All language subtitles for PPP TIESERT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:06,061 O DESERTO PINTADO 2 00:00:56,022 --> 00:01:00,927 25 Fevereiro : Quatro meses desde que n�s rumamos ao Oeste e... 3 00:01:00,927 --> 00:01:11,929 entramos no Deserto Pintado. Por volta do p�r do sol chegamos a um campo deserto. 4 00:02:20,273 --> 00:02:22,503 Me d� uma m�o aqui Cash. 5 00:02:22,675 --> 00:02:24,074 Sabe que eu vou. 6 00:02:40,960 --> 00:02:42,723 Pobrezinho, Cash. 7 00:02:43,696 --> 00:02:49,896 Me parece que esse garotinho crescer� de modo livre, Cash. 8 00:02:50,370 --> 00:02:53,362 Sim, eu concordo. 9 00:03:00,280 --> 00:03:03,113 O que n�s faremos agora, caramba? 10 00:03:05,084 --> 00:03:06,915 N�o podemos deix�-lo aqui. 11 00:03:07,020 --> 00:03:09,284 Voc� n�o sabe de nada. 12 00:03:09,989 --> 00:03:15,017 Ele vai crescer e se tornar um vagabundo. 13 00:03:16,029 --> 00:03:17,394 Venha parceiro. 14 00:03:46,993 --> 00:03:49,086 Isso mesmo. 15 00:04:11,184 --> 00:04:12,845 Me ajude aqui com o garoto, Cash. 16 00:04:13,219 --> 00:04:14,846 Sabe que eu vou. 17 00:04:24,530 --> 00:04:25,519 Vem aqui. 18 00:04:35,475 --> 00:04:37,466 Eu vou atirar em voc�, sabia? 19 00:04:40,346 --> 00:04:42,712 Isso mesmo. 20 00:04:43,249 --> 00:04:44,841 Vista nosso priminho aqui. 21 00:04:44,984 --> 00:04:46,212 Com certeza �. 22 00:04:47,720 --> 00:04:49,244 � igualzinho a mim. 23 00:04:50,390 --> 00:04:51,755 N�o � Bill? 24 00:04:58,197 --> 00:04:59,391 A� est�. 25 00:05:02,302 --> 00:05:03,428 Pronto garoto. 26 00:05:04,370 --> 00:05:06,065 Assim, garoto. 27 00:05:06,472 --> 00:05:09,032 O Bill com certeza me ama, Jeff. 28 00:05:24,424 --> 00:05:26,153 Fique a�. 29 00:05:31,464 --> 00:05:32,726 Espere. 30 00:05:38,371 --> 00:05:41,033 Aqui, tome um gole disso Bill. 31 00:05:41,140 --> 00:05:42,732 Vai crescer p�los nos seu peito. 32 00:05:43,009 --> 00:05:45,068 N�o d� para ele esse veneno. 33 00:05:45,411 --> 00:05:47,311 E pare de cham�-lo de Bill. 34 00:05:48,181 --> 00:05:53,209 Pela �ltima vez Cash Holbrook, vamos cham�-lo Daniel Bull Cameron. 35 00:06:03,262 --> 00:06:08,495 Pela �ltima vez Jeff Cameron, vamos cham�-lo Burt Low Bill Holbrook. 36 00:06:09,235 --> 00:06:12,136 Eu aguentei essa sua cabe�a de b�falo por muito tempo. 37 00:06:12,205 --> 00:06:13,172 Cabe�a de b�falo? 38 00:06:13,306 --> 00:06:14,637 Eu? 39 00:06:14,841 --> 00:06:17,173 Ora seu, mula cabe�a de marreta. 40 00:06:17,243 --> 00:06:19,609 Voc� estava teimando sobre ficar com... 41 00:06:20,179 --> 00:06:23,740 Igual a voc� quanto a ficar aqui com este po�o miser�vel. 42 00:06:24,183 --> 00:06:26,811 �gua significa adiantamento neste pa�s, Cash. 43 00:06:26,919 --> 00:06:29,012 N�s vamos ficar bem aqui. 44 00:06:29,088 --> 00:06:31,921 N�o, n�s n�o vamos. 45 00:06:32,258 --> 00:06:33,850 Voc� vai. 46 00:06:35,094 --> 00:06:37,722 Adiantamento � o m�ximo que voc� v�. 47 00:06:38,131 --> 00:06:41,100 Eu estou indo para o Oeste atr�s de terras melhores. 48 00:06:42,602 --> 00:06:46,231 Eu tenho tido problemas desde que n�s come�amos isto Jeff. 49 00:06:47,907 --> 00:06:49,602 Agora eu terminei com voc�. 50 00:07:34,821 --> 00:07:36,448 Se voc� est� indo para o Oeste. 51 00:07:36,923 --> 00:07:39,391 Me parece melhor que voc� v�. 52 00:07:39,525 --> 00:07:42,460 Sendo assim, eu vou ficar com o Dan. 53 00:07:45,565 --> 00:07:47,226 O Bill vai comigo. 54 00:07:47,333 --> 00:07:49,995 N�o vai n�o, ele � muito esperto para voc� Holbrook. 55 00:07:50,203 --> 00:07:52,603 Ele vai com Cameron, onde � o lugar dele. 56 00:07:52,839 --> 00:07:57,299 Ele � muito pequeno para saber o cabe�a-de-porco que voc� � Cameron. 57 00:07:57,977 --> 00:07:59,342 Mas eu o ensinarei. 58 00:08:01,614 --> 00:08:03,605 Voc� n�o pode acertar o Dan. 59 00:08:04,317 --> 00:08:05,375 Pode Cameron? 60 00:08:21,601 --> 00:08:23,899 E se voc� planeja me acertar pelas costas... 61 00:08:24,103 --> 00:08:25,661 enquanto eu estou cavalgando... 62 00:08:26,072 --> 00:08:30,600 voc� vai naturalmente quebrar o pesco�o de Bill. 63 00:08:52,365 --> 00:08:56,699 Bem, parece que depois de todos estes anos, eu e Cash Holbrook... 64 00:08:56,769 --> 00:09:02,139 est�vamos acertando a contas. Ele estava com toda a sorte. 