All language subtitles for SDH.13121eng.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:01:20,080 --> 00:01:22,082 - [crickets chirping] - [birds singing] 4 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 [wind blowing] 5 00:01:48,818 --> 00:01:50,820 [tranquil music playing] 6 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 [music fades] 7 00:02:40,327 --> 00:02:47,459 When it comes to the Mock Elections, we will have three fictional parties. 8 00:02:47,459 --> 00:02:55,301 Blue, which represents freedom and equality. 9 00:02:55,301 --> 00:02:59,179 Red represents industrial development. 10 00:02:59,179 --> 00:03:06,061 And yellow represents preservation. 11 00:03:06,896 --> 00:03:10,774 You can cast your vote for any of these. 12 00:03:11,358 --> 00:03:13,360 [tranquil music playing] 13 00:04:58,799 --> 00:05:00,342 [music fades] 14 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 [latches clicking] 15 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 [radio clicks] 16 00:05:50,934 --> 00:05:53,020 [tuning stations] 17 00:06:03,280 --> 00:06:08,160 [man on radio] His Majesty, the king, announced he will abdicate 18 00:06:08,160 --> 00:06:12,748 so that we can become a "democracy." 19 00:06:13,373 --> 00:06:22,424 People can now choose a new leader through a process called "elections." 20 00:06:22,424 --> 00:06:27,679 But our country has never had elections before. 21 00:06:27,679 --> 00:06:31,809 In four days, the government will hold a "Mock Election" 22 00:06:31,809 --> 00:06:34,853 so that everyone can understand this process. 23 00:06:34,853 --> 00:06:40,109 To explain, here is the Head of the Bhutan Election Commission, Tshering Yangden. 24 00:06:41,610 --> 00:06:43,529 [woman on radio] Thank you. 25 00:06:43,529 --> 00:06:48,075 This is a historical moment. 26 00:06:48,075 --> 00:06:53,288 Our election officials are all over the country. 27 00:06:53,288 --> 00:06:57,751 I will be going to the village of Ura 28 00:06:57,751 --> 00:07:01,880 to serve the country to the best of my abilities. 29 00:07:01,880 --> 00:07:06,593 I hope citizens will come together for this monumental process. 30 00:07:06,593 --> 00:07:09,680 - [pensive music playing] - [upbeat music playing on radio] 31 00:07:19,565 --> 00:07:21,650 [old man] Tashi, I need guns. 32 00:07:27,739 --> 00:07:30,117 - [radio turns off] - Can you get me guns? 33 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 I don't know, Lama. I have never even seen one before. 34 00:07:38,959 --> 00:07:41,211 I need two guns. 35 00:07:43,964 --> 00:07:47,551 I need them by Full Moon. 36 00:07:47,551 --> 00:07:49,678 Things need to be made right again. 37 00:07:52,639 --> 00:07:54,766 It's so sad. 38 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 What is, Lama? 39 00:08:00,105 --> 00:08:02,232 Our country, it's changing. 40 00:08:06,987 --> 00:08:08,488 [music fades] 41 00:08:11,116 --> 00:08:13,118 ["Money for Nothing" playing on stereo] 42 00:08:14,203 --> 00:08:17,664 ♪ Now look at them yo-yo's That's the way you do it ♪ 43 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 ♪ You play the guitar on the MTV ♪ 44 00:08:21,877 --> 00:08:25,339 ♪ That ain't workin' That's the way you do it ♪ 45 00:08:25,339 --> 00:08:27,341 ♪ Money for nothin'... ♪ 46 00:08:27,341 --> 00:08:29,426 [song continues muffled] 47 00:09:04,086 --> 00:09:07,589 The dialysis machine is free today, can you take me? 48 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 Did you hear me? 49 00:09:16,265 --> 00:09:21,103 I don't think I have time, I need to be away for a few days. 50 00:09:22,562 --> 00:09:24,731 Can you manage on your own? 51 00:09:32,864 --> 00:09:35,284 Breakfast? I was going to make something. 52 00:09:36,410 --> 00:09:41,206 If I eat, I'll be late, I really need to go. 53 00:09:41,206 --> 00:09:42,582 Take your medicines on time. 54 00:09:42,582 --> 00:09:44,543 [door opens, then closes] 55 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 [birds singing] 56 00:09:58,390 --> 00:10:01,768 - [boy 1] Ap Dorji brought a new TV! - [children clamoring] 57 00:10:05,689 --> 00:10:07,941 [boy 2] The biggest one in our village. 58 00:10:09,026 --> 00:10:13,947 Last time he paraded that yak leg around 59 00:10:13,947 --> 00:10:20,203 just to announce he was eating yak that night. 60 00:10:22,789 --> 00:10:25,500 Dorji! Congratulations! 61 00:10:25,500 --> 00:10:27,377 Thank you! 62 00:10:30,505 --> 00:10:34,509 Everyone knows he sold his two cows to buy it. 63 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 We also got a TV, even if it's an old one. 64 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 But do we parade it in front of everyone? 65 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 [muttering indistinctly] 66 00:11:18,512 --> 00:11:21,348 - [TV clicks on] - [static crackling] 67 00:11:21,348 --> 00:11:23,433 [man on TV in English] - stroke with a feather. 68 00:11:23,433 --> 00:11:24,518 For others... 69 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 [man] It's on! 70 00:11:27,562 --> 00:11:29,231 [man on TV in English] - and care about vengeance. 71 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 [upbeat music playing on TV] 72 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Wow! I can't believe it! 73 00:11:34,027 --> 00:11:37,989 Our country's own TV channel! A Bhutanese TV channel! 74 00:11:38,657 --> 00:11:40,075 We are indeed a modern country now! 75 00:11:56,508 --> 00:11:57,342 [static crackles] 76 00:11:57,342 --> 00:12:00,804 [man on TV] --people of Ura, learn how to vote in the Mock Election 77 00:12:00,804 --> 00:12:04,349 so you can vote for me, "Lodro," in the general elections. 78 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Remember how my family always served you. 79 00:12:07,018 --> 00:12:10,188 Can't believe this idiot represents the "freedom and equality" party. 80 00:12:11,022 --> 00:12:13,859 Imagine our country if he wins the elections. 81 00:12:15,235 --> 00:12:18,697 What's worse is your mother is voting for him. 82 00:12:18,697 --> 00:12:20,782 [upbeat music playing on TV] 83 00:12:26,746 --> 00:12:31,042 You know they are fattening up two pigs? 84 00:12:31,960 --> 00:12:37,132 Lodro will slaughter them to throw a party when he launches his election campaign. 85 00:12:38,300 --> 00:12:42,345 Our villagers flock to wherever there is free pork. 86 00:12:42,345 --> 00:12:45,265 Just like flies hovering over shit. 87 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 They are so cunning, it's disgusting. 88 00:12:49,895 --> 00:12:50,729 Ah. 89 00:12:53,690 --> 00:12:56,818 Thinley must win the elections. 90 00:12:59,863 --> 00:13:02,949 Enough of being servants to Lodro's family. 91 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 Such feudal systems cannot exist in today's world. 92 00:13:08,371 --> 00:13:12,250 I can't agree with your mother on this matter. 93 00:13:13,960 --> 00:13:15,962 I really don't care about all this. 94 00:13:17,047 --> 00:13:19,799 The head of Elections is coming here tomorrow. 95 00:13:19,799 --> 00:13:22,344 The village headman wants me to be her assistant. 96 00:13:27,098 --> 00:13:29,392 Wow! We also have a TV? 97 00:13:30,519 --> 00:13:34,439 Yes, we do. This was given to us by Uncle Thinley. 98 00:13:35,524 --> 00:13:41,071 But you know Ap Dorji has a new one that's way bigger. 99 00:13:43,365 --> 00:13:46,243 But he had to sell his cows for that TV. 100 00:13:46,243 --> 00:13:50,580 Thanks to Uncle Thinley, we never have to sell our cows. 101 00:13:51,540 --> 00:13:55,210 Oh, okay, Dad, but did you get my eraser? 102 00:13:55,961 --> 00:13:59,548 I forgot to get them. 103 00:14:00,423 --> 00:14:05,011 I have been busy with the upcoming elections. 104 00:14:05,011 --> 00:14:08,306 Dad, what is elections? 105 00:14:09,015 --> 00:14:13,603 Let's say I am busy right now so one day you can be the Prime Minister. 106 00:14:13,603 --> 00:14:17,232 I don't want to be the Prime Minister, I just want my eraser. 107 00:14:17,232 --> 00:14:22,320 Okay, I will make sure I get an eraser for the future Prime Minister of Bhutan. 108 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Okay. 109 00:14:24,114 --> 00:14:30,203 Anyway, I need to go help Thinley with his campaign. 110 00:14:31,746 --> 00:14:33,999 See you later. 111 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 [pensive music playing] 112 00:14:42,382 --> 00:14:48,179 [Tashi] Lama, these are for you until I get back. 113 00:14:48,972 --> 00:14:52,058 [Lama] Make sure you get them by the Full Moon. 114 00:14:52,058 --> 00:14:53,435 [Tashi] Yes, of course, Lama. 115 00:15:00,900 --> 00:15:03,236 [woman on radio in English] In other international news, 116 00:15:03,236 --> 00:15:05,905 Bhutan, a country that was the last in the world 117 00:15:05,905 --> 00:15:09,492 to connect to the Internet and even allow televisions, 118 00:15:09,492 --> 00:15:13,079 has just also become the world's youngest democracy, 119 00:15:13,079 --> 00:15:17,417 with the kingdom's beloved 51-year-old monarch abdicating 120 00:15:17,417 --> 00:15:19,711 in favor of democratic reforms. 121 00:15:20,420 --> 00:15:23,673 The government is teaching their mostly rural population 122 00:15:23,673 --> 00:15:27,344 about their newfound democratic rights and privileges. 123 00:15:27,344 --> 00:15:30,764 But strangely, many Bhutanese don't want this change... 124 00:15:30,764 --> 00:15:31,848 [cell phone jingling] 125 00:15:31,848 --> 00:15:34,643 ...and the democratic transition has been highly unpopular. 126 00:15:38,188 --> 00:15:41,483 Yes, Phurba, I am coming to Ura now. 127 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 The voter registration there has been a disaster. 128 00:15:48,573 --> 00:15:50,075 What have you guys been doing? 129 00:15:53,453 --> 00:15:59,250 You know CNN, BBC and even Al Jazeera are covering our elections. 130 00:16:01,169 --> 00:16:07,967 Imagine how embarrassing it would be if the world saw empty polling stations. 131 00:16:09,260 --> 00:16:12,138 The Mock Election has to succeed. 