All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S02E01.New.Chairs.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:05,092 - Hi, Oz. 2 00:00:05,222 --> 00:00:06,484 - Oh, hi, Thorny 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,182 - What are you so engrossed in? 4 00:00:08,312 --> 00:00:10,358 - I've just been reading a very interesting article here 5 00:00:10,488 --> 00:00:12,229 about Listerine Antizyme toothpaste. 6 00:00:12,360 --> 00:00:14,710 Says it stops the major cause of tooth decay, 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,799 every minute of every day. 8 00:00:16,929 --> 00:00:17,887 - Well, that's no secret. 9 00:00:18,018 --> 00:00:18,931 I know that. 10 00:00:19,062 --> 00:00:20,629 - Well, you read this magazine? 11 00:00:20,759 --> 00:00:21,673 - Why, sure. 12 00:00:21,804 --> 00:00:24,067 I also use the toothpaste. 13 00:00:24,198 --> 00:00:27,070 [music playing] 14 00:00:32,902 --> 00:00:38,299 - Listerine, the most widely used antiseptic in the world, 15 00:00:38,429 --> 00:00:43,956 and Antizyme, the first all day anti-enzyme toothpaste are 16 00:00:44,087 --> 00:00:46,698 happy to bring you a repeat performance of one of the best 17 00:00:46,829 --> 00:00:49,266 liked of "The Adventures of Ozzie and Harriet," 18 00:00:49,397 --> 00:00:51,747 starring the entire Nelson family. 19 00:00:51,877 --> 00:00:54,663 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 20 00:00:54,793 --> 00:00:58,536 And of course, his lovely wife Harriet, as Harriet Nelson. 21 00:00:58,667 --> 00:01:02,236 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 22 00:01:02,366 --> 00:01:05,108 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 23 00:01:05,239 --> 00:01:07,067 played by Ricky Nelson. 24 00:01:07,197 --> 00:01:08,894 The Nelson's next door neighbor, Thorny, 25 00:01:09,025 --> 00:01:10,331 is played by Don DeFore. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,426 - Come on, David. 27 00:01:18,556 --> 00:01:19,427 That's no fair. 28 00:01:19,557 --> 00:01:20,776 - I tackled you, didn't I? 29 00:01:20,906 --> 00:01:22,821 - What kind of a tackle do you call that? 30 00:01:22,952 --> 00:01:24,432 - I call it using the old noggin. 31 00:01:24,562 --> 00:01:26,260 - Watch your language, David. 32 00:01:26,390 --> 00:01:27,870 - The noggin is your head. 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,307 - That's not where you grabbed me. 34 00:01:30,438 --> 00:01:31,308 [doorbell] 35 00:01:31,439 --> 00:01:32,744 - Answer the door, will you? 36 00:01:32,875 --> 00:01:34,268 - Answer the door, he says. 37 00:01:34,398 --> 00:01:36,661 What am I, the doorman? 38 00:01:36,792 --> 00:01:38,228 - Your standing right in front of it. 39 00:01:38,359 --> 00:01:39,403 Is it too much trouble? 40 00:01:39,534 --> 00:01:42,711 - What are you lazy or something? 41 00:01:42,841 --> 00:01:43,929 - Do the Nelsons live here? 42 00:01:44,060 --> 00:01:45,235 - Yes, sir. - Yes, sir. 43 00:01:45,366 --> 00:01:46,715 There's nobody home right now, though. 44 00:01:46,845 --> 00:01:48,238 - Well, we're from the Emporium. 45 00:01:48,369 --> 00:01:49,848 We got a couple of chairs we gotta deliver here. 46 00:01:49,979 --> 00:01:51,589 This is it, Joe. 47 00:01:51,720 --> 00:01:52,590 - You need any help? 48 00:01:52,721 --> 00:01:53,809 - No, thanks, buster. 49 00:01:53,939 --> 00:01:55,680 I think we can handle it all right. 50 00:01:55,811 --> 00:01:57,073 - "Do you need any help." 51 00:01:57,204 --> 00:01:58,814 You couldn't even lift one of those chairs. 52 00:01:58,944 --> 00:02:01,686 - It doesn't hurt to be polite. 53 00:02:01,817 --> 00:02:05,516 - Boy, those are sure swell looking chairs. 54 00:02:05,647 --> 00:02:07,605 - Yeah, I wonder how come we're getting new chairs. 55 00:02:07,736 --> 00:02:08,650 - I don't know. 56 00:02:08,780 --> 00:02:10,434 I guess Mom ordered 'em. 57 00:02:10,565 --> 00:02:11,957 - Now, if one of you fellas would 58 00:02:12,088 --> 00:02:13,568 be good enough to sign this receipt here for me. 59 00:02:13,698 --> 00:02:14,786 - Here, I'll sign it. 60 00:02:14,917 --> 00:02:15,874 - No, you better let me do it, Ricky. 61 00:02:16,005 --> 00:02:17,093 - What's the matter with me? 62 00:02:17,224 --> 00:02:18,442 - Nothing. 63 00:02:18,573 --> 00:02:20,227 You write very well for a boy your age. 64 00:02:20,357 --> 00:02:21,750 This happens to be an important paper. 65 00:02:21,880 --> 00:02:23,317 That's all. 66 00:02:23,447 --> 00:02:24,753 - Better let your big brother sign it this time. 67 00:02:24,883 --> 00:02:25,971 - You can sign it next time. 68 00:02:26,102 --> 00:02:27,190 - "Next time." 69 00:02:27,321 --> 00:02:30,193 We buy so many chairs around here. 70 00:02:30,324 --> 00:02:31,499 - That's great, thanks. 71 00:02:31,629 --> 00:02:32,500 Well, so long, fellas. - Bye. 72 00:02:32,630 --> 00:02:33,457 - So long. - Goodbye, boys. 73 00:02:33,588 --> 00:02:34,502 - Bye. 74 00:02:34,632 --> 00:02:35,590 - Thanks for the chairs. 75 00:02:38,636 --> 00:02:40,638 - Boy, these are really nice looking chairs. 76 00:02:40,769 --> 00:02:42,945 - I bet I could do a neat headstand in these. 77 00:02:43,075 --> 00:02:44,425 - No acrobatics, now, Ricky. 78 00:02:44,555 --> 00:02:46,296 These chairs are to sit in. 79 00:02:46,427 --> 00:02:48,951 - You sound just like Pop. 80 00:02:49,081 --> 00:02:50,387 - What's all this about? 81 00:02:50,518 --> 00:02:51,910 - New chairs. 82 00:02:52,041 --> 00:02:54,739 - Oh, I thought I saw the Emporium truck pull away 83 00:02:54,870 --> 00:02:55,958 a moment ago. 84 00:02:56,088 --> 00:02:57,307 - They look swell, don't they, Pop? 85 00:02:57,438 --> 00:02:59,483 - Yeah, these are real nice. 86 00:02:59,614 --> 00:03:00,615 - I signed for 'em. 87 00:03:00,745 --> 00:03:02,921 - Big man. 88 00:03:03,052 --> 00:03:04,358 - Oh, it's funny, your mother would 89 00:03:04,488 --> 00:03:06,186 go out and buy new chairs without speaking 90 00:03:06,316 --> 00:03:07,535 to me about it, though. 