All language subtitles for The Andy Griffith Show S03E01 Mr Mcbeeve 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,373 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:10,211 --> 00:00:12,546 Starring andy griffith... 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,049 With ronny howard... 4 00:00:15,083 --> 00:00:19,087 Also starring don knotts. 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,425 Whoa, now, come on. 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,794 Giddyap. 7 00:00:26,827 --> 00:00:29,663 Hey, wrangler, Time to eat. 8 00:00:29,697 --> 00:00:33,267 Come on to the chuckhouse. 9 00:00:33,301 --> 00:00:36,370 Whoa, whoa, Wait a minute there, tex. 10 00:00:36,404 --> 00:00:39,307 Can't take a horse In the kitchen. 11 00:00:39,340 --> 00:00:42,476 Tie him up there At the hitchin' post. 12 00:00:42,510 --> 00:00:44,578 Oh, yeah. [ chuckles ] 13 00:00:44,612 --> 00:00:47,348 That should tie him. Now we go. 14 00:00:47,381 --> 00:00:48,616 All right, tex 15 00:00:48,649 --> 00:00:51,519 March right over there, And eat a whole lot. 16 00:00:51,552 --> 00:00:52,720 [ doorbell buzzes ] 17 00:00:52,753 --> 00:00:54,222 Oh, there's barn. 18 00:00:54,255 --> 00:00:55,623 I'll get it. 19 00:00:55,656 --> 00:00:57,225 Okay. 20 00:00:57,258 --> 00:00:59,493 Is the sun a Little hot for you? 21 00:00:59,527 --> 00:01:01,495 What? 22 00:01:01,529 --> 00:01:03,597 Oh, sorry, paw. 23 00:01:03,631 --> 00:01:04,798 Hi, everybody. 24 00:01:04,832 --> 00:01:06,767 Howdy, barn. Have some coffee. 25 00:01:06,800 --> 00:01:08,436 Thought you'd Never ask. 26 00:01:08,469 --> 00:01:10,504 [ chuckles ] 27 00:01:10,538 --> 00:01:13,207 Can I have a lump of sugar To take out to blackie? 28 00:01:13,241 --> 00:01:14,408 Who's blackie? 29 00:01:14,442 --> 00:01:16,277 That's my horse. 30 00:01:16,310 --> 00:01:17,678 Your horse? 31 00:01:17,711 --> 00:01:19,513 Yeah. He's tied up out outside. 32 00:01:19,547 --> 00:01:20,848 Are you kiddin' me? 33 00:01:20,881 --> 00:01:22,783 How long you had a horse? 34 00:01:22,816 --> 00:01:24,652 Oh, not long. 35 00:01:24,685 --> 00:01:26,520 Well, ain't That something. 36 00:01:26,554 --> 00:01:28,489 Andy, you never Said anything. 37 00:01:28,522 --> 00:01:30,224 You got the Boy a horse. 38 00:01:30,258 --> 00:01:32,560 Is it a full-size horse Or just a pony? 39 00:01:32,593 --> 00:01:34,228 He's big like cowboys have 40 00:01:34,262 --> 00:01:37,465 And he's black all over With a white spot on his nose 41 00:01:37,498 --> 00:01:40,234 And he's got a silver saddle And a long tail. 42 00:01:40,268 --> 00:01:42,270 And you should see him Jump over fences. 43 00:01:42,303 --> 00:01:44,405 Jumps over fences. 44 00:01:44,438 --> 00:01:46,707 [ chuckles ] Well, andy, Ain't he kind of young? 45 00:01:46,740 --> 00:01:48,676 I mean, that's quite A responsibility 46 00:01:48,709 --> 00:01:50,644 Taking care Of a big animal like that. 47 00:01:50,678 --> 00:01:52,213 Where do you keep him anyways? 48 00:01:52,246 --> 00:01:53,481 Barn, actually... 49 00:01:53,514 --> 00:01:55,283 Let's go outside And have a look. 50 00:01:55,316 --> 00:01:57,551 Wait till you see the way He'll nuzzle up to me. 51 00:01:57,585 --> 00:01:59,587 I got kind of a way With these critters. 52 00:01:59,620 --> 00:02:01,455 In a sense, I'm a master, You know? 53 00:02:01,489 --> 00:02:02,823 Well, there feller... 54 00:02:04,892 --> 00:02:06,727 Blackie. 55 00:02:06,760 --> 00:02:09,230 [ whistles ] 56 00:02:09,263 --> 00:02:10,898 Blackie! 57 00:02:10,931 --> 00:02:12,400 Blackie, come on, boy. 58 00:02:12,433 --> 00:02:14,268 Come on. 59 00:02:14,302 --> 00:02:16,804 He's tied up At the hitchin' post. 60 00:02:16,837 --> 00:02:18,272 Huh? 61 00:02:18,306 --> 00:02:20,174 Hitchin' post, Right there. 62 00:02:22,710 --> 00:02:27,181 Actually, barn, blackie's A little on the invisible side. 63 00:02:29,650 --> 00:02:32,186 Invisible, huh? 64 00:02:32,220 --> 00:02:33,921 You mean, there ain't no horse. 