All language subtitles for The Andy Griffith Show S04E24 Bargain Day 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,673 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:09,643 --> 00:00:12,180 Starring andy griffith... 3 00:00:12,213 --> 00:00:14,482 With ronny howard... 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,018 Also starring don knotts. 5 00:00:20,588 --> 00:00:23,657 [ locusts chirping ] [ sighs ] 6 00:00:23,691 --> 00:00:26,160 Gonna be another hot one today, Aunt bee. 7 00:00:26,194 --> 00:00:29,330 Hear them locusts? 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,332 Yeah. Another hot one. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,733 [ sighs ] 10 00:00:32,766 --> 00:00:35,303 [ shoes squeaking ] 11 00:00:37,571 --> 00:00:39,840 What you got there, Boy? 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,242 New shoes. 13 00:00:41,275 --> 00:00:42,543 Hmm. 14 00:00:42,576 --> 00:00:43,544 So I hear. 15 00:00:43,577 --> 00:00:45,579 He needed new shoes, Andy. 16 00:00:45,613 --> 00:00:48,482 Yeah, I was gonna take Him down to finley's First chance I got. 17 00:00:48,516 --> 00:00:50,484 And you know what you would have Paid for them? 18 00:00:50,518 --> 00:00:51,685 $6.50. 19 00:00:51,719 --> 00:00:53,287 These were $4.89. 20 00:00:53,321 --> 00:00:54,288 Mm. 21 00:00:54,322 --> 00:00:56,390 Stand up. Let's see. 22 00:00:56,424 --> 00:00:59,127 I got them in mount pilot At an outlet store. 23 00:00:59,160 --> 00:01:01,129 [ shoes squeaking ] They carry Discontinued models. 24 00:01:01,162 --> 00:01:03,531 Mm. Looks like they should have Discontinued these 25 00:01:03,564 --> 00:01:05,233 About a half-inch sooner. 26 00:01:05,266 --> 00:01:07,235 They were Nearly $2 cheaper, 27 00:01:07,268 --> 00:01:08,769 And the man said He'd grow into them. 28 00:01:08,802 --> 00:01:10,438 At the rate He goes through shoes, 29 00:01:10,471 --> 00:01:11,739 He'll be through the soles 30 00:01:11,772 --> 00:01:13,374 Before he gets anywhere Near the toes. 31 00:01:13,407 --> 00:01:15,876 I know, but why throw away Good money? 32 00:01:15,909 --> 00:01:17,311 Shoot the sugar, pa. 33 00:01:17,345 --> 00:01:19,113 How's that, again? 34 00:01:19,147 --> 00:01:21,215 May I please have The sugar? 35 00:01:21,249 --> 00:01:24,118 [ chuckling ] Oh. That's better. 36 00:01:24,152 --> 00:01:25,586 We out of sugar? 37 00:01:25,619 --> 00:01:27,455 Oh, no, no. I meant to fill that. 38 00:01:27,488 --> 00:01:30,191 Yeah. [ sighs ] 39 00:01:30,224 --> 00:01:32,126 Gonna be Another hot one, pa. 40 00:01:32,160 --> 00:01:33,461 Hear them locusts? 41 00:01:33,494 --> 00:01:35,863 Yeah, I was Just telling aunt bee. 42 00:01:40,668 --> 00:01:42,636 Oh! Oh! 43 00:01:42,670 --> 00:01:44,905 I always do that. 44 00:01:44,938 --> 00:01:48,242 That's a mighty big, Cumbersome sack, aunt bee. 45 00:01:48,276 --> 00:01:51,345 Well, it's more economical To buy it that way. 46 00:01:51,379 --> 00:01:53,581 But if you wind up spilling Half of it, 47 00:01:53,614 --> 00:01:55,383 You're not saving Anything. 48 00:01:55,416 --> 00:01:58,186 You go to way yonder Too much trouble to save money. 49 00:01:58,219 --> 00:01:59,487 Why do you do that? 50 00:01:59,520 --> 00:02:02,456 To keep expenses down. That's why I do it. 51 00:02:02,490 --> 00:02:05,226 A penny saved Is a penny earned. 52 00:02:05,259 --> 00:02:07,761 I know. A penny earned is a penny taxed. 53 00:02:07,795 --> 00:02:10,498 You men. No sense of bargains. 54 00:02:10,531 --> 00:02:13,301 Well, aunt bee, a bargain's Not always a bargain. 55 00:02:13,334 --> 00:02:15,803 When you buy sugar in a sack That's too big to handle -- 56 00:02:15,836 --> 00:02:17,905 Now, don't bring up That freezer again. 57 00:02:17,938 --> 00:02:19,407 [ clears throat ] 58 00:02:19,440 --> 00:02:20,941 Well, I wasn't going to, But since you did, 59 00:02:20,974 --> 00:02:22,576 Didn't that teach you A lesson? 60 00:02:22,610 --> 00:02:24,412 That freezer Was the biggest bargain 61 00:02:24,445 --> 00:02:25,579 In the whole auction. 62 00:02:25,613 --> 00:02:27,248 The auctioneer said so. 63 00:02:27,281 --> 00:02:29,383 I know, and it's just been Sitting out there ever since, 64 00:02:29,417 --> 00:02:30,618 Filling up the back porch. 65 00:02:30,651 --> 00:02:32,386 But you forget What I paid for it. 66 00:02:32,420 --> 00:02:34,288 I saved over $100. 67 00:02:34,322 --> 00:02:36,190 Aunt bee, the only thing 68 00:02:36,224 --> 00:02:39,527 That's ever been kept In that freezer's a dead mouse. Oh. 69 00:02:39,560 --> 00:02:40,928 And he climbed in there To get warm. 70 00:02:40,961 --> 00:02:43,163 Oh! 71 00:02:44,732 --> 00:02:46,500 $100 mousetrap! 72 00:02:46,534 --> 00:02:49,237 You got to grab a bargain Like that! 73 00:02:51,472 --> 00:02:53,841 Hello, mr. Foley. 