,560
Does that make you happy?
567
00:20:57,691 --> 00:20:58,822
- Oh, thank you, sir.
568
00:20:58,953 --> 00:21:01,303
And thank you, lady.
569
00:21:01,434 --> 00:21:02,957
Oh, I'm sorry.
570
00:21:03,087 --> 00:21:05,438
I hate to impose on you, but
Lenny has a very bad back.
571
00:21:05,568 --> 00:21:06,439
I was--
572
00:21:06,569 --> 00:21:09,398
- Uh, uh, uh-- say no more.
573
00:21:09,529 --> 00:21:12,488
I'll go into the living room and
help you carry the chairs out
574
00:21:12,619 --> 00:21:14,055
to the truck.
575
00:21:14,185 --> 00:21:15,317
- Oh, thank you.
576
00:21:15,448 --> 00:21:16,405
- You're a peach.
577
00:21:19,974 --> 00:21:20,888
- Hi, Harriet.
578
00:21:21,018 --> 00:21:23,891
- Hi, Thorny.
579
00:21:24,021 --> 00:21:25,936
- Hey, what the
heck's going on here?
580
00:21:26,067 --> 00:21:29,026
- Who knows?
581
00:21:29,157 --> 00:21:32,552
[music playing]
582
00:21:41,952 --> 00:21:43,737
- Are those the fellas
from the bowling alley?
583
00:21:43,867 --> 00:21:45,042
- No, they aren't, Thorny.
584
00:21:45,173 --> 00:21:46,522
This is all pretty confusing.
585
00:21:46,653 --> 00:21:48,045
They're the men
from the Emporium.
586
00:21:50,309 --> 00:21:53,094
- Fine mess you got me into,
you and your brilliant idea.
587
00:21:53,224 --> 00:21:54,443
- What'd I do?
588
00:21:54,574 --> 00:21:55,792
- Well, I don't know
who you talk to over
589
00:21:55,923 --> 00:21:57,490
at Monahan's, but
somebody came over here,
590
00:21:57,620 --> 00:21:59,927
picked up the four new
chairs and took 'em down
591
00:22:00,057 --> 00:22:01,058
to the bowling alley.
592
00:22:01,189 --> 00:22:02,408
- No kidding?
593
00:22:02,538 --> 00:22:04,192
Say, they'll make the
lounge look great.
594
00:22:04,323 --> 00:22:05,585
- No, I'm gonna get 'em.
595
00:22:05,715 --> 00:22:07,108
I'm going right back
there and pick them up.
596
00:22:07,238 --> 00:22:09,153
- Well, now wait.
You can't be an Indian giver.
597
00:22:09,284 --> 00:22:10,633
- What do you
mean, Indian giver?
598
00:22:10,764 --> 00:22:12,766
Do you think I'm want to
give four brand new chairs
599
00:22:12,896 --> 00:22:14,202
to Monahan's Alley?
600
00:22:14,333 --> 00:22:16,073
- Well, Oz, I think it's
very generous of you.
601
00:22:16,204 --> 00:22:17,510
Who knows?
602
00:22:17,640 --> 00:22:20,339
Someday they may name a
bowling ball after you.
603
00:22:20,469 --> 00:22:22,341
Oh, Oz, don't take
it so serious.
604
00:22:22,471 --> 00:22:24,604
In a couple of years from
now, you'll look back on this
605
00:22:24,734 --> 00:22:25,605
and laugh.
606
00:22:25,735 --> 00:22:28,651
And I'll still be laughing.
607
00:22:28,782 --> 00:22:29,957
[phone ringing]
608
00:22:30,087 --> 00:22:31,915
- Hello?
609
00:22:32,046 --> 00:22:33,656
Oh, hello, Katherine.
610
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
- Is that for me, Harriet?
611
00:22:35,832 --> 00:22:36,703
- Oh, he's right here.
612
00:22:36,833 --> 00:22:37,878
I'll let you speak to him.
613
00:22:38,008 --> 00:22:40,010
Here, Thorny.
614
00:22:40,141 --> 00:22:41,795
- Hello, dear.
615
00:22:41,925 --> 00:22:43,100
Yes, yes.
616
00:22:43,231 --> 00:22:45,059
They were delivered over here.
617
00:22:45,189 --> 00:22:47,583
Yes, two beige chairs
and two green ones.
618
00:22:52,545 --> 00:22:54,590
What's that?
619
00:22:54,721 --> 00:22:55,678
They were for us?
620
00:22:59,160 --> 00:23:00,770
Oz, would you care
to speak to my wife?
621
00:23:00,901 --> 00:23:02,381
- No-- no thanks.
- Uh, Harriet?
622
00:23:02,511 --> 00:23:03,686
- Not me.
623
00:23:03,817 --> 00:23:05,340
- Look, dear, I'll
call you right back.
624
00:23:05,471 --> 00:23:06,472
Oh, this is terrible.
625
00:23:06,602 --> 00:23:07,777
Those chairs were for us.
626
00:23:07,908 --> 00:23:09,213
Katherine had them
delivered here
627
00:23:09,344 --> 00:23:10,998
so she could break the
news to me gradually.
628
00:23:11,128 --> 00:23:12,608
- You mean Katherine bought
all four of the chairs?
629
00:23:12,739 --> 00:23:13,783
- Well, no.
630
00:23:13,914 --> 00:23:14,871
She just wanted to
see which chairs
631
00:23:15,002 --> 00:23:16,612
looked best in her living room.
632
00:23:16,743 --> 00:23:19,223
Oz, we gotta get those chairs
back from the bowling alley.