65 00:09:03,209 --> 00:09:06,770 Mas ele nunca ficaria com este po�o. 66 00:09:43,049 --> 00:09:45,210 Mary Ellen. 67 00:09:47,954 --> 00:09:49,353 Sim pai. 68 00:09:49,522 --> 00:09:51,251 Est�o vindo. 69 00:10:02,935 --> 00:10:04,300 Coloque o ouvido no ch�o. 70 00:10:11,043 --> 00:10:12,670 - Gado. - �? 71 00:10:13,212 --> 00:10:14,907 Viu como eu estava certo Mary Ellen? 72 00:10:15,181 --> 00:10:18,918 Quando eu vi o Bill Holbrook passar por aqui esta manh�... 73 00:10:18,918 --> 00:10:21,910 eu imaginei que aquele velho estava tramando alguma coisa. 74 00:10:21,988 --> 00:10:25,651 Pai, voc�s dois s�o iguais, resmung�es e chatos. 75 00:10:25,958 --> 00:10:28,290 Cash Holbrook criou o garoto Mary Ellen. 76 00:10:28,527 --> 00:10:30,722 �ramos parecidos quando o encontramos. 77 00:10:30,896 --> 00:10:33,865 Pai, eles v�o querer dar �gua para o gado hoje � noite. 78 00:10:34,166 --> 00:10:36,691 Temos dois Winchesters dizendo que n�o v�o. 79 00:10:44,043 --> 00:10:47,809 A �gua trouxe o gado at� aqui, Sr.Holbrook. 80 00:10:48,047 --> 00:10:50,106 Vamos sair no po�o direto por este caminho. 81 00:10:50,282 --> 00:10:54,616 Quer ir? Tente. Existe mais coisa l�, Kirby. 82 00:10:56,355 --> 00:11:00,086 Ali tem sido a terra de Jeff Cameron por muitos anos. 83 00:11:01,460 --> 00:11:04,691 Eu s� estou vindo porque eu ouvi que ele me convidou. 84 00:11:05,031 --> 00:11:06,396 N�s n�o teremos problemas. 85 00:11:06,465 --> 00:11:09,593 N�o tem ningu�m l� al�m do velho Cameron e sua filha. 86 00:11:09,835 --> 00:11:11,996 N�o faz diferen�a se s�o 50 deles. 87 00:11:12,405 --> 00:11:16,466 Cameron n�o vai mais me afastar daquela �gua. 88 00:11:17,343 --> 00:11:18,742 Vamos. 89 00:11:29,755 --> 00:11:31,518 Ou�a. 90 00:11:31,757 --> 00:11:32,815 O que foi isso? 91 00:11:34,660 --> 00:11:36,218 Algu�m a p�. 92 00:11:48,441 --> 00:11:50,102 Fique onde est�! 93 00:11:58,050 --> 00:11:59,108 O que quer aqui? 94 00:12:01,287 --> 00:12:02,481 �gua. 95 00:12:02,688 --> 00:12:04,087 Eu preciso de um pouco. 96 00:12:05,991 --> 00:12:07,515 Meu nome � Rance Brett. 97 00:12:08,060 --> 00:12:10,824 Atiraram no meu cavalo e eu o enterrei. 98 00:12:11,263 --> 00:12:13,288 Esta � a primeira �gua que eu vejo desde ent�o. 99 00:12:14,600 --> 00:12:15,862 Eu n�o conhe�o essas terras. 100 00:12:18,037 --> 00:12:21,370 Voc� tamb�m n�o conhece Cash Holbrook eu imagino. 101 00:12:22,374 --> 00:12:23,432 Quem? 102 00:12:28,414 --> 00:12:30,245 V� em frente, pode beber. 103 00:12:31,283 --> 00:12:32,648 Obrigado senhor. 104 00:13:10,823 --> 00:13:13,621 Bem... 105 00:13:17,596 --> 00:13:20,531 Quem � esse Holbrook que voc� falou? 106 00:13:20,933 --> 00:13:22,628 Voc� nunca ouviu falar dele? 107 00:13:24,203 --> 00:13:25,636 Senhorita, eu sou de Montana. 108 00:13:27,072 --> 00:13:29,040 E estou a caminho do Novo M�xico. 109 00:13:30,342 --> 00:13:32,503 Qual � o seu nome em Montana? 110 00:13:39,652 --> 00:13:42,382 Brett, o mesmo que aqui. 111 00:13:43,522 --> 00:13:45,422 Estou indo para o Novo M�xico. 112 00:13:48,527 --> 00:13:50,461 Pelo menos eu estava. 113 00:13:51,931 --> 00:13:53,592 Quando eu tinha um cavalo. 114 00:13:57,303 --> 00:14:00,363 Eu poderia te ajudar em algo aqui, senhor. 115 00:14:01,574 --> 00:14:04,008 Talvez voc� venha a gostar de mim, o que diz? 116 00:14:05,010 --> 00:14:07,001 Cameron � meu nome. 117 00:14:07,479 --> 00:14:08,776 Jeff Cameron. 118 00:14:09,615 --> 00:14:11,242 Minha filha, Mary Ellen. 119 00:14:12,218 --> 00:14:13,776 Estou honrado, Srta.Cameron. 120 00:14:16,255 --> 00:14:17,882 Este � meu sustento. 121 00:14:18,190 --> 00:14:21,591 A �nica �gua entre as montanhas e a estrada principal. 122 00:14:22,361 --> 00:14:24,261 Gado vem beber aqui e com isso eu ganho um dinheiro. 123 00:14:26,565 --> 00:14:27,725 Todos menos um. 124 00:14:29,501 --> 00:14:31,025 Esse tal Holbrook? 125 00:14:33,372 --> 00:14:34,896 Sim. 126 00:14:35,474 --> 00:14:38,102 Eu caminhei um longo caminho por �gua. 127 00:14:38,744 --> 00:14:41,180 27 milhas cruzando o deserto... 128 00:14:41,180 --> 00:14:42,943 comendo um feij�o para cada milha. 129 00:14:44,450 --> 00:14:45,917 Por qu�? 130 00:14:49,121 --> 00:14:51,351 Tem f�sforo? 