74 00:02:53,874 --> 00:02:56,444 Oh, hello, clara. How are you? 75 00:02:56,477 --> 00:02:58,479 Just fine, bee. Afternoon, miss bee. 76 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Warm today, ain't it? 77 00:02:59,713 --> 00:03:00,781 Warmer tomorrow, The paper says. 78 00:03:00,814 --> 00:03:02,216 What can I do For you? 79 00:03:02,250 --> 00:03:03,984 Clara? Oh, go right ahead, bee. 80 00:03:04,017 --> 00:03:05,453 I'm just settling This bill. 81 00:03:05,486 --> 00:03:07,288 Mr. Foley, I don't know what I want. 82 00:03:07,321 --> 00:03:08,589 Men are so difficult. 83 00:03:08,622 --> 00:03:09,623 [ telephone rings ] 84 00:03:09,657 --> 00:03:10,958 Excuse me. 85 00:03:13,561 --> 00:03:14,795 Foley's market. 86 00:03:14,828 --> 00:03:16,597 Oh, yes, miss ritter. 87 00:03:16,630 --> 00:03:19,367 Bee, have you seen The new butcher shop -- 88 00:03:19,400 --> 00:03:21,335 The one that just opened? Just the sign. 89 00:03:21,369 --> 00:03:23,003 Sure, ma'am, I'd be glad to. 90 00:03:23,036 --> 00:03:24,605 You ought to go in. 91 00:03:24,638 --> 00:03:26,440 You should see The prices. 92 00:03:26,474 --> 00:03:27,641 Lower? 93 00:03:27,675 --> 00:03:29,343 Oh, good heavens. 94 00:03:29,377 --> 00:03:31,812 Mr. Foley: no trouble. No trouble at all. Glad to. 95 00:03:31,845 --> 00:03:33,514 By the way, How's the little one doing? 96 00:03:33,547 --> 00:03:34,948 I'll tell you outside. 97 00:03:34,982 --> 00:03:36,617 Good, good. Glad to hear it. 98 00:03:36,650 --> 00:03:38,852 Goodbye, miss ritter. Yes, goodbye. 99 00:03:38,886 --> 00:03:40,354 [ receiver clicks ] 100 00:03:40,388 --> 00:03:42,356 Oh, now, I'm sorry. 101 00:03:42,390 --> 00:03:43,524 Oh, thank you, Mrs. Johnson. 102 00:03:43,557 --> 00:03:44,825 Now, miss bee? 103 00:03:44,858 --> 00:03:47,027 Uh, mr. Foley, I left my list at home. 104 00:03:47,060 --> 00:03:48,762 I think I'll come back later, Hmm? 105 00:03:48,796 --> 00:03:50,664 Sure, miss bee. You can say hello to andy. 106 00:03:50,698 --> 00:03:52,500 Bye. [ chuckles ] Goodbye. 107 00:03:52,533 --> 00:03:54,335 Mm-hmm. Bye. 108 00:03:54,368 --> 00:03:57,505 [ horns honking in distance ] 109 00:04:03,377 --> 00:04:05,012 Tell me About this place. 110 00:04:05,045 --> 00:04:06,980 Well, it's called Diamond jim's. 111 00:04:07,014 --> 00:04:08,882 You've seen it. Just the outside. 112 00:04:08,916 --> 00:04:10,851 Oh, bee, You should see it. 113 00:04:10,884 --> 00:04:13,487 It's brand-new, But the atmosphere -- 114 00:04:13,521 --> 00:04:15,923 Well, the butcher wears A straw hat and sleeve bands 115 00:04:15,956 --> 00:04:17,958 And -- and there's sawdust On the floor. 116 00:04:17,991 --> 00:04:19,660 You know, Just like the old days. 117 00:04:19,693 --> 00:04:22,330 And I'm telling you, The prices. 118 00:04:22,363 --> 00:04:25,833 10 cents a pound less than foley Charges for sirloin. 119 00:04:25,866 --> 00:04:27,968 10 cents?! How is it possible? 120 00:04:28,001 --> 00:04:30,671 Oh, it's a get-acquainted Special, one day only. 121 00:04:30,704 --> 00:04:32,740 The thing is, you have to buy A whole side of beef. 122 00:04:32,773 --> 00:04:35,543 I'm telling you, bee, If I had a freezer... 123 00:04:35,576 --> 00:04:37,678 Why, they cut it for you, Wrap it for you. 124 00:04:37,711 --> 00:04:39,313 I have one. 125 00:04:39,347 --> 00:04:42,583 Clara, I have a freezer! You were there when I got it! 126 00:04:42,616 --> 00:04:44,352 I was just thinking About that. 127 00:04:44,385 --> 00:04:46,787 And andy was ragging me about it Just this morning. 128 00:04:46,820 --> 00:04:48,822 I'm telling you, bee, If I had a freezer, 129 00:04:48,856 --> 00:04:50,791 I'd certainly take advantage Of it. 130 00:04:50,824 --> 00:04:52,560 Well, you're losing money On it 131 00:04:52,593 --> 00:04:53,961 Every minute That you don't use it. 132 00:04:53,994 --> 00:04:56,364 You're right. I can't afford not to. 133 00:05:04,372 --> 00:05:06,907 Let's have a little secret, You and I. 134 00:05:06,940 --> 00:05:08,709 Let's not tell your father About this. 135 00:05:08,742 --> 00:05:10,444 Let's surprise him, Hmm? 136 00:05:10,478 --> 00:05:11,979 That'll be fun, Don't you think? 137 00:05:12,012 --> 00:05:14,047 Okay. 138 00:05:14,081 --> 00:05:16,517 Now, I think I'll hold out a roast. 139 00:05:16,550 --> 00:05:18,652 We'll have a real nice roast For supper. 140 00:05:18,686 --> 00:05:21,054 That should put him in A good mood, don't you think? 141 00:05:21,088 --> 00:05:22,790 Pa's most always In a good mood. 142 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Well, tonight especially. Is that all? 143 00:05:24,858 --> 00:05:27,828 That's all. All right, here goes. 144 00:05:27,861 --> 00:05:30,097 Now, opie, would you step Behind there 145 00:05:30,130 --> 00:05:31,632 And just put In the plug? 146 00:05:31,665 --> 00:05:34,334 Now, be very careful. Don't get shocked. 147 00:05:35,969 --> 00:05:37,605 [ clanking ] 148 00:05:37,638 --> 00:05:39,473 Oh! 149 00:05:39,507 --> 00:05:41,642 Oh, gracious. 