Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:06,061
O DESERTO PINTADO
2
00:00:56,022 --> 00:01:00,927
25 Fevereiro : Quatro meses desde
que n�s rumamos ao Oeste e...
3
00:01:00,927 --> 00:01:11,929
entramos no Deserto Pintado. Por volta do
p�r do sol chegamos a um campo deserto.
4
00:02:20,273 --> 00:02:22,503
Me d� uma m�o
aqui Cash.
5
00:02:22,675 --> 00:02:24,074
Sabe que eu vou.
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,723
Pobrezinho, Cash.
7
00:02:43,696 --> 00:02:49,896
Me parece que esse garotinho
crescer� de modo livre, Cash.
8
00:02:50,370 --> 00:02:53,362
Sim, eu concordo.
9
00:03:00,280 --> 00:03:03,113
O que n�s faremos
agora, caramba?
10
00:03:05,084 --> 00:03:06,915
N�o podemos
deix�-lo aqui.
11
00:03:07,020 --> 00:03:09,284
Voc� n�o
sabe de nada.
12
00:03:09,989 --> 00:03:15,017
Ele vai crescer e se
tornar um vagabundo.
13
00:03:16,029 --> 00:03:17,394
Venha parceiro.
14
00:03:46,993 --> 00:03:49,086
Isso mesmo.
15
00:04:11,184 --> 00:04:12,845
Me ajude aqui com
o garoto, Cash.
16
00:04:13,219 --> 00:04:14,846
Sabe que eu vou.
17
00:04:24,530 --> 00:04:25,519
Vem aqui.
18
00:04:35,475 --> 00:04:37,466
Eu vou atirar
em voc�, sabia?
19
00:04:40,346 --> 00:04:42,712
Isso mesmo.
20
00:04:43,249 --> 00:04:44,841
Vista nosso priminho aqui.
21
00:04:44,984 --> 00:04:46,212
Com certeza �.
22
00:04:47,720 --> 00:04:49,244
� igualzinho a mim.
23
00:04:50,390 --> 00:04:51,755
N�o � Bill?
24
00:04:58,197 --> 00:04:59,391
A� est�.
25
00:05:02,302 --> 00:05:03,428
Pronto garoto.
26
00:05:04,370 --> 00:05:06,065
Assim, garoto.
27
00:05:06,472 --> 00:05:09,032
O Bill com certeza
me ama, Jeff.
28
00:05:24,424 --> 00:05:26,153
Fique a�.
29
00:05:31,464 --> 00:05:32,726
Espere.
30
00:05:38,371 --> 00:05:41,033
Aqui, tome um gole
disso Bill.
31
00:05:41,140 --> 00:05:42,732
Vai crescer
p�los nos seu peito.
32
00:05:43,009 --> 00:05:45,068
N�o d� para
ele esse veneno.
33
00:05:45,411 --> 00:05:47,311
E pare de cham�-lo de Bill.
34
00:05:48,181 --> 00:05:53,209
Pela �ltima vez Cash Holbrook, vamos
cham�-lo Daniel Bull Cameron.
35
00:06:03,262 --> 00:06:08,495
Pela �ltima vez Jeff Cameron, vamos
cham�-lo Burt Low Bill Holbrook.
36
00:06:09,235 --> 00:06:12,136
Eu aguentei essa sua cabe�a
de b�falo por muito tempo.
37
00:06:12,205 --> 00:06:13,172
Cabe�a de b�falo?
38
00:06:13,306 --> 00:06:14,637
Eu?
39
00:06:14,841 --> 00:06:17,173
Ora seu, mula cabe�a de marreta.
40
00:06:17,243 --> 00:06:19,609
Voc� estava teimando
sobre ficar com...
41
00:06:20,179 --> 00:06:23,740
Igual a voc� quanto a ficar
aqui com este po�o miser�vel.
42
00:06:24,183 --> 00:06:26,811
�gua significa adiantamento
neste pa�s, Cash.
43
00:06:26,919 --> 00:06:29,012
N�s vamos ficar
bem aqui.
44
00:06:29,088 --> 00:06:31,921
N�o, n�s n�o vamos.
45
00:06:32,258 --> 00:06:33,850
Voc� vai.
46
00:06:35,094 --> 00:06:37,722
Adiantamento � o
m�ximo que voc� v�.
47
00:06:38,131 --> 00:06:41,100
Eu estou indo para o Oeste
atr�s de terras melhores.
48
00:06:42,602 --> 00:06:46,231
Eu tenho tido problemas desde
que n�s come�amos isto Jeff.
49
00:06:47,907 --> 00:06:49,602
Agora eu terminei
com voc�.
50
00:07:34,821 --> 00:07:36,448
Se voc� est� indo
para o Oeste.
51
00:07:36,923 --> 00:07:39,391
Me parece melhor
que voc� v�.
52
00:07:39,525 --> 00:07:42,460
Sendo assim, eu
vou ficar com o Dan.
53
00:07:45,565 --> 00:07:47,226
O Bill vai comigo.
54
00:07:47,333 --> 00:07:49,995
N�o vai n�o, ele � muito
esperto para voc� Holbrook.
55
00:07:50,203 --> 00:07:52,603
Ele vai com Cameron,
onde � o lugar dele.
56
00:07:52,839 --> 00:07:57,299
Ele � muito pequeno para saber o
cabe�a-de-porco que voc� � Cameron.
57
00:07:57,977 --> 00:07:59,342
Mas eu o ensinarei.
58
00:08:01,614 --> 00:08:03,605
Voc� n�o pode
acertar o Dan.
59
00:08:04,317 --> 00:08:05,375
Pode Cameron?
60
00:08:21,601 --> 00:08:23,899
E se voc� planeja me
acertar pelas costas...
61
00:08:24,103 --> 00:08:25,661
enquanto eu estou
cavalgando...
62
00:08:26,072 --> 00:08:30,600
voc� vai naturalmente
quebrar o pesco�o de Bill.
63
00:08:52,365 --> 00:08:56,699
Bem, parece que depois de todos
estes anos, eu e Cash Holbrook...
64
00:08:56,769 --> 00:09:02,139
est�vamos acertando a contas.
Ele estava com toda a sorte.
65
00:09:03,209 --> 00:09:06,770
Mas ele nunca
ficaria com este po�o.
66
00:09:43,049 --> 00:09:45,210
Mary Ellen.
67
00:09:47,954 --> 00:09:49,353
Sim pai.
68
00:09:49,522 --> 00:09:51,251
Est�o vindo.
69
00:10:02,935 --> 00:10:04,300
Coloque o ouvido
no ch�o.
70
00:10:11,043 --> 00:10:12,670
- Gado.
- �?
71
00:10:13,212 --> 00:10:14,907
Viu como eu estava
certo Mary Ellen?
72
00:10:15,181 --> 00:10:18,918
Quando eu vi o Bill Holbrook
passar por aqui esta manh�...
73
00:10:18,918 --> 00:10:21,910
eu imaginei que aquele velho
estava tramando alguma coisa.
74
00:10:21,988 --> 00:10:25,651
Pai, voc�s dois s�o iguais,
resmung�es e chatos.
75
00:10:25,958 --> 00:10:28,290
Cash Holbrook criou
o garoto Mary Ellen.
76
00:10:28,527 --> 00:10:30,722
�ramos parecidos
quando o encontramos.
77
00:10:30,896 --> 00:10:33,865
Pai, eles v�o querer dar
�gua para o gado hoje � noite.
78
00:10:34,166 --> 00:10:36,691
Temos dois Winchesters
dizendo que n�o v�o.
79
00:10:44,043 --> 00:10:47,809
A �gua trouxe o gado
at� aqui, Sr.Holbrook.
80
00:10:48,047 --> 00:10:50,106
Vamos sair no po�o
direto por este caminho.
81
00:10:50,282 --> 00:10:54,616
Quer ir? Tente.
Existe mais coisa l�, Kirby.
82
00:10:56,355 --> 00:11:00,086
Ali tem sido a terra de Jeff
Cameron por muitos anos.
83
00:11:01,460 --> 00:11:04,691
Eu s� estou vindo porque
eu ouvi que ele me convidou.
84
00:11:05,031 --> 00:11:06,396
N�s n�o teremos
problemas.
85
00:11:06,465 --> 00:11:09,593
N�o tem ningu�m l� al�m
do velho Cameron e sua filha.
86
00:11:09,835 --> 00:11:11,996
N�o faz diferen�a
se s�o 50 deles.
87
00:11:12,405 --> 00:11:16,466
Cameron n�o vai mais me
afastar daquela �gua.
88
00:11:17,343 --> 00:11:18,742
Vamos.
89
00:11:29,755 --> 00:11:31,518
Ou�a.
90
00:11:31,757 --> 00:11:32,815
O que foi isso?
91
00:11:34,660 --> 00:11:36,218
Algu�m a p�.
92
00:11:48,441 --> 00:11:50,102
Fique onde est�!
93
00:11:58,050 --> 00:11:59,108
O que quer aqui?
94
00:12:01,287 --> 00:12:02,481
�gua.
95
00:12:02,688 --> 00:12:04,087
Eu preciso de um pouco.
96
00:12:05,991 --> 00:12:07,515
Meu nome � Rance Brett.
97
00:12:08,060 --> 00:12:10,824
Atiraram no meu cavalo
e eu o enterrei.
98
00:12:11,263 --> 00:12:13,288
Esta � a primeira �gua
que eu vejo desde ent�o.
99
00:12:14,600 --> 00:12:15,862
Eu n�o conhe�o
essas terras.
100
00:12:18,037 --> 00:12:21,370
Voc� tamb�m n�o conhece
Cash Holbrook eu imagino.
101
00:12:22,374 --> 00:12:23,432
Quem?