65 00:02:33,954 --> 00:02:35,623 Aunt bee: Come on in, opie. 66 00:02:35,656 --> 00:02:36,890 Finish your breakfast. 67 00:02:36,924 --> 00:02:39,227 Comin'. 68 00:02:39,260 --> 00:02:41,829 Why'd you let the boy Lead me on like that? 69 00:02:41,862 --> 00:02:43,297 Oh, come on, barn... 70 00:02:43,331 --> 00:02:45,333 No, it's all right, It's all right. 71 00:02:45,366 --> 00:02:47,568 I can take a joke As good as the next fella. 72 00:02:47,601 --> 00:02:49,203 I just don't think 73 00:02:49,237 --> 00:02:52,206 You ought to let the boy Get started in that direction. 74 00:02:52,240 --> 00:02:55,243 I'm, uh... I'm sorry. 75 00:02:55,276 --> 00:02:56,777 It's all right. 76 00:02:56,810 --> 00:02:59,547 Why don't we just, uh... Just forget it. 77 00:02:59,580 --> 00:03:01,415 Okay. 78 00:03:01,449 --> 00:03:04,352 Now you see, blackie, What a mess you got me into? 79 00:03:12,326 --> 00:03:15,363 [ barney singing softly ] 80 00:03:15,396 --> 00:03:16,830 Hi, paw. 81 00:03:16,864 --> 00:03:18,566 Oh, hi, ope, What you got there? 82 00:03:18,599 --> 00:03:20,734 These letters came for you At the house. 83 00:03:20,768 --> 00:03:22,703 Aunt bee thought You might want 'em. 84 00:03:22,736 --> 00:03:23,971 Oh. While you're here 85 00:03:24,004 --> 00:03:26,607 How'd you like The top executive training job 86 00:03:26,640 --> 00:03:28,542 Of taking the trash Out back here? 87 00:03:28,576 --> 00:03:30,010 Gee, I can't Right now, paw. 88 00:03:30,043 --> 00:03:32,280 I told mr. Mcbeevee I'd be right back. 89 00:03:32,313 --> 00:03:33,647 Who? Mr. Mcbeevee. 90 00:03:33,681 --> 00:03:34,848 You don't know him. He's new around here. 91 00:03:34,882 --> 00:03:36,817 I just met him this morning. 92 00:03:36,850 --> 00:03:38,386 Oh. 93 00:03:38,419 --> 00:03:40,654 Oh, newcomer in town, eh? Where's he live at? 94 00:03:40,688 --> 00:03:41,989 I met him In the woods. 95 00:03:42,022 --> 00:03:43,857 What's he doin' in the woods? 96 00:03:43,891 --> 00:03:46,694 Well, mostly he walks around Up in the treetops. 97 00:03:46,727 --> 00:03:48,829 He walks in The tree...? 98 00:03:48,862 --> 00:03:52,500 Mm-hmm. I suppose He's invisible, too. 99 00:03:52,533 --> 00:03:54,835 No. Mr. Mcbeevee's easy to see. 100 00:03:54,868 --> 00:03:56,570 Especially his hat. 101 00:03:56,604 --> 00:03:59,740 He wears a great big, Shiny, silver hat. 102 00:03:59,773 --> 00:04:02,943 That does it! 103 00:04:07,047 --> 00:04:08,782 Lady, you got A little something to eat 104 00:04:08,816 --> 00:04:10,050 For a couple of Hungry hobos? 105 00:04:10,083 --> 00:04:11,685 Well, lunch Is a little late today. 106 00:04:11,719 --> 00:04:13,020 You can both wait In the other room. 107 00:04:13,053 --> 00:04:14,555 Didn't opie Come with you? 108 00:04:14,588 --> 00:04:16,390 No, he's out in the woods Playing somewhere. 109 00:04:16,424 --> 00:04:17,425 [ door slams ] 110 00:04:17,458 --> 00:04:18,659 There he is. 111 00:04:18,692 --> 00:04:20,694 Only he can slam a door Like that. 112 00:04:20,728 --> 00:04:22,830 Opie: Paw? Are you home, paw? 113 00:04:22,863 --> 00:04:24,398 Paw, look what I got. 114 00:04:24,432 --> 00:04:25,699 It's a real hatchet. 115 00:04:25,733 --> 00:04:28,068 Well, I'll be dogged, Lookee there. 116 00:04:28,101 --> 00:04:30,037 The blade's Genuine steel. 117 00:04:30,070 --> 00:04:32,606 Yes, sir, and the handle's Genuine wood. 118 00:04:32,640 --> 00:04:33,807 [ whistles ] 119 00:04:33,841 --> 00:04:35,075 Where'd you get it? 120 00:04:35,108 --> 00:04:36,510 From mr. Mcbeevee. 121 00:04:36,544 --> 00:04:38,679 It's not Sharpened, paw 122 00:04:38,712 --> 00:04:41,048 So it won't Be dangerous. 