150 00:05:41,675 --> 00:05:44,378 Well, It hasn't been running. 151 00:05:44,412 --> 00:05:45,746 It'll work itself in. 152 00:05:45,779 --> 00:05:47,981 Now, remember, opie, Not a word to your pa. 153 00:05:48,015 --> 00:05:50,984 We want it to be A surprise. 154 00:05:53,153 --> 00:05:54,688 [ crickets chirping ] 155 00:05:54,722 --> 00:05:56,724 Hi, pa. Surprise. 156 00:05:56,757 --> 00:05:58,125 Oh? What's the surprise? 157 00:05:58,158 --> 00:06:00,394 I can't tell you. Aunt bee said not to. 158 00:06:00,428 --> 00:06:01,695 [ chuckling ] Oh? 159 00:06:06,133 --> 00:06:07,968 Boy, something Smells good. 160 00:06:08,001 --> 00:06:09,403 You're not supposed To notice. 161 00:06:09,437 --> 00:06:10,938 Andy, you're late. 162 00:06:10,971 --> 00:06:12,906 I'm sorry, aunt bee. Things came up. 163 00:06:12,940 --> 00:06:16,376 Well, supper's all ready. Now, opie, seat your father. 164 00:06:18,145 --> 00:06:19,880 Candles? What's going on? 165 00:06:19,913 --> 00:06:22,516 Well, I don't see Why we can't have candles. 166 00:06:22,550 --> 00:06:23,984 Sit down, pa. 167 00:06:24,017 --> 00:06:25,753 No tricks, now? No. 168 00:06:25,786 --> 00:06:28,388 Okay. Looks like a party. 169 00:06:30,824 --> 00:06:33,093 Roast beef And no company? 170 00:06:33,126 --> 00:06:34,695 Are you surprised, Pa? 171 00:06:34,728 --> 00:06:36,063 Well, I sure am. 172 00:06:36,096 --> 00:06:37,831 What is it -- Somebody's birthday? 173 00:06:37,865 --> 00:06:40,901 Well, I thought we ought to have A decent supper for once. 174 00:06:40,934 --> 00:06:43,904 Well, boy, folks are really Gonna say we're getting uppity. 175 00:06:43,937 --> 00:06:46,474 Having roast beef, and It ain't even the weekend. 176 00:06:46,507 --> 00:06:48,008 Is it okay if I start? 177 00:06:48,041 --> 00:06:50,010 No, you wait Till your father's had his. 178 00:06:50,043 --> 00:06:52,746 Well, my goodness, We are formal this evening. 179 00:06:52,780 --> 00:06:57,117 [ chuckles ] Get on your mark, get set, go. 180 00:07:02,790 --> 00:07:04,958 Mmm. 181 00:07:06,527 --> 00:07:09,162 Ran into a friend of yours Today, ope. 182 00:07:09,196 --> 00:07:11,699 You didn't say anything. 183 00:07:11,732 --> 00:07:14,502 About what? 184 00:07:14,535 --> 00:07:16,169 About the meat. 185 00:07:16,203 --> 00:07:20,073 Oh, I wasn't going to, but It is a little tough, isn't it? 186 00:07:20,107 --> 00:07:21,909 Tough? Try it. 187 00:07:21,942 --> 00:07:23,544 Foley really let you down This time. 188 00:07:23,577 --> 00:07:24,745 You ought to speak to him. 189 00:07:24,778 --> 00:07:28,616 Now, don't take on so, Aunt bee. 190 00:07:28,649 --> 00:07:30,250 I didn't mean... 191 00:07:30,283 --> 00:07:32,820 Well, now, It's not your fault. 192 00:07:32,853 --> 00:07:34,522 It's foley's. 193 00:07:34,555 --> 00:07:36,056 Anybody can get ahold Of a tough one now and then. 194 00:07:36,089 --> 00:07:37,658 Well, don't eat it If you don't like it. 195 00:07:37,691 --> 00:07:39,026 It ain't all that bad. 196 00:07:39,059 --> 00:07:40,160 Oh, throw it out. 197 00:07:40,193 --> 00:07:41,595 Just throw it out. 198 00:07:41,629 --> 00:07:44,665 Well, aunt bee? 199 00:07:44,698 --> 00:07:46,066 Aunt -- aunt bee, 200 00:07:46,099 --> 00:07:48,168 I'm sorry I said what I did About the meat. 201 00:07:48,201 --> 00:07:50,604 It's fine. It's just... 202 00:07:50,638 --> 00:07:53,206 Well, let's -- let's put it In the refrigerator. 203 00:07:53,240 --> 00:07:54,808 It'll be fine cold. 204 00:07:54,842 --> 00:07:56,910 It gets tenderer Sometimes, 205 00:07:56,944 --> 00:07:59,012 Maybe from aging Overnight. 206 00:07:59,046 --> 00:08:01,014 Well, here, Let me lend you a hand. 207 00:08:01,048 --> 00:08:02,583 No, I don't want Any help. 208 00:08:02,616 --> 00:08:04,251 Well, here, ope, Grab a towel. 209 00:08:04,284 --> 00:08:06,086 I told you, I don't want any help! 210 00:08:06,119 --> 00:08:07,855 Well, it'll just take us A few minutes. 211 00:08:07,888 --> 00:08:10,157 Out, out! I don't want you In the kitchen, please. 212 00:08:10,190 --> 00:08:12,159 Well... 213 00:08:16,263 --> 00:08:18,265 What caused that? 214 00:08:18,298 --> 00:08:21,301 Oh, well, t-that's nothing. That happens all the time. 215 00:08:21,334 --> 00:08:23,737 Well, It shouldn't. I bet I know. 216 00:08:23,771 --> 00:08:25,639 Opie, don't you have Some homework to do? 217 00:08:25,673 --> 00:08:27,675 No, ma'am, I did it all. Well, go and do it. 218 00:08:27,708 --> 00:08:29,910 But, aunt bee, I did it all. Go look at television. 219 00:08:29,943 --> 00:08:31,845 [ sighs ] That boy. 220 00:08:31,879 --> 00:08:33,547 What did opie do? 221 00:08:33,581 --> 00:08:35,315 Nothing. He just makes me Nervous, and you do, too. 222 00:08:35,348 --> 00:08:37,017 Would you please Get out of the kitchen? 