102
00:12:28,414 --> 00:12:30,245
V� em frente, pode beber.
103
00:12:31,283 --> 00:12:32,648
Obrigado senhor.
104
00:13:10,823 --> 00:13:13,621
Bem...
105
00:13:17,596 --> 00:13:20,531
Quem � esse Holbrook
que voc� falou?
106
00:13:20,933 --> 00:13:22,628
Voc� nunca ouviu
falar dele?
107
00:13:24,203 --> 00:13:25,636
Senhorita, eu
sou de Montana.
108
00:13:27,072 --> 00:13:29,040
E estou a caminho
do Novo M�xico.
109
00:13:30,342 --> 00:13:32,503
Qual � o seu nome
em Montana?
110
00:13:39,652 --> 00:13:42,382
Brett, o mesmo que aqui.
111
00:13:43,522 --> 00:13:45,422
Estou indo para
o Novo M�xico.
112
00:13:48,527 --> 00:13:50,461
Pelo menos eu estava.
113
00:13:51,931 --> 00:13:53,592
Quando eu tinha
um cavalo.
114
00:13:57,303 --> 00:14:00,363
Eu poderia te ajudar em
algo aqui, senhor.
115
00:14:01,574 --> 00:14:04,008
Talvez voc� venha a
gostar de mim, o que diz?
116
00:14:05,010 --> 00:14:07,001
Cameron � meu nome.
117
00:14:07,479 --> 00:14:08,776
Jeff Cameron.
118
00:14:09,615 --> 00:14:11,242
Minha filha, Mary Ellen.
119
00:14:12,218 --> 00:14:13,776
Estou honrado,
Srta.Cameron.
120
00:14:16,255 --> 00:14:17,882
Este � meu sustento.
121
00:14:18,190 --> 00:14:21,591
A �nica �gua entre as montanhas
e a estrada principal.
122
00:14:22,361 --> 00:14:24,261
Gado vem beber aqui e
com isso eu ganho um dinheiro.
123
00:14:26,565 --> 00:14:27,725
Todos menos um.
124
00:14:29,501 --> 00:14:31,025
Esse tal Holbrook?
125
00:14:33,372 --> 00:14:34,896
Sim.
126
00:14:35,474 --> 00:14:38,102
Eu caminhei um longo
caminho por �gua.
127
00:14:38,744 --> 00:14:41,180
27 milhas cruzando
o deserto...
128
00:14:41,180 --> 00:14:42,943
comendo um feij�o
para cada milha.
129
00:14:44,450 --> 00:14:45,917
Por qu�?
130
00:14:49,121 --> 00:14:51,351
Tem f�sforo?
131
00:15:01,600 --> 00:15:03,465
Quando eles sentem
o cheiro da �gua...
132
00:15:03,602 --> 00:15:05,399
eles v�o com
toda a for�a.
133
00:15:06,205 --> 00:15:08,139
Eu n�o sei se
consigo par�-los.
134
00:15:08,507 --> 00:15:10,498
Deixe com Jeff Cameron.
135
00:15:11,110 --> 00:15:13,169
Este homem e eu
est�vamos instalados aqui.
136
00:15:13,412 --> 00:15:15,107
Ele quer me processar.
137
00:15:16,181 --> 00:15:18,274
Um m�s depois que
a m�e dela morreu...
138
00:15:18,784 --> 00:15:20,775
ele tentou me
convencer a vender.
139
00:15:21,287 --> 00:15:26,088
Eu comecei aqui e
pretendo terminar aqui.
140
00:15:26,392 --> 00:15:27,518
Esta noite.
141
00:15:31,497 --> 00:15:32,665
Pretendendo o qu�?
142
00:15:32,665 --> 00:15:34,292
Pretendendo isto.
143
00:15:36,835 --> 00:15:38,598
Senhorita, voc�
quer enterr�-lo?
144
00:15:38,804 --> 00:15:41,272
Eu vou se Holbrook
cruzar nossas vidas.
145
00:15:43,676 --> 00:15:45,268
Que Deus esteja com voc�.
146
00:15:47,479 --> 00:15:51,074
Talvez ele v� embora se eu me
oferecer a me juntar a voc�s dois.
147
00:15:52,918 --> 00:15:54,681
Obrigado, mas d�
na mesma.
148
00:15:55,587 --> 00:15:57,145
Vamos colocar deste modo...
149
00:15:57,389 --> 00:16:01,348
talvez eu possa trabalhar aqui o
suficiente para me dar um cavalo.
150
00:16:04,330 --> 00:16:06,093
Come�ando nesta noite.
151
00:16:13,038 --> 00:16:14,630
A� v�m eles.
152
00:16:16,241 --> 00:16:18,766
Voc� pode selar um
daqueles pr�ximos ao moinho.
153
00:16:20,245 --> 00:16:21,610
� o bastante.
154
00:16:21,981 --> 00:16:24,006
Eles n�o chegar�o
aqui esta noite.
155
00:16:33,525 --> 00:16:35,550
Estamos indo
bem f�cil...
156
00:16:35,928 --> 00:16:37,520
vai come�ar a
qualquer momento.
157
00:16:59,918 --> 00:17:01,783
Eu vou
enfrent�-los daqui.
158
00:17:02,021 --> 00:17:03,488
Mary Ellen, voc� fica
atr�s daquela rocha.
159
00:17:03,555 --> 00:17:05,955
Brett, voc� fica do
outro lado daquele morro.
160
00:17:06,025 --> 00:17:07,993
Eu fico aqui.
161
00:17:25,077 --> 00:17:27,375
Eles n�o ter�o
chance com voc�.
162
00:17:39,358 --> 00:17:41,758
Ai v�o eles!
163
00:17:54,373 --> 00:17:56,500
- � um bando de ladr�es.
- N�o � isso.
164
00:17:56,708 --> 00:17:58,073
Cameron tem homens
para ajud�-lo.
165
00:17:59,211 --> 00:18:01,839
Eles est�o fugindo
para longe do lago.
166
00:18:17,796 --> 00:18:18,728
O que houve?
167
00:18:19,064 --> 00:18:20,793
Vou te dizer o
que aconteceu.
168
00:18:21,233 --> 00:18:23,497
Estes s�o gados de Holbrook.
169
00:18:23,602 --> 00:18:27,470
Mas Holbrook encontrou uns homens que
os impediram de chegar at� minha �gua.
170
00:18:28,340 --> 00:18:30,103
Est� tentando me atingir.
171
00:19:06,879 --> 00:19:08,813
Bem, poderia ter
sido pior.
172
00:19:08,947 --> 00:19:10,642
N�s perdemos apenas
algumas cabe�as.
173
00:19:12,484 --> 00:19:17,512
Jeff Cameron declarou guerra a mim
atacando meus gados hoje.
174
00:19:19,958 --> 00:19:22,290
Eu terei que faz�-lo
sair dessas terras.
175
00:19:24,229 --> 00:19:26,356
Quem eram aqueles
homens que o ajudava?
176
00:19:26,565 --> 00:19:29,830
Eu vou descobrir isto.
177
00:19:35,474 --> 00:19:39,001
- E quando eu descobrir...
- Vai com calma!
178
00:19:44,816 --> 00:19:46,841
Eu coloquei os gados
para correr hoje, pai.
179
00:19:55,227 --> 00:19:56,888
Voc� os colocou para correr?
180
00:20:02,134 --> 00:20:03,965
Por que fez isso, filho?
181
00:20:04,236 --> 00:20:10,072
Eu te disse pai, espantei o gado para impedir
que voc� e Jeff Cameron se matem.
182
00:20:13,979 --> 00:20:17,278
E quem te contratou para
ser meu anjo da guarda?
183
00:20:18,250 --> 00:20:20,480
Voc� apenas me
obrigou pai.
184
00:20:21,620 --> 00:20:24,555
E eu fiz o que foi
preciso para par�-lo
185
00:20:24,790 --> 00:20:28,783
E me fez de bobo na frente dele,
sem falar da perda do gado.
186
00:20:29,127 --> 00:20:34,030
Pai, voc� e Jeff j� dividiram
a �ltima panqueca um dia.
187
00:20:35,033 --> 00:20:38,161
Depois disso, passaram todos
estes anos odiando um ao outro.
188
00:20:41,340 --> 00:20:43,467
N�o � tarde demais.
189
00:20:43,842 --> 00:20:45,639
Eu tenho algo
para lhe mostrar.
190
00:20:52,517 --> 00:20:53,711
V� isso?
191
00:20:58,123 --> 00:20:59,112
Bem, o que � isso?
192
00:21:02,194 --> 00:21:03,320
O que tem?
193
00:21:04,563 --> 00:21:06,554
Isto � min�rio Tungst�nio.
194
00:21:06,965 --> 00:21:09,832
E pode ter um pouco de
ouro e prata no fundo.
195
00:21:10,269 --> 00:21:12,635
Mas o Tungst�nio
� o que conta.
196
00:21:13,305 --> 00:21:15,933
E eu localizei um
dep�sito rico deles.
197
00:21:17,709 --> 00:21:19,609
Mas n�o � assim
t�o f�cil.
198
00:21:22,281 --> 00:21:24,078
O que voc�
tem em mente?
199
00:21:24,783 --> 00:21:28,742
Bem, o dono da terra onde
est� a mina n�o tem conhecimento.
200
00:21:29,154 --> 00:21:30,951
E se soubesse n�o
poderia min�-la.
201
00:21:31,890 --> 00:21:33,517
Ele est� falido.
202
00:21:34,493 --> 00:21:37,155
Voc� tem o dinheiro e eu
sei como trabalhar uma mina.
203
00:21:39,231 --> 00:21:40,562
Voc� pode ajud�-lo.