132 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 Okay. 133 00:16:20,814 --> 00:16:22,816 [Tashi muttering indistinctly] 134 00:16:24,943 --> 00:16:26,945 [pensive music playing] 135 00:16:53,596 --> 00:16:57,475 [woman] Oh, it's you, Master Tashi. Are you going down? 136 00:16:57,475 --> 00:17:01,187 [Tashi] Yes, I am going down. Are you going up? 137 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 [woman] Yes, I am going up. 138 00:17:37,348 --> 00:17:39,350 {\an8}[indistinct chatter] 139 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 [in English] Ron, please. 140 00:18:09,422 --> 00:18:10,423 [driver groans] 141 00:18:13,551 --> 00:18:15,720 [engine starts, then dies] 142 00:18:20,391 --> 00:18:23,394 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 143 00:18:38,868 --> 00:18:42,747 So listen, uh, Ron, if anyone asks, 144 00:18:42,747 --> 00:18:47,001 you are here to visit Buddhist temples and, uh, I am your guide, okay? 145 00:18:48,920 --> 00:18:52,841 [in English] Well, if it is the one, I hope the price is right. 146 00:18:54,676 --> 00:18:58,638 For how much you are offering, they'd be crazy to refuse. 147 00:19:04,185 --> 00:19:06,187 [birds singing] 148 00:19:27,584 --> 00:19:29,961 Tshomo, everything well? 149 00:19:29,961 --> 00:19:31,045 How have you been? 150 00:19:32,088 --> 00:19:36,759 So, you and Yuphel don't visit me these days. 151 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 - Do you have enough to eat? - You don't have to worry about us. 152 00:19:48,396 --> 00:19:50,440 Where did Choephel go? 153 00:19:51,149 --> 00:19:52,692 He should be helping you with work. 154 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 Useless husband. 155 00:19:56,696 --> 00:19:59,782 I warned you from the start that you shouldn't mix water and milk. 156 00:20:01,075 --> 00:20:02,869 Our traditions have to be maintained. 157 00:20:04,078 --> 00:20:06,372 Lodro has to win the elections. 158 00:20:07,540 --> 00:20:09,292 Do you need some money? 159 00:20:10,084 --> 00:20:11,878 It's okay, we are getting by. 160 00:20:13,963 --> 00:20:16,424 Here, buy Yuphel some sweets. 161 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Thank you, Mother. 162 00:20:34,651 --> 00:20:38,488 - I'll get going, then. - I am sorry we don't have any. 163 00:20:38,488 --> 00:20:42,241 - It's okay. I'll look in other houses. - [pensive music playing] 164 00:20:42,241 --> 00:20:44,994 In fact, I have never seen a gun in my life. 165 00:20:44,994 --> 00:20:47,038 I haven't either. 166 00:20:48,039 --> 00:20:52,669 Ap Penjor might have them, you should go check his house. 167 00:20:52,669 --> 00:20:55,838 Thank you, I will go check there. 168 00:20:56,589 --> 00:20:57,924 - Goodbye. - Goodbye. 169 00:21:23,032 --> 00:21:24,075 [music fades] 170 00:21:24,075 --> 00:21:26,160 [indistinct chatter] 171 00:21:29,163 --> 00:21:32,083 - So, we're all set for today? - Yes. 172 00:21:32,083 --> 00:21:34,794 We'll be going to our contact person's house. 173 00:21:34,794 --> 00:21:36,087 It's a five-hour drive. 174 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 175 00:21:59,569 --> 00:22:01,571 [cows bellowing] 176 00:22:02,989 --> 00:22:04,991 [inaudible dialogue] 177 00:22:49,911 --> 00:22:52,914 - Good morning! - Please, come sit. 178 00:23:01,881 --> 00:23:03,174 Good morning. 179 00:23:07,470 --> 00:23:09,764 [man speaking indistinctly on TV] 180 00:23:10,890 --> 00:23:13,810 Good morning. Please, come sit. 181 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 - [channel changes] - [rocket roaring on TV] 182 00:23:21,818 --> 00:23:24,362 [Neil Armstrong on TV in English] That's one small step for man, 183 00:23:25,655 --> 00:23:28,157 one giant leap for mankind. 184 00:23:28,157 --> 00:23:29,992 [rock music playing on TV] 185 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 [men on TV in English] America, demand your MTV! 186 00:23:39,210 --> 00:23:41,504 [dramatic music playing on TV] 187 00:23:41,504 --> 00:23:42,588 What do you want? 188 00:23:43,631 --> 00:23:46,592 Mmm. Can I have this black water? 189 00:23:50,346 --> 00:23:52,348 [Daniel Craig on TV in English] I'm motivated by my duty. 190 00:24:04,861 --> 00:24:06,279 You don't have to worry about me. 191 00:24:06,279 --> 00:24:08,364 Can you tend to the people outside? 192 00:24:14,704 --> 00:24:16,581 This man and I have some unfinished business. 193 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 So listen, uncles. 194 00:24:31,304 --> 00:24:34,432 Do you know about the upcoming Mock Elections? 195 00:24:35,141 --> 00:24:40,771 I heard we need to choose a new leader, 196 00:24:42,023 --> 00:24:44,650 but what's the use? 197 00:24:44,650 --> 00:24:48,070 We already have His Majesty. 198 00:24:49,655 --> 00:24:52,241 Ah, it's the political system in India. 199 00:24:52,241 --> 00:24:55,870 Their leaders are pulling each other's beards, 200 00:24:55,870 --> 00:24:58,998 throwing chairs at each other, 201 00:24:58,998 --> 00:25:01,375 and now we want to bring that to our country? 202 00:25:01,375 --> 00:25:03,252 [both laugh] 203 00:25:03,252 --> 00:25:06,881 This is a very serious matter! 204 00:25:06,881 --> 00:25:11,344 I came all this way to make sure you all take part. 205 00:25:12,053 --> 00:25:18,100 People in other countries are willing to kill each other for this right. 206 00:25:18,100 --> 00:25:19,685 Our king has gifted us this, 207 00:25:19,685 --> 00:25:23,648 you should at least learn how you can enjoy this gift! 208 00:25:23,648 --> 00:25:25,650 - Yes. - Well, isn't it? 209 00:25:25,650 --> 00:25:26,734 Yes. 210 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Here, take these. 211 00:25:35,076 --> 00:25:38,204 Make sure you are there for the Mock Election. 212 00:25:42,250 --> 00:25:45,253 [dramatic music and gunfire on TV] 213 00:26:02,270 --> 00:26:04,855 Hey, who is that hero? 214 00:26:04,855 --> 00:26:06,816 That's James Bond. 215 00:26:09,277 --> 00:26:11,153 They call him 007. 216 00:26:12,363 --> 00:26:14,240 [Daniel Craig on TV] Some men are coming to kill us. 217 00:26:16,367 --> 00:26:18,536 - 007. - We're gonna kill them first. 218 00:26:22,540 --> 00:26:24,542 [Bhutanese pop music playing on radio] 219 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 [children chattering] 220 00:26:40,891 --> 00:26:44,020 Your father is a traitor for supporting an outsider! 221 00:26:44,020 --> 00:26:46,397 You people should leave our village! 222 00:26:46,397 --> 00:26:47,898 [dog barking] 223 00:26:51,527 --> 00:26:55,740 [man] Good afternoon, everyone! My name is Phurba. 224 00:26:55,740 --> 00:27:01,829 We are from the election office, to teach you all how to vote. 225 00:27:01,829 --> 00:27:04,582 The Mock Election will be in three days. 226 00:27:04,582 --> 00:27:10,546 For that, we are providing you a choice of fictional parties. 227 00:27:10,546 --> 00:27:15,176 Three of them: red, blue and yellow. 228 00:27:15,176 --> 00:27:19,263 Just vote for the one you think will bring you the most happiness. 229 00:27:19,889 --> 00:27:23,517 Before we get to the Mock Election, we need to register each of you. 230 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 - Hello. - Hello. 231 00:27:25,436 --> 00:27:27,188 - Your name, please? - Wangda. 232 00:27:27,188 --> 00:27:29,482 - Wangda what? - Just Wangda. 233 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Just Wangda? 234 00:27:30,566 --> 00:27:34,278 - How about your date of birth? - Wooden rabbit. 235 00:27:34,278 --> 00:27:36,906 No, no, I need date, month and year. 236 00:27:36,906 --> 00:27:39,950 Hmm. That I don't know. 237 00:27:39,950 --> 00:27:47,833 My parents told me that I was born when the king was 15 years old. 238 00:27:47,833 --> 00:27:49,168 Oh, well. 239 00:27:51,128 --> 00:27:53,672 Don't any of you know your own birthdays? 240 00:27:54,632 --> 00:27:58,260 If this is the case, please go back home 241 00:27:58,260 --> 00:28:02,264 and come back when you know your birthdays! 242 00:28:02,264 --> 00:28:08,396 But please come back to register. Those without birthdays, please go! 243 00:28:08,396 --> 00:28:09,480 [sighs] 244 00:28:10,398 --> 00:28:12,691 How would we know such useless information? 245 00:28:21,200 --> 00:28:25,287 Madame, you got here so early. 246 00:28:27,123 --> 00:28:28,791 This is Tshomo. 247 00:28:28,791 --> 00:28:32,962 The village headman assigned her to help us. 248 00:28:33,963 --> 00:28:35,881 Look at this, Phurba! 249 00:28:35,881 --> 00:28:39,260 You all came here before me, yet it's still such a mess. 250 00:28:39,260 --> 00:28:41,470 If I am not here, you can't do anything right. 251 00:28:42,763 --> 00:28:47,560 I think we will need to go door-to-door and drag everyone to get registered. 252 00:28:47,560 --> 00:28:50,604 - We leave first thing tomorrow morning. - Yes, madame. 253 00:28:54,567 --> 00:28:55,609 [softly] Idiot! 254 00:28:55,609 --> 00:28:58,779 - Why couldn't you tell me she was here? - Sorry, sir. 255 00:28:58,779 --> 00:29:01,615 [Phurba] Now start registering whoever is left. 256 00:29:01,615 --> 00:29:02,741 Yes, sir. 257 00:29:02,741 --> 00:29:04,994 Hello, name please? 258 00:29:04,994 --> 00:29:07,079 [Bhutanese pop music playing on radio] 259 00:29:16,046 --> 00:29:17,381 [engine dies] 260 00:29:18,257 --> 00:29:20,259 [engine sputtering] 261 00:29:26,974 --> 00:29:29,977 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 262 00:29:46,619 --> 00:29:52,291 [man on TV] ...I am going to vote, are you going to? 263 00:29:53,334 --> 00:29:59,465 Concerned about our country's economy? Then please go and vote. 264 00:30:01,675 --> 00:30:03,677 [upbeat music playing on TV] 265 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 How was school, my dear? 266 00:30:07,598 --> 00:30:09,600 [woman speaking indistinctly on TV] 267 00:30:10,935 --> 00:30:12,311 What happened? 268 00:30:16,232 --> 00:30:20,319 Tell me, what happened? 269 00:30:20,319 --> 00:30:24,031 Nothing, I was playing and I fell. 270 00:30:24,782 --> 00:30:27,159 Look at your clothes, they're all covered in dirt. 271 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 - Tell me, what happened? - Nothing. 272 00:30:31,372 --> 00:30:33,999 I can tell when something is wrong. 