223 00:08:37,050 --> 00:08:39,653 Well, at least let me Take the trash out for you. 224 00:08:39,687 --> 00:08:41,188 No, I'll take care Of things! 225 00:08:41,221 --> 00:08:42,590 Now, go on, andy. 226 00:08:42,623 --> 00:08:44,091 Pa, the television's Gone crazy! 227 00:08:44,124 --> 00:08:46,093 The picture's crooked And falling down the stairs! 228 00:08:46,126 --> 00:08:47,861 Go on, andy, You go see what it is. 229 00:08:47,895 --> 00:08:49,763 [ clears throat ] 230 00:08:49,797 --> 00:08:54,301 Well, that's what's doing it, Whatever's doing that. 231 00:08:54,334 --> 00:08:55,869 That's what I've been Telling you. 232 00:08:55,903 --> 00:08:57,137 If you'll just step... 233 00:08:57,170 --> 00:08:59,006 Oh, it couldn't be. 234 00:08:59,039 --> 00:09:02,843 Listen, listen. [ squeaking ] 235 00:09:02,876 --> 00:09:05,979 I don't hear any squeaking, Do you, opie? 236 00:09:14,121 --> 00:09:15,789 Who started The freezer? 237 00:09:15,823 --> 00:09:17,024 What freezer? 238 00:09:17,057 --> 00:09:18,258 I mean, what do you mean? 239 00:09:18,291 --> 00:09:20,661 Who started what? I mean, who? 240 00:09:20,694 --> 00:09:22,796 What have you got in there, Aunt bee -- a body? 241 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 [ sarcastically ] Oh, that's right. 242 00:09:24,264 --> 00:09:26,867 I try to be economical, And it's just a big joke! 243 00:09:26,900 --> 00:09:28,602 What are you Talking about? 244 00:09:28,636 --> 00:09:30,738 No, you don't have to look! You don't have to look! 245 00:09:30,771 --> 00:09:33,006 I'll tell you, If you think it's so funny. 246 00:09:33,040 --> 00:09:36,376 I'll tell you what's in there -- 150 pounds of beef. 247 00:09:36,409 --> 00:09:39,146 150 pounds of beef?! 248 00:09:39,179 --> 00:09:41,381 150 pounds of tough beef! 249 00:09:41,414 --> 00:09:43,083 Oh, I wish I was dead. 250 00:09:43,116 --> 00:09:44,918 Well, it ain't All that tough. 251 00:09:44,952 --> 00:09:46,687 Maybe the rest of it's Nice and tender. 252 00:09:46,720 --> 00:09:49,356 But how did you ever come To buy 150 pounds of beef? 253 00:09:49,389 --> 00:09:50,824 Oh, that clara! 254 00:09:50,858 --> 00:09:52,359 When I see her tomorrow, I'll tell her -- 255 00:09:52,392 --> 00:09:54,061 Now, now, Take -- take it easy, aunt bee. 256 00:09:54,094 --> 00:09:55,328 Tell me how it happened. 257 00:09:55,362 --> 00:09:57,164 I bought it At the new butcher's. 258 00:09:57,197 --> 00:09:59,833 What butcher? Diamond jim's. 259 00:09:59,867 --> 00:10:03,203 Oh, how am I ever going to face Mr. Foley again? 260 00:10:03,236 --> 00:10:07,140 Well, it looks like you won't Have to for at least a year. 261 00:10:07,174 --> 00:10:10,043 You got enough meat... [ squeaking stops ] 262 00:10:10,077 --> 00:10:12,045 [ whimpers ] Uh-oh, it stopped. 263 00:10:12,079 --> 00:10:13,881 Ohh. [ squeaking ] 264 00:10:13,914 --> 00:10:16,650 Shouldn't keep stopping And starting like that. 265 00:10:16,684 --> 00:10:17,785 Back off, back off! 266 00:10:17,818 --> 00:10:19,019 Oh! Oh! Oh, opie, get back! 267 00:10:19,052 --> 00:10:20,788 Back off, opie! Short circuit. 268 00:10:20,821 --> 00:10:23,757 Just stay away from it. Oh! Ohh. 269 00:10:25,759 --> 00:10:28,028 [ squeaking ] 270 00:10:32,099 --> 00:10:34,101 Morning, aunt bee. You're up early. 271 00:10:34,134 --> 00:10:35,235 What are you Doing out here? 272 00:10:35,268 --> 00:10:36,704 I couldn't sleep. 273 00:10:36,737 --> 00:10:39,339 I thought I'd come down And sit with it. 274 00:10:39,372 --> 00:10:42,275 It sure looks like it's On its last legs, all right. 275 00:10:44,444 --> 00:10:46,213 Gonna be Another scorcher, too. 276 00:10:46,246 --> 00:10:49,116 [ sighs ] All that meat In there, a day like this. 277 00:10:49,149 --> 00:10:50,250 [ squeaking stops ] 278 00:10:50,283 --> 00:10:52,252 Uh-oh. Uh-oh. 279 00:10:52,285 --> 00:10:54,454 Ohh. 280 00:10:54,487 --> 00:10:57,357 You better call that fella in Mount pilot soon as he opens up 281 00:10:57,390 --> 00:10:58,358 And have him come And fix it. 282 00:10:58,391 --> 00:11:00,060 Oh, andy, not that man. 283 00:11:00,093 --> 00:11:01,328 Well, he's the only one Who can fix them. 284 00:11:01,361 --> 00:11:02,730 There ain't anybody In mayberry. 285 00:11:02,763 --> 00:11:04,164 Well, he charged us A fortune 286 00:11:04,197 --> 00:11:05,799 To look at The refrigerator -- 287 00:11:05,833 --> 00:11:07,801 $7 just to replace a fuse. 288 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 Well, he had to come All the way from mount pilot. 289 00:11:09,870 --> 00:11:12,840 Well, for $7, he could do more Than replace a fuse. 290 00:11:12,873 --> 00:11:15,342 Well, that's all it needed. Now, call the man. 291 00:11:15,375 --> 00:11:19,246 Well, couldn't we call somebody Around here? No, there's nobody Around here. 292 00:11:19,279 --> 00:11:21,248 Somebody that wouldn't Rob us like that man From mount pilot? 