204
00:21:41,300 --> 00:21:43,461
E ele j� foi seu amigo.
205
00:21:45,070 --> 00:21:46,799
Agora sabe a quem
eu me refiro?
206
00:21:49,574 --> 00:21:51,201
Refere-se � Jeff Cameron?
207
00:21:51,576 --> 00:21:54,010
Jeff Cameron.
208
00:21:55,881 --> 00:21:57,508
Ele precisa de
sua ajuda pai.
209
00:21:58,150 --> 00:22:01,244
Ele est� velho e
ficando cansado.
210
00:22:02,287 --> 00:22:04,016
Ele vai ceder
se voc� o deixar.
211
00:22:07,192 --> 00:22:08,784
Eu ouvi direito?
212
00:22:09,795 --> 00:22:12,889
Voc� quer que
"eu" ajude "ele"?
213
00:22:14,199 --> 00:22:16,429
Eu acho que
ouviu bem, pai.
214
00:22:23,709 --> 00:22:26,940
Eu o criei sozinho
e por mim mesmo.
215
00:22:28,213 --> 00:22:31,649
Eu te mandei para escola de
minera��o e ao inv�s de cuidar de vacas.
216
00:22:31,983 --> 00:22:33,314
Certo.
217
00:22:33,385 --> 00:22:35,410
Eu sempre o deixei ver.
218
00:22:36,154 --> 00:22:38,315
Quase sempre da sua
pr�pria maneira.
219
00:22:39,491 --> 00:22:43,086
E eu o vejo retornar
com fogo e enxofre.
220
00:22:43,195 --> 00:22:46,665
Antes de eu te deixar ficar a� de p�
e me dizer para ser amigo...
221
00:22:46,665 --> 00:22:48,189
de Jeff Cameron.
222
00:22:48,700 --> 00:22:50,258
Eu n�o te disse pai.
223
00:22:50,802 --> 00:22:52,861
Eu te pedi.
224
00:22:57,209 --> 00:23:00,872
O homem claramente quer
me punir por seus erros.
225
00:23:02,547 --> 00:23:04,674
Quando eu te
peguei no deserto...
226
00:23:05,183 --> 00:23:07,276
eu cometi o meu.
227
00:23:07,419 --> 00:23:09,683
Eu n�o sei que tipo
de sangue voc� tem.
228
00:23:10,655 --> 00:23:13,180
Mas eu sei que
n�o � do meu tipo.
229
00:23:17,729 --> 00:23:19,788
E assim eu te
digo boa noite.
230
00:23:21,733 --> 00:23:23,667
E quando eu acordar
de manh�.
231
00:23:25,904 --> 00:23:29,863
Eu acho melhor voc�
n�o estar aqui.
232
00:23:44,489 --> 00:23:49,893
Voc� e Jeff teriam vivido felizes
se n�o fosse pelo muro que os separa.
233
00:23:51,229 --> 00:23:52,958
E certamente
seriam amigos.
234
00:23:54,065 --> 00:23:57,660
Mas um dia
eu o derrubarei.
235
00:24:00,138 --> 00:24:03,107
Adeus, pai.
236
00:24:52,757 --> 00:24:54,315
Boa tarde, Srta.Mary!
237
00:24:55,427 --> 00:24:57,691
Fique onde est�,
Bill Holbrook.
238
00:25:00,265 --> 00:25:03,029
Seu pai est�? Eu
gostaria de falar com ele.
239
00:25:03,335 --> 00:25:06,930
Voc� deve ser maluco de vir aqui
depois do que fez noite passada.
240
00:25:08,673 --> 00:25:11,767
- Noite passada?
- N�o tente me enganar.
241
00:25:12,110 --> 00:25:14,510
Eu vi voc� ontem
com a boiada.
242
00:25:14,646 --> 00:25:18,412
Voc� deve estar muito orgulhoso
levando todos eles.
243
00:25:23,388 --> 00:25:25,879
Voc� � uma crian�a, eu
vou falar com seu pai.
244
00:25:26,191 --> 00:25:28,125
Voc� n�o vai dar
nem um passo.
245
00:25:33,698 --> 00:25:35,325
Eu cuido disso, Mary Ellen.
246
00:25:36,401 --> 00:25:38,460
Voc� v� buscar
Rance Brett.
247
00:25:38,570 --> 00:25:40,834
Diga que temos agita��o.
248
00:25:46,578 --> 00:25:47,875
O que est� fazendo aqui?
249
00:25:49,748 --> 00:25:52,450
Jeff Cameron, eu gostaria de
ter uma conversa com voc�.
250
00:25:52,450 --> 00:25:54,418
Eu n�o tenho nada
para conversar com voc�.
251
00:25:55,287 --> 00:25:58,154
Voc� ter� quando ouvir
o que eu tenho a dizer.
252
00:25:58,223 --> 00:26:00,282
Com o qu� quer
me incomodar agora.
253
00:26:02,027 --> 00:26:03,824
Vamos entrar.
254
00:26:16,174 --> 00:26:18,074
E ent�o?
255
00:26:18,643 --> 00:26:20,804
Comece a falar, mas pense
e fale com cuidado.
256
00:26:35,527 --> 00:26:37,927
Ol� a�, Mary Ellen!
257
00:26:38,229 --> 00:26:40,060
Ol�, Tony Poor.
258
00:26:40,765 --> 00:26:42,596
Ei, vamos Heliotrope.
259
00:26:42,734 --> 00:26:44,634
Ele estava
esperando por voc�.
260
00:26:44,869 --> 00:26:47,633
Veja quem estava esperando
para te ver, vamos!
261
00:26:51,276 --> 00:26:52,766
Bem, Mary Ellen...
262
00:26:52,978 --> 00:26:55,344
Voc� fica mais
bonita a cada dia.
263
00:26:55,614 --> 00:26:58,310
- Como est� o Heliotrope?
- Pregui�oso e safado.
264
00:26:58,617 --> 00:27:01,518
- O que o traz aqui, Tony Poor?
- �gua do vale.
265
00:27:02,420 --> 00:27:04,854
Meu Deus, eu fiquei
muito seco e quase morri.
266
00:27:05,557 --> 00:27:07,218
Por que est� saindo?
267
00:27:07,392 --> 00:27:10,762
Meu pai colocou aquele Bill
Holbrook em casa e eu vou...
268
00:27:10,762 --> 00:27:12,457
- Bill Holbrook?
- Sim.
269
00:27:12,631 --> 00:27:16,465
Ai caramba! Eu sabia que
tinha novidades para voc�s!
270
00:27:16,801 --> 00:27:18,792
Ou�a isto...
271
00:27:19,070 --> 00:27:20,970
eu passei pelo
Holbrook esta manh�...
272
00:27:21,172 --> 00:27:26,576
e passei por uma mina que
eles tem perto daqui h� anos...
273
00:27:27,178 --> 00:27:30,614
e eu entrei e se voc�...
274
00:27:31,383 --> 00:27:33,681
talvez seja melhor eu
come�ar no in�cio, n�?
275
00:27:33,818 --> 00:27:35,285
Sim, bem...
276
00:27:37,956 --> 00:27:40,686
Est� em minhas terras e precisa da
minha permiss�o para explor�-la?
277
00:27:41,860 --> 00:27:42,884
Isso mesmo.
278
00:27:46,231 --> 00:27:48,028
Bem...
279
00:27:49,367 --> 00:27:51,267
fazer isto sozinho
pode demorar anos.
280
00:27:53,471 --> 00:27:56,668
Eu n�o terei Holbrook
como parceiro t�o cedo.
281
00:28:00,311 --> 00:28:02,939
Se voc� conseguir dinheiro do
banco para minar este neg�cio...
282
00:28:03,014 --> 00:28:04,914
eu tamb�m consigo.
283
00:28:05,684 --> 00:28:07,242
Sim, voc�
consegue Jeff.
284
00:28:10,588 --> 00:28:13,056
Diga...
285
00:28:13,191 --> 00:28:15,159
como voc� tem que
pegar empr�stimo?
286
00:28:19,597 --> 00:28:21,690
Voc� brigou com
Cash Holbrook?
287
00:28:23,802 --> 00:28:27,670
Com Cash? Depois do
que ele fez por mim?
288
00:28:32,143 --> 00:28:34,668
N�o, mas ele
brigou com voc�.
289
00:28:35,346 --> 00:28:36,870
Estou certo?
290
00:28:40,351 --> 00:28:42,148
Eu sabia.
291
00:28:42,387 --> 00:28:44,651
Cash n�o teria
neg�cios comigo.
292
00:28:44,989 --> 00:28:46,820
N�o mais do que
eu teria com ele.
293
00:28:48,593 --> 00:28:50,686
Mas ele tinha assuntos
com voc�...
294
00:28:51,329 --> 00:28:52,921
sobre isto.
295
00:28:54,399 --> 00:28:56,492
Jeff...
296
00:28:56,601 --> 00:28:59,035
Cash acha que tem motivos
para n�o falar com voc�.
297
00:29:00,305 --> 00:29:03,172
Da mesma forma que voc� acha que
tem motivos para n�o falar com ele.
298
00:29:04,709 --> 00:29:07,200
Mas voc�s dois
est�o errados.
299
00:29:08,413 --> 00:29:10,108
Eu disse isto para ele.
300
00:29:10,415 --> 00:29:15,386
Agora digo para voc�, um dia
farei voc�s dois acreditarem.
301
00:29:15,386 --> 00:29:17,616
Nunca, n�o
adianta tentar.
302
00:29:18,356 --> 00:29:20,324
- Eu nunca desistirei.
- Nem eu.
303
00:29:21,025 --> 00:29:23,425
Esse neg�cio pode ficar
sob a terra at� o fim dos dias...