123 00:04:41,081 --> 00:04:42,916 Uh, you say, uh... 124 00:04:42,950 --> 00:04:45,586 Mr. Mcbeevee Give it to ya? 125 00:04:45,619 --> 00:04:47,388 Uh-huh. Wasn't that nice of him? 126 00:04:47,421 --> 00:04:49,690 Yeah. 127 00:04:49,723 --> 00:04:52,826 He said I could keep it, too. 128 00:04:52,860 --> 00:04:54,027 Uh... 129 00:04:54,061 --> 00:04:55,829 [ clears throat ] 130 00:04:55,863 --> 00:04:57,431 Ope, uh, a hatchet 131 00:04:57,465 --> 00:04:59,433 Is a mighty fine Thing to have 132 00:04:59,467 --> 00:05:01,435 And it's extra Special fun 133 00:05:01,469 --> 00:05:03,971 Thinkin' that your Friend mr. Mcbeevee 134 00:05:04,004 --> 00:05:05,606 Give it to you. 135 00:05:05,639 --> 00:05:06,940 'course now, I imagine 136 00:05:06,974 --> 00:05:08,609 If you was to Think real hard 137 00:05:08,642 --> 00:05:10,944 You might remember That it come from Someplace else. 138 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Maybe you just Picked it up Along the road. 139 00:05:14,782 --> 00:05:16,584 More'n likely, it come 140 00:05:16,617 --> 00:05:19,119 From mr. Edinger's Carpenter shop. 141 00:05:19,152 --> 00:05:21,555 No, paw, I got it From mr. Mcbeevee. 142 00:05:25,659 --> 00:05:28,829 You, uh... You did Get this in the woods? 143 00:05:30,097 --> 00:05:31,665 Uh-huh. 144 00:05:31,699 --> 00:05:34,635 Well, somebody Probably left it There for a reason 145 00:05:34,668 --> 00:05:37,805 Which means that they'll Be comin' by to pick it up. 146 00:05:37,838 --> 00:05:41,775 Now, you do know Where you got it? 147 00:05:41,809 --> 00:05:44,878 Good. Then -- then you Just take it back 148 00:05:44,912 --> 00:05:47,347 And put it Right where you got it. 149 00:05:50,918 --> 00:05:53,621 Do I have to take it back? 150 00:05:53,654 --> 00:05:56,089 Uh, it seems like The best idea. 151 00:06:00,661 --> 00:06:04,097 Now, you just skedaddle Right along. Hurry back. 152 00:06:10,003 --> 00:06:11,739 [ door closes ] 153 00:06:11,772 --> 00:06:13,707 It's a good idea You stopped him. 154 00:06:13,741 --> 00:06:15,809 Sooner or later, He's got to find out 155 00:06:15,843 --> 00:06:17,578 He's living In a real world, 156 00:06:17,611 --> 00:06:21,048 And there just ain't Any mr. Mcbeevees. 157 00:06:21,081 --> 00:06:24,051 Aunt bee: Lunch is ready. 158 00:06:38,098 --> 00:06:40,601 Mr. Mcbeevee! 159 00:06:50,110 --> 00:06:52,946 Mr. Mcbeevee! 160 00:06:56,249 --> 00:06:58,085 [ metal jingling ] 161 00:07:07,628 --> 00:07:10,764 Well, opie, me lad, What is it? 162 00:07:10,798 --> 00:07:13,534 I brought your hatchet back. 163 00:07:24,011 --> 00:07:25,713 Well, now, is there Somethin' wrong with it? 164 00:07:25,746 --> 00:07:27,681 My paw told me I Should bring it back. 165 00:07:27,715 --> 00:07:29,082 Oh, well, now 166 00:07:29,116 --> 00:07:32,520 He's probably thinkin' That it's too dangerous for ya 167 00:07:32,553 --> 00:07:35,122 And he may be right at that, Too, you know. 168 00:07:35,155 --> 00:07:36,724 Parents usually are. 169 00:07:36,757 --> 00:07:39,760 It's a pity that I can't spare Anything else for ya. 170 00:07:39,793 --> 00:07:42,195 I need these. These are me extra hands. 171 00:07:42,229 --> 00:07:43,731 I have 12 extra hands. 172 00:07:43,764 --> 00:07:45,132 Well, that's all right. 173 00:07:45,165 --> 00:07:47,067 Thanks just the same. 174 00:07:47,100 --> 00:07:50,604 Well, I guess I'd better Be gettin' home. 175 00:07:50,638 --> 00:07:52,773 Hey, wait, wait, now. 176 00:07:52,806 --> 00:07:56,910 I can't let you go now With that long face on you. 177 00:07:56,944 --> 00:07:59,980 Did -- did I ever show you The trick that I learned 178 00:08:00,013 --> 00:08:01,782 From the heathen cannibals 179 00:08:01,815 --> 00:08:03,984 To make smoke Come out of me ears? 180 00:08:04,017 --> 00:08:05,218 Can you really? 181 00:08:05,252 --> 00:08:06,854 Oh... 182 00:08:10,924 --> 00:08:12,626 [ mcbeevee laughs ] 183 00:08:12,660 --> 00:08:15,062 That's better now. 184 00:08:15,095 --> 00:08:16,564 [ laughs ] 185 00:08:16,597 --> 00:08:17,965 Look. 186 00:08:17,998 --> 00:08:21,068 I think I have somethin' here That you can use. 187 00:08:21,101 --> 00:08:24,838 This is an old, old quarter That's just beggin' 188 00:08:24,872 --> 00:08:27,808 To be turned Into gum and ice cream. 