293 00:11:21,281 --> 00:11:23,717 There are no freezer mechanics Around here. 294 00:11:23,751 --> 00:11:25,252 Now, call the man. 295 00:11:25,285 --> 00:11:27,821 Well, how about fred poulice who Works for louise farmer? 296 00:11:27,855 --> 00:11:29,222 He's very accommodating. 297 00:11:29,256 --> 00:11:30,891 Well, at least We could have him look at it. 298 00:11:30,924 --> 00:11:33,193 Aunt bee, he don't know Anything about freezers. 299 00:11:33,226 --> 00:11:34,494 Now, call the man. 300 00:11:34,527 --> 00:11:36,396 Well, he helped me fix A clothesline once. 301 00:11:36,429 --> 00:11:38,198 Aunt bee, Just -- just call the man. 302 00:11:38,231 --> 00:11:39,199 Just call the man. 303 00:11:39,232 --> 00:11:40,500 Hi, pa. 304 00:11:40,533 --> 00:11:42,102 Oh, hi, ope. 305 00:11:42,135 --> 00:11:43,403 Morning, aunt bee. 306 00:11:43,436 --> 00:11:45,205 Opie, Where's your shirt? 307 00:11:45,238 --> 00:11:47,074 Well, gee, It's so hot. 308 00:11:47,107 --> 00:11:49,409 Opie, you can't come To breakfast like that -- 309 00:11:49,442 --> 00:11:50,844 A naked savage. 310 00:11:50,878 --> 00:11:52,780 You go back And put your shirt on. 311 00:11:52,813 --> 00:11:54,314 Well, gee, pa, I'm roasting. 312 00:11:54,347 --> 00:11:55,983 Aunt bee don't want Any arguments. 313 00:11:56,016 --> 00:11:57,417 Now, go put On your shirt. 314 00:11:57,450 --> 00:11:59,152 [ sighs ] 315 00:12:01,054 --> 00:12:02,255 Durn thing! [ motor starts ] 316 00:12:02,289 --> 00:12:04,391 Oh! It's all right! 317 00:12:04,424 --> 00:12:06,059 There's life In her yet. 318 00:12:06,093 --> 00:12:07,995 But you can't tell When it might give out again. 319 00:12:08,028 --> 00:12:09,529 You better call that man In mount pilot. 320 00:12:09,562 --> 00:12:11,464 Now, andy, you know How much he charges. 321 00:12:11,498 --> 00:12:13,400 Aunt bee, call the man! 322 00:12:19,039 --> 00:12:20,908 [ motor silent ] 323 00:12:27,380 --> 00:12:29,249 [ foot thuds ] [ gasps ] 324 00:12:34,121 --> 00:12:35,923 [ pounding ] 325 00:12:40,961 --> 00:12:42,863 Aunt bee, Gomer's here. 326 00:12:42,896 --> 00:12:44,932 Oh, gomer? Oh, thank heavens. 327 00:12:44,965 --> 00:12:46,533 Well, why didn't you say so, Gomer? 328 00:12:46,566 --> 00:12:47,835 Hey, aunt bee. 329 00:12:47,868 --> 00:12:49,236 Oh, I've been Nearly frantic. 330 00:12:49,269 --> 00:12:51,371 You can fix the freezer, Can't you? 331 00:12:51,404 --> 00:12:53,306 I don't know. I ain't never tried. 332 00:12:53,340 --> 00:12:54,842 Well, please try, hmm? 333 00:12:54,875 --> 00:12:56,243 Well, now, Don't you fret, aunt bee. 334 00:12:56,276 --> 00:12:58,912 We'll have a look here And see what's wrong. 335 00:13:01,581 --> 00:13:04,184 I don't see nothing wrong. 336 00:13:04,217 --> 00:13:05,986 I guess maybe We're gonna have to open her up. 337 00:13:06,019 --> 00:13:08,889 Shouldn't you pull out The plug first? Plug? 338 00:13:08,922 --> 00:13:10,523 So you won't get A shock. 339 00:13:10,557 --> 00:13:13,894 Oh! Electric, huh? That's a good idea. 340 00:13:13,927 --> 00:13:16,930 I'll do it. That's a good boy -- My assistant. 341 00:13:16,964 --> 00:13:18,231 Well, let's see What we got here. 342 00:13:18,265 --> 00:13:21,101 Get this door off of here 343 00:13:21,134 --> 00:13:22,335 And see What we got in there. 344 00:13:22,369 --> 00:13:24,004 [ grunting ] 345 00:13:24,037 --> 00:13:26,106 Reckon it's kind of like A refrigerator or something. 346 00:13:29,342 --> 00:13:31,211 Oh. 347 00:13:31,244 --> 00:13:32,412 Hmm. 348 00:13:32,445 --> 00:13:34,381 There's a label here. 349 00:13:36,516 --> 00:13:42,422 "Serviced by ed's refrigeration, March the 3rd, 1951." 350 00:13:42,455 --> 00:13:45,292 Just think, aunt bee, Over 12 years ago, 351 00:13:45,325 --> 00:13:47,460 A fella named ed sat here And worked on this thing 352 00:13:47,494 --> 00:13:48,996 Just like I'm doing now. 353 00:13:49,029 --> 00:13:51,231 Makes you think. 354 00:13:51,264 --> 00:13:53,300 Gomer, I have a fortune In meat in there. 355 00:13:53,333 --> 00:13:54,501 If it melts... 356 00:13:54,534 --> 00:13:56,203 Now, don't you worry, Aunt bee. 357 00:13:56,236 --> 00:13:58,171 We'll have it perking Before you know it. 358 00:13:58,205 --> 00:14:00,540 Let's see What we got in here. 359 00:14:00,573 --> 00:14:02,175 Find anything? 360 00:14:02,209 --> 00:14:03,911 Uh-huh. A golf ball. 361 00:14:03,944 --> 00:14:05,112 Is that yours, ope? Uh-huh. 362 00:14:05,145 --> 00:14:06,546 Better hold on to it. 363 00:14:06,579 --> 00:14:08,916 See what else we got. 364 00:14:08,949 --> 00:14:10,250 [ snap ] Ow! 365 00:14:10,283 --> 00:14:12,419 Oh, gomer, I'm sorry. I forgot. 366 00:14:12,452 --> 00:14:14,888 That's the time the mouse Got in the freezer. 367 00:14:14,922 --> 00:14:16,089 Pa set it there. 368 00:14:16,123 --> 00:14:18,291 Well, tell your pa He got a nibble. 369 00:14:22,062 --> 00:14:23,596 Gomer, What are you doing? 