304
00:29:23,862 --> 00:29:25,796
antes de eu fazer
neg�cios com Holbrook.
305
00:29:30,034 --> 00:29:31,934
Bem...
306
00:29:33,071 --> 00:29:36,131
isto � o que
eu sou.
307
00:29:37,342 --> 00:29:38,866
Espere.
308
00:29:39,544 --> 00:29:41,705
Pela eternidade
ela � sua.
309
00:29:43,348 --> 00:29:46,408
Voc� � um Cameron por
direito. Eu o encontrei.
310
00:29:46,751 --> 00:29:49,276
Voc� me teve
como pai...
311
00:29:49,354 --> 00:29:51,754
aqui mesmo nesse
buraco de �gua anos atr�s.
312
00:29:52,724 --> 00:29:54,749
- Eu fiz isto, Jeff?
- Com certeza fez.
313
00:29:55,527 --> 00:29:57,518
Eu sei que o terei
de volta algum dia.
314
00:29:59,130 --> 00:30:00,859
O seu lugar
� aqui mesmo.
315
00:30:03,434 --> 00:30:07,063
Eu sei disso Bill,
quero dizer, Dan!
316
00:30:08,740 --> 00:30:10,105
Quero que saiba.
317
00:30:10,575 --> 00:30:11,735
D�-me esse neg�cio.
318
00:30:12,343 --> 00:30:16,481
Eu vi Mary Ellen, ele correndo
e gritando em dire��o ao gado...
319
00:30:16,481 --> 00:30:19,450
afastando Cash Holbrook
h� muitas milhas da casa.
320
00:30:32,330 --> 00:30:35,788
Eu ficarei na cidade uns dias,
mas devo voltar em uma semana.
321
00:30:36,100 --> 00:30:40,560
Quando Cash Holbrook souber
disso ele ter� um ataque do cora��o.
322
00:30:51,716 --> 00:30:53,616
Venha.
323
00:30:58,523 --> 00:31:00,787
- Te vejo em uma semana.
- Boa sorte!
324
00:31:04,195 --> 00:31:07,961
Ora Jeff, que bom te ver!
Como voc� est�?
325
00:31:08,032 --> 00:31:09,659
- Como vai, Tony Poor?
- Bem.
326
00:31:10,001 --> 00:31:15,371
Bill Holbrook estava aqui e
voc�s pareciam amig�veis, n�o?
327
00:31:15,540 --> 00:31:17,007
Pode apostar que
est�vamos amig�veis.
328
00:31:17,175 --> 00:31:19,905
Pelo jeito ouviu o que
aconteceu entre Bill e Cash.
329
00:31:20,111 --> 00:31:22,170
- Sim eu ouvi.
- Eu ouvi bastante sobre isso...
330
00:31:22,247 --> 00:31:26,183
Cash colocou seu pr�prio garoto para
fora de casa, seu garoto, amigo.
331
00:31:26,417 --> 00:31:28,319
- Como assim?
- O qu�?
332
00:31:28,319 --> 00:31:30,082
Como assim,
"seu pr�prio garoto"?
333
00:31:30,188 --> 00:31:31,815
- Bem...
- Ele � meu garoto.
334
00:31:32,090 --> 00:31:34,888
Ora como, por que,
como voc�...
335
00:31:34,959 --> 00:31:36,761
Agora ele �
meu garoto.
336
00:31:36,761 --> 00:31:37,887
Como?
337
00:31:54,979 --> 00:31:56,810
Eu tenho uma coisa
para te dizer.
338
00:31:57,615 --> 00:32:02,143
Eu n�o vejo utilidade em voc� e
odeio os covardes do seu tipo.
339
00:32:02,520 --> 00:32:06,479
Mas devo dizer que eu
lamento pelo que eu disse, eu...
340
00:32:06,624 --> 00:32:09,388
n�o sabia que voc� tinha
espantado o gado noite passada.
341
00:32:10,595 --> 00:32:13,120
Foi minha culpa voc�
ter dito isto, Srta.Mary.
342
00:32:13,831 --> 00:32:18,268
� f�cil dizer que sou in�til
com aquele poderoso Winchester.
343
00:32:18,703 --> 00:32:20,364
Sobre o qu� estava
conversando com meu pai?
344
00:32:20,805 --> 00:32:22,830
Muitas coisas.
345
00:32:43,895 --> 00:32:47,296
Ent�o voc� e seu pai ter�o mais
dinheiro do que j� precisaram.
346
00:32:47,899 --> 00:32:50,697
Voc� ter� tudo
o que sempre quis.
347
00:32:51,235 --> 00:32:53,135
Todas as coisa que
gostaria de ter tido.
348
00:32:53,204 --> 00:32:57,834
Sei, n�o parece poss�vel que algo t�o
incr�vel possa acontecer conosco.
349
00:32:59,110 --> 00:33:00,600
Pois est� l�.
350
00:33:00,812 --> 00:33:03,280
E estou feliz por ter
encontrado para voc�.
351
00:33:04,415 --> 00:33:07,873
Sabe, o deserto tem
tirado tanto do meu pai.
352
00:33:08,786 --> 00:33:11,619
N�o parece poss�vel
poder pagartudo isso.
353
00:33:12,423 --> 00:33:15,153
Estou feliz por t�-lo do
mesmo jeito que ele porter-me.
354
00:33:17,328 --> 00:33:18,625
Mary Ellen...
355
00:33:19,497 --> 00:33:21,397
d� uma olhada
pelo deserto.
356
00:33:23,134 --> 00:33:28,401
Tudo o que voc� pode ver,
at� a maior dist�ncia.
357
00:33:29,107 --> 00:33:31,940
Voc� v� aquelas
grandes eleva��es?
358
00:33:34,712 --> 00:33:36,612
Quando eu
era um garotinho...
359
00:33:37,015 --> 00:33:40,883
eu costumava passar as noites
observando as sombras que as cruzavam.
360
00:33:41,652 --> 00:33:45,019
Costumava imaginar
todos os tipos de coisa.
361
00:33:46,124 --> 00:33:48,024
Drag�es lutando...
362
00:33:48,526 --> 00:33:51,120
gigantes que dormiam ali.
363
00:33:51,696 --> 00:33:55,826
E monstros enormes que desceriam
para me pegar depois que escurecesse.
364
00:33:56,000 --> 00:33:58,867
Eu sei, eu costumava
imaginar essas coisas tamb�m.
365
00:33:59,537 --> 00:34:01,004
Voc� teve que ir
l�, n�o?
366
00:34:01,072 --> 00:34:03,808
Sobre elas, claro!
367
00:34:03,808 --> 00:34:07,175
Claro que eu sabia o que eram
realmente, apenas grandes rochas.
368
00:34:08,212 --> 00:34:10,874
Mas antes disso voc� tinha
um pouco de medo delas, n�o?
369
00:34:11,015 --> 00:34:12,778
Sim eu tinha.
370
00:34:14,285 --> 00:34:17,186
Bem, � da mesma
forma com pessoas.
371
00:34:18,456 --> 00:34:22,153
De uma maneira h�
dist�ncia, o que voc� imagina.
372
00:34:22,627 --> 00:34:26,222
Assim como um homem
chamado Cash Holbrook.
373
00:34:27,598 --> 00:34:32,126
Para voc� ele � um desses monstros
terr�veis que voc� imaginava.
374
00:34:34,605 --> 00:34:36,334
Mas eu estive
pr�ximo a ele.
375
00:34:37,008 --> 00:34:39,408
E desde que conhe�o
a luz do dia.
376
00:34:39,977 --> 00:34:43,708
E para mim ele tem
sido um homem gentil.
377
00:34:44,682 --> 00:34:46,513
E muito bondoso.
378
00:34:47,752 --> 00:34:52,985
Eu percebi que ningu�m deixou
as coisas t�o claras para mim antes.
379
00:34:54,125 --> 00:34:57,185
Mas voc� acha que
eu sou maluca se...
380
00:34:57,528 --> 00:35:01,430
eu lhe pedisse para me perdoar por tudo
que eu disse sobre voc� nestes anos?
381
00:35:04,202 --> 00:35:06,466
Eu n�o posso fazer
isto Mary Ellen.
382
00:35:07,405 --> 00:35:09,999
N�o h� nada para perdoar.
383
00:35:11,109 --> 00:35:13,407
Eu espero que
nunca exista.
384
00:36:07,031 --> 00:36:09,022
Saiam do meu caminho.
385
00:36:18,910 --> 00:36:22,573
Bem, n�s fizemos, fizemos.
A� est�.
386
00:36:22,847 --> 00:36:26,408
O primeiro carregamento
apareceu bem na hora.
387
00:36:27,318 --> 00:36:30,219
E n�o cedo demais.
Quer saber, Jeff?
388
00:36:30,488 --> 00:36:34,158
Os bancos t�m o h�bito engra�ado
de colocar seu dinheiro no tempo.
389
00:36:34,158 --> 00:36:36,327
� eles tem seus
modos de agir.
390
00:36:36,327 --> 00:36:39,524
E de agora em diante estes
vag�es estar�o trabalhando.
391
00:36:39,730 --> 00:36:42,033
E a mina pagar�
seu custo.
392
00:36:42,033 --> 00:36:45,764
Eu acho que estou pronta, mas
as carro�as j� est�o de sa�da.
393
00:36:45,937 --> 00:36:47,962
Voc� n�o est� excitada
para partir, est�?
394
00:36:48,039 --> 00:36:51,531
Claro que est�, Mary Ellen sempre
quis ir para escola, n�o � Mary Ellen?
395
00:36:51,876 --> 00:36:53,144
Sim senhor.
396
00:36:53,144 --> 00:36:56,807
Mas eu sinto que estou
perdendo algo, todos voc�s.