131 00:15:01,600 --> 00:15:03,465 Quando eles sentem o cheiro da �gua... 132 00:15:03,602 --> 00:15:05,399 eles v�o com toda a for�a. 133 00:15:06,205 --> 00:15:08,139 Eu n�o sei se consigo par�-los. 134 00:15:08,507 --> 00:15:10,498 Deixe com Jeff Cameron. 135 00:15:11,110 --> 00:15:13,169 Este homem e eu est�vamos instalados aqui. 136 00:15:13,412 --> 00:15:15,107 Ele quer me processar. 137 00:15:16,181 --> 00:15:18,274 Um m�s depois que a m�e dela morreu... 138 00:15:18,784 --> 00:15:20,775 ele tentou me convencer a vender. 139 00:15:21,287 --> 00:15:26,088 Eu comecei aqui e pretendo terminar aqui. 140 00:15:26,392 --> 00:15:27,518 Esta noite. 141 00:15:31,497 --> 00:15:32,665 Pretendendo o qu�? 142 00:15:32,665 --> 00:15:34,292 Pretendendo isto. 143 00:15:36,835 --> 00:15:38,598 Senhorita, voc� quer enterr�-lo? 144 00:15:38,804 --> 00:15:41,272 Eu vou se Holbrook cruzar nossas vidas. 145 00:15:43,676 --> 00:15:45,268 Que Deus esteja com voc�. 146 00:15:47,479 --> 00:15:51,074 Talvez ele v� embora se eu me oferecer a me juntar a voc�s dois. 147 00:15:52,918 --> 00:15:54,681 Obrigado, mas d� na mesma. 148 00:15:55,587 --> 00:15:57,145 Vamos colocar deste modo... 149 00:15:57,389 --> 00:16:01,348 talvez eu possa trabalhar aqui o suficiente para me dar um cavalo. 150 00:16:04,330 --> 00:16:06,093 Come�ando nesta noite. 151 00:16:13,038 --> 00:16:14,630 A� v�m eles. 152 00:16:16,241 --> 00:16:18,766 Voc� pode selar um daqueles pr�ximos ao moinho. 153 00:16:20,245 --> 00:16:21,610 � o bastante. 154 00:16:21,981 --> 00:16:24,006 Eles n�o chegar�o aqui esta noite. 155 00:16:33,525 --> 00:16:35,550 Estamos indo bem f�cil... 156 00:16:35,928 --> 00:16:37,520 vai come�ar a qualquer momento. 157 00:16:59,918 --> 00:17:01,783 Eu vou enfrent�-los daqui. 158 00:17:02,021 --> 00:17:03,488 Mary Ellen, voc� fica atr�s daquela rocha. 159 00:17:03,555 --> 00:17:05,955 Brett, voc� fica do outro lado daquele morro. 160 00:17:06,025 --> 00:17:07,993 Eu fico aqui. 161 00:17:25,077 --> 00:17:27,375 Eles n�o ter�o chance com voc�. 162 00:17:39,358 --> 00:17:41,758 Ai v�o eles! 163 00:17:54,373 --> 00:17:56,500 - � um bando de ladr�es. - N�o � isso. 164 00:17:56,708 --> 00:17:58,073 Cameron tem homens para ajud�-lo. 165 00:17:59,211 --> 00:18:01,839 Eles est�o fugindo para longe do lago. 166 00:18:17,796 --> 00:18:18,728 O que houve? 167 00:18:19,064 --> 00:18:20,793 Vou te dizer o que aconteceu. 168 00:18:21,233 --> 00:18:23,497 Estes s�o gados de Holbrook. 169 00:18:23,602 --> 00:18:27,470 Mas Holbrook encontrou uns homens que os impediram de chegar at� minha �gua. 170 00:18:28,340 --> 00:18:30,103 Est� tentando me atingir. 171 00:19:06,879 --> 00:19:08,813 Bem, poderia ter sido pior. 172 00:19:08,947 --> 00:19:10,642 N�s perdemos apenas algumas cabe�as. 173 00:19:12,484 --> 00:19:17,512 Jeff Cameron declarou guerra a mim atacando meus gados hoje. 174 00:19:19,958 --> 00:19:22,290 Eu terei que faz�-lo sair dessas terras. 175 00:19:24,229 --> 00:19:26,356 Quem eram aqueles homens que o ajudava? 176 00:19:26,565 --> 00:19:29,830 Eu vou descobrir isto. 177 00:19:35,474 --> 00:19:39,001 - E quando eu descobrir... - Vai com calma! 178 00:19:44,816 --> 00:19:46,841 Eu coloquei os gados para correr hoje, pai. 179 00:19:55,227 --> 00:19:56,888 Voc� os colocou para correr? 180 00:20:02,134 --> 00:20:03,965 Por que fez isso, filho? 181 00:20:04,236 --> 00:20:10,072 Eu te disse pai, espantei o gado para impedir que voc� e Jeff Cameron se matem. 182 00:20:13,979 --> 00:20:17,278 E quem te contratou para ser meu anjo da guarda? 183 00:20:18,250 --> 00:20:20,480 Voc� apenas me obrigou pai. 184 00:20:21,620 --> 00:20:24,555 E eu fiz o que foi preciso para par�-lo 185 00:20:24,790 --> 00:20:28,783 E me fez de bobo na frente dele, sem falar da perda do gado. 186 00:20:29,127 --> 00:20:34,030 Pai, voc� e Jeff j� dividiram a �ltima panqueca um dia. 187 00:20:35,033 --> 00:20:38,161 Depois disso, passaram todos estes anos odiando um ao outro. 188 00:20:41,340 --> 00:20:43,467 N�o � tarde demais. 189 00:20:43,842 --> 00:20:45,639 Eu tenho algo para lhe mostrar. 190 00:20:52,517 --> 00:20:53,711 V� isso? 191 00:20:58,123 --> 00:20:59,112 Bem, o que � isso? 192 00:21:02,194 --> 00:21:03,320 O que tem? 193 00:21:04,563 --> 00:21:06,554 Isto � min�rio Tungst�nio. 194 00:21:06,965 --> 00:21:09,832 E pode ter um pouco de ouro e prata no fundo. 