189 00:08:27,841 --> 00:08:29,109 I couldn't take money. 190 00:08:29,142 --> 00:08:30,611 Well, you earned it. 191 00:08:30,644 --> 00:08:32,279 Well, the berries You picked for me 192 00:08:32,312 --> 00:08:33,814 And the fresh springwater 193 00:08:33,847 --> 00:08:35,683 And the apples You brought for me. 194 00:08:35,716 --> 00:08:38,619 And bein' that You can't take the hatchet 195 00:08:38,652 --> 00:08:41,154 You take the coin. 196 00:08:41,188 --> 00:08:42,923 Gee, thanks! 197 00:08:42,956 --> 00:08:44,257 Hey, wait! 198 00:08:44,291 --> 00:08:45,726 I'll see ya later. 199 00:08:45,759 --> 00:08:47,160 Probably tomorrow. 200 00:08:47,194 --> 00:08:49,697 I have to work for my paw This afternoon. 201 00:08:49,730 --> 00:08:51,765 Anytime, my boy, Anytime at all. 202 00:08:51,799 --> 00:08:53,601 Bye, mr. Mcbeevee. 203 00:08:53,634 --> 00:08:55,002 Good-bye. 204 00:09:00,340 --> 00:09:01,975 [ door opens ] 205 00:09:04,344 --> 00:09:05,746 I'm glad you're here. 206 00:09:05,779 --> 00:09:07,214 I've been doin' some thinkin'. 207 00:09:07,247 --> 00:09:08,649 'bout what? 208 00:09:08,682 --> 00:09:09,917 This may surprise you 209 00:09:09,950 --> 00:09:11,985 But I believe there is A mr. Mcbeevee. 210 00:09:12,019 --> 00:09:13,286 What?! I know, I know. 211 00:09:13,320 --> 00:09:15,756 This morning I was sure The boy made it all up 212 00:09:15,789 --> 00:09:17,625 But he gave you a name. He gave you a location. 213 00:09:17,658 --> 00:09:19,226 He gave you an actual quote From the man hisself. 214 00:09:19,259 --> 00:09:22,262 That's pretty hard for an Eight-year-old boy to make up. 215 00:09:22,295 --> 00:09:23,697 Oh, I don't Know, barn... 216 00:09:23,731 --> 00:09:24,998 Well, I know, I know 217 00:09:25,032 --> 00:09:26,967 And I figured it out By simple logic. 218 00:09:27,000 --> 00:09:29,102 [ door opens ] 219 00:09:29,136 --> 00:09:31,204 Oh, hi, paw. Hi, barn. 220 00:09:31,238 --> 00:09:32,706 Andy: Hi, ope. 221 00:09:32,740 --> 00:09:33,907 Opie. 222 00:09:33,941 --> 00:09:35,709 I can help you With that trash now. 223 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Oh, good, good. 224 00:09:36,944 --> 00:09:39,246 Just take it right Out there in the back. 225 00:09:39,279 --> 00:09:40,714 [ door closes ] 226 00:09:40,748 --> 00:09:43,083 I think I know What'll turn the trick for us. 227 00:09:43,116 --> 00:09:44,284 We'll call into play 228 00:09:44,317 --> 00:09:46,219 One of the basic tools Of our profession. 229 00:09:46,253 --> 00:09:47,721 What's that? 230 00:09:47,755 --> 00:09:49,256 The eyewitness identification. 231 00:09:49,289 --> 00:09:50,891 What are you Talking about? 232 00:09:50,924 --> 00:09:53,761 I can get opie to give us A description of this fella. 233 00:09:53,794 --> 00:09:56,363 I'm going to prove I know Your boy better than you do. 234 00:09:56,396 --> 00:09:57,865 Oh, barney... 235 00:09:57,898 --> 00:10:00,100 [ door opens ] 236 00:10:02,435 --> 00:10:05,873 [ clears throat ] 237 00:10:05,906 --> 00:10:08,141 Say, ope, uh... 238 00:10:08,175 --> 00:10:11,411 Uh, sit down here For a second, will ya? 239 00:10:11,444 --> 00:10:13,146 J-j-just sit Down there. 240 00:10:13,180 --> 00:10:14,414 Attaboy. 241 00:10:14,447 --> 00:10:15,883 [ chuckles ] 242 00:10:15,916 --> 00:10:17,150 A-are you comfie? 243 00:10:17,184 --> 00:10:18,418 Good, good. 244 00:10:18,451 --> 00:10:20,854 You know, ope, I was just gonna, uh... 245 00:10:20,888 --> 00:10:24,191 Just gonna practice fillin' out An identification form 246 00:10:24,224 --> 00:10:26,894 And I thought maybe You could help me out 247 00:10:26,927 --> 00:10:29,897 By, uh, oh, givin' me A description of somebody. 248 00:10:29,930 --> 00:10:31,331 Okay. 249 00:10:31,364 --> 00:10:33,867 Good. Just anybody at all, uh... 250 00:10:33,901 --> 00:10:36,737 Let's see, Who could it be, uh...? 251 00:10:36,770 --> 00:10:38,271 Say, I have an idea. 252 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 How about mr. Mcbeevee? 