397
00:36:57,181 --> 00:37:00,639
Pena, n�o termos tempo para
f�rias � o que parece.
398
00:37:01,586 --> 00:37:03,554
- Besteira.
- Vamos.
399
00:37:05,056 --> 00:37:10,892
Hei, o que h� com voc�?
Por que n�o fica com os outros?
400
00:37:12,997 --> 00:37:14,157
Pra qu�?
401
00:37:15,099 --> 00:37:18,500
Para ver a mina
e Mary Ellen.
402
00:37:22,173 --> 00:37:23,663
Eu apenas trabalho aqui.
403
00:37:24,175 --> 00:37:26,769
Vou terminar o trabalho
para ele me deixar ir embora.
404
00:37:27,078 --> 00:37:29,273
No tanto que diz
respeito a ela.
405
00:37:30,014 --> 00:37:33,541
Eu sei, mas agora
ela est� indo embora.
406
00:37:33,718 --> 00:37:35,686
Ela vai para escola.
407
00:37:36,654 --> 00:37:37,916
Sim, eu sei.
408
00:37:38,055 --> 00:37:40,182
Grande id�ia.
409
00:37:40,258 --> 00:37:42,590
O Bill est� louco
em deixar isto acontecer.
410
00:37:45,196 --> 00:37:46,094
Como?
411
00:37:47,064 --> 00:37:49,259
Essa garota na
cidade sozinha.
412
00:37:49,867 --> 00:37:53,234
Ela vai viver
com a Lady Guilroy.
413
00:37:53,304 --> 00:37:55,406
Ela n�o ser� sozinha.
414
00:37:55,406 --> 00:38:00,173
Bill Holbrook ir� para
cidade uma semana ou duas.
415
00:38:01,445 --> 00:38:03,140
Ah �?
416
00:38:03,714 --> 00:38:06,740
- Isso ser� �timo.
- Pode apostar.
417
00:38:09,854 --> 00:38:12,880
Lembre-se que eu pensarei
em voc� todos os dias.
418
00:38:28,406 --> 00:38:30,567
Ajude-a, Carson.
419
00:38:34,111 --> 00:38:37,308
Eu vou verificar se
ele sabe como dirigir.
420
00:38:37,882 --> 00:38:42,512
Eu vou bater essa garrafa como
um milho velho em seu nariz.
421
00:38:42,687 --> 00:38:44,382
Vamos.
422
00:38:59,236 --> 00:39:01,067
Brett!
423
00:39:14,485 --> 00:39:20,754
Ou�am, eu quero
contar uma hist�ria.
424
00:39:21,759 --> 00:39:27,664
A mesma que o navio est�
cheio de pedras, entendem?
425
00:39:29,100 --> 00:39:33,560
A mesma que voc�s
conhecem, � a minha.
426
00:39:34,305 --> 00:39:35,499
Isso a�.
427
00:39:35,973 --> 00:39:42,173
Eu vou para...
Eu vou... eu vou...
428
00:39:45,349 --> 00:39:49,080
Eu vou dizer
feliz Natal!
429
00:40:00,898 --> 00:40:02,559
Adeus Rance.
430
00:40:08,539 --> 00:40:10,564
Qual � o problema?
431
00:40:13,043 --> 00:40:14,601
Nada.
432
00:40:14,845 --> 00:40:17,973
- Pronto chefe?
- Pronto, pode ir.
433
00:40:19,717 --> 00:40:20,945
Adeus Mary Ellen.
434
00:40:21,619 --> 00:40:25,180
Adeus Bill, voc� logo
vem me ver, n�o Bill?
435
00:40:25,256 --> 00:40:26,621
O que voc� acha?
436
00:40:28,526 --> 00:40:30,494
- Adeus.
- Adeus.
437
00:40:47,845 --> 00:40:51,144
At� mais! Cuide
bem do papai.
438
00:40:53,150 --> 00:40:55,516
Me lembrarei de
voc� � noite!
439
00:41:29,186 --> 00:41:31,416
Veja, Cash Holbrook.
440
00:41:31,489 --> 00:41:33,821
Estas s�o terras dele?
441
00:41:33,891 --> 00:41:37,156
Sim s�o, daqui at� o C�nion.
442
00:41:46,604 --> 00:41:51,166
Bem, parece que o garoto e
Cameron est�o se dando muito bem.
443
00:41:53,611 --> 00:41:55,169
Voc� acha?
444
00:41:57,581 --> 00:41:59,014
Vamos.
445
00:43:11,355 --> 00:43:13,084
Vamos.
446
00:43:13,157 --> 00:43:16,615
Olhe ali, tem algu�m
nas montanhas.
447
00:43:17,194 --> 00:43:20,220
� apenas um vaqueiro que
decidiu ir pelas montanhas.
448
00:43:20,364 --> 00:43:22,389
Por que ele n�o
usa a estrada?
449
00:43:22,466 --> 00:43:24,991
Seria civilizado.
450
00:43:34,612 --> 00:43:37,809
Olhe, ali est�
ele novamente.
451
00:43:38,148 --> 00:43:40,616
�, ele est�
s� de passagem.
452
00:44:46,784 --> 00:44:48,513
O que foi? O que aconteceu?
O que houve?
453
00:44:48,585 --> 00:44:50,280
- Voc� foi atingido?
- N�o madame.
454
00:44:50,421 --> 00:44:55,358
Fomos roubados h� algumas horas,
duas carro�as carregadas por mulas.
455
00:44:55,426 --> 00:44:56,893
Para onde iam?
Quem era?
456
00:44:57,094 --> 00:45:00,188
Eles estavam ocupados,
n�o pudemos perguntar.
457
00:45:00,464 --> 00:45:03,865
N�o briguem por isso, n�s
temos que sair daqui.
458
00:45:04,168 --> 00:45:05,430
Vamos senhor, subam.
459
00:45:05,536 --> 00:45:07,037
Vamos cair fora, vamos.
460
00:45:07,037 --> 00:45:08,402
Vamos indo.
461
00:45:08,806 --> 00:45:12,902
Sigam, eu voltarei para
mina e contarei ao Bill.
462
00:45:32,229 --> 00:45:34,959
- O qu�?
- � o Tex!
463
00:45:36,200 --> 00:45:37,792
O que diabos
est� acontecendo?
464
00:45:38,235 --> 00:45:39,634
O que houve?
465
00:45:40,037 --> 00:45:42,801
- Ladr�es, chefe!
- Espere um minuto.
466
00:45:43,907 --> 00:45:45,101
Qual � o problema, Doyle?
467
00:45:45,175 --> 00:45:46,574
Os comparsas de algu�m
468
00:45:48,378 --> 00:45:49,936
O que houve Tex?
Est� muito ferido?
469
00:45:50,013 --> 00:45:52,116
Sim, eles nos pegaram.
470
00:45:52,116 --> 00:45:54,084
Muito r�pido.
471
00:46:01,625 --> 00:46:03,320
Voc� tem certeza
de que ela est� bem?
472
00:46:03,527 --> 00:46:05,358
Sim, com certeza.
473
00:46:05,662 --> 00:46:07,630
Devem estar na
cidade agora.
474
00:46:08,665 --> 00:46:10,428
Rapazes, levem-no para
minha casa r�pido.
475
00:46:11,969 --> 00:46:15,097
Doyle, prepare suas carro�as,
vamos come�ar � carregar.
476
00:46:15,372 --> 00:46:19,138
Brett, vamos precisar de duas carro�as
e um tanque, coloque as mulas.
477
00:46:19,510 --> 00:46:23,537
E ou�am, mil d�lares para quem
carregar sua carro�a primeiro!
478
00:46:29,353 --> 00:46:31,412
Voc� viu Cash Holbrook?
479
00:46:31,722 --> 00:46:32,984
N�o.
480
00:46:33,157 --> 00:46:35,523
Passei por ele e por
alguns de seus homens.
481
00:46:35,859 --> 00:46:38,327
Carson passava
muito r�pido.
482
00:46:39,263 --> 00:46:40,958
Eu sabia.
483
00:46:47,171 --> 00:46:48,832
Cash Holbrook fez isso?
484
00:46:51,141 --> 00:46:53,609
Cash n�o teve mais a
ver com isso do que eu tive.
485
00:46:53,977 --> 00:46:56,377
- Ningu�m pode fazer...
- J� chega, Jeff!
486
00:46:56,446 --> 00:46:57,413
Est� enganado.
487
00:46:57,848 --> 00:47:00,783
Ruiz deve passar sete vezes
por aquela estrada de manh�...
488
00:47:00,851 --> 00:47:03,217
ou o banco cuidar� da
mina ao inv�s de n�s.
489
00:47:04,922 --> 00:47:06,822
E eu vou dirigir.
490
00:47:12,095 --> 00:47:13,528
Ele est� muito
ferido, John?
491
00:47:13,797 --> 00:47:16,027
Apenas o de
sempre, Bill.
492
00:47:16,466 --> 00:47:18,127
Ele ficar� bem.
493
00:47:18,535 --> 00:47:20,662
V� com calma, rapaz.
494
00:47:26,143 --> 00:47:27,144
Eu vou com voc�!
495
00:47:27,144 --> 00:47:30,841
Se Cash Holbrook estiver
tramando algo assim eu...
496
00:47:31,248 --> 00:47:33,512
Voc� ficar� aqui
mesmo no seu trabalho.
497
00:47:33,684 --> 00:47:35,618
E te digo mais...
498
00:47:35,853 --> 00:47:38,754
eu vou passar.
499
00:47:39,089 --> 00:47:40,989
Ningu�m vai me parar.
500
00:47:41,158 --> 00:47:42,386
Voc� entendeu?
501
00:47:43,360 --> 00:47:45,089
Ningu�m.