195 00:21:10,269 --> 00:21:12,635 Mas o Tungst�nio � o que conta. 196 00:21:13,305 --> 00:21:15,933 E eu localizei um dep�sito rico deles. 197 00:21:17,709 --> 00:21:19,609 Mas n�o � assim t�o f�cil. 198 00:21:22,281 --> 00:21:24,078 O que voc� tem em mente? 199 00:21:24,783 --> 00:21:28,742 Bem, o dono da terra onde est� a mina n�o tem conhecimento. 200 00:21:29,154 --> 00:21:30,951 E se soubesse n�o poderia min�-la. 201 00:21:31,890 --> 00:21:33,517 Ele est� falido. 202 00:21:34,493 --> 00:21:37,155 Voc� tem o dinheiro e eu sei como trabalhar uma mina. 203 00:21:39,231 --> 00:21:40,562 Voc� pode ajud�-lo. 204 00:21:41,300 --> 00:21:43,461 E ele j� foi seu amigo. 205 00:21:45,070 --> 00:21:46,799 Agora sabe a quem eu me refiro? 206 00:21:49,574 --> 00:21:51,201 Refere-se � Jeff Cameron? 207 00:21:51,576 --> 00:21:54,010 Jeff Cameron. 208 00:21:55,881 --> 00:21:57,508 Ele precisa de sua ajuda pai. 209 00:21:58,150 --> 00:22:01,244 Ele est� velho e ficando cansado. 210 00:22:02,287 --> 00:22:04,016 Ele vai ceder se voc� o deixar. 211 00:22:07,192 --> 00:22:08,784 Eu ouvi direito? 212 00:22:09,795 --> 00:22:12,889 Voc� quer que "eu" ajude "ele"? 213 00:22:14,199 --> 00:22:16,429 Eu acho que ouviu bem, pai. 214 00:22:23,709 --> 00:22:26,940 Eu o criei sozinho e por mim mesmo. 215 00:22:28,213 --> 00:22:31,649 Eu te mandei para escola de minera��o e ao inv�s de cuidar de vacas. 216 00:22:31,983 --> 00:22:33,314 Certo. 217 00:22:33,385 --> 00:22:35,410 Eu sempre o deixei ver. 218 00:22:36,154 --> 00:22:38,315 Quase sempre da sua pr�pria maneira. 219 00:22:39,491 --> 00:22:43,086 E eu o vejo retornar com fogo e enxofre. 220 00:22:43,195 --> 00:22:46,665 Antes de eu te deixar ficar a� de p� e me dizer para ser amigo... 221 00:22:46,665 --> 00:22:48,189 de Jeff Cameron. 222 00:22:48,700 --> 00:22:50,258 Eu n�o te disse pai. 223 00:22:50,802 --> 00:22:52,861 Eu te pedi. 224 00:22:57,209 --> 00:23:00,872 O homem claramente quer me punir por seus erros. 225 00:23:02,547 --> 00:23:04,674 Quando eu te peguei no deserto... 226 00:23:05,183 --> 00:23:07,276 eu cometi o meu. 227 00:23:07,419 --> 00:23:09,683 Eu n�o sei que tipo de sangue voc� tem. 228 00:23:10,655 --> 00:23:13,180 Mas eu sei que n�o � do meu tipo. 229 00:23:17,729 --> 00:23:19,788 E assim eu te digo boa noite. 230 00:23:21,733 --> 00:23:23,667 E quando eu acordar de manh�. 231 00:23:25,904 --> 00:23:29,863 Eu acho melhor voc� n�o estar aqui. 232 00:23:44,489 --> 00:23:49,893 Voc� e Jeff teriam vivido felizes se n�o fosse pelo muro que os separa. 233 00:23:51,229 --> 00:23:52,958 E certamente seriam amigos. 234 00:23:54,065 --> 00:23:57,660 Mas um dia eu o derrubarei. 235 00:24:00,138 --> 00:24:03,107 Adeus, pai. 236 00:24:52,757 --> 00:24:54,315 Boa tarde, Srta.Mary! 237 00:24:55,427 --> 00:24:57,691 Fique onde est�, Bill Holbrook. 238 00:25:00,265 --> 00:25:03,029 Seu pai est�? Eu gostaria de falar com ele. 239 00:25:03,335 --> 00:25:06,930 Voc� deve ser maluco de vir aqui depois do que fez noite passada. 240 00:25:08,673 --> 00:25:11,767 - Noite passada? - N�o tente me enganar. 241 00:25:12,110 --> 00:25:14,510 Eu vi voc� ontem com a boiada. 242 00:25:14,646 --> 00:25:18,412 Voc� deve estar muito orgulhoso levando todos eles. 243 00:25:23,388 --> 00:25:25,879 Voc� � uma crian�a, eu vou falar com seu pai. 244 00:25:26,191 --> 00:25:28,125 Voc� n�o vai dar nem um passo. 245 00:25:33,698 --> 00:25:35,325 Eu cuido disso, Mary Ellen. 246 00:25:36,401 --> 00:25:38,460 Voc� v� buscar Rance Brett. 247 00:25:38,570 --> 00:25:40,834 Diga que temos agita��o. 248 00:25:46,578 --> 00:25:47,875 O que est� fazendo aqui? 249 00:25:49,748 --> 00:25:52,450 Jeff Cameron, eu gostaria de ter uma conversa com voc�. 250 00:25:52,450 --> 00:25:54,418 Eu n�o tenho nada para conversar com voc�. 251 00:25:55,287 --> 00:25:58,154 Voc� ter� quando ouvir o que eu tenho a dizer. 252 00:25:58,223 --> 00:26:00,282 Com o qu� quer me incomodar agora. 253 00:26:02,027 --> 00:26:03,824 Vamos entrar. 254 00:26:16,174 --> 00:26:18,074 E ent�o? 255 00:26:18,643 --> 00:26:20,804 Comece a falar, mas pense e fale com cuidado. 256 00:26:35,527 --> 00:26:37,927 Ol� a�, Mary Ellen! 