370 00:14:23,630 --> 00:14:26,499 Hey, andy. I'm fixing your freezer. 371 00:14:26,533 --> 00:14:28,568 Aunt bee, what's the matter With you? 372 00:14:28,601 --> 00:14:30,003 He's gonna ruin That thing. 373 00:14:30,037 --> 00:14:31,271 Well, we can let him try. 374 00:14:31,304 --> 00:14:33,106 Oh, why didn't you call The man? 375 00:14:33,140 --> 00:14:35,008 [ hissing ] [ coughing ] 376 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 What's that? What's what? 377 00:14:36,576 --> 00:14:39,279 Leaking out of there. It's antifreeze or something. 378 00:14:39,312 --> 00:14:40,981 Well, stop! Shut it off. Shut it off! 379 00:14:41,014 --> 00:14:42,282 I can't get air! 380 00:14:42,315 --> 00:14:43,350 It smells Like ammonia! 381 00:14:43,383 --> 00:14:44,584 It's tear gas! 382 00:14:44,617 --> 00:14:46,086 Get back, opie! Stand back! 383 00:14:46,119 --> 00:14:47,154 Call The fire department! 384 00:14:47,187 --> 00:14:48,421 Don't call anybody! 385 00:14:48,455 --> 00:14:49,489 Just get in the house, Get in the house! 386 00:14:49,522 --> 00:14:51,224 [ all coughing ] 387 00:14:53,660 --> 00:14:55,328 Guess andy's right. 388 00:14:55,362 --> 00:14:56,629 This'll blow over 389 00:14:56,663 --> 00:14:59,032 Soon as all that stuff Leaks out of there. 390 00:14:59,066 --> 00:15:00,633 Is there anything else I can do for y'all? 391 00:15:00,667 --> 00:15:02,569 No, thanks, gomer. You've done enough. 392 00:15:02,602 --> 00:15:05,072 Well, I better be getting back To the filling station. 393 00:15:05,105 --> 00:15:07,007 Thank you, gomer. We're very grateful. 394 00:15:07,040 --> 00:15:08,241 It wasn't your fault. 395 00:15:08,275 --> 00:15:10,077 Oh, glad to be Of assistance, aunt bee. 396 00:15:10,110 --> 00:15:11,111 Call me anytime. 397 00:15:11,144 --> 00:15:12,312 Come on, ope. 398 00:15:12,345 --> 00:15:14,247 You know, You're a good assistant. 399 00:15:14,281 --> 00:15:16,183 We almost had That thing fixed. 400 00:15:19,252 --> 00:15:21,054 I'm sorry, andy. I know. 401 00:15:21,088 --> 00:15:22,990 I should have called the man, Like you said. 402 00:15:23,023 --> 00:15:25,358 Well, there's only one thing You can do now, 403 00:15:25,392 --> 00:15:26,593 And that's take The meat back 404 00:15:26,626 --> 00:15:28,095 To the man That sold it to you. 405 00:15:28,128 --> 00:15:30,263 Oh, I couldn't do that. I couldn't. 406 00:15:30,297 --> 00:15:32,165 Well, tell him You got no way of keeping it. 407 00:15:32,199 --> 00:15:33,700 No, I couldn't. I just couldn't. 408 00:15:33,733 --> 00:15:35,635 Well, what do You want to do? 409 00:15:35,668 --> 00:15:38,305 Well, I don't know. 410 00:15:38,338 --> 00:15:40,240 Maybe... 411 00:15:40,273 --> 00:15:43,176 Oh, no. I couldn't do that either. What? 412 00:15:43,210 --> 00:15:46,713 Ask mr. Foley to store it For us. 413 00:15:46,746 --> 00:15:49,549 You're gonna ask the man To store 150 pounds of beef 414 00:15:49,582 --> 00:15:51,084 You didn't even buy From him? 415 00:15:51,118 --> 00:15:53,386 [ sighs ] Well, what are we going to do? 416 00:15:53,420 --> 00:15:58,758 Well...We could throw A real big barbecue. 417 00:15:58,791 --> 00:16:00,160 Oh, andy. 418 00:16:00,193 --> 00:16:01,528 Well, you better think Of something, 419 00:16:01,561 --> 00:16:02,996 Or we're gonna be stuck 420 00:16:03,030 --> 00:16:05,432 With 150 pounds Of thawed-out beef. 421 00:16:41,434 --> 00:16:43,470 Are you terribly busy, Mr. Foley? 422 00:16:43,503 --> 00:16:45,038 Why, of course not, Miss bee. 423 00:16:45,072 --> 00:16:47,540 It's been a little slow today, As a matter of fact. 424 00:16:47,574 --> 00:16:48,675 What can I do for you? 425 00:16:48,708 --> 00:16:50,177 Mr. Foley, I wonder, 426 00:16:50,210 --> 00:16:52,445 Could I ask a tremendous favor Of you? 427 00:16:52,479 --> 00:16:54,081 Why, sure, miss bee. What is it? 428 00:16:54,114 --> 00:16:57,517 Well, you see, I have this friend, 429 00:16:57,550 --> 00:17:00,453 And she bought all this beef -- A whole side of it. 430 00:17:00,487 --> 00:17:02,222 She didn't buy it From you. 431 00:17:02,255 --> 00:17:04,124 She wishes now That she had. 432 00:17:04,157 --> 00:17:06,493 But, anyways, her freezer Has broken down, 433 00:17:06,526 --> 00:17:09,129 And I was wondering -- I mean, she was wondering -- 434 00:17:09,162 --> 00:17:10,663 Sure, miss bee. 435 00:17:10,697 --> 00:17:13,233 You just tell your friend To bring it on over. 436 00:17:13,266 --> 00:17:14,767 I'll be glad to store it For her. 437 00:17:14,801 --> 00:17:18,338 Oh, I know it's asking a lot, Mr. Foley, 438 00:17:18,371 --> 00:17:21,441 But you don't know how terribly Grateful my friend will be. 439 00:17:21,474 --> 00:17:23,476 She's willing to pay for it, Of course. 440 00:17:23,510 --> 00:17:26,213 Oh, nonsense. Won't cost me a penny. 