253 00:10:40,173 --> 00:10:41,909 Okay. Good, good. 254 00:10:41,942 --> 00:10:43,343 I'll just get The form here 255 00:10:43,376 --> 00:10:45,879 And we'll just, uh, Start right in, okay? 256 00:10:45,913 --> 00:10:49,049 All rightey. 257 00:10:49,082 --> 00:10:50,784 First, uh, height. 258 00:10:50,818 --> 00:10:52,052 How tall is he? 259 00:10:52,085 --> 00:10:54,788 Oh, 'bout as tall as paw. 260 00:10:54,822 --> 00:10:57,190 Uh-huh. And weight. 261 00:10:57,224 --> 00:10:59,226 Is he fat, Or is he skinny, or...? 262 00:10:59,259 --> 00:11:00,460 He's just ordinary. 263 00:11:00,493 --> 00:11:02,195 "Average." 264 00:11:02,229 --> 00:11:04,197 Now, color of eyes? 265 00:11:04,231 --> 00:11:06,333 I don't remember. 266 00:11:06,366 --> 00:11:08,335 Probably brown. 267 00:11:08,368 --> 00:11:09,803 "Brown." uh-huh. 268 00:11:09,837 --> 00:11:11,805 Doin' fine, hey, andy? 269 00:11:11,839 --> 00:11:13,774 Gettin' a line on him. 270 00:11:13,807 --> 00:11:15,943 Now, color of, uh, hair? 271 00:11:15,976 --> 00:11:17,811 I don't know. He always wears his hat. 272 00:11:17,845 --> 00:11:21,448 Oh, the hat, yeah, well, uh, W-we'll get back to that. 273 00:11:21,481 --> 00:11:24,718 Uh, does he have any, uh, Any peculiarities? 274 00:11:24,752 --> 00:11:26,920 Does he walk with a limp, or...? 275 00:11:26,954 --> 00:11:28,355 He just walks regular. 276 00:11:28,388 --> 00:11:30,223 "Just regular." uh-huh. 277 00:11:30,257 --> 00:11:32,025 You hear that, andy? 278 00:11:32,059 --> 00:11:33,493 Just regular. Yes sirree. 279 00:11:33,526 --> 00:11:35,095 I mean, he doesn't, uh... 280 00:11:35,128 --> 00:11:37,497 He doesn't fly Or anything like that? 281 00:11:37,530 --> 00:11:39,199 Course he doesn't fly. 282 00:11:39,232 --> 00:11:41,434 No trouble finding him. Better and better. 283 00:11:41,468 --> 00:11:42,970 Uh, the only thing is 284 00:11:43,003 --> 00:11:45,105 When he walks, he sorta jingles. 285 00:11:45,138 --> 00:11:47,074 He jingles? 286 00:11:47,107 --> 00:11:48,976 Like he had Rings on his fingers 287 00:11:49,009 --> 00:11:50,243 And bells on his toes. 288 00:11:50,277 --> 00:11:51,745 Well, uh, course 289 00:11:51,779 --> 00:11:53,847 He don't really have Rings on his fingers 290 00:11:53,881 --> 00:11:55,983 And bells on his toes, Now does he, ope? 291 00:11:56,016 --> 00:11:57,751 No. It just sounds that way. 292 00:11:57,785 --> 00:11:58,986 That's right. 293 00:11:59,019 --> 00:12:01,855 The jinglin' is really From all the things 294 00:12:01,889 --> 00:12:03,123 Hangin' on his belt. 295 00:12:03,156 --> 00:12:04,424 What things? 296 00:12:04,457 --> 00:12:07,260 His hands-- His 12 extra hands. 297 00:12:07,294 --> 00:12:14,134 He has 12 extra hands, And they... Jingle. 298 00:12:14,167 --> 00:12:16,269 And he makes smoke Come out of his ears. 299 00:12:16,303 --> 00:12:17,805 You can put that down. 300 00:12:17,838 --> 00:12:19,873 "Smoke comes out of his ears." 301 00:12:19,907 --> 00:12:21,541 He learned it From the cannibals. 302 00:12:21,574 --> 00:12:23,043 "...And from cannibals." 303 00:12:23,076 --> 00:12:25,145 Do you want to ask me About his silver hat? 304 00:12:25,178 --> 00:12:27,547 No. I think that does it. 305 00:12:27,580 --> 00:12:29,282 [ andy chuckles ] 306 00:12:29,316 --> 00:12:31,118 Yeah. I'd say that does it, ope. 307 00:12:31,151 --> 00:12:32,519 And he's A real nice man. 308 00:12:32,552 --> 00:12:35,055 He even gave me this quarter. 309 00:12:38,191 --> 00:12:39,893 Wait a minute... 310 00:12:39,927 --> 00:12:42,462 You tryin' to tell me The fella you just described 311 00:12:42,495 --> 00:12:43,997 Give you that quarter? 312 00:12:44,031 --> 00:12:47,267 He told me it was all right, That I could have it 313 00:12:47,300 --> 00:12:48,969 Because I earned it. 314 00:12:56,944 --> 00:12:59,312 Where'd you get That quarter? 315 00:12:59,346 --> 00:13:02,315 Like I said, paw, From mr. Mcbeevee. 