257 00:26:38,229 --> 00:26:40,060 Ol�, Tony Poor. 258 00:26:40,765 --> 00:26:42,596 Ei, vamos Heliotrope. 259 00:26:42,734 --> 00:26:44,634 Ele estava esperando por voc�. 260 00:26:44,869 --> 00:26:47,633 Veja quem estava esperando para te ver, vamos! 261 00:26:51,276 --> 00:26:52,766 Bem, Mary Ellen... 262 00:26:52,978 --> 00:26:55,344 Voc� fica mais bonita a cada dia. 263 00:26:55,614 --> 00:26:58,310 - Como est� o Heliotrope? - Pregui�oso e safado. 264 00:26:58,617 --> 00:27:01,518 - O que o traz aqui, Tony Poor? - �gua do vale. 265 00:27:02,420 --> 00:27:04,854 Meu Deus, eu fiquei muito seco e quase morri. 266 00:27:05,557 --> 00:27:07,218 Por que est� saindo? 267 00:27:07,392 --> 00:27:10,762 Meu pai colocou aquele Bill Holbrook em casa e eu vou... 268 00:27:10,762 --> 00:27:12,457 - Bill Holbrook? - Sim. 269 00:27:12,631 --> 00:27:16,465 Ai caramba! Eu sabia que tinha novidades para voc�s! 270 00:27:16,801 --> 00:27:18,792 Ou�a isto... 271 00:27:19,070 --> 00:27:20,970 eu passei pelo Holbrook esta manh�... 272 00:27:21,172 --> 00:27:26,576 e passei por uma mina que eles tem perto daqui h� anos... 273 00:27:27,178 --> 00:27:30,614 e eu entrei e se voc�... 274 00:27:31,383 --> 00:27:33,681 talvez seja melhor eu come�ar no in�cio, n�? 275 00:27:33,818 --> 00:27:35,285 Sim, bem... 276 00:27:37,956 --> 00:27:40,686 Est� em minhas terras e precisa da minha permiss�o para explor�-la? 277 00:27:41,860 --> 00:27:42,884 Isso mesmo. 278 00:27:46,231 --> 00:27:48,028 Bem... 279 00:27:49,367 --> 00:27:51,267 fazer isto sozinho pode demorar anos. 280 00:27:53,471 --> 00:27:56,668 Eu n�o terei Holbrook como parceiro t�o cedo. 281 00:28:00,311 --> 00:28:02,939 Se voc� conseguir dinheiro do banco para minar este neg�cio... 282 00:28:03,014 --> 00:28:04,914 eu tamb�m consigo. 283 00:28:05,684 --> 00:28:07,242 Sim, voc� consegue Jeff. 284 00:28:10,588 --> 00:28:13,056 Diga... 285 00:28:13,191 --> 00:28:15,159 como voc� tem que pegar empr�stimo? 286 00:28:19,597 --> 00:28:21,690 Voc� brigou com Cash Holbrook? 287 00:28:23,802 --> 00:28:27,670 Com Cash? Depois do que ele fez por mim? 288 00:28:32,143 --> 00:28:34,668 N�o, mas ele brigou com voc�. 289 00:28:35,346 --> 00:28:36,870 Estou certo? 290 00:28:40,351 --> 00:28:42,148 Eu sabia. 291 00:28:42,387 --> 00:28:44,651 Cash n�o teria neg�cios comigo. 292 00:28:44,989 --> 00:28:46,820 N�o mais do que eu teria com ele. 293 00:28:48,593 --> 00:28:50,686 Mas ele tinha assuntos com voc�... 294 00:28:51,329 --> 00:28:52,921 sobre isto. 295 00:28:54,399 --> 00:28:56,492 Jeff... 296 00:28:56,601 --> 00:28:59,035 Cash acha que tem motivos para n�o falar com voc�. 297 00:29:00,305 --> 00:29:03,172 Da mesma forma que voc� acha que tem motivos para n�o falar com ele. 298 00:29:04,709 --> 00:29:07,200 Mas voc�s dois est�o errados. 299 00:29:08,413 --> 00:29:10,108 Eu disse isto para ele. 300 00:29:10,415 --> 00:29:15,386 Agora digo para voc�, um dia farei voc�s dois acreditarem. 301 00:29:15,386 --> 00:29:17,616 Nunca, n�o adianta tentar. 302 00:29:18,356 --> 00:29:20,324 - Eu nunca desistirei. - Nem eu. 303 00:29:21,025 --> 00:29:23,425 Esse neg�cio pode ficar sob a terra at� o fim dos dias... 304 00:29:23,862 --> 00:29:25,796 antes de eu fazer neg�cios com Holbrook. 305 00:29:30,034 --> 00:29:31,934 Bem... 306 00:29:33,071 --> 00:29:36,131 isto � o que eu sou. 307 00:29:37,342 --> 00:29:38,866 Espere. 308 00:29:39,544 --> 00:29:41,705 Pela eternidade ela � sua. 309 00:29:43,348 --> 00:29:46,408 Voc� � um Cameron por direito. Eu o encontrei. 310 00:29:46,751 --> 00:29:49,276 Voc� me teve como pai... 311 00:29:49,354 --> 00:29:51,754 aqui mesmo nesse buraco de �gua anos atr�s. 312 00:29:52,724 --> 00:29:54,749 - Eu fiz isto, Jeff? - Com certeza fez. 313 00:29:55,527 --> 00:29:57,518 Eu sei que o terei de volta algum dia. 314 00:29:59,130 --> 00:30:00,859 O seu lugar � aqui mesmo. 315 00:30:03,434 --> 00:30:07,063 Eu sei disso Bill, quero dizer, Dan! 316 00:30:08,740 --> 00:30:10,105 Quero que saiba. 317 00:30:10,575 --> 00:30:11,735 D�-me esse neg�cio. 318 00:30:12,343 --> 00:30:16,481 Eu vi Mary Ellen, ele correndo e gritando em dire��o ao gado... 319 00:30:16,481 --> 00:30:19,450 afastando Cash Holbrook h� muitas milhas da casa. 320 00:30:32,330 --> 00:30:35,788 Eu ficarei na cidade uns dias, mas devo voltar em uma semana. 