91 00:03:07,665 --> 00:03:09,058 - They sure look nice, though, don't they? 92 00:03:09,189 --> 00:03:10,581 - Yeah. 93 00:03:10,712 --> 00:03:11,930 Not only look nice, but their mighty comfortable. 94 00:03:12,061 --> 00:03:14,237 - They sure are, boy. 95 00:03:14,368 --> 00:03:16,674 - Remember, you guys, no acrobatics on these. 96 00:03:16,805 --> 00:03:18,285 These are for sitting in. 97 00:03:18,415 --> 00:03:21,113 - You sound just like David. 98 00:03:21,244 --> 00:03:22,506 - Hello. 99 00:03:22,637 --> 00:03:23,812 Somewhat looks like a convention in here. 100 00:03:23,942 --> 00:03:25,292 - Oh, hi, Harriet. You're just in time. 101 00:03:25,422 --> 00:03:26,815 Your chairs just arrived. 102 00:03:26,945 --> 00:03:28,512 - Chairs? 103 00:03:28,643 --> 00:03:30,427 - Well, yeah, the chairs you ordered from the Emporium. 104 00:03:30,558 --> 00:03:32,473 - Well, there must be some mistake. 105 00:03:32,603 --> 00:03:33,822 - They're the wrong ones? 106 00:03:33,952 --> 00:03:35,954 - Why, I don't know anything about them. 107 00:03:36,085 --> 00:03:37,956 - You mean you didn't order these two chairs? 108 00:03:38,087 --> 00:03:39,480 - Well, certainly not. 109 00:03:39,610 --> 00:03:42,134 I wouldn't order chairs without asking you first. 110 00:03:42,265 --> 00:03:45,050 - Well, why would they have two chairs delivered here 111 00:03:45,181 --> 00:03:46,400 if you didn't order them? 112 00:03:46,530 --> 00:03:48,097 - Maybe it's a present from the Emporium. 113 00:03:48,228 --> 00:03:49,359 - I hardly think so. 114 00:03:49,490 --> 00:03:50,665 - I don't know, Mom. 115 00:03:50,795 --> 00:03:53,581 I buy an awful lot of stuff down there. 116 00:03:53,711 --> 00:03:55,496 - Maybe there's a mix up down at the store 117 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 and they have another Nelson in mind or something. 118 00:03:57,976 --> 00:04:01,197 - You better phone them and tell 'em to come pick 'em up. 119 00:04:01,328 --> 00:04:02,242 - Do you know the number? 120 00:04:02,372 --> 00:04:03,591 - No, I don't. 121 00:04:03,721 --> 00:04:05,767 It's probably in the phone book, though. 122 00:04:05,897 --> 00:04:07,682 - Dave, would you get the book for me, please? 123 00:04:07,812 --> 00:04:09,466 It's on the table. 124 00:04:09,597 --> 00:04:11,816 Get settled in these chairs, they're so darn comfortable. 125 00:04:11,947 --> 00:04:12,991 - Here you are, Pop. - Thanks. 126 00:04:13,122 --> 00:04:14,602 - Let's have a catch, Rick. 127 00:04:14,732 --> 00:04:16,604 - Oop, not in the house. 128 00:04:16,734 --> 00:04:19,128 And don't go too far, because lunch will be ready soon. 129 00:04:21,913 --> 00:04:23,654 - Just tell them there's been some mistake. 130 00:04:26,875 --> 00:04:28,529 - [ON PHONE] Emporium. 131 00:04:28,659 --> 00:04:31,619 - Hello, I'd like to have the complaint department, please. 132 00:04:31,749 --> 00:04:34,056 I imagine that's the best. 133 00:04:34,186 --> 00:04:35,666 - [ON PHONE] Complaints and adjustments. 134 00:04:35,797 --> 00:04:37,625 - Oh, hello, my name is Nelson. 135 00:04:37,755 --> 00:04:39,757 I imagine you would be the one to contact. 136 00:04:39,888 --> 00:04:41,933 A couple of large living room chairs 137 00:04:42,064 --> 00:04:44,458 were delivered to our house when there was nobody home. 138 00:04:44,588 --> 00:04:46,634 That is, only our boys were home. 139 00:04:46,764 --> 00:04:48,244 They let the men in. 140 00:04:48,375 --> 00:04:49,593 - [ON PHONE] Have the chairs been damaged, sir? 141 00:04:49,724 --> 00:04:50,768 - Oh, no. 142 00:04:50,899 --> 00:04:51,987 No, they're in perfect condition. 143 00:04:52,117 --> 00:04:54,294 They're very nice chairs. 144 00:04:54,424 --> 00:04:55,773 In fact, they are very comfortable. 145 00:04:55,904 --> 00:04:57,035 - Get to the point, dear. - Pardon me. 146 00:04:57,166 --> 00:04:58,036 What did you say? 147 00:04:58,167 --> 00:05:00,909 - I said, get to the point. 148 00:05:01,039 --> 00:05:02,432 - Hello, are you still there? 149 00:05:02,563 --> 00:05:04,260 - [ON PHONE] Oh, for goodness sakes. 150 00:05:04,391 --> 00:05:06,610 You know, I didn't recognize you at first, Mabel. 151 00:05:06,741 --> 00:05:08,656 - Mabel? 152 00:05:08,786 --> 00:05:11,006 - [ON PHONE] Always kidding, Mabel. 153 00:05:11,136 --> 00:05:12,224 Who's that with you, Charlie? 154 00:05:12,355 --> 00:05:13,269 - What'd she say? 155 00:05:13,400 --> 00:05:14,836 - She thinks I'm somebody else. 156 00:05:14,966 --> 00:05:16,881 - Well, who for goodness sake? - Somebody named-- 157 00:05:17,012 --> 00:05:18,187 - [ON PHONE] Hello? 158 00:05:18,318 --> 00:05:19,580 - --Joe, I think. - [ON PHONE] Hello! 159 00:05:19,710 --> 00:05:20,624 - Hello. 160 00:05:20,755 --> 00:05:22,278 Can we start over again, please? 161 00:05:22,409 --> 00:05:24,106 Look, I'm not Mabel. 162 00:05:24,236 --> 00:05:26,064 - Mabel? 163 00:05:26,195 --> 00:05:27,370 - I'm not Joe. 164 00:05:27,501 --> 00:05:29,111 I'm a customer, and I have a complaint 165 00:05:29,241 --> 00:05:31,331 to register about two chairs that were delivered to our home 166 00:05:31,461 --> 00:05:32,680 this morning by mistake. 167 00:05:32,810 --> 00:05:33,985 - [ON PHONE] You mean this isn't Mabel? 168 00:05:34,116 --> 00:05:35,073 - No, it isn't. 169 00:05:35,204 --> 00:05:36,553 You must have a bad connection. 170 00:05:36,684 --> 00:05:37,815 My name is Nelson. 171 00:05:37,946 --> 00:05:39,513 - [ON PHONE] Oh, I'm terribly sorry. 172 00:05:39,643 --> 00:05:41,253 I have this friend with a low voice 173 00:05:41,384 --> 00:05:43,647 and she's all the time kidding. 174 00:05:43,778 --> 00:05:45,214 - Fine. 175 00:05:45,345 --> 00:05:46,824 - [ON PHONE] Now, what's this about chairs, please? 