273 00:30:35,042 --> 00:30:44,760 [woman on TV] If you love your country, you should go vote! 274 00:30:51,934 --> 00:30:55,229 Mommy, today, the teacher got angry at me. 275 00:31:00,359 --> 00:31:01,569 I did not have an eraser. 276 00:31:02,486 --> 00:31:05,072 I corrected my mistakes with my handkerchief 277 00:31:05,823 --> 00:31:07,658 and it tore up the pages. 278 00:31:07,658 --> 00:31:09,827 The teacher shouted at me. 279 00:31:10,869 --> 00:31:12,705 All these pages tore. 280 00:31:14,248 --> 00:31:18,669 It's okay, dear, we'll go to the market tomorrow and get you an eraser. 281 00:31:20,421 --> 00:31:24,633 [man on TV] We need to break away from the past 282 00:31:24,633 --> 00:31:30,347 and work together for what modernization brings us. 283 00:31:30,347 --> 00:31:33,183 People of Ura, for the General Election, 284 00:31:33,183 --> 00:31:39,732 please cast your sacred vote for me, "Thinley." 285 00:31:42,401 --> 00:31:43,652 [woman speaking indistinctly on TV] 286 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Mommy. 287 00:31:46,155 --> 00:31:49,742 Friends said Dad supports "industrial development." 288 00:31:51,869 --> 00:31:55,748 It doesn't matter what they say. Don't worry about such things. 289 00:31:57,291 --> 00:32:05,299 And my cousins said Dad is a traitor for not agreeing with Grandma. 290 00:32:05,299 --> 00:32:06,550 Is Dad a traitor? 291 00:32:09,887 --> 00:32:11,889 [Bhutanese pop music playing on radio] 292 00:32:18,395 --> 00:32:20,397 [dogs barking] 293 00:32:38,916 --> 00:32:40,084 [engine stops] 294 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 - [in Dzongkha] Greetings! - Hello, Mr. Benji! 295 00:32:52,179 --> 00:32:53,180 [in English] Come sit here. 296 00:32:53,180 --> 00:32:58,102 If you told us you were coming, we could have prepared lunch for you. 297 00:32:58,102 --> 00:32:59,186 [Benji chuckles] 298 00:33:05,234 --> 00:33:07,528 Bumo, bring the item. 299 00:33:09,446 --> 00:33:14,076 [in Dzongkha] He is the foreigner I told you about. 300 00:33:14,868 --> 00:33:17,996 A friend of mine, Mr. Ron. 301 00:33:36,807 --> 00:33:40,561 Mr. Ron is actually a gun collector. 302 00:33:42,187 --> 00:33:45,065 Don't worry about selling your gun to him. 303 00:33:45,065 --> 00:33:48,277 He is very knowledgeable and respected. 304 00:33:48,277 --> 00:33:51,530 It's only right to sell it to him. 305 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 The gun has been here for generations. 306 00:33:57,536 --> 00:34:00,998 This is an American Civil War rifle. 307 00:34:02,374 --> 00:34:05,461 But look at the serial number. 308 00:34:07,421 --> 00:34:09,047 This one is so rare. 309 00:34:10,299 --> 00:34:14,762 We've been searching for this all over the world for the last 30 years. 310 00:34:16,054 --> 00:34:18,974 [Benji] It looks like this gun is... 311 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 like a long-lost treasure for him and his people. 312 00:34:25,522 --> 00:34:27,524 [birds singing] 313 00:34:36,200 --> 00:34:39,578 Tell him, I'll give him $75,000. 314 00:34:40,537 --> 00:34:41,747 [in English] Seventy-five thousand? 315 00:34:45,250 --> 00:34:47,753 [in Dzongkha] Auspiciousness comes to those with good hearts! 316 00:34:47,753 --> 00:34:49,546 He wants to give you... 317 00:34:54,718 --> 00:34:58,680 3.5 million Ngultrums for this gun. 318 00:34:59,306 --> 00:35:01,683 My, my... 319 00:35:03,018 --> 00:35:04,520 That's too much. 320 00:35:06,021 --> 00:35:11,068 I feel uncomfortable accepting that much. It's not like I am selling him a diamond. 321 00:35:12,528 --> 00:35:16,240 - I just wouldn't feel right. - No, no, just listen. 322 00:35:16,240 --> 00:35:19,117 I told him about your debts. 323 00:35:19,117 --> 00:35:24,456 He understands the difficult situation you are in. 324 00:35:24,456 --> 00:35:27,376 He is being kind to help you out. 325 00:35:27,376 --> 00:35:28,544 Not enough? 326 00:35:29,545 --> 00:35:32,464 No problem, I can go up to 85K. 327 00:35:32,464 --> 00:35:35,717 [Benji in English] No, no! He thinks the amount's too high. 328 00:35:35,717 --> 00:35:37,469 He wants something lesser than that. 329 00:35:41,265 --> 00:35:42,266 What? 330 00:35:46,520 --> 00:35:50,274 [in Dzongkha] So, how does 1.5 million Ngultrums sound? 331 00:35:50,274 --> 00:35:56,989 Well, 1.5 million still is very generous, but it's more acceptable. 332 00:35:57,698 --> 00:35:59,908 - [Benji] So it's a deal? - Sure. 333 00:36:00,826 --> 00:36:03,078 [in English] Hey, Ron, done deal. 334 00:36:04,705 --> 00:36:06,373 Wait, what? 335 00:36:07,082 --> 00:36:08,792 USD 32,000. 336 00:36:11,962 --> 00:36:15,173 - [Ron] Are you sure? - [Benji] Yeah, I'm sure. 337 00:36:15,173 --> 00:36:18,176 [in Dzongkha] So, it's all done. Okay. 338 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 [in English] There's a bank a couple of hours from here. 339 00:36:20,512 --> 00:36:23,891 So we'll do the withdrawal and then come back tomorrow morning. Is it good? 340 00:36:25,058 --> 00:36:29,605 [in Dzongkha] Tomorrow, we will pay you, and you give us the gun then. 341 00:36:29,605 --> 00:36:30,689 Okay. 342 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 [in English] Ah, yeah. Okay. 343 00:36:34,026 --> 00:36:35,277 Okay, give me that. 344 00:36:36,153 --> 00:36:39,698 [in Dzongkha] Remember, it's 1.5 million, there's five zeros in that. 345 00:36:39,698 --> 00:36:42,534 - Look after it well. - [speaking indistinctly] 346 00:36:48,373 --> 00:36:49,207 [camera clicks] 347 00:36:56,840 --> 00:36:58,258 [engine sputters] 348 00:36:59,801 --> 00:37:01,094 [engine starts] 349 00:37:01,678 --> 00:37:04,681 - [in English] Ah. Here we go. - [Bhutanese pop music playing on radio] 350 00:37:07,476 --> 00:37:09,978 - Hello, Ap Penjor. - Hello. 351 00:37:09,978 --> 00:37:11,772 - Are you well? - Yes. 352 00:37:11,772 --> 00:37:13,815 - You look good. - All is well. 353 00:37:13,815 --> 00:37:15,400 - Please, come inside. - Yes. 354 00:37:23,951 --> 00:37:25,953 [cell phone ringing] 355 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 [in Dzongkha] What is it? 356 00:37:32,209 --> 00:37:36,546 I am busy here for the sake of both of us. 357 00:37:38,006 --> 00:37:39,925 But we have to pay our bills. 358 00:37:41,218 --> 00:37:44,262 If you need money, check under the mattress. 359 00:37:44,262 --> 00:37:46,348 I need to go. 360 00:37:47,182 --> 00:37:49,434 - Hello? - [line beeping] 361 00:37:49,434 --> 00:37:50,852 [knocking on door] 362 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 - [man] Does Benji live here? - Yes. 363 00:37:57,442 --> 00:38:00,445 - Call him. - He is not here at the moment. 364 00:38:00,445 --> 00:38:01,780 Where did he go? 365 00:38:02,531 --> 00:38:05,534 He said he would be back in a few days. 366 00:38:07,327 --> 00:38:09,371 - Who are you? - I am his wife. 367 00:38:21,842 --> 00:38:23,969 Is Benji into antique trading? 368 00:38:23,969 --> 00:38:26,847 No, that was given to him by his parents. 369 00:38:31,309 --> 00:38:33,103 Is Benji with any foreign guests? 370 00:38:33,103 --> 00:38:35,731 Guess what. I found it. 371 00:38:37,024 --> 00:38:38,400 Yeah. 372 00:38:38,400 --> 00:38:41,695 Yeah, it was with some Bhutanese farmer in the middle of nowhere. 373 00:38:42,904 --> 00:38:45,198 No, he has no idea how much it's worth. 374 00:38:46,783 --> 00:38:48,827 Can you believe it, after all these years? 375 00:38:50,746 --> 00:38:51,788 Yeah. 376 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 Okay, so I should have it by tomorrow. 377 00:38:54,875 --> 00:38:56,001 Call me then. 378 00:39:01,256 --> 00:39:04,134 This man seems to be involved with guns. 379 00:39:04,134 --> 00:39:07,220 It seems he has entered Bhutan, 380 00:39:07,220 --> 00:39:09,556 and we are wondering what he is doing here. 381 00:39:09,556 --> 00:39:13,018 Our search revealed that Benji is his registered guide. 382 00:39:13,018 --> 00:39:17,022 - Do you know anything about this? - No, I don't know anything. 383 00:39:17,856 --> 00:39:20,901 I doubt Benji would be involved in gun trading. 384 00:39:20,901 --> 00:39:23,111 [in English] I mean, is there gun in Bhutan? 385 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Does this look like a toy to you? 386 00:39:28,700 --> 00:39:30,577 Call me the moment Benji gets in touch with you. 387 00:39:30,577 --> 00:39:31,661 [in Dzongkha] Okay. 388 00:39:36,541 --> 00:39:37,542 [door closes] 389 00:39:37,542 --> 00:39:39,628 [cell phone keypad clicking] 390 00:39:45,175 --> 00:39:46,551 [line dialing] 391 00:39:49,179 --> 00:39:51,765 [automated voice] The subscriber you have dialed is switched off. 392 00:40:00,482 --> 00:40:02,275 Here you go, master. 393 00:40:04,778 --> 00:40:06,363 Wow, this is really heavy. 394 00:40:07,405 --> 00:40:09,449 Of course it is. 395 00:40:10,450 --> 00:40:14,579 It is a precious antique. 396 00:40:15,330 --> 00:40:19,751 They say it killed many Tibetans during the wars. 397 00:40:20,544 --> 00:40:24,464 We had forgotten about it. 398 00:40:25,257 --> 00:40:29,386 Just left it in storage. 399 00:40:30,137 --> 00:40:34,432 No one really cared about it. Until today, this foreigner-- 400 00:40:34,432 --> 00:40:38,395 - But does it still work? - Of course it does. 401 00:40:42,023 --> 00:40:45,318 Why would Lama want a gun? 402 00:40:46,319 --> 00:40:48,280 I'm not sure. 403 00:40:48,989 --> 00:40:52,659 He still has two years left for his meditation retreat. 404 00:40:53,410 --> 00:40:56,163 Suddenly, he wanted guns. 405 00:41:01,835 --> 00:41:08,717 I do owe so much to Lama. 406 00:41:09,509 --> 00:41:13,388 All of us in the village are happy and peaceful 407 00:41:14,181 --> 00:41:17,934 because of his prayers and blessings. 408 00:41:18,935 --> 00:41:21,605 If he needs it, please accept this as an offering. 409 00:41:21,605 --> 00:41:25,442 That's not acceptable at all. 410 00:41:26,193 --> 00:41:29,529 - It is not much, but I must pay you. - Please, no need. 411 00:41:29,529 --> 00:41:34,201 - No, it's inauspicious. - I simply cannot accept. 