321 00:30:36,100 --> 00:30:40,560 Quando Cash Holbrook souber disso ele ter� um ataque do cora��o. 322 00:30:51,716 --> 00:30:53,616 Venha. 323 00:30:58,523 --> 00:31:00,787 - Te vejo em uma semana. - Boa sorte! 324 00:31:04,195 --> 00:31:07,961 Ora Jeff, que bom te ver! Como voc� est�? 325 00:31:08,032 --> 00:31:09,659 - Como vai, Tony Poor? - Bem. 326 00:31:10,001 --> 00:31:15,371 Bill Holbrook estava aqui e voc�s pareciam amig�veis, n�o? 327 00:31:15,540 --> 00:31:17,007 Pode apostar que est�vamos amig�veis. 328 00:31:17,175 --> 00:31:19,905 Pelo jeito ouviu o que aconteceu entre Bill e Cash. 329 00:31:20,111 --> 00:31:22,170 - Sim eu ouvi. - Eu ouvi bastante sobre isso... 330 00:31:22,247 --> 00:31:26,183 Cash colocou seu pr�prio garoto para fora de casa, seu garoto, amigo. 331 00:31:26,417 --> 00:31:28,319 - Como assim? - O qu�? 332 00:31:28,319 --> 00:31:30,082 Como assim, "seu pr�prio garoto"? 333 00:31:30,188 --> 00:31:31,815 - Bem... - Ele � meu garoto. 334 00:31:32,090 --> 00:31:34,888 Ora como, por que, como voc�... 335 00:31:34,959 --> 00:31:36,761 Agora ele � meu garoto. 336 00:31:36,761 --> 00:31:37,887 Como? 337 00:31:54,979 --> 00:31:56,810 Eu tenho uma coisa para te dizer. 338 00:31:57,615 --> 00:32:02,143 Eu n�o vejo utilidade em voc� e odeio os covardes do seu tipo. 339 00:32:02,520 --> 00:32:06,479 Mas devo dizer que eu lamento pelo que eu disse, eu... 340 00:32:06,624 --> 00:32:09,388 n�o sabia que voc� tinha espantado o gado noite passada. 341 00:32:10,595 --> 00:32:13,120 Foi minha culpa voc� ter dito isto, Srta.Mary. 342 00:32:13,831 --> 00:32:18,268 � f�cil dizer que sou in�til com aquele poderoso Winchester. 343 00:32:18,703 --> 00:32:20,364 Sobre o qu� estava conversando com meu pai? 344 00:32:20,805 --> 00:32:22,830 Muitas coisas. 345 00:32:43,895 --> 00:32:47,296 Ent�o voc� e seu pai ter�o mais dinheiro do que j� precisaram. 346 00:32:47,899 --> 00:32:50,697 Voc� ter� tudo o que sempre quis. 347 00:32:51,235 --> 00:32:53,135 Todas as coisa que gostaria de ter tido. 348 00:32:53,204 --> 00:32:57,834 Sei, n�o parece poss�vel que algo t�o incr�vel possa acontecer conosco. 349 00:32:59,110 --> 00:33:00,600 Pois est� l�. 350 00:33:00,812 --> 00:33:03,280 E estou feliz por ter encontrado para voc�. 351 00:33:04,415 --> 00:33:07,873 Sabe, o deserto tem tirado tanto do meu pai. 352 00:33:08,786 --> 00:33:11,619 N�o parece poss�vel poder pagartudo isso. 353 00:33:12,423 --> 00:33:15,153 Estou feliz por t�-lo do mesmo jeito que ele porter-me. 354 00:33:17,328 --> 00:33:18,625 Mary Ellen... 355 00:33:19,497 --> 00:33:21,397 d� uma olhada pelo deserto. 356 00:33:23,134 --> 00:33:28,401 Tudo o que voc� pode ver, at� a maior dist�ncia. 357 00:33:29,107 --> 00:33:31,940 Voc� v� aquelas grandes eleva��es? 358 00:33:34,712 --> 00:33:36,612 Quando eu era um garotinho... 359 00:33:37,015 --> 00:33:40,883 eu costumava passar as noites observando as sombras que as cruzavam. 360 00:33:41,652 --> 00:33:45,019 Costumava imaginar todos os tipos de coisa. 361 00:33:46,124 --> 00:33:48,024 Drag�es lutando... 362 00:33:48,526 --> 00:33:51,120 gigantes que dormiam ali. 363 00:33:51,696 --> 00:33:55,826 E monstros enormes que desceriam para me pegar depois que escurecesse. 364 00:33:56,000 --> 00:33:58,867 Eu sei, eu costumava imaginar essas coisas tamb�m. 365 00:33:59,537 --> 00:34:01,004 Voc� teve que ir l�, n�o? 366 00:34:01,072 --> 00:34:03,808 Sobre elas, claro! 367 00:34:03,808 --> 00:34:07,175 Claro que eu sabia o que eram realmente, apenas grandes rochas. 368 00:34:08,212 --> 00:34:10,874 Mas antes disso voc� tinha um pouco de medo delas, n�o? 369 00:34:11,015 --> 00:34:12,778 Sim eu tinha. 370 00:34:14,285 --> 00:34:17,186 Bem, � da mesma forma com pessoas. 371 00:34:18,456 --> 00:34:22,153 De uma maneira h� dist�ncia, o que voc� imagina. 372 00:34:22,627 --> 00:34:26,222 Assim como um homem chamado Cash Holbrook. 373 00:34:27,598 --> 00:34:32,126 Para voc� ele � um desses monstros terr�veis que voc� imaginava. 374 00:34:34,605 --> 00:34:36,334 Mas eu estive pr�ximo a ele. 375 00:34:37,008 --> 00:34:39,408 E desde que conhe�o a luz do dia. 376 00:34:39,977 --> 00:34:43,708 E para mim ele tem sido um homem gentil. 