502
00:48:36,813 --> 00:48:38,448
Eles est�o vindo
do C�nion, Bill.
503
00:48:38,448 --> 00:48:39,346
Acalme-se.
504
00:48:49,126 --> 00:48:51,253
Kirk Carson e os rapazes.
505
00:48:52,029 --> 00:48:55,226
Pegue mais garrafas Henry,
o que quiserem.
506
00:48:55,299 --> 00:48:55,890
Certo.
507
00:48:56,400 --> 00:49:00,336
- O xerife j� voltou?
- N�o, ele voltar� amanh�.
508
00:49:01,104 --> 00:49:02,662
- S�o seus homens?
- Como vai?
509
00:49:03,140 --> 00:49:04,664
Aqui voc�s s�o
bem-vindos.
510
00:49:04,841 --> 00:49:06,365
Bebam uma por
conta da casa, rapazes.
511
00:49:08,378 --> 00:49:10,347
Bem, como est�
o pequeno A.J.?
512
00:49:10,347 --> 00:49:11,048
Eu...
513
00:49:11,048 --> 00:49:14,540
N�s somos cavalheiros
agora, como estamos aqui?
514
00:49:14,718 --> 00:49:16,948
A garota vai ficar
com Guilroy por um tempo.
515
00:49:17,187 --> 00:49:21,453
Ela � diferente, ela queria
trabalhar na mina conosco.
516
00:49:21,525 --> 00:49:22,626
E quando � Bill?
517
00:49:22,626 --> 00:49:24,457
Bem, ela � louca por ele.
518
00:49:24,728 --> 00:49:26,195
Bill Holbrook?
519
00:49:26,563 --> 00:49:28,724
Sim.
520
00:49:30,467 --> 00:49:32,526
Espere at� seu pai
ouvir isto.
521
00:49:36,473 --> 00:49:38,532
- Ol� Santa F�!
- Tudo bem!
522
00:49:42,279 --> 00:49:44,047
Aqui est� sua
amiga, Carson.
523
00:49:44,047 --> 00:49:45,916
Certo Santa f�,
tome uma bebida.
524
00:49:45,916 --> 00:49:47,440
Claro, eu nunca
me recuso.
525
00:49:48,952 --> 00:49:50,715
Como vai Santa f�?
526
00:49:51,054 --> 00:49:52,783
Como isso vai
nos ajudar?
527
00:49:53,690 --> 00:49:57,060
Eles t�m planos de encher as
carro�as e passar pelo C�nion.
528
00:49:57,060 --> 00:50:00,689
Sim, eles j� est�o cavando,
o que isto quer dizer?
529
00:50:00,998 --> 00:50:02,566
Que o banco vai
ficar com um pouco.
530
00:50:02,566 --> 00:50:03,123
Isso mesmo.
531
00:50:03,200 --> 00:50:05,327
N�o far�amos por cinco
minutos o que ele faz.
532
00:50:05,535 --> 00:50:07,435
Ele adoraria colocar
as m�os naquela mina.
533
00:50:07,537 --> 00:50:09,971
Bem, ele est� bem
pr�ximo agora, n�o?
534
00:50:11,775 --> 00:50:15,142
Tem o suficiente para outro
roubo, eles est�o cheios.
535
00:50:15,812 --> 00:50:16,801
Quem voc�
acha que o fez?
536
00:50:17,280 --> 00:50:18,907
O roubo das carro�as?
537
00:50:18,982 --> 00:50:22,008
Bem, eu devo dizer
que foi Cash Holbrook.
538
00:50:22,152 --> 00:50:24,620
Voc� n�o acha que isso �
muito precipitado, jovem?
539
00:50:24,688 --> 00:50:27,555
N�o, dando-lhe uma
resposta direta juiz...
540
00:50:27,624 --> 00:50:28,249
eu sei.
541
00:50:28,458 --> 00:50:30,861
Voc� fala sempre
demais n�o �, Steve?
542
00:50:30,861 --> 00:50:34,854
Ele est� certo, Holbrook sempre fica
diferente quando se trata de Jeff Cameron.
543
00:50:41,705 --> 00:50:45,038
Ei, Cash Holbrook acaba
de entrar na cidade.
544
00:50:48,445 --> 00:50:50,140
�!
545
00:50:59,823 --> 00:51:01,552
O que � aquilo?
546
00:51:07,497 --> 00:51:09,488
� o Bill.
547
00:51:15,338 --> 00:51:18,102
D� uma ajuda aqui
em cima parceiro.
548
00:51:18,575 --> 00:51:19,906
Tudo ou nada.
549
00:51:20,811 --> 00:51:22,540
Olha aqui.
550
00:51:23,713 --> 00:51:25,340
Eu te ajudo Bill!
551
00:51:25,582 --> 00:51:27,072
Devagar, garoto!
552
00:51:29,119 --> 00:51:31,587
- Teve problemas?
- N�o, eu n�o esperei para ver.
553
00:51:32,589 --> 00:51:35,581
- Mary Ellen est� bem?
- Sim, est� descansado no Guilroy.
554
00:51:35,792 --> 00:51:37,453
Eu vou buscar uns
parceiros, Bill.
555
00:51:37,527 --> 00:51:38,585
Ok, Patt.
556
00:51:39,296 --> 00:51:40,854
Voc� viu quem eram eles?
557
00:51:41,398 --> 00:51:43,934
N�o eles ficaram
escondidos no C�nion.
558
00:51:43,934 --> 00:51:45,834
Olha o que eles
fizeram comigo.
559
00:51:50,907 --> 00:51:53,239
Carlsh, voc� tira tudo
o que est� no carro.
560
00:51:53,610 --> 00:51:56,738
Santa F�, suba r�pido e
comece o trabalho, certo?
561
00:51:56,880 --> 00:51:58,177
Claro Bill.
562
00:51:58,281 --> 00:52:00,078
Eu termino em
dez minutos.
563
00:52:00,617 --> 00:52:02,346
Cumings...
564
00:52:02,419 --> 00:52:07,186
voc� pode dizer para o velho que
ele pode assinar aquela minha nota.
565
00:52:08,024 --> 00:52:10,652
Bill, voc� est� salvo!
566
00:52:11,828 --> 00:52:14,558
Eu soube que voc�
tentaria atravessar e eu...
567
00:52:15,298 --> 00:52:16,993
Bill.
568
00:52:17,134 --> 00:52:18,931
Minhas carro�as s�o
r�pidas, querida!
569
00:52:19,302 --> 00:52:20,860
E eu tinha que saber
como voc� est�!
570
00:52:20,971 --> 00:52:24,532
Eu estou bem mas,
voc� tem que voltar l�.
571
00:52:24,708 --> 00:52:27,199
Eu n�o o deixarei ir,
eu n�o suportaria.
572
00:52:35,218 --> 00:52:37,880
Querida...
573
00:52:50,500 --> 00:52:55,437
Juiz Mathew, voc� acha que pode
preparar o casamento de um casal para...
574
00:52:56,606 --> 00:52:58,870
as 04:00 dessa tarde?
575
00:52:59,142 --> 00:53:01,770
Se minhas suspeitas
est�o corretas...
576
00:53:01,845 --> 00:53:03,813
e com as partes
envolvidas...
577
00:53:04,814 --> 00:53:06,907
eu ficaria honrado.
578
00:53:10,353 --> 00:53:13,447
Foster, se importaria de ir at�
a mina e chamartodo o pessoal?
579
00:53:13,557 --> 00:53:14,717
Claro Bill.
580
00:53:15,058 --> 00:53:16,252
Buck...
581
00:53:17,227 --> 00:53:20,128
quais as chances de
uma comunh�o de bens?
582
00:53:20,363 --> 00:53:22,160
Comunh�o de bens!
583
00:53:23,066 --> 00:53:25,694
Eu tenho um bom
cavalo l� no celeiro!
584
00:53:48,558 --> 00:53:50,150
Ei, saiam da�.
585
00:53:57,267 --> 00:54:00,600
- Tudo bem aqui, Dinamite?
- Sim, tudo em ordem.
586
00:54:01,905 --> 00:54:04,339
Sabe amigo, se eu
estiver certo...
587
00:54:04,541 --> 00:54:07,101
claro que posso estar errado,
mas se eu estou certo...
588
00:54:07,277 --> 00:54:09,746
Vou tirar estes caras
da colina Dinamite.
589
00:54:09,746 --> 00:54:11,145
Est�o atrapalhando.
590
00:54:11,448 --> 00:54:12,540
Vai em frente, Rant.
591
00:54:13,483 --> 00:54:17,681
Como eu dizia, � claro
que eu posso estar errado...
592
00:54:17,954 --> 00:54:21,981
mas se estou certo, algu�m est� pegando
dinamite no meu armaz�m de p�lvora.
593
00:54:22,192 --> 00:54:24,494
Pegando? Quer
dizer roubando?
594
00:54:24,494 --> 00:54:25,893
Sim senhor.
595
00:54:26,196 --> 00:54:29,859
Hoje n�o. O covarde
deixou o chap�u.
596
00:54:30,300 --> 00:54:32,268
Agora tenho que saber
de quem � o chap�u.
597
00:54:32,769 --> 00:54:33,929
E algu�m por aqui...
598
00:54:34,070 --> 00:54:37,836
Continue o trabalho sen�o
n�o terminara at� a noite.
599
00:54:42,312 --> 00:54:44,180
Algu�m por aqui
est� roubando.
600
00:54:44,180 --> 00:54:48,139
Ou�a Jeff, eu n�o ouvi nem vi
nada na noite passada...
601
00:54:48,318 --> 00:54:51,287
por causa de um
ferimento que tenho.
602
00:54:55,158 --> 00:54:58,491
E se eu descobrir
quem �, eu vou...