412 00:41:34,201 --> 00:41:37,996 No, I could never accept money from a monk. 413 00:41:40,332 --> 00:41:45,837 Here then, a betel nut for a gun. 414 00:41:45,837 --> 00:41:47,464 I'll accept a betel nut. 415 00:41:47,464 --> 00:41:51,635 There will be no karmic debt between us. 416 00:41:53,011 --> 00:41:57,390 Lama will have a ritual on the Full Moon. 417 00:41:57,390 --> 00:41:59,809 You and your daughter must attend. 418 00:42:00,602 --> 00:42:03,647 Of course! We will. I presume Lama will need bullets as well? 419 00:42:03,647 --> 00:42:04,940 Oh, yes, he will need some. 420 00:42:07,692 --> 00:42:09,694 [pensive music playing] 421 00:42:24,793 --> 00:42:29,339 Madame, we went knocking on every door but-- 422 00:42:29,339 --> 00:42:31,967 The entire world is watching us. 423 00:42:31,967 --> 00:42:34,511 It's unacceptable that we have 10% voter registration. 424 00:42:35,595 --> 00:42:38,765 Democracy is the pinnacle of Gross National Happiness. 425 00:42:39,641 --> 00:42:43,144 We must evolve with the rest of the world. 426 00:42:43,144 --> 00:42:45,230 [upbeat music playing on radio] 427 00:42:48,733 --> 00:42:49,734 [camera clicks] 428 00:43:03,498 --> 00:43:04,791 Who's that? 429 00:43:05,834 --> 00:43:09,337 Some useless government official trying to teach people how to vote. 430 00:43:11,589 --> 00:43:13,508 People need to be taught how to vote? 431 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 Let's go, Ron. 432 00:43:28,481 --> 00:43:31,484 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 433 00:43:40,160 --> 00:43:43,204 Is that a monk? With a gun? 434 00:43:47,083 --> 00:43:50,587 It's Master Tashi. He is our Lama's attendant. 435 00:43:58,219 --> 00:44:02,891 - Hello, master, where are you off to? - I am going to our monastery in Ura. 436 00:44:03,725 --> 00:44:04,934 Is something wrong? 437 00:44:04,934 --> 00:44:07,937 We are heading that way, we can give you a ride. 438 00:44:07,937 --> 00:44:10,482 Hello, Master Tashi. Where are you coming from? 439 00:44:10,482 --> 00:44:12,275 From Ap Penjor's house. 440 00:44:12,275 --> 00:44:15,904 [Tshomo] This is the head of the Elections office. Please hop in. 441 00:44:15,904 --> 00:44:20,116 Let us accumulate some merits by serving a monk. 442 00:44:20,116 --> 00:44:23,328 Yeah. Yeah, we're on our way. But, oh, my God, that bank. 443 00:44:23,328 --> 00:44:25,497 Yeah, we got the cash, it's all in a bag. 444 00:44:26,206 --> 00:44:28,583 Oh. Okay, we're almost here. I'll let you know. 445 00:45:03,076 --> 00:45:04,077 Food? 446 00:45:14,003 --> 00:45:15,004 Tea? 447 00:45:20,009 --> 00:45:21,010 [Benji sighs] 448 00:45:22,595 --> 00:45:23,680 [in Dzongkha] Here you go. 449 00:45:24,597 --> 00:45:27,934 This is all for you. 450 00:45:39,737 --> 00:45:42,282 Don't be upset, I gave it away. 451 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 What was that? 452 00:45:47,495 --> 00:45:48,830 You gave the gun away? 453 00:45:49,998 --> 00:45:51,749 - Mm. - What'd he say? 454 00:45:54,711 --> 00:45:56,880 I didn't quite get you. 455 00:45:58,256 --> 00:46:03,887 You keep the money, we take the gun, that was the arrangement. 456 00:46:06,723 --> 00:46:10,560 Yes, but it's too late now. 457 00:46:13,563 --> 00:46:15,106 But we had a deal. 458 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Who did you give it to? 459 00:46:19,569 --> 00:46:22,071 So, why are you carrying that? 460 00:46:22,071 --> 00:46:24,157 - Carrying what? - That gun. 461 00:46:24,824 --> 00:46:26,659 Oh, it's for my Lama. 462 00:46:27,285 --> 00:46:28,495 What is it for? 463 00:46:29,704 --> 00:46:31,831 I don't know. 464 00:46:31,831 --> 00:46:35,043 Lama said he needs to make things right. 465 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Right. 466 00:46:37,003 --> 00:46:38,087 To a monk? 467 00:46:39,881 --> 00:46:41,633 Now, listen... 468 00:46:45,094 --> 00:46:47,722 you put me in a very awkward position here. 469 00:46:50,058 --> 00:46:51,643 Who is this monk? 470 00:46:51,643 --> 00:46:54,020 Why would a monk take our gun? 471 00:46:56,481 --> 00:46:59,984 He is from the Ura monastery. 472 00:47:01,361 --> 00:47:04,697 Apparently, the Lama wanted a gun. 473 00:47:06,407 --> 00:47:07,784 So I gave it as an offering. 474 00:47:09,827 --> 00:47:12,539 A Lama with a gun. 475 00:47:15,875 --> 00:47:17,544 Why would a Lama want a gun? 476 00:47:17,544 --> 00:47:21,339 What is our country coming to? 477 00:47:23,883 --> 00:47:27,262 - [upbeat music playing on radio] - So, what are you officials doing here? 478 00:47:27,262 --> 00:47:31,224 We are here to modernize our country. 479 00:47:31,224 --> 00:47:35,228 To teach rural people how to vote. 480 00:47:35,228 --> 00:47:39,482 - Have you heard about it? - Heard about what? 481 00:47:39,482 --> 00:47:42,652 - Elections. - Oh, I don't know. 482 00:47:43,528 --> 00:47:47,448 - Is it that new pig disease? - Pig disease? 483 00:47:48,491 --> 00:47:53,329 No! It's where you choose your new leader. 484 00:47:53,913 --> 00:47:54,914 Oh, no. 485 00:47:55,540 --> 00:47:57,292 What happened to His Majesty? 486 00:47:57,292 --> 00:48:02,130 His Majesty is still there, but he's giving up his power to rule. 487 00:48:05,341 --> 00:48:07,969 But why would someone even do that? 488 00:48:08,803 --> 00:48:13,391 Because to be democratic is to be modern. 489 00:48:14,100 --> 00:48:15,184 Mmm. 490 00:48:15,935 --> 00:48:18,563 I have never heard about this. 491 00:48:18,563 --> 00:48:21,441 Well, that's because this is new to Bhutan. 492 00:48:21,441 --> 00:48:25,820 I guess it's a teaching of the Buddha? 493 00:48:28,489 --> 00:48:29,574 Well, not really. 494 00:48:31,743 --> 00:48:36,581 Oh, then how can we be so sure if it will even be good for us? 495 00:48:40,001 --> 00:48:43,838 It doesn't matter what Buddha taught 2500 years ago. 496 00:48:43,838 --> 00:48:47,258 This is modern thought, of course it will be good for us. 497 00:48:51,012 --> 00:48:54,098 Where did this monk go? 498 00:48:55,266 --> 00:48:56,434 To the monastery. 499 00:48:59,562 --> 00:49:02,231 - When did he leave? - He left this morning. 500 00:49:03,232 --> 00:49:06,402 - By car or did he walk? - He walked. 501 00:49:06,402 --> 00:49:07,654 Walking? 502 00:49:08,571 --> 00:49:12,450 [in English] Hey, Ron, I think we can catch up with him. Let's go. 503 00:49:22,001 --> 00:49:23,670 - [Tshering] Master! - What? 504 00:49:23,670 --> 00:49:27,965 [Tshering] Tell your Lama to come attend our Mock Election. 505 00:49:27,965 --> 00:49:30,468 His presence could draw in people. 506 00:49:31,511 --> 00:49:33,638 No, we can't. 507 00:49:34,514 --> 00:49:39,477 Lama is planning something important on the Full Moon day. 508 00:49:40,311 --> 00:49:42,730 Isn't that in two days? 509 00:49:44,065 --> 00:49:46,067 [Phurba] It's on the day of our Mock Elections. 510 00:49:46,984 --> 00:49:49,153 What is Lama planning to do? 511 00:49:51,114 --> 00:49:53,324 I am not sure. 512 00:49:54,450 --> 00:49:57,453 He said it's to make things right again. 513 00:50:02,333 --> 00:50:05,378 Mmm. Stop here. This is my stop. 514 00:50:22,770 --> 00:50:26,607 - Thank you for the ride. - See you on the Full Moon. 515 00:50:26,607 --> 00:50:29,318 - We will also come for your Lama's event. - [Tashi] Okay. 516 00:50:44,834 --> 00:50:46,711 Hmm. This is perfect! 517 00:50:46,711 --> 00:50:49,088 Religious gatherings always bring in huge crowds. 518 00:50:49,088 --> 00:50:51,716 Let's set up the Mock Elections there. 519 00:50:51,716 --> 00:50:56,429 Yes, madame, villagers gather like flies for such events. 520 00:51:01,934 --> 00:51:03,936 [Bhutanese pop music playing on radio] 521 00:51:10,610 --> 00:51:12,612 [horn honking] 522 00:51:22,246 --> 00:51:23,247 [engine stops] 523 00:51:24,499 --> 00:51:27,376 [in Dzongkha] Master, please wait a moment! 524 00:51:28,044 --> 00:51:31,130 I need to talk to you about something very important. 525 00:51:31,130 --> 00:51:32,423 How can I help? 526 00:51:34,509 --> 00:51:36,594 My name is Benji, 527 00:51:36,594 --> 00:51:41,390 and this is my friend, Mr. Ron. 528 00:51:43,810 --> 00:51:47,772 Do you know the country America? It's very far away. 529 00:51:47,772 --> 00:51:52,693 He's come all this way, with great difficulty, for that gun. 530 00:51:57,240 --> 00:51:59,367 Yesterday, we went to Ap Penjor's. 531 00:51:59,367 --> 00:52:03,871 He said he was in debt, so I offered to help him. 532 00:52:03,871 --> 00:52:09,001 I helped make a deal between Mr. Ron and Ap Penjor. 533 00:52:09,001 --> 00:52:13,172 We were going to buy the gun from him. 534 00:52:13,172 --> 00:52:16,509 But this morning you had taken the gun. 535 00:52:16,509 --> 00:52:19,762 - Can we please have the gun back? - What? 536 00:52:19,762 --> 00:52:22,390 Please don't joke like this. 537 00:52:23,140 --> 00:52:26,269 Do you realize how much trouble it was to get it? 538 00:52:26,269 --> 00:52:30,898 Wait! We don't want it for free, let us buy it from you! 539 00:52:38,531 --> 00:52:42,451 Wait! Wait! Hold on a second! 540 00:52:44,495 --> 00:52:45,872 Hold on! 541 00:52:45,872 --> 00:52:49,041 You are not understanding me here. 542 00:52:54,630 --> 00:52:55,631 Oh! 543 00:52:56,549 --> 00:53:01,304 - What are you doing with so much money? - This is all for you. 544 00:53:02,096 --> 00:53:04,974 Just give us the gun in return. 545 00:53:05,808 --> 00:53:08,728 No, no, what will I do with this much money? 546 00:53:09,437 --> 00:53:13,149 I don't need money, I need guns. 547 00:53:13,149 --> 00:53:14,358 [scoffs] 548 00:53:14,358 --> 00:53:18,863 - What's a monk going to do with a gun? - It's for my Lama. 549 00:53:18,863 --> 00:53:23,743 I have been searching all over for this gun. 550 00:53:24,911 --> 00:53:27,413 [in English] Ron, it seems he doesn't want the money. 551 00:53:28,497 --> 00:53:32,752 Look, tell him I can pay in lots of dollars. 552 00:53:32,752 --> 00:53:34,378 What did he say? 553 00:53:34,378 --> 00:53:38,841 [in Dzongkha] He will give you a lot of dollars for the gun. 554 00:53:42,136 --> 00:53:44,680 Come here, let me show you, 555 00:53:46,057 --> 00:53:49,810 see this shiny green note with this bald man? 556 00:53:50,436 --> 00:53:53,439 This is the most powerful currency in the world. 