377 00:34:44,682 --> 00:34:46,513 E muito bondoso. 378 00:34:47,752 --> 00:34:52,985 Eu percebi que ningu�m deixou as coisas t�o claras para mim antes. 379 00:34:54,125 --> 00:34:57,185 Mas voc� acha que eu sou maluca se... 380 00:34:57,528 --> 00:35:01,430 eu lhe pedisse para me perdoar por tudo que eu disse sobre voc� nestes anos? 381 00:35:04,202 --> 00:35:06,466 Eu n�o posso fazer isto Mary Ellen. 382 00:35:07,405 --> 00:35:09,999 N�o h� nada para perdoar. 383 00:35:11,109 --> 00:35:13,407 Eu espero que nunca exista. 384 00:36:07,031 --> 00:36:09,022 Saiam do meu caminho. 385 00:36:18,910 --> 00:36:22,573 Bem, n�s fizemos, fizemos. A� est�. 386 00:36:22,847 --> 00:36:26,408 O primeiro carregamento apareceu bem na hora. 387 00:36:27,318 --> 00:36:30,219 E n�o cedo demais. Quer saber, Jeff? 388 00:36:30,488 --> 00:36:34,158 Os bancos t�m o h�bito engra�ado de colocar seu dinheiro no tempo. 389 00:36:34,158 --> 00:36:36,327 � eles tem seus modos de agir. 390 00:36:36,327 --> 00:36:39,524 E de agora em diante estes vag�es estar�o trabalhando. 391 00:36:39,730 --> 00:36:42,033 E a mina pagar� seu custo. 392 00:36:42,033 --> 00:36:45,764 Eu acho que estou pronta, mas as carro�as j� est�o de sa�da. 393 00:36:45,937 --> 00:36:47,962 Voc� n�o est� excitada para partir, est�? 394 00:36:48,039 --> 00:36:51,531 Claro que est�, Mary Ellen sempre quis ir para escola, n�o � Mary Ellen? 395 00:36:51,876 --> 00:36:53,144 Sim senhor. 396 00:36:53,144 --> 00:36:56,807 Mas eu sinto que estou perdendo algo, todos voc�s. 397 00:36:57,181 --> 00:37:00,639 Pena, n�o termos tempo para f�rias � o que parece. 398 00:37:01,586 --> 00:37:03,554 - Besteira. - Vamos. 399 00:37:05,056 --> 00:37:10,892 Hei, o que h� com voc�? Por que n�o fica com os outros? 400 00:37:12,997 --> 00:37:14,157 Pra qu�? 401 00:37:15,099 --> 00:37:18,500 Para ver a mina e Mary Ellen. 402 00:37:22,173 --> 00:37:23,663 Eu apenas trabalho aqui. 403 00:37:24,175 --> 00:37:26,769 Vou terminar o trabalho para ele me deixar ir embora. 404 00:37:27,078 --> 00:37:29,273 No tanto que diz respeito a ela. 405 00:37:30,014 --> 00:37:33,541 Eu sei, mas agora ela est� indo embora. 406 00:37:33,718 --> 00:37:35,686 Ela vai para escola. 407 00:37:36,654 --> 00:37:37,916 Sim, eu sei. 408 00:37:38,055 --> 00:37:40,182 Grande id�ia. 409 00:37:40,258 --> 00:37:42,590 O Bill est� louco em deixar isto acontecer. 410 00:37:45,196 --> 00:37:46,094 Como? 411 00:37:47,064 --> 00:37:49,259 Essa garota na cidade sozinha. 412 00:37:49,867 --> 00:37:53,234 Ela vai viver com a Lady Guilroy. 413 00:37:53,304 --> 00:37:55,406 Ela n�o ser� sozinha. 414 00:37:55,406 --> 00:38:00,173 Bill Holbrook ir� para cidade uma semana ou duas. 415 00:38:01,445 --> 00:38:03,140 Ah �? 416 00:38:03,714 --> 00:38:06,740 - Isso ser� �timo. - Pode apostar. 417 00:38:09,854 --> 00:38:12,880 Lembre-se que eu pensarei em voc� todos os dias. 418 00:38:28,406 --> 00:38:30,567 Ajude-a, Carson. 419 00:38:34,111 --> 00:38:37,308 Eu vou verificar se ele sabe como dirigir. 420 00:38:37,882 --> 00:38:42,512 Eu vou bater essa garrafa como um milho velho em seu nariz. 421 00:38:42,687 --> 00:38:44,382 Vamos. 422 00:38:59,236 --> 00:39:01,067 Brett! 423 00:39:14,485 --> 00:39:20,754 Ou�am, eu quero contar uma hist�ria. 424 00:39:21,759 --> 00:39:27,664 A mesma que o navio est� cheio de pedras, entendem? 425 00:39:29,100 --> 00:39:33,560 A mesma que voc�s conhecem, � a minha. 426 00:39:34,305 --> 00:39:35,499 Isso a�. 427 00:39:35,973 --> 00:39:42,173 Eu vou para... Eu vou... eu vou... 428 00:39:45,349 --> 00:39:49,080 Eu vou dizer feliz Natal! 429 00:40:00,898 --> 00:40:02,559 Adeus Rance. 430 00:40:08,539 --> 00:40:10,564 Qual � o problema? 431 00:40:13,043 --> 00:40:14,601 Nada. 432 00:40:14,845 --> 00:40:17,973 - Pronto chefe? - Pronto, pode ir. 433 00:40:19,717 --> 00:40:20,945 Adeus Mary Ellen. 434 00:40:21,619 --> 00:40:25,180 Adeus Bill, voc� logo vem me ver, n�o Bill? 435 00:40:25,256 --> 00:40:26,621 O que voc� acha? 436 00:40:28,526 --> 00:40:30,494 - Adeus. - Adeus. 437 00:40:47,845 --> 00:40:51,144 At� mais! Cuide bem do papai. 438 00:40:53,150 --> 00:40:55,516 Me lembrarei de voc� � noite! 439 00:41:29,186 --> 00:41:31,416 Veja, Cash Holbrook. 