316 00:13:02,349 --> 00:13:05,585 Why don't you go And ask mr. Mcbeevee? 317 00:13:05,618 --> 00:13:08,188 He'll tell ya. 318 00:13:08,221 --> 00:13:11,859 All right. Let's Just do that. 319 00:13:21,001 --> 00:13:22,335 Hello, travers? 320 00:13:22,369 --> 00:13:24,471 Mcbeevee here. I'm all set. 321 00:13:24,504 --> 00:13:28,275 I need charlie to help me With the stringer line. 322 00:13:28,308 --> 00:13:29,509 He's where? 323 00:13:29,542 --> 00:13:32,946 All right, I'll go get him. Bye. 324 00:14:02,142 --> 00:14:05,045 [ engine starting ] 325 00:14:09,149 --> 00:14:12,552 Mr. Mcbeevee? 326 00:14:12,585 --> 00:14:14,988 He's right around here, paw. You'll see. 327 00:14:16,689 --> 00:14:20,393 Mr. Mcbeevee? 328 00:14:20,427 --> 00:14:22,262 Mr. Mcbeevee? 329 00:14:25,065 --> 00:14:28,235 Maybe he moved To another tree. 330 00:14:34,607 --> 00:14:37,010 Mr. Mcbeevee? 331 00:14:44,217 --> 00:14:47,120 It's me, opie. 332 00:14:47,154 --> 00:14:49,622 Please come down, Mr. Mcbeevee. 333 00:14:49,656 --> 00:14:52,059 Please. 334 00:14:52,092 --> 00:14:54,161 My paw's here. 335 00:14:58,398 --> 00:15:01,168 I want you to tell him About that quarter. 336 00:15:20,053 --> 00:15:23,690 Let's go home. 337 00:15:51,018 --> 00:15:52,252 Well, andy... 338 00:15:52,285 --> 00:15:54,154 I didn't expect To see you two. 339 00:15:54,187 --> 00:15:56,656 Go on up to your room. I'll be there in a minute. 340 00:15:59,192 --> 00:16:01,394 Anything wrong? 341 00:16:01,428 --> 00:16:03,030 Afraid so. 342 00:16:03,063 --> 00:16:04,264 Why? What happened? 343 00:16:04,297 --> 00:16:05,465 Well, it looks Like opie's 344 00:16:05,498 --> 00:16:07,100 Gettin' hisself In the habit 345 00:16:07,134 --> 00:16:09,569 Of stretchin' the truth A little outta shape. 346 00:16:09,602 --> 00:16:12,039 Opie lying? Oh, I can't believe it. 347 00:16:12,072 --> 00:16:13,306 Sure looks like it. 348 00:16:13,340 --> 00:16:15,308 Well, what are you Going to do? 349 00:16:15,342 --> 00:16:16,709 I ain't got much choice. 350 00:16:16,743 --> 00:16:19,312 Looks like to me He's in for a whippin'. 351 00:16:19,346 --> 00:16:21,448 Oh, andy. 352 00:16:54,581 --> 00:16:56,449 Ope, uh... 353 00:16:58,718 --> 00:17:02,389 'member the fun You was havin' this mornin' 354 00:17:02,422 --> 00:17:06,126 Gallopin' around the back yard On...Blackie? 355 00:17:06,159 --> 00:17:08,695 We was both enjoyin' That little game. 356 00:17:08,728 --> 00:17:10,830 Course, now -- now The truth is 357 00:17:10,863 --> 00:17:13,566 Th-there never was Any real blackie. 358 00:17:13,600 --> 00:17:16,403 That's just somethin' That you made up. 359 00:17:16,436 --> 00:17:18,338 Ain't that right? 360 00:17:20,640 --> 00:17:22,375 Well, about, uh... 361 00:17:22,409 --> 00:17:24,611 About this mr. Mcbeevee... 362 00:17:24,644 --> 00:17:28,081 Maybe the same thing Happened there. 363 00:17:28,115 --> 00:17:30,850 Maybe you, uh, Made him up, too, 364 00:17:30,883 --> 00:17:32,752 Just for fun, and... 365 00:17:32,785 --> 00:17:36,189 Th-there's nothin' wrong With that. 366 00:17:36,223 --> 00:17:40,160 What's wrong is usin' A mr. Mcbeevee 367 00:17:40,193 --> 00:17:42,129 To get outta work 368 00:17:42,162 --> 00:17:47,500 And to explain things That seem to come from nowhere. 369 00:17:47,534 --> 00:17:50,737 Ope, they, uh, They comes a time 370 00:17:50,770 --> 00:17:54,441 When you have To stop the playactin' 371 00:17:54,474 --> 00:17:56,376 And tell the truth. 372 00:17:56,409 --> 00:17:58,545 And that time's now. 373 00:17:58,578 --> 00:18:00,413 Right now. 374 00:18:02,515 --> 00:18:05,418 Ope, I want you to be man enough 375 00:18:05,452 --> 00:18:10,190 To tell me that mr. Mcbeevee Is just make-believe. 376 00:18:10,223 --> 00:18:15,228 That's all you have to say And it'll all be forgotten. 377 00:18:17,397 --> 00:18:18,898 But if you don't 378 00:18:18,931 --> 00:18:21,134 Then somethin' else Is gonna happen. 