557 00:53:54,357 --> 00:53:56,150 Today is your lucky day. 558 00:53:56,150 --> 00:54:01,155 Forget about how powerful dollars are, 559 00:54:01,155 --> 00:54:04,283 some people even sell their kidneys for dollars. 560 00:54:05,868 --> 00:54:08,663 [Ron] Look, tell him he can name his price 561 00:54:08,663 --> 00:54:10,498 for the gun, anything. 562 00:54:11,832 --> 00:54:13,626 He's even starting to beg now. 563 00:54:13,626 --> 00:54:17,213 You wear the Buddha's robes, 564 00:54:17,213 --> 00:54:20,341 so I know you are a person of immense compassion. 565 00:54:20,341 --> 00:54:22,635 Please just give us the gun. [chuckles] 566 00:54:22,635 --> 00:54:24,845 I am very sorry. 567 00:54:24,845 --> 00:54:29,850 Yes, as a monk, I am duty-bound to help others. 568 00:54:30,851 --> 00:54:34,230 But just not this time, I'm sorry. 569 00:54:35,606 --> 00:54:36,440 [Benji sighs] 570 00:54:36,440 --> 00:54:40,111 So sir here will shout, "I want blue," okay? 571 00:54:40,820 --> 00:54:44,407 And then, uh, the grandma in black. 572 00:54:45,199 --> 00:54:46,200 Yes, please come up. 573 00:54:51,038 --> 00:54:54,375 Here, take this. 574 00:54:56,252 --> 00:55:02,675 So sir here will shout, "I want blue," okay? 575 00:55:03,342 --> 00:55:06,554 When he shouts, "I want blue," 576 00:55:06,554 --> 00:55:10,057 all on this side must shout, "We don't want blue, we want red!" 577 00:55:10,057 --> 00:55:13,352 Before we begin, let's divide ourselves into two sides. 578 00:55:13,352 --> 00:55:16,605 From the middle, move to this side, and you all move to that side. 579 00:55:18,357 --> 00:55:23,487 This side is for blue and that side is for red, understood? 580 00:55:23,487 --> 00:55:27,533 Now to begin, shout, "We want blue." 581 00:55:27,533 --> 00:55:31,078 Okay. We want blue. 582 00:55:31,954 --> 00:55:35,082 - A bit louder. - We want blue! 583 00:55:35,082 --> 00:55:37,752 - Still a bit louder. - We want blue! 584 00:55:37,752 --> 00:55:41,505 - Yes, just like that. - [crowd] We want blue! 585 00:55:41,505 --> 00:55:44,091 - We want red! - We want blue! 586 00:55:44,091 --> 00:55:47,678 Okay, okay, that's enough! 587 00:55:47,678 --> 00:55:50,931 Show some passion! It's for your new leader! 588 00:55:50,931 --> 00:55:54,268 You aren't supposed to like each other! 589 00:55:54,268 --> 00:55:56,645 Shout louder! 590 00:55:56,645 --> 00:55:58,647 Like you want to hit each other! 591 00:55:58,647 --> 00:56:03,069 Well, not really hit, but act like you want to! 592 00:56:03,069 --> 00:56:06,614 You are supposed to despise each other. Once more! 593 00:56:06,614 --> 00:56:08,491 - We want blue! - We want red! 594 00:56:08,491 --> 00:56:11,660 - Down with red, we want blue! - Glory to red! 595 00:56:11,660 --> 00:56:13,746 [all clamoring] 596 00:56:20,753 --> 00:56:24,840 Why are you teaching us to be so rude? This is not who we are. 597 00:56:24,840 --> 00:56:27,927 [crowd chanting] Down with blue, we want only red! 598 00:56:29,512 --> 00:56:30,513 [Benji] Please wait! 599 00:56:34,809 --> 00:56:36,268 [Ron] Why doesn't he want the money? 600 00:56:36,936 --> 00:56:40,314 [in English] I don't know, man, something about his master wanting the gun. 601 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 [Ron] Master? 602 00:56:44,652 --> 00:56:46,278 What are we doing? 603 00:56:46,278 --> 00:56:47,905 [Benji in Dzongkha] Can you just wait a second? 604 00:56:49,490 --> 00:56:54,161 [Ron] Look! It's just an old gun, it probably doesn't even work. 605 00:56:55,079 --> 00:56:57,206 [in Dzongkha] Look, the gun is very old! 606 00:56:58,040 --> 00:56:59,291 It's not going to benefit you. 607 00:57:01,502 --> 00:57:09,009 Well, Ap Penjor said it killed hundreds of Tibetans during the war. 608 00:57:09,009 --> 00:57:13,222 Yes, but the war was a few centuries ago. 609 00:57:13,222 --> 00:57:14,765 It's old talk. [chuckles] 610 00:57:15,558 --> 00:57:17,852 Look at the metal, it's all rusted. 611 00:57:19,645 --> 00:57:21,188 Wouldn't you prefer something new? 612 00:57:22,940 --> 00:57:25,192 Hello? What's happening? 613 00:57:26,152 --> 00:57:30,531 [in English] I told him it's an old gun. It would be better if he gets a new gun. 614 00:57:30,531 --> 00:57:36,162 Okay, tell him with the money I can offer, he can buy ten brand-new guns. 615 00:57:37,746 --> 00:57:41,167 [in Dzongkha] Looks like you accumulated lots of merits in your previous life! 616 00:57:41,959 --> 00:57:46,547 Give him the gun, and with his money, you can buy ten brand-new guns. 617 00:57:47,173 --> 00:57:50,134 Ten guns that can kill! What a deal! 618 00:57:53,971 --> 00:57:57,474 Yes, yes, please sit down. I am telling you the truth. 619 00:57:57,474 --> 00:58:00,769 You would never get such a deal for rusted junk. 620 00:58:02,062 --> 00:58:05,274 The heavens are showering you with this opportunity 621 00:58:05,983 --> 00:58:08,944 because you are such a good monk. 622 00:58:09,653 --> 00:58:11,864 Don't squander such opportunities, grasp it with both hands! 623 00:58:13,574 --> 00:58:16,118 Well, I don't really need ten guns. 624 00:58:16,744 --> 00:58:18,495 But I do need two guns. 625 00:58:18,495 --> 00:58:20,706 That can be done. 626 00:58:20,706 --> 00:58:24,126 Mr. Ron is an expert when it comes to guns. 627 00:58:24,835 --> 00:58:28,839 In his country, there are more guns than people. 628 00:58:28,839 --> 00:58:31,383 - More guns than people? - Yes! 629 00:58:31,383 --> 00:58:33,844 Wow, must be a very unique land. 630 00:58:33,844 --> 00:58:38,349 Guns are a very important part of their culture. 631 00:58:39,058 --> 00:58:41,101 In their version of the sutras, 632 00:58:41,894 --> 00:58:47,024 the second verse states that all citizens have the right to own guns. 633 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 Now, let's not waste time, just give us this gun. 634 00:58:52,363 --> 00:58:54,573 Okay, so I would need two guns. 635 00:58:56,033 --> 00:58:59,411 [Benji] So we will give you two guns, two brand-new guns. 636 00:59:01,205 --> 00:59:05,626 That sounds like a fair deal, don't you think so? 637 00:59:05,626 --> 00:59:07,711 Of course it is a fair deal! 638 00:59:07,711 --> 00:59:09,129 - [in English] Hey, Ron, Ron. - [Ron] Yeah? 639 00:59:09,129 --> 00:59:12,675 We'll trade this old gun for two new guns, is that okay? 640 00:59:12,675 --> 00:59:14,802 - Two guns? For that one? - Yeah. 641 00:59:14,802 --> 00:59:20,599 Okay, you can tell him that he can choose any gun from this list. 642 00:59:21,558 --> 00:59:22,559 All right. 643 00:59:25,896 --> 00:59:30,025 [in Dzongkha] Look at the choice you have. You can pick any gun from this list. 644 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 [cell phone rings] 645 00:59:31,151 --> 00:59:32,569 How is this one? 646 00:59:32,569 --> 00:59:33,654 Hello? 647 00:59:34,363 --> 00:59:36,573 - How about this one? - No. 648 00:59:36,573 --> 00:59:38,701 - Okay, you don't like that one. - [Ron] Hello? Hello? 649 00:59:38,701 --> 00:59:44,331 This is what the American cowboys use. 650 00:59:44,331 --> 00:59:46,041 This one is very cool. 651 00:59:46,959 --> 00:59:48,168 Nah, it's too small. 652 00:59:49,086 --> 00:59:50,629 - Huh? - It's too small! 653 00:59:50,629 --> 00:59:52,840 A monk. Monk. Like-- 654 00:59:52,840 --> 00:59:57,428 Wears robes, meditates-- Yeah, yeah, like a Buddhist monk. 655 00:59:57,428 --> 00:59:58,887 [Tashi] Oh, this one! 656 00:59:59,638 --> 01:00:04,143 It's what the hero 007 used on the TV. 657 01:00:04,143 --> 01:00:06,729 I want this one! Please tell him to get me this one. 658 01:00:07,855 --> 01:00:09,315 - The biggest one? - Yes, this one. 659 01:00:10,607 --> 01:00:13,485 Now, don't take advantage, you greedy monk! 660 01:00:13,485 --> 01:00:17,990 - Oh! - No, no, I am looking out for you. 661 01:00:17,990 --> 01:00:19,867 If it's big, it will be heavy. 662 01:00:19,867 --> 01:00:22,536 If it's heavy, it's difficult for you to carry. 663 01:00:22,536 --> 01:00:25,831 If it's small, it's light and easy. 664 01:00:25,831 --> 01:00:28,584 - No, I want this! - This one is better. 665 01:00:28,584 --> 01:00:30,586 No, I want this one. Tell him to get me this. 666 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 I don't know what a Buddhist monk wants with a gun, but listen... 667 01:00:35,799 --> 01:00:37,718 Hello? Hello? 668 01:00:41,805 --> 01:00:42,931 What? 669 01:00:42,931 --> 01:00:46,101 [in English] He's not budging, man, he's saying he wants two. 670 01:00:46,101 --> 01:00:48,103 [Ron] Two AK-47s? 671 01:00:48,854 --> 01:00:51,607 What's he gonna do with AK-47s in Bhutan? 672 01:00:53,817 --> 01:00:54,818 Okay. 673 01:00:55,444 --> 01:00:57,488 Hello, there's a little problem, 674 01:00:58,238 --> 01:01:02,326 the monk wants AK-47s for the gun, two of them. 675 01:01:07,039 --> 01:01:08,207 [in Dzongkha] Hey, master! 676 01:01:09,375 --> 01:01:13,170 I am sorry, you are taking too long. I must return to my Lama. 677 01:01:13,170 --> 01:01:15,089 No, please wait. 678 01:01:16,048 --> 01:01:19,927 We are getting you your guns. It will be here in a few days. 679 01:01:19,927 --> 01:01:22,930 A few days? I don't have a few days. 680 01:01:22,930 --> 01:01:25,599 I need the guns before the Full Moon. 681 01:01:25,599 --> 01:01:26,975 Full Moon? 682 01:01:29,561 --> 01:01:31,313 Day after tomorrow? That's too soon. 683 01:01:31,313 --> 01:01:36,026 If I don't get them by Full Moon, it's useless. 684 01:01:36,944 --> 01:01:39,822 [in English] Hey, Ron, he's saying he needs the guns 685 01:01:39,822 --> 01:01:41,323 by day after tomorrow. 686 01:01:41,323 --> 01:01:43,867 - Are you kidding? - I'm not, he's not budging. 687 01:01:44,993 --> 01:01:46,620 It doesn't seem to be negotiable. 688 01:01:47,621 --> 01:01:51,792 All right, we'll have to figure something out. 689 01:01:51,792 --> 01:01:54,795 Probably from India. 690 01:01:54,795 --> 01:01:57,339 [in Dzongkha] Hey, do you have a phone number? 691 01:01:57,339 --> 01:01:58,424 Mm. 692 01:02:02,469 --> 01:02:04,972 [Tashi] Don't worry, let's do this: 693 01:02:04,972 --> 01:02:09,476 Meet me down there on the Full Moon day. 694 01:02:09,476 --> 01:02:13,313 We can exchange our guns by the stupa. 