176 00:05:46,955 --> 00:05:49,523 - Well, they were delivered to our house, 177 00:05:49,653 --> 00:05:51,220 but we didn't order them. 178 00:05:51,351 --> 00:05:53,309 Apparently, they were ordered by somebody else. 179 00:05:53,440 --> 00:05:55,137 - [ON PHONE] What was the name again, please? 180 00:05:55,267 --> 00:05:56,138 - Nelson. 181 00:05:56,268 --> 00:05:57,400 Ozzie Nelson. 182 00:05:57,531 --> 00:05:58,706 - [ON PHONE] Oh, thank you, Mr. Nelson. 183 00:05:58,836 --> 00:06:00,272 I'll check as soon as the men come in. 184 00:06:00,403 --> 00:06:01,970 - Yeah, well, just one thing, though. 185 00:06:02,100 --> 00:06:05,190 The name on the receipt will be David, David Nelson. 186 00:06:05,321 --> 00:06:08,542 They were sent to Ozzie Nelson, but David signed them. 187 00:06:08,672 --> 00:06:09,586 - [ON PHONE] I see. 188 00:06:09,717 --> 00:06:12,154 Is that R for Robert? 189 00:06:12,284 --> 00:06:13,808 - R? 190 00:06:13,938 --> 00:06:16,593 - [ON PHONE] Didn't you say were ordered by RZ Nelson? 191 00:06:16,724 --> 00:06:17,986 - No, no, no, no, no. 192 00:06:18,116 --> 00:06:20,641 They were ordered by Ozzie Nelson, not RZ. 193 00:06:20,771 --> 00:06:24,296 Ahh, Ahh, like in gargle. 194 00:06:24,427 --> 00:06:26,516 - [ON PHONE] I'm terribly sorry. 195 00:06:26,647 --> 00:06:29,301 Now you say the chairs were ordered by this Mr. "Gargy" 196 00:06:29,432 --> 00:06:31,782 Nelson? 197 00:06:31,913 --> 00:06:33,218 - They were not ordered by Gargy. 198 00:06:33,349 --> 00:06:35,873 They were-- in the first place, there 199 00:06:36,004 --> 00:06:38,528 is nobody in the world named Gargy Nelson. 200 00:06:42,140 --> 00:06:44,708 Miss, let's assume for the moment 201 00:06:44,839 --> 00:06:47,711 that there is such a person as Gargy Nelson. 202 00:06:47,842 --> 00:06:49,713 He did not order the chairs. 203 00:06:49,844 --> 00:06:51,149 - [ON PHONE] That's what you said. 204 00:06:51,280 --> 00:06:53,238 They were ordered by Mr. David Nelson. 205 00:06:53,369 --> 00:06:54,457 - No, no, no, no, no, no. 206 00:06:54,588 --> 00:06:56,372 David is the boy who signed for them. 207 00:06:56,503 --> 00:06:57,939 - [ON PHONE] I see. 208 00:06:58,069 --> 00:07:00,202 Then David was at Gargy Nelson's house 209 00:07:00,332 --> 00:07:02,987 at the time the chairs arrived? 210 00:07:03,118 --> 00:07:03,988 - That's right. 211 00:07:04,119 --> 00:07:05,207 David is my son. 212 00:07:05,337 --> 00:07:06,338 I'm Gargy. 213 00:07:08,950 --> 00:07:12,519 Now, at your convenience, would you please stop by and pick up 214 00:07:12,649 --> 00:07:14,695 the two chairs? 215 00:07:14,825 --> 00:07:18,350 - [ON PHONE] Are you sure this isn't Mabel? 216 00:07:18,481 --> 00:07:20,962 - Believe me, it's not Mabel. 217 00:07:21,092 --> 00:07:22,006 - [ON PHONE] Well, OK. 218 00:07:22,137 --> 00:07:23,225 I'll send a truck over. 219 00:07:23,355 --> 00:07:26,446 But you sure sound like Mabel. 220 00:07:26,576 --> 00:07:29,492 - Anything you say, just pick up the chair. 221 00:07:29,623 --> 00:07:32,974 [music playing] 222 00:07:40,677 --> 00:07:41,548 - Hi, Ozzie. 223 00:07:41,678 --> 00:07:42,636 - Oh, hiya, Thorny. 224 00:07:42,766 --> 00:07:43,898 - Well, this is a coincidence. 225 00:07:44,028 --> 00:07:45,029 Just coming over to see you. 226 00:07:45,160 --> 00:07:46,596 - Oh, good for you. 227 00:07:46,727 --> 00:07:47,989 - Katherine's out visiting some of the relatives, 228 00:07:48,119 --> 00:07:49,599 so I thought maybe I'd get a couple of books 229 00:07:49,730 --> 00:07:51,688 and spend the day relaxing in one of your new chairs. 230 00:07:51,819 --> 00:07:53,908 - Oh, how'd you hear about the chairs? 231 00:07:54,038 --> 00:07:55,562 - Well, I saw the guys delivering them. 232 00:07:55,692 --> 00:07:57,868 - Oh, well, there was a mistake about them, Thorny. 233 00:07:57,999 --> 00:07:59,609 They weren't supposed to be for us. 234 00:07:59,740 --> 00:08:02,003 I phoned the Emporium, and they're sending a pickup truck 235 00:08:02,133 --> 00:08:03,352 with a couple of men. 236 00:08:03,483 --> 00:08:04,440 They're gonna take them back to the store. 237 00:08:04,571 --> 00:08:06,355 - Yeah? When'd you phone them? 238 00:08:06,486 --> 00:08:08,096 - Oh, about half hour ago. 239 00:08:08,226 --> 00:08:09,097 Why? 240 00:08:09,227 --> 00:08:10,881 - Gee, how can that be? 241 00:08:11,012 --> 00:08:13,449 It was only 10 minutes ago I saw them delivering the chairs. 242 00:08:13,580 --> 00:08:14,972 - No, no, no, no. 243 00:08:15,103 --> 00:08:17,322 You saw the men taking the chairs from our house 244 00:08:17,453 --> 00:08:18,802 out to the pickup truck. 245 00:08:18,933 --> 00:08:20,369 - Oh, maybe that was it. 246 00:08:20,500 --> 00:08:22,850 All I know is I saw a couple of guys taking chairs-- 247 00:08:22,980 --> 00:08:24,373 now, wait a minute. 248 00:08:24,504 --> 00:08:26,331 They were taking the chairs into your house. 249 00:08:26,462 --> 00:08:27,811 - No, no, no, no. 250 00:08:27,942 --> 00:08:30,118 You saw the men taking the chairs from our house 251 00:08:30,248 --> 00:08:31,119 out to the truck. 252 00:08:31,249 --> 00:08:32,816 - Oz, were you there? 253 00:08:32,947 --> 00:08:34,601 - No, I wasn't there, but I know what they were doing. 254 00:08:34,731 --> 00:08:35,819 Think now. 255 00:08:35,950 --> 00:08:37,342 You saw two guys come into our house, 256 00:08:37,473 --> 00:08:39,910 get chairs, and take them out to the truck. 257 00:08:40,041 --> 00:08:42,565 - Not unless they were walking backwards. 258 00:08:42,696 --> 00:08:44,524 I distinctly remember hearing the chairs bang up 259 00:08:44,654 --> 00:08:45,786 against the front door. 260 00:08:45,916 --> 00:08:47,265 Now, they wouldn't be that careless 261 00:08:47,396 --> 00:08:49,790 if they were taking them back. 262 00:08:49,920 --> 00:08:51,400 - Ozzie. 