441 00:17:26,246 --> 00:17:27,514 I'll be glad to do it For you. 442 00:17:27,547 --> 00:17:28,748 Oh, but I'd feel so -- 443 00:17:28,781 --> 00:17:30,150 I mean, she'd feel So much better. 444 00:17:30,183 --> 00:17:31,551 Wouldn't hear of it. 445 00:17:31,584 --> 00:17:33,520 Well, then let me buy A pound of hamburger. 446 00:17:33,553 --> 00:17:36,823 Now, miss bee, what do You want with hamburger 447 00:17:36,856 --> 00:17:38,358 With all that beef? 448 00:17:38,391 --> 00:17:39,826 Oh, well, It isn't for me. 449 00:17:39,859 --> 00:17:41,128 It's for my friend. 450 00:17:41,161 --> 00:17:42,529 No, it's not for my friend. 451 00:17:42,562 --> 00:17:44,231 I mean, it is for me. It's for supper. 452 00:17:44,264 --> 00:17:46,166 Miss bee, you just forget it. 453 00:17:46,199 --> 00:17:49,102 You've been too good a customer Too long. 454 00:17:49,136 --> 00:17:50,770 You just tell your friend 455 00:17:50,803 --> 00:17:54,241 That any friend of yours Is a friend of mine. 456 00:17:54,274 --> 00:17:57,510 Oh, mr. Foley, if you weren't Already married... 457 00:17:58,645 --> 00:18:01,381 ...I'd tell my friend. 458 00:18:09,689 --> 00:18:11,424 There. That should do it. 459 00:18:11,458 --> 00:18:14,261 Aunt bee, Won't all this meat melt? 460 00:18:14,294 --> 00:18:15,562 It will If we don't hurry. 461 00:18:15,595 --> 00:18:16,863 Start pulling. 462 00:18:20,333 --> 00:18:22,269 [ telephone rings ] 463 00:18:25,605 --> 00:18:27,340 Sheriff's office. 464 00:18:27,374 --> 00:18:29,676 Oh, hello, merrill. 465 00:18:29,709 --> 00:18:31,711 What? 466 00:18:31,744 --> 00:18:32,712 It did? 467 00:18:32,745 --> 00:18:34,214 [ dogs barking in distance ] 468 00:18:34,247 --> 00:18:37,784 Well, I'll be dogged. 469 00:18:37,817 --> 00:18:41,654 I thought I told barney to put That sign up so it'd stay. 470 00:18:41,688 --> 00:18:44,324 [ barking intensifies ] 471 00:18:44,357 --> 00:18:45,892 Well, I'll tell you what, Merrill. 472 00:18:45,925 --> 00:18:47,727 I'll come over there This afternoon. 473 00:18:47,760 --> 00:18:50,897 You and me will put it up, okay? 474 00:18:50,930 --> 00:18:53,500 Yeah, well, wait a minute. 475 00:18:53,533 --> 00:18:55,868 Wait a minute, wait a minute, Merrill. 476 00:19:01,641 --> 00:19:03,276 [ clears throat ] 477 00:19:03,310 --> 00:19:04,644 It was nothing. 478 00:19:04,677 --> 00:19:06,713 Just opie and aunt bee With a coaster wagon 479 00:19:06,746 --> 00:19:09,782 And a pack of yapping dogs Following them. 480 00:19:09,816 --> 00:19:12,185 I'll see you, merrill. 481 00:19:12,219 --> 00:19:13,753 [ barking continues ] 482 00:19:15,588 --> 00:19:17,724 Scram! Go! 483 00:19:17,757 --> 00:19:20,260 Get out of there! Get out of here! 484 00:19:20,293 --> 00:19:22,629 Get out! Get out of there! 485 00:19:24,264 --> 00:19:25,565 Get out of here, dogs! 486 00:19:25,598 --> 00:19:28,301 [ barking continues ] 487 00:19:28,335 --> 00:19:30,370 Aunt bee, what's going on? What's in there? 488 00:19:30,403 --> 00:19:32,605 The meat, andy. Will you get the dogs away? 489 00:19:32,639 --> 00:19:33,840 The meat? Where you taking it? 490 00:19:33,873 --> 00:19:35,642 Mr. Foley offered to store it For me. 491 00:19:35,675 --> 00:19:36,876 Andy, would you help? 492 00:19:36,909 --> 00:19:38,911 Aunt bee, I'm not gonna let you do it. 493 00:19:38,945 --> 00:19:40,347 Opie: Get out of there, dogs! What? 494 00:19:40,380 --> 00:19:42,215 I'm not gonna have Mr. Foley 495 00:19:42,249 --> 00:19:43,750 Putting himself out For our mistake. 496 00:19:43,783 --> 00:19:45,452 Now, you better get that meat Back home. 497 00:19:45,485 --> 00:19:46,786 But mr. Foley said that -- 498 00:19:46,819 --> 00:19:48,455 I don't care What mr. Foley said. 499 00:19:48,488 --> 00:19:49,756 It's not fair. 500 00:19:49,789 --> 00:19:51,424 Now, it's our problem, And we'll solve it. 501 00:19:51,458 --> 00:19:52,725 Well, how, For heaven sakes? 502 00:19:52,759 --> 00:19:54,461 We'll call the man From mount pilot 503 00:19:54,494 --> 00:19:55,928 To come over and fix The freezer. 504 00:19:55,962 --> 00:19:57,530 He'll come first thing In the morning. 505 00:19:57,564 --> 00:19:58,765 It's what we should have done To start with. 506 00:19:58,798 --> 00:20:00,267 Well, the meat Will defrost! 507 00:20:00,300 --> 00:20:01,768 Not if you get it Back in the freezer 508 00:20:01,801 --> 00:20:03,336 And keep the lid closed. 509 00:20:03,370 --> 00:20:04,537 But mr. Foley -- 510 00:20:04,571 --> 00:20:06,473 Get the meat Back in the freezer! 511 00:20:06,506 --> 00:20:09,442 But -- Call the man! 512 00:20:11,311 --> 00:20:12,445 Come on, opie. 513 00:20:12,479 --> 00:20:14,247 [ barking continues ] 514 00:20:17,584 --> 00:20:19,519 Call the man! 515 00:20:27,460 --> 00:20:28,661 Andy? 516 00:20:28,695 --> 00:20:30,763 Oh, hi, aunt bee. How was the meeting? 517 00:20:30,797 --> 00:20:32,699 Fine. Has the man been here? 518 00:20:32,732 --> 00:20:34,734 Been and gone. Oh, thank goodness. 