695 01:02:17,359 --> 01:02:19,778 You better keep your word. 696 01:02:19,778 --> 01:02:21,029 Mm. Don't worry. 697 01:02:21,822 --> 01:02:23,824 - [Benji] It's bad karma to lie. - Yes, yes. 698 01:02:27,661 --> 01:02:31,290 [on TV] I am Tshering Yangden, the Director of Elections. 699 01:02:31,290 --> 01:02:38,422 His Majesty has given us this precious gift. 700 01:02:38,422 --> 01:02:44,761 Let us not waste this opportunity. 701 01:02:44,761 --> 01:02:51,435 Please come join us for the Mock Election 702 01:02:51,435 --> 01:02:55,189 and learn how to exercise your sacred duty. 703 01:02:55,189 --> 01:03:00,569 Let us Bhutanese all work together 704 01:03:00,569 --> 01:03:03,071 to make our country modern and developed! 705 01:03:04,448 --> 01:03:06,450 [upbeat music playing on TV] 706 01:03:12,789 --> 01:03:14,458 Wow, my favorite! 707 01:03:15,709 --> 01:03:17,461 Mother made pork and radish! 708 01:03:23,342 --> 01:03:25,302 [door opens] 709 01:03:26,470 --> 01:03:27,638 [door closes] 710 01:03:43,195 --> 01:03:44,196 Your mother came by? 711 01:03:49,326 --> 01:03:51,328 Did she complain endlessly about me again? 712 01:03:57,292 --> 01:04:00,420 Tomorrow's election registration is at the market. 713 01:04:01,713 --> 01:04:03,966 I am going to take Yuphel with me. 714 01:04:05,509 --> 01:04:07,427 [Choephel] Why would you take Yuphel? 715 01:04:10,764 --> 01:04:16,270 She used her handkerchief to erase her notebook. 716 01:04:17,604 --> 01:04:19,940 It tore the pages. The teacher scolded her. 717 01:04:23,443 --> 01:04:24,444 Yuphel. 718 01:04:25,487 --> 01:04:29,241 It's okay. I'll see your teacher tomorrow. 719 01:04:29,241 --> 01:04:32,035 I'll tell her I forgot your eraser. 720 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 No, it's okay. 721 01:04:34,079 --> 01:04:36,164 You shouldn't go to her school. 722 01:04:36,164 --> 01:04:38,083 What's wrong with me going to my own daughter's school? 723 01:04:40,544 --> 01:04:43,589 You are too involved with Lodro and Thinley's election. 724 01:04:45,132 --> 01:04:47,426 It's causing so much disruption to our family. 725 01:04:50,637 --> 01:04:54,433 Even at Yuphel's school, there are all these rumors about you. 726 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 I am doing all this for us, 727 01:05:08,363 --> 01:05:09,656 for Yuphel's sake. 728 01:05:11,199 --> 01:05:15,412 When Thinley wins and gets a ministerial position, 729 01:05:15,412 --> 01:05:17,581 he will remember we supported him. 730 01:05:19,750 --> 01:05:23,378 He could help us get Yuphel into a city school. 731 01:05:23,378 --> 01:05:24,796 Away from this pathetic rural life. 732 01:05:26,465 --> 01:05:30,010 Here, the highlight of the month... 733 01:05:31,428 --> 01:05:34,097 is eating a piece of dried pork. 734 01:05:35,599 --> 01:05:40,646 Is there anything for us here? Tell me! 735 01:05:47,527 --> 01:05:49,529 [Bhutanese pop music playing on radio] 736 01:05:51,156 --> 01:05:52,240 [engine stops] 737 01:06:00,957 --> 01:06:01,958 [Benji] Ron. 738 01:06:05,379 --> 01:06:07,964 Greetings. [chuckles] 739 01:06:20,519 --> 01:06:23,355 Little girl, get us two teas? 740 01:06:34,241 --> 01:06:35,409 [line dialing] 741 01:06:37,536 --> 01:06:42,290 Why do you keep calling? 742 01:06:43,583 --> 01:06:44,584 The police? 743 01:06:48,004 --> 01:06:50,424 What--? What did they want? 744 01:06:53,427 --> 01:06:55,429 [cell phone ringing] 745 01:06:58,181 --> 01:06:59,182 Hello? 746 01:07:00,809 --> 01:07:01,810 Yeah. 747 01:07:03,186 --> 01:07:04,271 A photo of a foreigner? 748 01:07:06,398 --> 01:07:07,858 What did this foreigner look like? 749 01:07:14,614 --> 01:07:15,699 Yeah, and then? 750 01:07:16,450 --> 01:07:17,576 Guns? 751 01:07:18,827 --> 01:07:21,204 Why would I be involved in guns? I am not crazy. 752 01:07:22,789 --> 01:07:25,584 Don't worry, I am just being his guide, okay? 753 01:07:29,254 --> 01:07:31,214 Okay, so, listen. 754 01:07:31,214 --> 01:07:35,469 We got two brand-new AK-47s with a hundred rounds. 755 01:07:37,137 --> 01:07:38,388 [in English] A hundred, eh? 756 01:07:38,388 --> 01:07:41,433 Yeah, the monk can shoot up the whole mountain with that many if he wants. 757 01:07:46,480 --> 01:07:50,150 [in English] The worry was the government wouldn't be able to register the voters, 758 01:07:50,150 --> 01:07:52,819 but all efforts are being put in to increase the voters' turnout 759 01:07:52,819 --> 01:07:55,197 for tomorrow morning's Mock Election. 760 01:07:55,197 --> 01:07:59,034 This is Karma Gelek, with cameraman Kinley Wangchuk, reporting from Ura. 761 01:07:59,993 --> 01:08:03,163 [in Dzongkha] Was that okay? Should we redo it? 762 01:08:28,939 --> 01:08:30,106 How many did you get? 763 01:08:31,441 --> 01:08:33,026 Just this one for now. 764 01:08:34,194 --> 01:08:38,406 This is an offering for you from Ap Penjor. 765 01:08:39,741 --> 01:08:41,243 Even this was very difficult. 766 01:08:42,244 --> 01:08:47,207 It felt like the entire world was after this gun. 767 01:08:52,254 --> 01:08:55,340 Ap Penjor gave these bullets too. 768 01:08:56,675 --> 01:09:03,515 He said this gun killed many Tibetans in the wars. 769 01:09:04,182 --> 01:09:06,184 [pensive music playing] 770 01:09:06,810 --> 01:09:09,688 [Lama] There's a lot of aggression in it, huh? 771 01:09:09,688 --> 01:09:10,772 [Tashi] Yes. 772 01:09:12,732 --> 01:09:14,234 This is good, this is good. 773 01:09:14,985 --> 01:09:19,322 I got a ride with that lady 774 01:09:20,532 --> 01:09:24,327 who was on the radio the other day. 775 01:09:26,246 --> 01:09:28,456 - Oh, she's arrived? - Yes. 776 01:09:28,456 --> 01:09:30,584 Did she see the gun? 777 01:09:31,376 --> 01:09:32,377 Yes, she did. 778 01:09:33,211 --> 01:09:38,091 She was very occupied with that election thing 779 01:09:38,091 --> 01:09:40,260 everyone seems to be going on about these days. 780 01:09:42,304 --> 01:09:46,308 Wonderful, everything is falling into place. 781 01:09:47,142 --> 01:09:48,143 Yes, it is. 782 01:09:57,319 --> 01:09:59,321 [indistinct chatter] 783 01:10:00,822 --> 01:10:04,951 Yuphel, take this and go buy yourself an eraser. 784 01:10:04,951 --> 01:10:08,288 Go straight to school, okay? Mother needs to go to work. 785 01:10:08,288 --> 01:10:09,372 Okay, Mommy. 786 01:10:14,210 --> 01:10:16,212 [Bhutanese pop music playing on radio] 787 01:10:18,590 --> 01:10:22,135 So how far is this place again? 788 01:10:25,931 --> 01:10:27,307 It's gonna take the whole day. 789 01:10:31,019 --> 01:10:32,812 [Ron] Are we gonna make it back in time? 790 01:10:37,567 --> 01:10:41,863 [man 1] Red chilies, high-quality red chilies! 791 01:10:45,200 --> 01:10:52,791 [man 2] Green chilies, green chilies! Indian chilies! 792 01:10:55,210 --> 01:10:57,212 [tranquil music playing] 793 01:11:00,715 --> 01:11:03,385 [Lama] The moment we get down, 794 01:11:04,886 --> 01:11:07,347 we must prepare for tomorrow. 795 01:11:11,059 --> 01:11:13,478 - We don't have much time. - [Tashi] Yes, Lama. 796 01:11:15,480 --> 01:11:17,565 - Did you bring the gun? - Yes, I did, Lama. 797 01:11:20,527 --> 01:11:22,195 - And the bullets? - Yes, Lama. 798 01:11:32,372 --> 01:11:35,458 Tshomo, there is a little girl for you. 799 01:11:35,458 --> 01:11:37,002 Oh, no, she's come here? 800 01:11:40,588 --> 01:11:44,259 Mommy, I don't like this market. No one sells erasers here. 801 01:11:46,428 --> 01:11:51,433 - Hi, what's your name? - My name is Yuphel. 802 01:11:52,809 --> 01:11:54,019 In that case... 803 01:11:56,146 --> 01:11:58,481 I did not know you were a mother. 804 01:11:58,481 --> 01:11:59,858 Here you go, an eraser. 805 01:12:03,319 --> 01:12:05,613 An eraser for the little madame. 806 01:12:05,613 --> 01:12:07,907 You probably need pens too, right? 807 01:12:19,794 --> 01:12:22,714 Mommy, look, foreign pens and an eraser. 808 01:12:22,714 --> 01:12:27,594 I'll share them with my classmates, maybe then they will talk to me? 809 01:12:27,594 --> 01:12:29,804 Who doesn't talk to you? 810 01:12:34,726 --> 01:12:38,021 Actually, madame, this is something I wanted to talk to you about. 811 01:12:43,359 --> 01:12:44,861 Here, Yuphel, sit down. 812 01:12:49,991 --> 01:12:52,911 Why don't you draw something? Sit, Tshomo. Sit down. 813 01:12:54,662 --> 01:12:55,663 Sit. 814 01:13:07,092 --> 01:13:08,968 Do you really think all this is worth it? 815 01:13:11,513 --> 01:13:13,306 I told you, 816 01:13:13,306 --> 01:13:18,061 people around the world fight for these changes we are now gifted. 817 01:13:22,148 --> 01:13:26,778 Yes, but if we don't have to fight for it, 818 01:13:27,779 --> 01:13:30,740 maybe we don't really need it. 819 01:13:33,952 --> 01:13:35,954 For a villager like myself, 820 01:13:36,746 --> 01:13:39,582 the most important thing in life is my family. 821 01:13:41,709 --> 01:13:44,212 Ever since all of this came to our village, 822 01:13:45,088 --> 01:13:47,924 my family life has been disrupted. 823 01:13:48,925 --> 01:13:55,223 My husband spends all his time trying to compete with our neighbors. 824 01:13:56,266 --> 01:13:58,977 My mother and husband have become enemies, 825 01:13:58,977 --> 01:14:01,563 they don't even talk to each other anymore. 826 01:14:11,990 --> 01:14:15,493 This bitterness has even reached Yuphel's school. 827 01:14:18,204 --> 01:14:23,751 Her classmates don't play with her because she is her father's daughter. 828 01:14:30,675 --> 01:14:34,304 It's because we've just started this process. 829 01:14:34,304 --> 01:14:37,515 Soon it will pass, and everyone will be happy and prosperous. 830 01:14:42,061 --> 01:14:45,356 But, madame, we were always happy. 831 01:14:58,995 --> 01:15:00,246 Yuphel, we should get going. 832 01:15:03,583 --> 01:15:05,460 Madame, this drawing is for you. 833 01:15:13,593 --> 01:15:17,513 Thank you so much for the pens and eraser. 834 01:15:27,607 --> 01:15:28,900 [sighs] 835 01:15:30,568 --> 01:15:32,570 [phone ringing] 836 01:15:35,990 --> 01:15:38,159 Hello? Yes, sir. 837 01:15:39,577 --> 01:15:41,162 We haven't been able to track them down yet. 838 01:15:43,164 --> 01:15:45,333 We are looking for his guide. 