263 00:08:51,531 --> 00:08:54,011 - Harriet, you're just in time to explain something 264 00:08:54,142 --> 00:08:55,447 to poor old Thorny. 265 00:08:55,578 --> 00:08:56,971 - Yeah, well, maybe you can explain something 266 00:08:57,101 --> 00:08:58,494 to poor old Harriet. 267 00:08:58,625 --> 00:08:59,887 - What-- what's the matter? 268 00:09:00,017 --> 00:09:02,977 - Why did the store send us two more chairs? 269 00:09:03,107 --> 00:09:05,370 - They did send us two more chairs? 270 00:09:05,501 --> 00:09:06,850 Well, for goodness sakes, you heard 271 00:09:06,981 --> 00:09:08,417 me talking on the phone with the girl 272 00:09:08,548 --> 00:09:10,462 and she promised to send the truck right over. 273 00:09:10,593 --> 00:09:12,464 - Well, she sent the truck right over, all right, 274 00:09:12,595 --> 00:09:13,640 with two more chairs. 275 00:09:13,770 --> 00:09:15,598 - How do you like that? 276 00:09:15,729 --> 00:09:17,861 Well, I explained the whole thing very carefully to her 277 00:09:17,992 --> 00:09:19,994 on the phone. You-- you heard me, Harriet. 278 00:09:20,124 --> 00:09:22,083 - All I know is I just walked into the living room 279 00:09:22,213 --> 00:09:24,476 and we now have a total of four new chairs. 280 00:09:28,132 --> 00:09:29,220 - Well, now wait a minute, Oz. 281 00:09:29,351 --> 00:09:30,613 Where are you going? 282 00:09:30,744 --> 00:09:32,006 - I'm gonna go in and phone the Emporium 283 00:09:32,136 --> 00:09:33,398 and straighten this girl out. 284 00:09:33,529 --> 00:09:34,399 - What girl? 285 00:09:34,530 --> 00:09:35,705 - Well, you know, uh, Mabel. 286 00:09:35,836 --> 00:09:37,228 That-- that is not, uh, Mabel. 287 00:09:37,359 --> 00:09:38,839 I'm Mabel. 288 00:09:38,969 --> 00:09:41,015 Well, no, I mean-- 289 00:09:41,145 --> 00:09:43,626 you know, that's what the girl called me, Mabel. 290 00:09:43,757 --> 00:09:45,323 That's how the whole confusion started. 291 00:09:45,454 --> 00:09:46,716 - What confusion? 292 00:09:46,847 --> 00:09:49,806 - Well, about the chairs and Mabel and Gargy. 293 00:09:49,937 --> 00:09:50,807 - Gargy? 294 00:09:50,938 --> 00:09:53,810 Now, who's Gargy, Mabel? 295 00:09:53,941 --> 00:09:57,031 - I'll explain the whole thing some later time, Thorny, 296 00:09:57,161 --> 00:09:59,207 but I'm gonna call those people at the Emporium 297 00:09:59,337 --> 00:10:02,166 and tell them they can't push around a guy named "Mabel." 298 00:10:12,786 --> 00:10:16,224 [music playing] 299 00:10:29,585 --> 00:10:33,371 - Hello, I'd like to speak to the manager, please. 300 00:10:33,502 --> 00:10:35,460 - See that tight-lipped, fiery-eyed fellow talking 301 00:10:35,591 --> 00:10:36,897 on the telephone? Well, that's-- 302 00:10:37,027 --> 00:10:38,289 - Uh, this is Ozzie Nelson. - --Ozzie Nelson. 303 00:10:38,420 --> 00:10:39,943 This morning-- 304 00:10:40,074 --> 00:10:42,032 - This morning, two chairs were delivered to my house 305 00:10:42,163 --> 00:10:43,381 by mistake. - Yeah. 306 00:10:43,512 --> 00:10:45,122 Anyway, Ozzie called the Emporium. 307 00:10:45,253 --> 00:10:47,734 - I called the Emporium and asked to have them picked up. 308 00:10:47,864 --> 00:10:48,996 - Exactly. But instead of-- 309 00:10:49,126 --> 00:10:50,954 - But instead of picking up two chairs, 310 00:10:51,085 --> 00:10:52,564 they brought us two more. 311 00:10:52,695 --> 00:10:54,175 - So, now Ozzie went would like-- 312 00:10:54,305 --> 00:10:57,221 - So, now I'd like to have the four chairs picked up. 313 00:10:57,352 --> 00:10:59,397 - Well, a guy just doesn't stand a chance around here 314 00:10:59,528 --> 00:11:01,791 unless his name is Nelson. 315 00:11:01,922 --> 00:11:04,272 - Are you sure you've got that straight now? 316 00:11:04,402 --> 00:11:05,969 That'll be fine. 317 00:11:06,100 --> 00:11:07,144 Thank you very much. 318 00:11:07,275 --> 00:11:10,670 [music playing] 319 00:11:22,507 --> 00:11:23,334 - Wait a minute. 320 00:11:23,465 --> 00:11:24,379 What's going on here? 321 00:11:24,509 --> 00:11:25,859 - Hi, Pop. 322 00:11:25,989 --> 00:11:27,469 - You're just in time to watch me do a backflip. 323 00:11:27,599 --> 00:11:28,470 - Now, wait a minute. 324 00:11:28,600 --> 00:11:29,863 These aren't our chairs. 325 00:11:29,993 --> 00:11:31,734 - Well, we're not hurting them any, Pop. 326 00:11:31,865 --> 00:11:33,910 - Well, Ricky just said he's going to do a backflip. 327 00:11:34,041 --> 00:11:35,782 - Yeah, but I just bounce off these new ones. 328 00:11:35,912 --> 00:11:37,479 I land on this old stuff. 329 00:11:37,609 --> 00:11:39,568 - Look, I don't care where you bounce or where you land. 330 00:11:39,699 --> 00:11:41,483 These aren't our chairs, and they're brand new. 331 00:11:41,613 --> 00:11:43,354 Now, no acrobatics of any kind. 332 00:11:43,485 --> 00:11:44,442 - Fine. 333 00:11:44,573 --> 00:11:46,270 What good are new chairs then? 334 00:11:46,401 --> 00:11:48,708 - Well, Webster defines a chair as something to sit in. 335 00:11:48,838 --> 00:11:51,841 - He probably couldn't do a backflip. 336 00:11:51,972 --> 00:11:54,104 - Let us try one trick, Pop. 337 00:11:54,235 --> 00:11:56,193 - Well, OK. 338 00:11:56,324 --> 00:11:57,717 Just this once now. 339 00:11:57,847 --> 00:11:59,066 And be careful. 340 00:11:59,196 --> 00:12:00,328 And don't break your neck. 341 00:12:03,113 --> 00:12:05,420 - Hey! 342 00:12:05,550 --> 00:12:07,770 - Hey, that's real good, Rick. 343 00:12:07,901 --> 00:12:08,771 Now-- now no more. 344 00:12:08,902 --> 00:12:10,207 That's it. 345 00:12:10,338 --> 00:12:11,339 David. 346 00:12:13,645 --> 00:12:14,995 Come on now. 347 00:12:15,125 --> 00:12:17,171 These chairs aren't for acrobatics, David. 