379 00:18:21,168 --> 00:18:24,637 I believe you know What I mean, don't you? 380 00:18:24,671 --> 00:18:26,673 Yes, paw. 381 00:18:26,706 --> 00:18:29,242 All right 382 00:18:29,276 --> 00:18:30,577 Tell the truth. 383 00:18:30,610 --> 00:18:33,480 Just go ahead And say right out 384 00:18:33,513 --> 00:18:36,583 Mr. Mcbeevee Is just make-believe. 385 00:18:40,553 --> 00:18:42,789 Well? 386 00:18:42,822 --> 00:18:46,193 Go ahead. 387 00:18:48,395 --> 00:18:51,231 Mr. Mcbeevee is just... 388 00:18:54,401 --> 00:18:56,569 Say it. 389 00:18:56,603 --> 00:18:59,172 I can't, paw. 390 00:18:59,206 --> 00:19:03,310 Mr. Mcbeevee isn't make-believe. 391 00:19:03,343 --> 00:19:05,778 He's real. 392 00:19:05,812 --> 00:19:08,948 Opie... 393 00:19:08,981 --> 00:19:10,917 Don't you believe me, paw? 394 00:19:10,950 --> 00:19:14,287 Don't you, paw? 395 00:19:24,964 --> 00:19:27,567 [ sighs ] 396 00:19:30,903 --> 00:19:33,240 I believe you. 397 00:19:50,957 --> 00:19:52,625 Well, what's wrong With the boy 398 00:19:52,659 --> 00:19:54,394 Making up an Imaginary character? 399 00:19:54,427 --> 00:19:56,563 Well, what about the hatchet And the coin? 400 00:19:56,596 --> 00:19:58,665 Well, still, That's not rea... 401 00:19:58,698 --> 00:20:00,667 Andy? 402 00:20:00,700 --> 00:20:04,537 No... I didn't spank him. 403 00:20:04,571 --> 00:20:06,306 Oh, well, that's good. 404 00:20:06,339 --> 00:20:07,707 Just not necessary. 405 00:20:07,740 --> 00:20:09,542 He learned his lesson. 406 00:20:09,576 --> 00:20:11,578 A good talkin'-to Is the best thing -- 407 00:20:11,611 --> 00:20:13,280 Makin' him stay In his room. 408 00:20:13,313 --> 00:20:14,947 I didn't do that either. 409 00:20:14,981 --> 00:20:17,550 Well, what did you do? 410 00:20:17,584 --> 00:20:20,553 I told him I believed him. 411 00:20:20,587 --> 00:20:22,555 You told him you beli... 412 00:20:22,589 --> 00:20:25,325 But, andy, What he told you's impossible. 413 00:20:25,358 --> 00:20:29,028 Well, a whole lotta times I've asked him to believe things 414 00:20:29,061 --> 00:20:32,432 That to his mind Musta seemed just as impossible. 415 00:20:32,465 --> 00:20:35,402 Oh, but andy, this silver hat And the jinglin' 416 00:20:35,435 --> 00:20:38,505 And the smoke from the ears, What about all that? 417 00:20:40,607 --> 00:20:42,875 Oh, I don't know, barn. 418 00:20:45,011 --> 00:20:46,813 I guess it's a time like this 419 00:20:46,846 --> 00:20:49,382 When you're asked To believe somethin' 420 00:20:49,416 --> 00:20:51,284 That just don't seem possible -- 421 00:20:51,318 --> 00:20:52,985 That's the moment that decides 422 00:20:53,019 --> 00:20:55,655 Whether you got faith In somebody or not. 423 00:20:55,688 --> 00:20:58,024 Yeah, but how can you Explain it all? 424 00:20:58,057 --> 00:20:59,426 I can't. 425 00:20:59,459 --> 00:21:01,828 But you do believe In mr. Mcbeevee? 426 00:21:01,861 --> 00:21:04,631 No. No. No. 427 00:21:04,664 --> 00:21:07,400 I do believe in opie. 428 00:21:33,025 --> 00:21:35,795 Mr. Mcbeevee. 429 00:21:35,828 --> 00:21:39,832 Hello? Somebody call? 430 00:21:53,012 --> 00:21:56,048 Mcbeevee at your service. 431 00:21:56,082 --> 00:21:58,918 What can I do For you, mister? 432 00:21:58,951 --> 00:22:02,455 You walk around In the trees -- 433 00:22:02,489 --> 00:22:05,425 Silver hat an-an-and You jingle and... 434 00:22:05,458 --> 00:22:09,529 You can make smoke come out Of your ears, can't you? 435 00:22:09,562 --> 00:22:10,797 Uh-huh. 436 00:22:10,830 --> 00:22:12,732 Mr. Mcbeevee, I can't tell you 437 00:22:12,765 --> 00:22:14,467 How glad I am To meet you. 438 00:22:14,501 --> 00:22:15,668 Well, are ya, now? 439 00:22:15,702 --> 00:22:16,869 I certainly am. 440 00:22:16,903 --> 00:22:18,405 I didn't catch the name. 441 00:22:18,438 --> 00:22:20,006 Oh, I'm andy taylor, Opie's dad. 442 00:22:20,039 --> 00:22:21,574 Oh, are ya, now? 443 00:22:21,608 --> 00:22:22,875 That's a wonderful boy. 444 00:22:22,909 --> 00:22:24,411 Oh, he's a fine boy. 445 00:22:29,782 --> 00:22:31,918 Hey, barn? Guess who I just met. 446 00:22:31,951 --> 00:22:33,119 Who? Mr. Mcbeevee. 