839 01:15:47,001 --> 01:15:48,086 Yes, yes. 840 01:15:48,086 --> 01:15:51,923 I will report back when we have an update. Yes, sir. 841 01:15:53,841 --> 01:15:57,345 [in English] The worry was the government wouldn't be able to register the voters. 842 01:15:57,345 --> 01:16:00,390 But all efforts are being put in to increase the voters' turnout 843 01:16:00,390 --> 01:16:02,684 for tomorrow morning's Mock Election. 844 01:16:02,684 --> 01:16:07,105 This is Karma Gelek, with cameraman Kinley Wangchuk, reporting from Ura. 845 01:16:09,983 --> 01:16:12,026 - Duba, let's go. - Yes, sir. 846 01:16:19,158 --> 01:16:22,161 [Bhutanese pop music playing over speakers] 847 01:16:27,667 --> 01:16:28,793 Yes, it's Nobs here. 848 01:16:30,628 --> 01:16:34,841 It will reach the gate later tonight, just make sure it gets past Customs. 849 01:16:35,925 --> 01:16:38,261 I'll make the payment at the end. 850 01:16:45,184 --> 01:16:46,728 You will get your items later tonight. 851 01:16:48,396 --> 01:16:51,149 It's going to cost you $30,000. 852 01:16:51,149 --> 01:16:52,608 [in English] Thirty thousand dollars? 853 01:16:53,609 --> 01:16:56,070 [in Dzongkha] After all we have been through together? 854 01:16:56,070 --> 01:16:57,488 Come on, Nobs, bring it down. 855 01:16:58,781 --> 01:17:02,035 I'm not sneaking in Indian domestic helpers. 856 01:17:02,035 --> 01:17:03,870 We're talking about guns here! 857 01:17:06,998 --> 01:17:09,292 [in English] He say he wants $30,000. 858 01:17:14,964 --> 01:17:16,632 I want that as well. 859 01:17:17,717 --> 01:17:21,304 I need it to photograph my angels here. Leave it behind. 860 01:17:24,349 --> 01:17:25,892 He wants the camera as well. 861 01:17:28,603 --> 01:17:29,604 [Ron sighs] 862 01:17:43,826 --> 01:17:46,245 [Benji in Dzongkha] Nobs, so we're good, right? 863 01:17:46,245 --> 01:17:47,955 I'll see you later. 864 01:18:10,770 --> 01:18:12,146 Father! 865 01:18:12,146 --> 01:18:16,776 - Look what I got! - Wow, so many! 866 01:18:16,776 --> 01:18:20,613 These are all foreign ones. 867 01:18:20,613 --> 01:18:22,156 - Foreign? - Yes. 868 01:18:24,575 --> 01:18:27,578 You must have spent a lot of money on these. 869 01:18:27,578 --> 01:18:30,957 We didn't buy it. The election lady gave it to us. 870 01:18:31,791 --> 01:18:33,376 - The election madame? - Yes. 871 01:18:35,545 --> 01:18:37,630 If you get a chance, 872 01:18:37,630 --> 01:18:39,924 you should talk to her about Thinley. 873 01:18:42,844 --> 01:18:44,345 This is really too much now. 874 01:18:45,555 --> 01:18:48,724 I don't care about Lodro or Thinley, and how they want to win desperately. 875 01:18:50,393 --> 01:18:52,854 We don't need to send her to a city school. 876 01:18:52,854 --> 01:18:55,940 She's happy right here with her family. 877 01:18:59,694 --> 01:19:02,029 I just want our old lives back. 878 01:19:03,448 --> 01:19:08,202 Where our family was happy and together. 879 01:19:13,666 --> 01:19:19,005 The life where Yuphel had friends to play with. 880 01:19:34,312 --> 01:19:37,023 So, I mean, you-- 881 01:19:38,065 --> 01:19:42,069 You don't think he's gonna kill anyone, do you? 882 01:19:43,863 --> 01:19:45,072 He's a monk right? 883 01:19:46,699 --> 01:19:50,244 So, he wouldn't do that, right? 884 01:19:51,412 --> 01:19:52,663 [in English] I don't know, man. 885 01:19:53,748 --> 01:19:55,917 We live in strange times. 886 01:19:59,295 --> 01:20:02,256 Yeah, 'cause, you know, these guns are pretty dangerous. 887 01:20:02,256 --> 01:20:07,136 They could cause a lot of a damage if they're not used responsibly. You know? 888 01:20:18,022 --> 01:20:19,482 - [exclaims] - [motor stops] 889 01:20:20,316 --> 01:20:25,279 Customs got all suspicious about it, such a heavy bag. 890 01:20:40,586 --> 01:20:41,587 That's it. 891 01:20:46,133 --> 01:20:50,012 [in Dzongkha] The money is all there, you can count it. 892 01:20:53,724 --> 01:20:59,146 The money is there, but, Benji, not sure what you are doing here. 893 01:21:00,314 --> 01:21:01,524 You know the risks. 894 01:21:02,942 --> 01:21:03,943 Better be careful. 895 01:21:08,823 --> 01:21:09,949 [in English] Good business. 896 01:21:11,617 --> 01:21:12,785 [motor starts] 897 01:21:30,720 --> 01:21:32,722 [indistinct chatter] 898 01:21:47,612 --> 01:21:50,239 Madame, good news. 899 01:21:50,239 --> 01:21:52,783 After extensive pushing here, 900 01:21:52,783 --> 01:21:57,872 we have registered 98% of eligible voters. 901 01:21:57,872 --> 01:22:00,708 Mmm. Good, that's very good to hear. 902 01:22:01,542 --> 01:22:03,252 Congratulations to all of us. 903 01:22:06,964 --> 01:22:13,512 [clears throat] Please remember the three colors! 904 01:22:13,512 --> 01:22:16,265 Blue for freedom and equality. 905 01:22:16,265 --> 01:22:18,893 Red for industrial development. 906 01:22:18,893 --> 01:22:22,188 Yellow for preservation. 907 01:22:22,188 --> 01:22:24,940 You can vote for whichever is your choice. 908 01:22:41,957 --> 01:22:45,419 [Choephel] Remember, red is industrial development. 909 01:22:45,419 --> 01:22:48,214 That is most like what Thinley will bring us. 910 01:22:49,131 --> 01:22:51,300 [Phurba] Oh, get out of here, you children! 911 01:22:51,300 --> 01:22:54,011 This is only for people above 18. 912 01:22:54,011 --> 01:22:55,930 [children laughing] 913 01:22:55,930 --> 01:23:01,352 Why don't you rascals listen? Do you have wooden ears or what? 914 01:23:26,502 --> 01:23:30,506 She's the one. The one responsible for all this. 915 01:23:32,174 --> 01:23:34,593 Many people seem to have turned up for this. 916 01:23:34,593 --> 01:23:37,930 Yes, it's become quite the event. 917 01:23:43,185 --> 01:23:45,312 - Greetings, Lama. - Hello. 918 01:23:45,312 --> 01:23:48,107 I wonder what great misfortune has come for you 919 01:23:48,107 --> 01:23:50,693 to abandon your meditation to come to us. 920 01:23:51,861 --> 01:23:55,489 Yes, we must come together to play our part for the sake of our future. 921 01:23:57,074 --> 01:24:00,494 Today, your gun will make things right once again. 922 01:24:02,329 --> 01:24:04,373 We don't have time, let's get ready for her. 923 01:24:04,373 --> 01:24:05,458 Yes, Lama. 924 01:24:19,388 --> 01:24:20,556 [Ron] So can you fix it? 925 01:24:33,360 --> 01:24:35,154 [Benji] Hey, hey! Please stop. 926 01:24:39,241 --> 01:24:42,119 Our car broke down, we need to get to Ura. 927 01:24:42,119 --> 01:24:45,331 We are also in a rush, we are going for Lama's ritual. 928 01:24:45,331 --> 01:24:47,333 And apparently we need to go vote, hop in. 929 01:24:47,333 --> 01:24:48,876 Thank you so much! 930 01:24:48,876 --> 01:24:51,545 [in English] Ron, come, come on, let's get in. Come, come! 931 01:24:57,092 --> 01:24:58,761 - Give me the bag. - [Ron grunts] 932 01:25:16,695 --> 01:25:21,700 We are done. We had a 98% turnout. 933 01:25:21,700 --> 01:25:24,370 Wow! That's historic. 934 01:25:34,588 --> 01:25:39,218 Wait, why is everyone voting for the yellow party? Look at this. 935 01:25:40,886 --> 01:25:44,598 Yes, the yellow party secured over 95%. 936 01:25:45,474 --> 01:25:48,143 A party wouldn't win by 95%. 937 01:25:49,770 --> 01:25:57,403 When I asked the people who they voted for, 938 01:25:57,403 --> 01:26:01,490 most of them said yellow. 939 01:26:01,490 --> 01:26:02,575 But why? 940 01:26:03,367 --> 01:26:08,289 Madam, yellow is the color of the king. 941 01:26:09,915 --> 01:26:12,418 Why didn't we think about that? 942 01:26:14,461 --> 01:26:18,132 Looks like even if they went to the polls, 943 01:26:18,132 --> 01:26:22,011 the color yellow still connected them to the king. 944 01:26:33,564 --> 01:26:35,566 [dramatic music playing on TV] 945 01:26:47,119 --> 01:26:48,120 [officer] Little girl. 946 01:26:50,497 --> 01:26:51,790 Did you see this foreigner? 947 01:26:53,542 --> 01:26:54,710 Did you see this foreigner? 948 01:26:58,964 --> 01:27:00,966 [Lama chanting] 949 01:27:07,932 --> 01:27:09,934 [all chanting] 950 01:27:37,002 --> 01:27:40,005 [percussion and horn instruments playing traditional music] 951 01:28:13,122 --> 01:28:16,625 I understand how much people love His Majesty. 952 01:28:17,459 --> 01:28:19,962 That's exactly why we can't fail him. 953 01:28:24,008 --> 01:28:26,093 Do they have to be that loud? 954 01:28:32,141 --> 01:28:34,560 - [officer] Good afternoon. - Good afternoon. 955 01:28:34,560 --> 01:28:38,397 - Can we help you, officer? - We are looking for two individuals. 956 01:28:38,397 --> 01:28:39,481 Hello. 957 01:28:42,901 --> 01:28:45,612 Lama wants you over at the ritual. 958 01:28:45,612 --> 01:28:47,031 I don't have time. 959 01:28:47,906 --> 01:28:49,700 [Tashi] He insists you come. 960 01:28:49,700 --> 01:28:52,703 All these preparations have been made for you. 961 01:28:53,746 --> 01:28:55,414 - For me? - Yes. 962 01:28:56,457 --> 01:28:57,958 Lama says he planned all this, 963 01:28:58,709 --> 01:29:03,756 after he heard you on the radio saying you were coming to Ura. 964 01:29:03,756 --> 01:29:07,134 So, please, come. 965 01:29:07,718 --> 01:29:08,719 [sighs] 966 01:29:09,636 --> 01:29:12,890 Might as well, our Mock Election turned into a pig's disease. 967 01:29:15,601 --> 01:29:17,561 Tshomo, Phurba, let's go. 968 01:29:17,561 --> 01:29:19,646 [music continues] 969 01:29:25,611 --> 01:29:27,613 [chanting continues] 970 01:29:45,130 --> 01:29:46,840 Look, there's a foreigner coming. 971 01:29:52,221 --> 01:29:53,222 [Tashi] Hello. 972 01:29:54,973 --> 01:29:56,058 You guys made it. 973 01:29:59,394 --> 01:30:02,648 [in Dzongkha] So many people up there. What's going on? 974 01:30:02,648 --> 01:30:04,858 Is there some sort of event? 975 01:30:05,442 --> 01:30:06,443 Are those the guns? 976 01:30:08,737 --> 01:30:09,780 Don't say it so loud. 977 01:30:09,780 --> 01:30:14,243 Great! Lama will be happy to see them. 978 01:30:14,243 --> 01:30:15,869 [officer] Hey, hold on, you guys! 979 01:30:17,079 --> 01:30:18,705 Benji, who's that? 980 01:30:21,125 --> 01:30:24,837 - [in English] Benji? Mr. Coleman? - Yes, officer. 981 01:30:26,130 --> 01:30:27,464 Could you guys please come with us? 982 01:30:27,464 --> 01:30:29,883 We need to ask a few questions about your stay in Bhutan. 983 01:30:29,883 --> 01:30:32,052 Oh, I'm here to visit the temples. 984 01:30:32,052 --> 01:30:36,223 What an auspicious day. 985 01:30:37,141 --> 01:30:40,894 Lama has come out of retreat. 