603
00:55:06,236 --> 00:55:07,533
O que foi isso?
604
00:55:08,338 --> 00:55:09,362
Outra pessoa disparou?
605
00:55:09,539 --> 00:55:10,836
� melhor que
tenha sido.
606
00:55:39,235 --> 00:55:40,737
Quem disparou
a p�lvora?
607
00:55:40,737 --> 00:55:42,170
Ningu�m, n�o sabemos
o que aconteceu.
608
00:55:44,641 --> 00:55:46,939
Corram todos,
vai cair.
609
00:55:47,777 --> 00:55:49,938
- Algu�m se machucou?
- N�o, todos escaparam.
610
00:56:07,263 --> 00:56:09,424
Veja o que aconteceu.
611
00:56:09,566 --> 00:56:13,434
Antes era uma mina,
muito sofrida.
612
00:56:14,471 --> 00:56:18,498
Agora n�o � nada.
613
00:56:26,950 --> 00:56:31,250
Brett, melhor voc�
ir para a cidade.
614
00:56:32,689 --> 00:56:35,249
Eu n�o me
sinto disposto.
615
00:56:36,359 --> 00:56:40,762
Diga ao Bill, que nossa
companhia de dinheiro...
616
00:56:44,367 --> 00:56:47,928
n�o vai mais
nos ajudar.
617
00:56:52,375 --> 00:56:56,579
Bill, � uma pena que voc�
n�o me quer ao seu lado.
618
00:56:56,579 --> 00:56:58,308
Voc� partiu o
cora��o dele.
619
00:56:58,381 --> 00:57:01,441
Talvez n�o o mais esperto, mas
certamente o mais sortudo.
620
00:57:01,985 --> 00:57:06,547
Garoto, em todos esses
anos ao lado da justi�a...
621
00:57:06,623 --> 00:57:07,920
eu quero te dizer...
622
00:57:08,091 --> 00:57:11,857
eu nunca rejeitei um grande
prato de macarr�o...
623
00:57:12,128 --> 00:57:17,395
at� conhecer o jovem casal que me
mostrou a origem destes sentimentos.
624
00:57:19,602 --> 00:57:25,734
Ao nosso ilustre cidad�o
e amigo William Holbrook...
625
00:57:26,142 --> 00:57:28,975
e sua charmosa noiva.
626
00:57:29,045 --> 00:57:30,444
- Obrigado juiz.
- Amigos...
627
00:57:30,580 --> 00:57:31,740
vamos celebrar!
628
00:57:32,515 --> 00:57:33,379
Espere um minuto.
629
00:57:33,650 --> 00:57:37,484
Depois do casamento eu e o Buck aqui
faremos um churrasco no rancho...
630
00:57:37,554 --> 00:57:40,022
e est�o todos convidados!
631
00:57:42,692 --> 00:57:46,219
V�o convidar Cash Holbrook?
632
00:58:06,349 --> 00:58:08,283
Ol�, pai.
633
00:58:09,285 --> 00:58:11,253
Whisky puro, barman.
634
00:58:40,683 --> 00:58:44,642
Holbrook, Jeff Cameron me mandou
para te procurar na cidade.
635
00:58:44,854 --> 00:58:45,980
Qual o problema?
636
00:58:46,322 --> 00:58:47,380
Problem�o.
637
00:58:47,557 --> 00:58:49,184
Destru�ram a mina.
638
00:58:49,359 --> 00:58:51,554
Algu�m explodiu tudo.
639
00:58:51,761 --> 00:58:53,558
N�o sobrou nada.
640
00:58:53,796 --> 00:58:54,785
Algu�m se feriu?
641
00:58:54,864 --> 00:58:56,832
N�o, a primeira explos�o
foi um aviso.
642
00:58:56,933 --> 00:58:58,423
Depois todos sa�ram da mina.
643
00:58:59,335 --> 00:59:01,735
V� em frente, o que quer
dizer? O que houve?
644
00:59:01,804 --> 00:59:05,069
Os homens disseram que foram
quatro explos�es em dois disparos.
645
00:59:05,208 --> 00:59:07,768
E devia haver um
outro detonador.
646
00:59:12,048 --> 00:59:14,516
Bem, acho que estamos
todos arruinados.
647
00:59:15,285 --> 00:59:17,549
O que eles acham
que aconteceu?
648
00:59:19,289 --> 00:59:23,123
Eles pensam o que a metade
desta cidade pensa.
649
00:59:23,860 --> 00:59:25,122
E o que �?
650
00:59:26,629 --> 00:59:28,221
Cash Holbrook.
651
00:59:36,839 --> 00:59:38,932
Voc� conhece
Cash Holbrook?
652
00:59:41,911 --> 00:59:42,935
N�o.
653
00:59:44,547 --> 00:59:48,574
Bem, ele e Jeff Cameron
s�o inimigos por muitos anos.
654
00:59:49,352 --> 00:59:51,946
Ele criou
um garoto.
655
00:59:52,956 --> 00:59:54,856
Ele o colocou para
fora de casa.
656
00:59:57,560 --> 01:00:02,588
Sempre disseram que ele
tem muito amor por este garoto.
657
01:00:04,067 --> 01:00:07,059
Pode parecer que ele
tenha feito isto.
658
01:00:08,137 --> 01:00:11,971
O garoto e Jeff Cameron
tornaram-se parceiros.
659
01:00:13,376 --> 01:00:16,834
Desde ent�o ele odiou Jeff
Cameron mais do que nunca.
660
01:00:18,514 --> 01:00:24,544
Ele tem mais motivo para ter feito isto
do que qualquer homem no mundo.
661
01:00:27,657 --> 01:00:29,386
Voc� acha que ele o fez?
662
01:00:31,728 --> 01:00:33,127
N�o.
663
01:00:49,812 --> 01:00:51,336
Cumings...
664
01:00:52,548 --> 01:00:55,108
quando o banco
abrir de manh�.
665
01:00:55,551 --> 01:00:59,180
Quero que minha conta
seja fechada e transferida...
666
01:00:59,889 --> 01:01:02,221
at� a �ltima moeda...
667
01:01:03,326 --> 01:01:08,161
para o meu garoto, Bill.
668
01:01:09,565 --> 01:01:11,795
Quero a garrafa, barman.
669
01:01:19,909 --> 01:01:21,774
Obrigado Cash.
670
01:01:25,214 --> 01:01:27,148
Mais uma coisa.
671
01:01:28,685 --> 01:01:31,711
Metade da minha parte na
mina pertence a voc�.
672
01:01:36,793 --> 01:01:39,125
Se � assim que
voc� quer.
673
01:01:47,937 --> 01:01:50,804
Podemos ir at� seu
escrit�rio, juiz?
674
01:01:51,808 --> 01:01:53,435
Sem d�vidas.
675
01:02:04,120 --> 01:02:06,350
Eu quero que voc� arrume
algo para mim juiz.
676
01:02:06,789 --> 01:02:07,983
Eu adoraria.
677
01:02:35,118 --> 01:02:36,585
Cumings...
678
01:02:37,787 --> 01:02:39,618
voc� sabe o
que aconteceu?
679
01:02:40,389 --> 01:02:43,950
Eu estou explorando
a mina de Jeff Cameron.
680
01:02:44,994 --> 01:02:48,486
Isto faz de mim dono
de parte no testamento.
681
01:02:48,998 --> 01:02:52,297
E parte entre a
estrada agora mesmo.
682
01:02:53,336 --> 01:02:57,238
Que leva para a �gua
de Jeff Cameron tamb�m.
683
01:02:58,441 --> 01:03:00,204
Esta noite.
684
01:03:01,077 --> 01:03:03,602
- Quer ouvir?
- Sou todo ouvidos.
685
01:03:04,247 --> 01:03:06,215
- Barman, cerveja.
- Uma pequena.
686
01:03:09,452 --> 01:03:11,477
Para Cash Holbrook...
687
01:03:12,922 --> 01:03:15,652
- Em interesse?
- Da minha parte.
688
01:03:38,347 --> 01:03:39,649
Jeff Cameron est�?
689
01:03:39,649 --> 01:03:41,947
- Sim?
- Eu trabalho para ele madame.
690
01:03:47,824 --> 01:03:49,655
Assine bem aqui, garoto.
691
01:03:55,364 --> 01:03:56,797
Juiz...
692
01:03:57,900 --> 01:04:00,300
eu gostaria que voc�
entregasse isto para ele.
693
01:04:05,374 --> 01:04:06,841
E quanto ao casamento?
694
01:04:07,009 --> 01:04:08,806
Voc� o quer l�?
695
01:04:09,812 --> 01:04:12,508
Claro que quero, mas
ele nunca viria.
696
01:04:14,317 --> 01:04:17,115
Eu te vejo na c�rte
�s 4:00hrs.
697
01:04:17,186 --> 01:04:18,847
Certo Juiz.
698
01:04:42,612 --> 01:04:47,345
Juiz, eu vou molhar
um bife esta noite...
699
01:04:47,483 --> 01:04:49,280
na �gua de Cameron.
700
01:04:50,186 --> 01:04:52,814
N�o deixe ningu�m
contar ao Bill.
701
01:04:53,256 --> 01:04:56,748
Isto vai apenas
chate�-lo.
702
01:05:00,997 --> 01:05:02,521
A� v�m problemas.
703
01:05:06,702 --> 01:05:08,169
Onde est� Bill?
704
01:05:09,438 --> 01:05:11,065
Saiu.
705
01:05:11,941 --> 01:05:13,738
- Vou encontr�-lo.
- Espere um minuto...
706
01:05:32,528 --> 01:05:35,588
Ol� Jeff, estou feliz
que esteja bem.