447 00:22:33,152 --> 00:22:34,854 He was right out there In the woods, 448 00:22:34,887 --> 00:22:36,122 Right where opie Said he was. 449 00:22:36,155 --> 00:22:37,790 You seen him With your own eyes? 450 00:22:37,824 --> 00:22:40,059 You better know I did -- Shiny silver hat and everything. 451 00:22:40,092 --> 00:22:43,930 I never was as glad to shake Hands with anybody in my life. 452 00:22:43,963 --> 00:22:45,598 You shook hands with him? 453 00:22:45,632 --> 00:22:46,999 I sure did. 454 00:22:47,033 --> 00:22:48,968 See, where we Went wrong, barn -- 455 00:22:49,001 --> 00:22:51,070 Oh, andy, you know something? You been working too hard. 456 00:22:51,103 --> 00:22:53,139 No, now, listen -- You been working Too hard, andy. 457 00:22:53,172 --> 00:22:54,941 Just take it easy. When -- when opie said -- 458 00:22:54,974 --> 00:22:56,643 Just sit down there And relax, now. 459 00:22:56,676 --> 00:22:57,944 I'm gonna make A phone call, 460 00:22:57,977 --> 00:22:59,812 And you just take it easy While I make it. 461 00:22:59,846 --> 00:23:02,148 Just let your mind go blank. Don't even think of anything. 462 00:23:02,181 --> 00:23:03,816 Hello, sarah? This is barney fife. 463 00:23:03,850 --> 00:23:06,085 Uh, I wonder if you could get me Doc harvey, would you? 464 00:23:06,118 --> 00:23:07,854 There just ain't no job More demanding 465 00:23:07,887 --> 00:23:09,155 Than the high sheriff. 466 00:23:09,188 --> 00:23:10,690 I always did say that. 467 00:23:10,723 --> 00:23:13,025 Hello, doc? Uh, this is barney fife. 468 00:23:13,059 --> 00:23:15,962 I wonder if you could come over To the office. 469 00:23:15,995 --> 00:23:19,666 Uh, well, no. It's just for a -- For a regular check-up. 470 00:23:19,699 --> 00:23:21,468 It's an emergency. Hurry. 471 00:23:21,501 --> 00:23:23,970 Just relax. Just -- Just let your mind go blank. 472 00:23:24,003 --> 00:23:25,972 Don't even think. Just let her go. 473 00:23:26,005 --> 00:23:28,140 You know, Don't even think of anything. 474 00:23:28,174 --> 00:23:30,877 Just -- just let yourself go. Just -- just relax. 475 00:23:30,910 --> 00:23:32,211 He's a real nice fella. 476 00:23:32,244 --> 00:23:34,113 Oh, yeah. He's a -- he's a... 477 00:23:34,146 --> 00:23:35,848 Nice. Nice. 478 00:23:35,882 --> 00:23:37,650 He's comin' over to the house To eat supper tonight. 479 00:23:37,684 --> 00:23:38,985 Supper? Uh-huh. 480 00:23:39,018 --> 00:23:40,620 Wonderful. If he gets through In time. 481 00:23:40,653 --> 00:23:42,121 Oh, he'll get through. 482 00:23:42,154 --> 00:23:43,790 Why don't you come, too? 483 00:23:43,823 --> 00:23:45,725 Oh, yes, I will. I'll come. 484 00:23:45,758 --> 00:23:47,994 I'll even wear My -- my shiny hat. 485 00:23:48,027 --> 00:23:49,629 I have a shiny hat. I do. 486 00:23:49,662 --> 00:23:51,531 [ telephone rings ] You didn't know that. 487 00:23:51,564 --> 00:23:53,165 No, no, no! No, I'll get that. 488 00:23:53,199 --> 00:23:55,902 You just -- just relax And let me answer the phone. 489 00:23:55,935 --> 00:23:58,037 And just -- just let the mind Go blank. 490 00:23:58,070 --> 00:24:01,574 Hello? Barney fife. The sheriff's off-- 491 00:24:01,608 --> 00:24:03,242 Uh, well, uh, Yeah, he's here, 492 00:24:03,275 --> 00:24:06,646 But, uh, he's not taking Any calls right now. 493 00:24:06,679 --> 00:24:08,748 Tell the sheriff That I can make it to his house 494 00:24:08,781 --> 00:24:10,082 For supper tonight. 495 00:24:10,116 --> 00:24:12,619 Y-y-you'll be there For supper. 496 00:24:14,787 --> 00:24:17,857 I didn't get the name. 497 00:24:17,890 --> 00:24:19,926 B-b-- uh... 498 00:24:19,959 --> 00:24:23,930 Um...Mcbeevee? 499 00:24:23,963 --> 00:24:26,132 Uh-huh. 500 00:24:26,165 --> 00:24:28,034 Uh-huh. 501 00:24:43,683 --> 00:24:46,686 [ whistling sprightly tune ] 34103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.