348 00:12:17,301 --> 00:12:18,694 - I'm not hurting the chair, Pop. 349 00:12:18,825 --> 00:12:21,871 - Well, I mean, you're doing a handstand on them. 350 00:12:22,002 --> 00:12:24,221 Besides, if you're gonna do a handstand on the chair, 351 00:12:24,352 --> 00:12:27,790 you're not supposed to put your hands on the opposite arms. 352 00:12:27,921 --> 00:12:30,314 The way we used to do it was to put one hand up here 353 00:12:30,445 --> 00:12:32,708 on the back of the chair, and then this hand on the arm. 354 00:12:32,839 --> 00:12:34,188 It's a little more spectacular. 355 00:12:34,318 --> 00:12:36,668 - Gee, I didn't know you could do a handstand, Pop. 356 00:12:36,799 --> 00:12:39,715 - Well, I-- I haven't done it in quite some time. 357 00:12:39,846 --> 00:12:44,459 But I think maybe I could still do it. 358 00:12:44,589 --> 00:12:47,984 We used to-- give it the-- 359 00:12:48,115 --> 00:12:50,944 [brief dramatic music] 360 00:12:52,423 --> 00:12:54,643 [brief dramatic music] 361 00:12:54,774 --> 00:12:56,036 I'll get these big shoes off. 362 00:12:56,166 --> 00:12:57,167 They're as heavy as lead. 363 00:13:04,305 --> 00:13:05,654 - Better take off your pants, Pop. 364 00:13:05,785 --> 00:13:09,440 You got a lot of lead in them, too. 365 00:13:09,571 --> 00:13:11,878 - Maybe you guys give me a little boost here, huh? 366 00:13:16,752 --> 00:13:20,495 [dramatic music building] 367 00:13:20,625 --> 00:13:21,931 - Oh, boy, Pop. 368 00:13:24,716 --> 00:13:25,979 - Pinch your poor old father just 369 00:13:26,109 --> 00:13:27,284 for a couple of measly pennies? 370 00:13:27,415 --> 00:13:28,938 - Oh, gee, I'm sorry, Pop. 371 00:13:29,069 --> 00:13:29,939 Let me help you up. 372 00:13:30,070 --> 00:13:31,506 - No, it's all right. 373 00:13:31,636 --> 00:13:32,812 [grunts] 374 00:13:32,942 --> 00:13:35,162 [chuckles] 375 00:13:35,292 --> 00:13:37,207 Yeah, this chair is pretty comfortable, though. 376 00:13:40,254 --> 00:13:42,517 Kind of nice looking chairs, too. 377 00:13:42,647 --> 00:13:44,432 Those old ones are getting kind of shabby. 378 00:13:44,562 --> 00:13:46,521 - Yeah, I'm ashamed to be seen jumping in 'em. 379 00:13:46,651 --> 00:13:48,784 - Can we keep them, Pop? 380 00:13:48,915 --> 00:13:51,091 - Well, I don't think we oughta keep all four of them. 381 00:13:51,221 --> 00:13:54,311 But I think maybe we might buy these two. 382 00:13:54,442 --> 00:13:56,444 - Oh boy, let's put on our gym trunks, David. 383 00:13:56,574 --> 00:13:58,838 - Now, now, now, wait a minute, Ricky. 384 00:13:58,968 --> 00:14:01,492 If I buy these chairs for your mother, they're to be sat in. 385 00:14:01,623 --> 00:14:03,016 They're not for acrobatics. 386 00:14:03,146 --> 00:14:05,148 You can use something else for your gymnastics. 387 00:14:05,279 --> 00:14:07,281 - How about buying us a trapeze? 388 00:14:07,411 --> 00:14:10,197 - Well, or a cage maybe. 389 00:14:10,327 --> 00:14:12,025 I better phone the Emporium and tell 390 00:14:12,155 --> 00:14:13,635 'em we're gonna keep these two chairs. 391 00:14:13,765 --> 00:14:15,724 - Gee, this will be a swell surprise for mom. 392 00:14:15,855 --> 00:14:18,292 - We could put the trapeze in the backyard. 393 00:14:18,422 --> 00:14:20,337 - We could hang it from the limb of the big tree. 394 00:14:20,468 --> 00:14:21,904 - Yeah, that would be a neat place. 395 00:14:22,035 --> 00:14:25,516 I bet I could hang by my toes. 396 00:14:25,647 --> 00:14:27,605 - Hello, could I speak to the manager, please? 397 00:14:30,739 --> 00:14:32,480 Hello, is this the manager? 398 00:14:32,610 --> 00:14:33,873 Oh. 399 00:14:34,003 --> 00:14:36,092 Well, Mr. Osborne, I spoke to the manager 400 00:14:36,223 --> 00:14:40,270 a few minutes ago about picking up four chairs. 401 00:14:40,401 --> 00:14:41,358 Oh, I'm sorry. 402 00:14:41,489 --> 00:14:44,492 My name is Nelson, Ozzie Nelson. 403 00:14:44,622 --> 00:14:46,798 And this morning, two chairs were delivered to my house 404 00:14:46,929 --> 00:14:49,845 by mistake, and I called to have them taken back. 405 00:14:49,976 --> 00:14:51,629 But instead of picking up two chairs, 406 00:14:51,760 --> 00:14:53,805 the men brought us two more. 407 00:14:53,936 --> 00:14:56,808 And then I called the manager and asked him to send somebody 408 00:14:56,939 --> 00:14:59,507 out to pick up the four chairs. 409 00:14:59,637 --> 00:15:03,772 And now I decided that we'd like two new chairs. 410 00:15:03,903 --> 00:15:05,513 No, no, no. 411 00:15:05,643 --> 00:15:08,733 [chuckles] No, I don't want you to send us two more chairs. 412 00:15:08,864 --> 00:15:12,650 We'll simply keep two chairs and send back two chairs. 413 00:15:12,781 --> 00:15:15,088 - Don't forget the trapeze. 414 00:15:15,218 --> 00:15:17,307 - Yes, I did want four chairs picked up, 415 00:15:17,438 --> 00:15:20,354 and now I want to keep two chairs. 416 00:15:20,484 --> 00:15:23,052 Yes, just have the men pick up two chairs instead 417 00:15:23,183 --> 00:15:26,447 of four chairs, and then we keep two chairs. 418 00:15:26,577 --> 00:15:27,839 And charge them to my account. 419 00:15:27,970 --> 00:15:31,104 - Have them charge the trapeze to my account. 420 00:15:31,234 --> 00:15:34,585 - Ricky, go have a banana or something. 421 00:15:34,716 --> 00:15:36,500 Now, what was that you guys want? 422 00:15:36,631 --> 00:15:39,547 All right, thank you very much. 423 00:15:39,677 --> 00:15:41,114 - What'd he say, Pop? 424 00:15:41,244 --> 00:15:42,071 - Well, I think we got everything straightened out 425 00:15:42,202 --> 00:15:43,681 now. 426 00:15:43,812 --> 00:15:45,683 Why don't you guys go outside and play for a while? 427 00:15:45,814 --> 00:15:47,294 - Can we take the chairs? 428 00:15:47,424 --> 00:15:49,209 - No, no, of course not. 429 00:15:49,339 --> 00:15:51,298 Pass the football around or something. 430 00:15:51,428 --> 00:15:52,647 [knocking] 431 00:15:52,777 --> 00:15:54,910 - Come on in, Thorny. 432 00:15:55,041 --> 00:15:55,911 - Hi, Oz. 433 00:15:56,042 --> 00:15:57,608 - Hi, boy. 434 00:15:57,739 --> 00:16:00,220 - Hey, get a load of all the chairs. 