986 01:30:41,520 --> 01:30:45,232 All our villagers have gathered here. 987 01:30:45,232 --> 01:30:50,237 The government officials have also come. 988 01:30:50,237 --> 01:30:52,823 And now we even have police officers here. 989 01:30:52,823 --> 01:30:55,784 All gathered spontaneously, how auspicious! 990 01:30:55,784 --> 01:30:57,995 Please, you all must come attend the ritual. 991 01:30:57,995 --> 01:31:00,914 Please come, please come. 992 01:31:06,628 --> 01:31:08,881 [officer in Dzongkha] Don't try anything smart. 993 01:31:27,191 --> 01:31:28,525 [in English] Where are you from, sir? 994 01:31:29,484 --> 01:31:30,777 I'm from the U.S. 995 01:31:30,777 --> 01:31:34,823 Oh. A great democratic country. The leader of free world. 996 01:31:36,992 --> 01:31:41,705 Sir, do you know we are teaching about democracy to the Bhutanese? 997 01:31:42,789 --> 01:31:43,790 That's great. 998 01:31:45,792 --> 01:31:47,794 [music loudens] 999 01:31:51,840 --> 01:31:54,551 This is my first time meeting an American. 1000 01:31:54,551 --> 01:31:57,930 After the ceremonies, can we talk about democracy? 1001 01:31:57,930 --> 01:32:00,390 I have a feeling that you can help us. 1002 01:32:00,390 --> 01:32:03,268 Our Mock Election didn't work as we had planned. 1003 01:32:04,603 --> 01:32:08,607 No, sorry, I don't think I can do that. 1004 01:32:11,235 --> 01:32:15,822 Oh, don't be modest, sir. You're from the land of Lincoln and JFK. 1005 01:32:16,698 --> 01:32:18,700 [chanting continues] 1006 01:32:36,510 --> 01:32:38,345 [indistinct chatter] 1007 01:32:47,646 --> 01:32:49,648 [bells jingling] 1008 01:33:09,751 --> 01:33:11,795 Can everyone listen here? 1009 01:33:15,382 --> 01:33:19,553 I don't know anything about these modern ways. 1010 01:33:19,553 --> 01:33:22,931 I don't know if these are good or bad for us. 1011 01:33:23,515 --> 01:33:26,852 But we need to make things right. 1012 01:33:28,312 --> 01:33:31,189 Stupas represent the enlightened mind of the Buddha. 1013 01:33:32,691 --> 01:33:38,322 We have built many like this one in the past to avert obstacles. 1014 01:33:39,948 --> 01:33:43,744 Now we will build a new one, to clear obstacles for our country, 1015 01:33:43,744 --> 01:33:47,622 as we find ourselves at a moment of great change and transition. 1016 01:33:47,622 --> 01:33:54,963 When we build stupas, we fill them with grains so it may avert famines. 1017 01:33:55,672 --> 01:34:00,761 We put in medicines to avert pandemics. 1018 01:34:02,137 --> 01:34:10,812 And deep in the foundation, we must bury something 1019 01:34:10,812 --> 01:34:15,567 that symbolizes hatred, conflict and suffering. 1020 01:34:15,567 --> 01:34:17,486 And we build our stupa on top of this, 1021 01:34:18,445 --> 01:34:25,494 to symbolize the victory of compassion and peace 1022 01:34:25,494 --> 01:34:28,914 over these three poisons. 1023 01:34:29,706 --> 01:34:32,292 As a symbol of all the negativity in the world, 1024 01:34:33,377 --> 01:34:37,923 we will take this gun and bury it under the stupa. 1025 01:34:37,923 --> 01:34:41,259 [softly] Hey, get the gun back, get it back. 1026 01:34:41,259 --> 01:34:44,262 [softly] Wait, wait, wait, what's happening? Hey. 1027 01:34:44,262 --> 01:34:45,722 What's going on? 1028 01:34:46,848 --> 01:34:52,854 You are entrusted with important responsibilities for our country. 1029 01:34:54,481 --> 01:35:00,195 Please make aspirations for our country and place it in the foundation. 1030 01:35:00,195 --> 01:35:03,115 - [drums playing] - [monks chanting] 1031 01:35:03,698 --> 01:35:04,699 Maybe... 1032 01:35:05,951 --> 01:35:09,204 - What? What's going on? - [crowd cheering] 1033 01:35:09,204 --> 01:35:11,206 May all be victorious! 1034 01:35:13,333 --> 01:35:15,669 May all be victorious! 1035 01:35:24,636 --> 01:35:29,391 [in Dzongkha] Hey, you two! Come along with us now. 1036 01:35:30,475 --> 01:35:31,476 [in English] Sir. 1037 01:35:35,647 --> 01:35:36,648 [Benji] Sir, sir. 1038 01:35:37,941 --> 01:35:40,026 Please hold on a moment. 1039 01:35:40,026 --> 01:35:42,696 The reason why we are here is because... 1040 01:35:43,530 --> 01:35:47,242 we wanted to make an offering for the stupa. 1041 01:35:48,326 --> 01:35:50,787 - What was that? - Yes. 1042 01:35:52,622 --> 01:35:55,167 Master Tashi, please come here. 1043 01:35:55,917 --> 01:35:58,503 We heard Lama was planning something like this 1044 01:35:58,503 --> 01:36:02,841 so we came all the way to make an offering, right? 1045 01:36:04,009 --> 01:36:05,010 [grunts] 1046 01:36:05,760 --> 01:36:11,641 The two of us have been working to bring the most powerful 1047 01:36:11,641 --> 01:36:14,436 and deadly guns to offer here. 1048 01:36:15,061 --> 01:36:16,771 We are happy to get this opportunity. 1049 01:36:18,190 --> 01:36:22,319 Yes, 007's guns from the movie. 1050 01:36:23,028 --> 01:36:26,156 - 007? - Yes, 007's guns! 1051 01:36:27,157 --> 01:36:28,366 Is this true? 1052 01:36:29,075 --> 01:36:33,079 Yes, sir, they were going to bring us two guns, 1053 01:36:33,079 --> 01:36:37,167 two powerful guns, guns that can kill people. 1054 01:36:37,167 --> 01:36:39,753 - Guns that can kill people? - Yes. 1055 01:36:40,921 --> 01:36:44,424 [in English] Actually, my friend Mr. Coleman, 1056 01:36:44,424 --> 01:36:48,887 he came all the way to, uh, donate these guns for stupa's construction. 1057 01:36:50,263 --> 01:36:51,515 [in Dzongkha] Please have a look. 1058 01:36:55,602 --> 01:36:56,603 Here you go. 1059 01:37:01,691 --> 01:37:05,237 Oh! These are AK-47s! Where did you get these? 1060 01:37:05,987 --> 01:37:07,739 Even the Bhutanese army doesn't have these. 1061 01:37:09,324 --> 01:37:11,326 [chanting continues] 1062 01:37:22,295 --> 01:37:24,005 Please excuse us. 1063 01:37:27,968 --> 01:37:29,970 [whispering indistinctly] 1064 01:37:36,017 --> 01:37:38,687 Okay, now. Everyone, please, listen. 1065 01:37:41,815 --> 01:37:49,281 Our friend here has crossed many oceans to come here from a land called America. 1066 01:37:49,281 --> 01:37:55,579 To bring these guns as an offering for our stupa. 1067 01:37:56,246 --> 01:37:59,708 So let us express our gratitude to him. 1068 01:38:00,584 --> 01:38:05,964 These guns are the deadliest guns in the world. 1069 01:38:05,964 --> 01:38:08,967 I have seen how they kill with my own eyes. 1070 01:38:10,093 --> 01:38:18,643 Please place them into the foundation with your own hands. 1071 01:38:19,811 --> 01:38:23,148 - [whispering indistinctly] - And as you do, please pray 1072 01:38:23,148 --> 01:38:27,569 that wisdom and compassion destroys 1073 01:38:27,569 --> 01:38:33,908 all the hatred, aggression and suffering in the world. 1074 01:38:33,908 --> 01:38:34,993 Please place them in. 1075 01:38:37,120 --> 01:38:38,121 Please place them in. 1076 01:38:39,456 --> 01:38:40,832 [in English] Just throw it in. 1077 01:38:43,168 --> 01:38:45,920 [crowd cheering and whooping] 1078 01:38:54,971 --> 01:38:59,100 May all be victorious! 1079 01:39:03,813 --> 01:39:05,899 May all be victorious! 1080 01:39:05,899 --> 01:39:07,984 [rocks clunking] 1081 01:39:14,866 --> 01:39:18,787 [all] May all be victorious! 1082 01:39:18,787 --> 01:39:20,914 [whooping continues] 1083 01:39:33,677 --> 01:39:35,053 [whooping stops] 1084 01:39:35,053 --> 01:39:37,138 [indistinct chatter] 1085 01:39:45,313 --> 01:39:47,315 [tranquil music playing] 1086 01:40:46,332 --> 01:40:48,334 - [group singing] - [hands clapping] 1087 01:41:16,946 --> 01:41:18,156 [singing stops] 1088 01:41:23,244 --> 01:41:28,792 I wanted to offer our foreign friend here 1089 01:41:29,501 --> 01:41:31,836 a small token of appreciation... 1090 01:41:34,047 --> 01:41:41,846 for the kind offerings he has made. 1091 01:41:44,098 --> 01:41:47,352 [Benji] Phalluses are a very important part of our culture. 1092 01:41:47,352 --> 01:41:50,980 We believe that it destroys duality, 1093 01:41:50,980 --> 01:41:55,235 and, uh, it gets us closer to enlightenment. 1094 01:41:59,697 --> 01:42:01,699 [upbeat music playing] 1095 01:42:04,118 --> 01:42:05,119 Thank you. 1096 01:42:08,122 --> 01:42:13,628 May all beings have happiness, 1097 01:42:14,587 --> 01:42:18,341 may all beings be free from suffering. 1098 01:42:18,341 --> 01:42:20,426 [translating in English] 1099 01:42:24,556 --> 01:42:25,682 [in Dzongkha] Thank you. 1100 01:42:30,478 --> 01:42:33,439 [in English] Thank you so much for your extremely generous contribution. 1101 01:42:34,148 --> 01:42:36,484 Uh, happy to contribute. 1102 01:42:38,319 --> 01:42:42,448 They say if you contribute and participate in this kind of sacred rituals, 1103 01:42:42,448 --> 01:42:45,618 it will help you accumulate incredible merits. 1104 01:42:46,661 --> 01:42:48,580 - Merits? - Good deeds. 1105 01:42:50,290 --> 01:42:52,166 Oh, is that so? 1106 01:42:52,792 --> 01:42:56,963 Yeah, it will actually help you get rid of your personal attachments. 1107 01:42:57,755 --> 01:43:00,258 But none of us are here for those reasons, huh? 1108 01:43:01,259 --> 01:43:03,386 Yeah, of course not. 1109 01:43:06,055 --> 01:43:08,057 [all singing] 1110 01:43:32,206 --> 01:43:33,666 [singing fades] 1111 01:43:35,627 --> 01:43:37,629 [vehicle approaches] 1112 01:43:37,629 --> 01:43:38,713 [dog barks] 1113 01:43:44,552 --> 01:43:47,972 Thank you for coming here and helping us. 1114 01:43:47,972 --> 01:43:49,307 Please take care, madame. 1115 01:43:50,350 --> 01:43:52,894 [in Dzongkha] Thank you for everything you have done for us, Tshomo. 1116 01:43:55,355 --> 01:43:57,690 Madame, here is your eraser. 1117 01:43:58,983 --> 01:44:02,654 You need it more than me. 1118 01:44:02,654 --> 01:44:05,657 You have important responsibilities. 1119 01:44:17,835 --> 01:44:19,003 [engine starts] 1120 01:44:30,181 --> 01:44:31,808 [sighs] 1121 01:44:33,017 --> 01:44:35,019 [tranquil music playing] 1122 01:44:46,447 --> 01:44:47,490 [sighs] 1123 01:45:50,470 --> 01:45:52,472 [tranquil music continues] 1124 01:46:54,659 --> 01:46:56,119 [music fades] 1125 01:46:57,620 --> 01:46:59,622 {\an8}[traditional music playing] 1126 01:51:50,121 --> 01:51:51,622 [music fades] 86899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.