707
01:05:36,332 --> 01:05:39,096
� a primeira vez que tenho a chance
de lhe perguntar sobre Mary Ellen.
708
01:05:39,835 --> 01:05:42,633
O que acha de seu parceiro
se tornar seu genro?
709
01:05:42,939 --> 01:05:47,603
Voc� meu parceiro? Voc�
nunca ser� nada para mim.
710
01:05:51,213 --> 01:05:52,874
O que quer dizer
com isso, Jeff?
711
01:05:53,149 --> 01:05:55,640
Uma coisa que eu
odeio admitir...
712
01:05:55,952 --> 01:05:58,443
eu me enganei a seu
respeito como homem.
713
01:05:58,955 --> 01:06:01,719
Eu sempre disse para mim mesmo
que voc� n�o � um Holbrook...
714
01:06:02,124 --> 01:06:03,523
mas voc� �.
715
01:06:04,727 --> 01:06:08,254
O que voc� fez me provou
isso de uma vez portodas.
716
01:06:11,500 --> 01:06:14,264
- O que eu fiz?
- Me vendeu para Cash Holbrook.
717
01:06:17,073 --> 01:06:19,064
Mas Jeff, est�vamos
arruinados.
718
01:06:19,642 --> 01:06:22,133
Cash ofereceu
ajuda e eu aceitei.
719
01:06:22,478 --> 01:06:24,207
Claro que aceitou,
por que n�o?
720
01:06:24,380 --> 01:06:26,541
Voc� sabe que ele
quer me vencer.
721
01:06:26,983 --> 01:06:29,349
Acreditou quando ele mentiu
que era para me ajudar.
722
01:06:30,152 --> 01:06:31,346
Me ajudar?
723
01:06:31,821 --> 01:06:35,518
Ele quer minha �gua
desde que nos separamos.
724
01:06:35,758 --> 01:06:37,885
Agora ele conseguiu
e voc� o ajudou.
725
01:06:40,262 --> 01:06:41,991
- Est� enganado Jeff.
- Enganado?
726
01:06:42,898 --> 01:06:45,067
Ele vai levar seu
gado para l� � noite?
727
01:06:45,067 --> 01:06:46,432
Responda isso.
728
01:06:47,970 --> 01:06:50,598
Como voc� soube
de tudo isso, Jeff?
729
01:06:50,906 --> 01:06:51,838
Voc� ainda n�o
me respondeu.
730
01:06:52,341 --> 01:06:53,740
Eu perguntei onde
voc� ouviu isto?
731
01:06:54,076 --> 01:06:56,408
Rance Brett estava
l� na hora.
732
01:06:56,479 --> 01:06:58,310
Voc� esqueceu disso?
733
01:07:04,653 --> 01:07:05,881
Mary Ellen...
734
01:07:07,590 --> 01:07:10,559
voc� n�o acredita que
eu tenha feito algo...
735
01:07:27,009 --> 01:07:29,204
� melhor irmos para
a c�rte marcial, Bob.
736
01:07:29,412 --> 01:07:31,107
Parece hora de mudan�a.
737
01:07:33,883 --> 01:07:35,748
N�o vai haver nenhuma.
738
01:07:38,387 --> 01:07:39,513
O que foi?
739
01:07:43,092 --> 01:07:44,650
Vamos tomar
uma bebida.
740
01:07:46,062 --> 01:07:47,586
N�o obrigado.
741
01:08:02,945 --> 01:08:05,379
Ei, o que voc�
vai fazer, Jeff?
742
01:08:05,781 --> 01:08:07,749
N�o deixe Mary
Ellen sair da casa.
743
01:08:09,952 --> 01:08:13,115
Cash Holbrook n�o dar�
�gua para gado nenhum...
744
01:08:13,255 --> 01:08:14,950
nas terras de Cameron
nesta noite.
745
01:08:15,391 --> 01:08:18,849
- N�o, voc� vai...
- N�o deixe Mary Ellen sair da casa.
746
01:08:30,339 --> 01:08:32,637
Eu j� comecei os
preparat�rios, Bill.
747
01:08:32,741 --> 01:08:33,901
Sim?
748
01:08:36,912 --> 01:08:39,710
- Esse tal de Brett...
- O que tem ele?
749
01:08:39,849 --> 01:08:44,309
Ele acaba de dizer algo
que pareceu estranho.
750
01:08:44,653 --> 01:08:45,620
O qu�?
751
01:08:46,021 --> 01:08:48,717
Bem, n�o foi realmente
o que ele disse.
752
01:08:48,958 --> 01:08:50,255
Foi a maneira
que ele disse.
753
01:08:51,927 --> 01:08:53,053
Sim?
754
01:08:56,432 --> 01:08:58,627
Eu estava esperando
por voc�, Kirby.
755
01:09:00,302 --> 01:09:04,602
N�s vamos dar �gua para o gado
nas terras de Cameron essa noite.
756
01:09:04,874 --> 01:09:06,501
�?
757
01:09:07,409 --> 01:09:10,003
Bem, eu vou dizer o
que eu acabo de ouvir.
758
01:09:10,179 --> 01:09:12,204
Jeff est� procurando
por voc�.
759
01:09:14,950 --> 01:09:16,975
Com a 44.
760
01:09:30,799 --> 01:09:34,599
Bob, acho que voc� est�
certo sobre esse tal de Brett.
761
01:09:35,171 --> 01:09:36,729
Eu sei que estou.
762
01:09:37,806 --> 01:09:40,366
- Cash Holbrook est� no bar?
- N�o, ele saiu.
763
01:09:41,310 --> 01:09:43,778
- Brett est� l�?
- Est�.
764
01:09:48,551 --> 01:09:52,009
N�o me siga at�
l� t�o cedo.
765
01:09:55,958 --> 01:09:58,153
Espere aqui.
766
01:09:59,595 --> 01:10:02,655
Ele n�o vai deixar
a cidade assim.
767
01:10:04,433 --> 01:10:07,061
Bem ele estava no D�lar
de Prata h� pouco tempo.
768
01:10:07,369 --> 01:10:08,700
Obrigado
769
01:10:11,173 --> 01:10:14,944
N�o Mary Ellen, voc� n�o deve se meter
nos assuntos que n�o te dizem respeito.
770
01:10:14,944 --> 01:10:15,911
Abra este port�o.
771
01:10:16,345 --> 01:10:17,646
N�o vou abrir nada...
772
01:10:17,646 --> 01:10:19,637
Jeff disse para voc�
esperar aqui mesmo.
773
01:10:20,382 --> 01:10:22,782
Tony Poor, � melhor
abrir este port�o.
774
01:10:22,952 --> 01:10:24,510
N�o senhorita.
775
01:10:26,655 --> 01:10:28,179
Ol� Cash.
776
01:10:28,490 --> 01:10:30,185
Ol� Jim.
777
01:10:30,326 --> 01:10:31,816
Procura porJeff Cameron?
778
01:10:34,463 --> 01:10:36,431
E se eu estiver?
779
01:10:36,665 --> 01:10:37,893
Bem...
780
01:10:39,301 --> 01:10:41,166
Ele foi para
o D�lar de Prata.
781
01:10:45,674 --> 01:10:47,574
Obrigado.
782
01:11:32,187 --> 01:11:35,623
Brett, eu tenho algo
para acertar com voc�.
783
01:11:45,601 --> 01:11:47,899
Eu nunca pensei que
teria que matar um homem.
784
01:11:48,604 --> 01:11:51,129
Mas possivelmente
eu matarei.
785
01:11:52,708 --> 01:11:55,973
Brett, voc� est� por
tr�s deste problema.
786
01:11:56,578 --> 01:12:01,072
E o que fez pode custar a vida de dois
dos melhores homens deste planeta.
787
01:12:02,318 --> 01:12:04,047
Agora fale...
788
01:12:04,987 --> 01:12:06,955
bem alto para que todos
possam ouv�-lo.
789
01:12:07,623 --> 01:12:09,648
E limpe Cash Holbrook.
790
01:12:11,527 --> 01:12:13,495
Se voc� mentir
eu saberei.
791
01:12:14,596 --> 01:12:16,063
E Brett...
792
01:12:16,532 --> 01:12:18,557
eu o matarei.
793
01:12:20,836 --> 01:12:22,463
Certo Holbrook.
794
01:12:23,005 --> 01:12:24,267
Aqui est�.
795
01:12:25,040 --> 01:12:29,033
Eu fiz tudo, as carro�as,
a mina e tudo mais.
796
01:12:29,812 --> 01:12:35,444
E farei novamente se voc� ou qualquer
outro ficar entre mim e o que eu quero.
797
01:12:37,519 --> 01:12:39,316
� o suficiente?
798
01:12:44,626 --> 01:12:45,957
Todos ouviram isto?
799
01:12:46,495 --> 01:12:47,826
Eu acho que sim.
800
01:12:52,735 --> 01:12:54,202
Mexa-se.
801
01:13:38,347 --> 01:13:40,649
Eu n�o sei qual dos
dois fez isto mas...
802
01:13:40,649 --> 01:13:42,913
voc�s dois
atiram mal.
803
01:13:46,989 --> 01:13:49,958
D�-me uma m�ozinha
com o garoto, sim?
804
01:13:52,094 --> 01:13:54,119
Voc� sabe que
eu vou Cash.
805
01:14:11,146 --> 01:14:12,314
Bill, o que houve?
806
01:14:12,314 --> 01:14:15,283
Apenas uma coisa.
807
01:14:19,388 --> 01:14:22,186
N�s vamos nos atrasar um
pouco para a c�rte, querida!
808
01:14:28,263 --> 01:14:32,199
Fim
809
01:14:34,199 --> 01:14:37,199
LEGENDAS: jmedeiros1759899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.