435 00:16:00,350 --> 00:16:02,744 Now, this is what I call a real cozy room. 436 00:16:02,874 --> 00:16:04,485 - Oh, thanks. 437 00:16:04,615 --> 00:16:06,530 Set yourself down on that beige chair. 438 00:16:06,661 --> 00:16:07,792 See how you like it. 439 00:16:07,923 --> 00:16:08,880 - Thanks. 440 00:16:10,970 --> 00:16:13,146 [sighs] 441 00:16:13,276 --> 00:16:14,582 - What's the verdict? 442 00:16:14,712 --> 00:16:16,453 - Oz, in my 30 years of professional loafing, 443 00:16:16,584 --> 00:16:20,240 I've never been in a more comfortable chair. 444 00:16:20,370 --> 00:16:21,545 - Yeah, we kind of like it. 445 00:16:21,676 --> 00:16:23,243 - Oh, it's wonderful. 446 00:16:23,373 --> 00:16:26,289 [SARCASTICALLY] Uh, don't forget to call me for dinner. 447 00:16:26,420 --> 00:16:28,378 - Yeah, I'm gonna buy those two chairs for Harriet. 448 00:16:28,509 --> 00:16:31,599 It's sort of a surprise. 449 00:16:31,729 --> 00:16:33,296 - What are you gonna with the old chairs? 450 00:16:33,427 --> 00:16:34,906 - Haven't thought much about it. 451 00:16:35,037 --> 00:16:36,212 Guess I'll trade 'em in. 452 00:16:36,343 --> 00:16:37,605 - Trade 'em in? 453 00:16:37,735 --> 00:16:39,607 Well, they wouldn't make it worth your while. 454 00:16:39,737 --> 00:16:41,087 No, I have a better idea. 455 00:16:41,217 --> 00:16:42,914 Why don't you donate them to the men's lounge 456 00:16:43,045 --> 00:16:44,307 at the bowling alley? 457 00:16:44,438 --> 00:16:45,526 - You mean at Monahans? 458 00:16:45,656 --> 00:16:46,875 - Well, sure. 459 00:16:47,006 --> 00:16:48,050 You're always saying how nice it would 460 00:16:48,181 --> 00:16:49,356 be to have a comfortable place to sit 461 00:16:49,486 --> 00:16:51,358 while waiting for an alley. 462 00:16:51,488 --> 00:16:53,925 - Well, I better ask Harriet first. 463 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 - What for? 464 00:16:55,188 --> 00:16:56,624 - Well, she may object. 465 00:16:56,754 --> 00:16:59,279 - Well, then why ask her? 466 00:16:59,409 --> 00:17:01,324 - Oh, I'm sure she wouldn't care. 467 00:17:01,455 --> 00:17:03,109 After all, it's for a good cause. 468 00:17:03,239 --> 00:17:05,850 - Oh, certainly. 469 00:17:05,981 --> 00:17:07,983 - And you'll tell Monahan to come pick 'em up, huh? 470 00:17:08,114 --> 00:17:09,245 - Yeah, yeah. OK, Oz. 471 00:17:09,376 --> 00:17:10,986 - Say, Thorny. Wait a minute. 472 00:17:11,117 --> 00:17:12,509 I think I'll walk down as far as the drug store with you. 473 00:17:12,640 --> 00:17:14,033 - Well, fine, fine. 474 00:17:14,163 --> 00:17:16,470 - Well, I'll just put my shoes on and get my coat. 475 00:17:16,600 --> 00:17:20,039 [music playing] 476 00:17:34,966 --> 00:17:35,837 - Come on, Oz. 477 00:17:35,967 --> 00:17:36,968 Let's go. 478 00:17:40,146 --> 00:17:42,452 - You know, Thorny, I used to be a pretty good acrobat when 479 00:17:42,583 --> 00:17:43,453 I was a kid. 480 00:17:43,584 --> 00:17:45,934 - Well, goody for you. 481 00:17:46,065 --> 00:17:49,503 [music playing] 482 00:18:04,387 --> 00:18:05,258 - Oh, hello, boys. 483 00:18:05,388 --> 00:18:06,520 - Hey, where are the chairs? 484 00:18:06,650 --> 00:18:07,695 - Well, they were picked up. 485 00:18:07,825 --> 00:18:09,044 - But they took all four of 'em. 486 00:18:09,175 --> 00:18:10,350 - Well, yes, of course. 487 00:18:10,480 --> 00:18:11,568 - Gee, didn't Pop tell you? 488 00:18:11,699 --> 00:18:12,917 - Tell me what? 489 00:18:13,048 --> 00:18:14,180 - Well, he wanted to keep two of 'em. 490 00:18:14,310 --> 00:18:15,703 He was gonna surprise you. 491 00:18:15,833 --> 00:18:16,965 - Oh, golly. 492 00:18:17,096 --> 00:18:18,967 I made the man take all four of 'em. 493 00:18:19,098 --> 00:18:21,883 - [BOTH] Oh, golly. 494 00:18:22,013 --> 00:18:23,102 - Hey, hey, boys, hun. 495 00:18:23,232 --> 00:18:24,712 - Hi, Pop. 496 00:18:24,842 --> 00:18:27,802 Don't sit out in the new chairs 'cause they aren't here. 497 00:18:27,932 --> 00:18:29,412 - What happened to the new chairs? 498 00:18:29,543 --> 00:18:31,849 - Well, I'm afraid I had them sent back to the store. 499 00:18:31,980 --> 00:18:33,416 - I told that guy that he-- 500 00:18:33,547 --> 00:18:35,070 - No, it's my fault. The man said 501 00:18:35,201 --> 00:18:36,898 he was only supposed to pick up two of them, 502 00:18:37,028 --> 00:18:38,682 and I made him take all four. 503 00:18:38,813 --> 00:18:40,423 - Oh, golly. 504 00:18:40,554 --> 00:18:43,383 - That's what we said. 505 00:18:43,513 --> 00:18:44,775 [doorbell] 506 00:18:44,906 --> 00:18:45,907 - Oh, I'll get it. 507 00:18:49,606 --> 00:18:51,304 - Mr. Nelson? - Yes. 508 00:18:51,434 --> 00:18:52,609 - We're from the Emporium. 509 00:18:52,740 --> 00:18:54,394 We're supposed to pick up two chairs. 510 00:18:54,524 --> 00:18:56,700 - Oh, well, I'm afraid you're a little late. 511 00:18:56,831 --> 00:18:59,877 The man picked them up a while ago. 512 00:19:00,008 --> 00:19:01,444 - Well, that's impossible. 513 00:19:01,575 --> 00:19:04,055 Lenny and I are the only ones on the afternoon shift. 514 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 - Well, no, my wife-- uh, Harriet. 515 00:19:07,320 --> 00:19:08,190 - Just a minute. 516 00:19:08,321 --> 00:19:10,932 The phone's ringing. 517 00:19:11,062 --> 00:19:13,239 - Well, now, where are the chairs, please? 518 00:19:13,369 --> 00:19:15,023 - Well, no-- 519 00:19:15,154 --> 00:19:19,201 I'm sorry, but my wife was here, and the man from the Emporium 520 00:19:19,332 --> 00:19:21,986 came over and picked up the chairs. 521 00:19:22,117 --> 00:19:23,901 - Well, I'm dreadfully sorry, but I know 522 00:19:24,032 --> 00:19:25,425 he wasn't from the Emporium. 523 00:19:25,555 --> 00:19:26,817 - Well-- 524 00:19:26,948 --> 00:19:29,385 - Ozzie, the strangest thing just happened. 