519 00:20:34,767 --> 00:20:36,002 All straightened out. 520 00:20:36,035 --> 00:20:38,004 Meat's tucked away Nice and frozen. 521 00:20:38,037 --> 00:20:39,506 I saw clara At the meeting. 522 00:20:39,539 --> 00:20:41,274 It was all I could do To be polite. 523 00:20:41,308 --> 00:20:43,910 If she ever mentions a word About a bargain again -- 524 00:20:43,943 --> 00:20:46,879 Well, it's all over now. Best forget it. I suppose so. 525 00:20:46,913 --> 00:20:49,048 How much did he charge to fix The freezer, the robber? 526 00:20:49,081 --> 00:20:50,650 He didn't fix it. 527 00:20:50,683 --> 00:20:51,884 He didn't? Mnh-mnh. 528 00:20:51,918 --> 00:20:53,286 Why not? 529 00:20:53,320 --> 00:20:54,787 Come on, I got a surprise For you. 530 00:20:54,821 --> 00:20:56,723 You mean he came all the way From mount pilot again 531 00:20:56,756 --> 00:20:57,857 To do nothing? 532 00:20:57,890 --> 00:20:58,925 What did he do? 533 00:21:01,594 --> 00:21:03,730 There you are. 534 00:21:05,798 --> 00:21:08,034 A new one! 535 00:21:08,067 --> 00:21:09,936 A brand-new one! 536 00:21:09,969 --> 00:21:11,037 Brand-new. 537 00:21:11,070 --> 00:21:12,739 How you like it? 538 00:21:12,772 --> 00:21:15,074 He sold it to you -- The man from mount pilot. 539 00:21:15,107 --> 00:21:17,009 He sold me nothing. I bought it. 540 00:21:17,043 --> 00:21:18,478 But why? 541 00:21:18,511 --> 00:21:20,380 'cause life's too short, That's why. 542 00:21:20,413 --> 00:21:22,048 I told him not to fool With the old one, 543 00:21:22,081 --> 00:21:24,050 Just get it out of here, And he agreed. 544 00:21:24,083 --> 00:21:25,718 Said that thing must have come Over on the ark. 545 00:21:25,752 --> 00:21:27,987 Said the only thing we'd ever Store in there was misery. 546 00:21:28,020 --> 00:21:30,557 I suppose he happened To have a new one. 547 00:21:30,590 --> 00:21:33,726 Well, as a matter of fact, He did. 548 00:21:33,760 --> 00:21:35,061 He had just come From the warehouse. 549 00:21:35,094 --> 00:21:36,929 What did you pay For it? 550 00:21:36,963 --> 00:21:38,431 Not the list price, I hope. 551 00:21:38,465 --> 00:21:39,999 It's one of the best. 552 00:21:40,032 --> 00:21:43,436 Oh, andy, Clara knows a discount house. 553 00:21:43,470 --> 00:21:46,406 30% off. They have bankrupt stock. 554 00:21:46,439 --> 00:21:48,675 Everything -- Washers, freezers. 555 00:21:48,708 --> 00:21:51,344 And you go and buy this Without asking. 556 00:21:53,780 --> 00:21:55,748 [ whistling Soft music ] 557 00:22:02,622 --> 00:22:03,623 Pa? 558 00:22:03,656 --> 00:22:04,991 Hmm? 559 00:22:05,024 --> 00:22:07,894 What did they do Before they had 'fridgerators? 560 00:22:07,927 --> 00:22:11,798 They had iceboxes. [ chuckles ] 561 00:22:11,831 --> 00:22:13,766 Boy, Those were the days. 562 00:22:13,800 --> 00:22:15,368 Too bad You missed them. 563 00:22:15,402 --> 00:22:17,036 I remember, Hot days like this, 564 00:22:17,069 --> 00:22:18,971 The old ice wagon Would come by. 565 00:22:19,005 --> 00:22:22,108 Us boys would chase after it, Jump on the back of it, 566 00:22:22,141 --> 00:22:23,676 Snitch a piece of ice. 567 00:22:23,710 --> 00:22:25,845 Always a little sawdust Sticking to it. 568 00:22:25,878 --> 00:22:28,080 Nothing like the taste Of wet sawdust 569 00:22:28,114 --> 00:22:31,684 From the bottom Of the wagon. 570 00:22:31,718 --> 00:22:33,520 Something's gone out of life Since then. 571 00:22:33,553 --> 00:22:34,721 You know that, aunt bee? 572 00:22:34,754 --> 00:22:37,457 Mm-hmm. Typhoid. 573 00:22:37,490 --> 00:22:40,393 [ humming soft music ] 574 00:22:46,165 --> 00:22:49,569 Before iceboxes, What did they do? 575 00:22:49,602 --> 00:22:50,803 They had cold cellars -- 576 00:22:50,837 --> 00:22:52,405 A place where They kept things cool. 577 00:22:52,439 --> 00:22:54,607 [ whistling soft music ] 578 00:22:56,943 --> 00:22:59,145 Before cold cellars, What did they do? 579 00:22:59,178 --> 00:23:00,780 They had the ice age. 580 00:23:00,813 --> 00:23:02,449 Oh. 581 00:23:02,482 --> 00:23:04,784 Now, don't ask me what they had Before the ice age. 582 00:23:04,817 --> 00:23:06,453 That's before my time. 583 00:23:06,486 --> 00:23:08,855 Just sat around and cussed The weather, I reckon. 584 00:23:08,888 --> 00:23:11,023 We've come a long way Since then. 585 00:23:11,057 --> 00:23:12,425 [ sighs ] 586 00:23:12,459 --> 00:23:14,627 We're living In the age of miracles. 587 00:23:14,661 --> 00:23:16,896 Yes, sir, the ag-- 588 00:23:16,929 --> 00:23:20,500 Andy. 589 00:23:22,201 --> 00:23:27,006 [ sighs ] Age of miracles. 590 00:23:27,039 --> 00:23:29,609 Used to, we sat around And cussed the weather. 591 00:23:29,642 --> 00:23:33,012 Now we cuss The 'fridgerator. 592 00:23:33,045 --> 00:23:35,582 [ whistling soft music ] 593 00:23:41,187 --> 00:23:44,657 [ whistling sprightly tune ] 41998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.