633
00:23:19,354 --> 00:23:21,530
- Thorny, you don't want
me to be an Indian giver.
634
00:23:21,661 --> 00:23:23,880
- Oz!
635
00:23:24,011 --> 00:23:26,535
- After all, they're liable to
take my name off that bowling
636
00:23:26,666 --> 00:23:28,407
ball.
637
00:23:28,537 --> 00:23:31,714
- Ozzie, Thorny's serious.
638
00:23:31,845 --> 00:23:33,107
- All right, come on, Thorny.
639
00:23:33,237 --> 00:23:34,282
I'll go down to the
bowling alley with you
640
00:23:34,413 --> 00:23:35,805
and get the chairs.
- Right now?
641
00:23:35,936 --> 00:23:36,806
- Right now.
642
00:23:36,937 --> 00:23:37,851
Come on.
643
00:23:37,981 --> 00:23:40,070
- Bless you, Oz.
644
00:23:40,201 --> 00:23:41,594
- Harriet, will you
call the Emporium
645
00:23:41,724 --> 00:23:42,856
and tell them what happened?
646
00:23:45,380 --> 00:23:46,773
- Holy smokes.
647
00:23:46,903 --> 00:23:50,559
Hey, they'rer stopping
in front of your house.
648
00:23:50,690 --> 00:23:52,431
- Harriet, I don't care
what their orders are.
649
00:23:52,561 --> 00:23:53,954
I don't care if
they can't go home.
650
00:23:54,084 --> 00:23:55,216
They're not gonna take it.
651
00:23:55,346 --> 00:23:57,000
- Not gonna take what?
652
00:23:57,131 --> 00:23:59,002
- Look out that window.
653
00:23:59,133 --> 00:24:02,441
[music playing]
654
00:24:13,190 --> 00:24:16,324
[music playing]
655
00:24:23,287 --> 00:24:24,941
Hello, is this the Emporium?
656
00:24:25,072 --> 00:24:27,074
Well, my name is Nelson.
657
00:24:27,204 --> 00:24:29,468
My wife called you this
morning about your sending back
658
00:24:29,598 --> 00:24:31,774
two of our old chairs
that your men insisted
659
00:24:31,905 --> 00:24:36,518
on picking up yesterday
due to a misunderstanding.
660
00:24:36,649 --> 00:24:38,041
Yes.
661
00:24:38,172 --> 00:24:41,871
Well, it's-- there's been
a little more confusion.
662
00:24:42,002 --> 00:24:44,308
Instead of sending
our old chairs back,
663
00:24:44,439 --> 00:24:49,444
your men picked up our
dining room chairs.
664
00:24:49,575 --> 00:24:53,927
Yeah, it's a rather
an awful situation.
665
00:24:54,057 --> 00:24:56,451
[music playing]
666
00:25:13,990 --> 00:25:15,601
- Hi, Doc.
- Hello, Fred.
667
00:25:15,731 --> 00:25:18,255
I see you're taking my advice
for that dandruff infection.
668
00:25:18,386 --> 00:25:20,562
- Doc, there's nothing
like this Listerine.
669
00:25:20,693 --> 00:25:24,000
Whym it's less than a week and
look, not a flake, not an itch.
670
00:25:24,131 --> 00:25:25,872
- Keep it up, Fred.
671
00:25:26,002 --> 00:25:28,831
- Listerine antiseptic
kills germs.
672
00:25:28,962 --> 00:25:30,920
Here are the results
of a clinical test.
673
00:25:31,051 --> 00:25:33,619
With the simple twice a
day Listerine treatment,
674
00:25:33,749 --> 00:25:36,883
there was improvement, or all
dandruff symptoms completely
675
00:25:37,013 --> 00:25:41,148
disappeared, in a single
month in 76% of the cases.
676
00:25:41,278 --> 00:25:45,456
76% of those tested showed
improvement or all dandruff
677
00:25:45,587 --> 00:25:49,156
symptoms completely disappeared.
678
00:25:49,286 --> 00:25:53,029
Scales and flakes, itching scalp
may mean infectious dandruff.
679
00:25:53,160 --> 00:25:56,076
Well, it just stands to reason
where germs are present,
680
00:25:56,206 --> 00:25:58,426
you should have
germ killing action.
681
00:25:58,557 --> 00:26:02,909
Listerine antiseptic
kills germs.
682
00:26:03,039 --> 00:26:05,564
- And look, not a
flake, not an itch.
683
00:26:05,694 --> 00:26:07,522
- Keep it up, Fred.
684
00:26:07,653 --> 00:26:10,830
- Listerine antiseptic
kills germs by millions.
685
00:26:16,487 --> 00:26:19,229
- The voice on the
telephone was Lurene Tuttle.
686
00:26:19,360 --> 00:26:22,711
The delivery men were played
by Dick Ryan, Brick Sullivan,
687
00:26:22,842 --> 00:26:24,887
Ralph Peters, and Henry Culky.
688
00:26:25,018 --> 00:26:26,846
This is Verne Smith speaking.
689
00:26:26,976 --> 00:26:30,371
[music playing]
690
00:26:50,521 --> 00:26:52,393
Read the inside story
of "The Adventures
691
00:26:52,523 --> 00:26:54,395
of Ozzie and Harriet"
in the July issue
692
00:26:54,525 --> 00:26:56,179
of "Coronet" magazine.
693
00:26:56,310 --> 00:26:59,792
You'll enjoy the story by Herb
Dalmas titled, "Ozzie, Harriet,
694
00:26:59,922 --> 00:27:01,184
and Family."
695
00:27:01,315 --> 00:27:04,623
[music playing]
50341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.