525 00:19:29,516 --> 00:19:31,170 Some man just phoned from the bowling alley 526 00:19:31,300 --> 00:19:33,911 and said thanks for the chairs. 527 00:19:34,042 --> 00:19:35,957 - Don't tell me you gave those chairs to the man 528 00:19:36,087 --> 00:19:37,437 from the bowling alley. - Well, I don't know. 529 00:19:37,567 --> 00:19:39,047 Some man came to the back door and said 530 00:19:39,178 --> 00:19:40,483 he had to pick up two chairs. 531 00:19:40,614 --> 00:19:42,659 - Well, did he say he was from the Emporium? 532 00:19:42,790 --> 00:19:45,401 - Well, naturally, I assumed he was in the Emporium. 533 00:19:45,532 --> 00:19:48,099 - I keep telling you, we're from the Emporium. 534 00:19:48,230 --> 00:19:49,753 You can ask Lenny, he'll tell you 535 00:19:49,884 --> 00:19:51,190 that we're from the Emporium. 536 00:19:51,320 --> 00:19:53,496 - We're from the Emporium. 537 00:19:53,627 --> 00:19:54,889 - Now, where's the chairs, please? 538 00:19:55,019 --> 00:19:56,064 It's getting late. 539 00:19:56,195 --> 00:19:57,761 - Gee, I'm awfully sorry, fellas. 540 00:19:57,892 --> 00:19:59,415 This is very embarrassing, but there's 541 00:19:59,546 --> 00:20:02,288 been sort of a little mix up, and I'll straighten out 542 00:20:02,418 --> 00:20:03,463 everything tomorrow morning. 543 00:20:03,593 --> 00:20:05,073 - But that won't help me any. 544 00:20:05,204 --> 00:20:07,597 I've got orders to pick up two chairs this afternoon. 545 00:20:07,728 --> 00:20:10,600 They won't let me check out if I don't come back with 'em. 546 00:20:10,731 --> 00:20:12,950 - Well, I'm very sorry, and I'd help you out if I could. 547 00:20:13,081 --> 00:20:15,214 As you can see for yourself, we don't have the chairs. 548 00:20:17,999 --> 00:20:20,349 - What about those two chairs in the living room? 549 00:20:20,480 --> 00:20:21,698 - Those are our old chairs. 550 00:20:21,829 --> 00:20:23,309 Those are not the chairs that are supposed 551 00:20:23,439 --> 00:20:24,527 to go back to the Emporium. 552 00:20:24,658 --> 00:20:26,268 - The slip just says two chairs. 553 00:20:26,399 --> 00:20:29,228 They won't let me go home if I don't bring back two chairs. 554 00:20:29,358 --> 00:20:31,186 - Well, you can't have those chairs. 555 00:20:31,317 --> 00:20:32,666 Those are our old chairs. 556 00:20:32,796 --> 00:20:35,799 They're not the chairs you're supposed to take. 557 00:20:35,930 --> 00:20:37,018 - I want to go home. 558 00:20:39,673 --> 00:20:42,023 - Why don't you let 'em take the old chairs and we can settle 559 00:20:42,153 --> 00:20:43,416 the whole thing in the morning? 560 00:20:43,546 --> 00:20:45,069 - OK. 561 00:20:45,200 --> 00:20:48,072 Go into the living room and take our two chairs, which 562 00:20:48,203 --> 00:20:49,770 you're not supposed to take. 563 00:20:49,900 --> 00:20:52,338 Nevertheless, you take 'em anyway, put them in the truck, 564 00:20:52,468 --> 00:20:54,035 take them back to the Emporium. 565 00:20:54,165 --> 00:20:56,385 And I'll call up tomorrow and settle everything. 566 00:20:56,516 --> 00:20:57,560 Does that make you happy? 567 00:20:57,691 --> 00:20:58,822 - Oh, thank you, sir. 568 00:20:58,953 --> 00:21:01,303 And thank you, lady. 569 00:21:01,434 --> 00:21:02,957 Oh, I'm sorry. 570 00:21:03,087 --> 00:21:05,438 I hate to impose on you, but Lenny has a very bad back. 571 00:21:05,568 --> 00:21:06,439 I was-- 572 00:21:06,569 --> 00:21:09,398 - Uh, uh, uh-- say no more. 573 00:21:09,529 --> 00:21:12,488 I'll go into the living room and help you carry the chairs out 574 00:21:12,619 --> 00:21:14,055 to the truck. 575 00:21:14,185 --> 00:21:15,317 - Oh, thank you. 576 00:21:15,448 --> 00:21:16,405 - You're a peach. 577 00:21:19,974 --> 00:21:20,888 - Hi, Harriet. 578 00:21:21,018 --> 00:21:23,891 - Hi, Thorny. 579 00:21:24,021 --> 00:21:25,936 - Hey, what the heck's going on here? 580 00:21:26,067 --> 00:21:29,026 - Who knows? 581 00:21:29,157 --> 00:21:32,552 [music playing] 582 00:21:41,952 --> 00:21:43,737 - Are those the fellas from the bowling alley? 583 00:21:43,867 --> 00:21:45,042 - No, they aren't, Thorny. 584 00:21:45,173 --> 00:21:46,522 This is all pretty confusing. 585 00:21:46,653 --> 00:21:48,045 They're the men from the Emporium. 586 00:21:50,309 --> 00:21:53,094 - Fine mess you got me into, you and your brilliant idea. 587 00:21:53,224 --> 00:21:54,443 - What'd I do? 588 00:21:54,574 --> 00:21:55,792 - Well, I don't know who you talk to over 589 00:21:55,923 --> 00:21:57,490 at Monahan's, but somebody came over here, 590 00:21:57,620 --> 00:21:59,927 picked up the four new chairs and took 'em down 591 00:22:00,057 --> 00:22:01,058 to the bowling alley. 592 00:22:01,189 --> 00:22:02,408 - No kidding? 593 00:22:02,538 --> 00:22:04,192 Say, they'll make the lounge look great. 594 00:22:04,323 --> 00:22:05,585 - No, I'm gonna get 'em. 595 00:22:05,715 --> 00:22:07,108 I'm going right back there and pick them up. 596 00:22:07,238 --> 00:22:09,153 - Well, now wait. You can't be an Indian giver. 597 00:22:09,284 --> 00:22:10,633 - What do you mean, Indian giver? 598 00:22:10,764 --> 00:22:12,766 Do you think I'm want to give four brand new chairs 599 00:22:12,896 --> 00:22:14,202 to Monahan's Alley? 600 00:22:14,333 --> 00:22:16,073 - Well, Oz, I think it's very generous of you. 601 00:22:16,204 --> 00:22:17,510 Who knows? 602 00:22:17,640 --> 00:22:20,339 Someday they may name a bowling ball after you. 603 00:22:20,469 --> 00:22:22,341 Oh, Oz, don't take it so serious. 604 00:22:22,471 --> 00:22:24,604 In a couple of years from now, you'll look back on this 605 00:22:24,734 --> 00:22:25,605 and laugh. 606 00:22:25,735 --> 00:22:28,651 And I'll still be laughing. 607 00:22:28,782 --> 00:22:29,957 [phone ringing] 608 00:22:30,087 --> 00:22:31,915 - Hello? 609 00:22:32,046 --> 00:22:33,656 Oh, hello, Katherine. 610 00:22:33,787 --> 00:22:35,702 - Is that for me, Harriet? 611 00:22:35,832 --> 00:22:36,703 - Oh, he's right here. 612 00:22:36,833 --> 00:22:37,878 I'll let you speak to him. 613 00:22:38,008 --> 00:22:40,010 Here, Thorny. 614 00:22:40,141 --> 00:22:41,795 - Hello, dear. 615 00:22:41,925 --> 00:22:43,100 Yes, yes. 616 00:22:43,231 --> 00:22:45,059 They were delivered over here. 617 00:22:45,189 --> 00:22:47,583 Yes, two beige chairs and two green ones. 618 00:22:52,545 --> 00:22:54,590 What's that? 619 00:22:54,721 --> 00:22:55,678 They were for us? 620 00:22:59,160 --> 00:23:00,770 Oz, would you care to speak to my wife? 621 00:23:00,901 --> 00:23:02,381 - No-- no thanks. - Uh, Harriet? 622 00:23:02,511 --> 00:23:03,686 - Not me. 623 00:23:03,817 --> 00:23:05,340 - Look, dear, I'll call you right back. 624 00:23:05,471 --> 00:23:06,472 Oh, this is terrible. 625 00:23:06,602 --> 00:23:07,777 Those chairs were for us. 626 00:23:07,908 --> 00:23:09,213 Katherine had them delivered here 627 00:23:09,344 --> 00:23:10,998 so she could break the news to me gradually. 628 00:23:11,128 --> 00:23:12,608 - You mean Katherine bought all four of the chairs? 629 00:23:12,739 --> 00:23:13,783 - Well, no. 630 00:23:13,914 --> 00:23:14,871 She just wanted to see which chairs 631 00:23:15,002 --> 00:23:16,612 looked best in her living room. 632 00:23:16,743 --> 00:23:19,223 Oz, we gotta get those chairs back from the bowling alley. 633 00:23:19,354 --> 00:23:21,530 - Thorny, you don't want me to be an Indian giver. 634 00:23:21,661 --> 00:23:23,880 - Oz! 635 00:23:24,011 --> 00:23:26,535 - After all, they're liable to take my name off that bowling 636 00:23:26,666 --> 00:23:28,407 ball. 637 00:23:28,537 --> 00:23:31,714 - Ozzie, Thorny's serious. 638 00:23:31,845 --> 00:23:33,107 - All right, come on, Thorny. 639 00:23:33,237 --> 00:23:34,282 I'll go down to the bowling alley with you 640 00:23:34,413 --> 00:23:35,805 and get the chairs. - Right now? 641 00:23:35,936 --> 00:23:36,806 - Right now. 642 00:23:36,937 --> 00:23:37,851 Come on. 643 00:23:37,981 --> 00:23:40,070 - Bless you, Oz. 644 00:23:40,201 --> 00:23:41,594 - Harriet, will you call the Emporium 645 00:23:41,724 --> 00:23:42,856 and tell them what happened? 646 00:23:45,380 --> 00:23:46,773 - Holy smokes. 647 00:23:46,903 --> 00:23:50,559 Hey, they'rer stopping in front of your house. 648 00:23:50,690 --> 00:23:52,431 - Harriet, I don't care what their orders are. 649 00:23:52,561 --> 00:23:53,954 I don't care if they can't go home. 650 00:23:54,084 --> 00:23:55,216 They're not gonna take it. 651 00:23:55,346 --> 00:23:57,000 - Not gonna take what? 652 00:23:57,131 --> 00:23:59,002 - Look out that window. 653 00:23:59,133 --> 00:24:02,441 [music playing] 654 00:24:13,190 --> 00:24:16,324 [music playing] 655 00:24:23,287 --> 00:24:24,941 Hello, is this the Emporium? 656 00:24:25,072 --> 00:24:27,074 Well, my name is Nelson. 657 00:24:27,204 --> 00:24:29,468 My wife called you this morning about your sending back 658 00:24:29,598 --> 00:24:31,774 two of our old chairs that your men insisted 659 00:24:31,905 --> 00:24:36,518 on picking up yesterday due to a misunderstanding. 660 00:24:36,649 --> 00:24:38,041 Yes. 661 00:24:38,172 --> 00:24:41,871 Well, it's-- there's been a little more confusion. 662 00:24:42,002 --> 00:24:44,308 Instead of sending our old chairs back, 663 00:24:44,439 --> 00:24:49,444 your men picked up our dining room chairs. 664 00:24:49,575 --> 00:24:53,927 Yeah, it's a rather an awful situation. 665 00:24:54,057 --> 00:24:56,451 [music playing] 666 00:25:13,990 --> 00:25:15,601 - Hi, Doc. - Hello, Fred. 667 00:25:15,731 --> 00:25:18,255 I see you're taking my advice for that dandruff infection. 668 00:25:18,386 --> 00:25:20,562 - Doc, there's nothing like this Listerine. 669 00:25:20,693 --> 00:25:24,000 Whym it's less than a week and look, not a flake, not an itch. 670 00:25:24,131 --> 00:25:25,872 - Keep it up, Fred. 671 00:25:26,002 --> 00:25:28,831 - Listerine antiseptic kills germs. 672 00:25:28,962 --> 00:25:30,920 Here are the results of a clinical test. 673 00:25:31,051 --> 00:25:33,619 With the simple twice a day Listerine treatment, 674 00:25:33,749 --> 00:25:36,883 there was improvement, or all dandruff symptoms completely 675 00:25:37,013 --> 00:25:41,148 disappeared, in a single month in 76% of the cases. 676 00:25:41,278 --> 00:25:45,456 76% of those tested showed improvement or all dandruff 677 00:25:45,587 --> 00:25:49,156 symptoms completely disappeared. 678 00:25:49,286 --> 00:25:53,029 Scales and flakes, itching scalp may mean infectious dandruff. 679 00:25:53,160 --> 00:25:56,076 Well, it just stands to reason where germs are present, 680 00:25:56,206 --> 00:25:58,426 you should have germ killing action. 681 00:25:58,557 --> 00:26:02,909 Listerine antiseptic kills germs. 682 00:26:03,039 --> 00:26:05,564 - And look, not a flake, not an itch. 683 00:26:05,694 --> 00:26:07,522 - Keep it up, Fred. 684 00:26:07,653 --> 00:26:10,830 - Listerine antiseptic kills germs by millions. 685 00:26:16,487 --> 00:26:19,229 - The voice on the telephone was Lurene Tuttle. 686 00:26:19,360 --> 00:26:22,711 The delivery men were played by Dick Ryan, Brick Sullivan, 687 00:26:22,842 --> 00:26:24,887 Ralph Peters, and Henry Culky. 688 00:26:25,018 --> 00:26:26,846 This is Verne Smith speaking. 689 00:26:26,976 --> 00:26:30,371 [music playing] 690 00:26:50,521 --> 00:26:52,393 Read the inside story of "The Adventures 691 00:26:52,523 --> 00:26:54,395 of Ozzie and Harriet" in the July issue 692 00:26:54,525 --> 00:26:56,179 of "Coronet" magazine. 693 00:26:56,310 --> 00:26:59,792 You'll enjoy the story by Herb Dalmas titled, "Ozzie, Harriet, 694 00:26:59,922 --> 00:27:01,184 and Family." 695 00:27:01,315 --> 00:27:04,623 [music playing] 50341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.