440 00:41:31,489 --> 00:41:33,821 Estas s�o terras dele? 441 00:41:33,891 --> 00:41:37,156 Sim s�o, daqui at� o C�nion. 442 00:41:46,604 --> 00:41:51,166 Bem, parece que o garoto e Cameron est�o se dando muito bem. 443 00:41:53,611 --> 00:41:55,169 Voc� acha? 444 00:41:57,581 --> 00:41:59,014 Vamos. 445 00:43:11,355 --> 00:43:13,084 Vamos. 446 00:43:13,157 --> 00:43:16,615 Olhe ali, tem algu�m nas montanhas. 447 00:43:17,194 --> 00:43:20,220 � apenas um vaqueiro que decidiu ir pelas montanhas. 448 00:43:20,364 --> 00:43:22,389 Por que ele n�o usa a estrada? 449 00:43:22,466 --> 00:43:24,991 Seria civilizado. 450 00:43:34,612 --> 00:43:37,809 Olhe, ali est� ele novamente. 451 00:43:38,148 --> 00:43:40,616 �, ele est� s� de passagem. 452 00:44:46,784 --> 00:44:48,513 O que foi? O que aconteceu? O que houve? 453 00:44:48,585 --> 00:44:50,280 - Voc� foi atingido? - N�o madame. 454 00:44:50,421 --> 00:44:55,358 Fomos roubados h� algumas horas, duas carro�as carregadas por mulas. 455 00:44:55,426 --> 00:44:56,893 Para onde iam? Quem era? 456 00:44:57,094 --> 00:45:00,188 Eles estavam ocupados, n�o pudemos perguntar. 457 00:45:00,464 --> 00:45:03,865 N�o briguem por isso, n�s temos que sair daqui. 458 00:45:04,168 --> 00:45:05,430 Vamos senhor, subam. 459 00:45:05,536 --> 00:45:07,037 Vamos cair fora, vamos. 460 00:45:07,037 --> 00:45:08,402 Vamos indo. 461 00:45:08,806 --> 00:45:12,902 Sigam, eu voltarei para mina e contarei ao Bill. 462 00:45:32,229 --> 00:45:34,959 - O qu�? - � o Tex! 463 00:45:36,200 --> 00:45:37,792 O que diabos est� acontecendo? 464 00:45:38,235 --> 00:45:39,634 O que houve? 465 00:45:40,037 --> 00:45:42,801 - Ladr�es, chefe! - Espere um minuto. 466 00:45:43,907 --> 00:45:45,101 Qual � o problema, Doyle? 467 00:45:45,175 --> 00:45:46,574 Os comparsas de algu�m 468 00:45:48,378 --> 00:45:49,936 O que houve Tex? Est� muito ferido? 469 00:45:50,013 --> 00:45:52,116 Sim, eles nos pegaram. 470 00:45:52,116 --> 00:45:54,084 Muito r�pido. 471 00:46:01,625 --> 00:46:03,320 Voc� tem certeza de que ela est� bem? 472 00:46:03,527 --> 00:46:05,358 Sim, com certeza. 473 00:46:05,662 --> 00:46:07,630 Devem estar na cidade agora. 474 00:46:08,665 --> 00:46:10,428 Rapazes, levem-no para minha casa r�pido. 475 00:46:11,969 --> 00:46:15,097 Doyle, prepare suas carro�as, vamos come�ar � carregar. 476 00:46:15,372 --> 00:46:19,138 Brett, vamos precisar de duas carro�as e um tanque, coloque as mulas. 477 00:46:19,510 --> 00:46:23,537 E ou�am, mil d�lares para quem carregar sua carro�a primeiro! 478 00:46:29,353 --> 00:46:31,412 Voc� viu Cash Holbrook? 479 00:46:31,722 --> 00:46:32,984 N�o. 480 00:46:33,157 --> 00:46:35,523 Passei por ele e por alguns de seus homens. 481 00:46:35,859 --> 00:46:38,327 Carson passava muito r�pido. 482 00:46:39,263 --> 00:46:40,958 Eu sabia. 483 00:46:47,171 --> 00:46:48,832 Cash Holbrook fez isso? 484 00:46:51,141 --> 00:46:53,609 Cash n�o teve mais a ver com isso do que eu tive. 485 00:46:53,977 --> 00:46:56,377 - Ningu�m pode fazer... - J� chega, Jeff! 486 00:46:56,446 --> 00:46:57,413 Est� enganado. 487 00:46:57,848 --> 00:47:00,783 Ruiz deve passar sete vezes por aquela estrada de manh�... 488 00:47:00,851 --> 00:47:03,217 ou o banco cuidar� da mina ao inv�s de n�s. 489 00:47:04,922 --> 00:47:06,822 E eu vou dirigir. 490 00:47:12,095 --> 00:47:13,528 Ele est� muito ferido, John? 491 00:47:13,797 --> 00:47:16,027 Apenas o de sempre, Bill. 492 00:47:16,466 --> 00:47:18,127 Ele ficar� bem. 493 00:47:18,535 --> 00:47:20,662 V� com calma, rapaz. 494 00:47:26,143 --> 00:47:27,144 Eu vou com voc�! 495 00:47:27,144 --> 00:47:30,841 Se Cash Holbrook estiver tramando algo assim eu... 496 00:47:31,248 --> 00:47:33,512 Voc� ficar� aqui mesmo no seu trabalho. 497 00:47:33,684 --> 00:47:35,618 E te digo mais... 498 00:47:35,853 --> 00:47:38,754 eu vou passar. 499 00:47:39,089 --> 00:47:40,989 Ningu�m vai me parar. 500 00:47:41,158 --> 00:47:42,386 Voc� entendeu? 501 00:47:43,360 --> 00:47:45,089 Ningu�m. 502 00:48:36,813 --> 00:48:38,448 Eles est�o vindo do C�nion, Bill. 503 00:48:38,448 --> 00:48:39,346 Acalme-se. 504 00:48:49,126 --> 00:48:51,253 Kirk Carson e os rapazes. 505 00:48:52,029 --> 00:48:55,226 Pegue mais garrafas Henry, o que quiserem. 506 00:48:55,299 --> 00:48:55,890 Certo. 507 00:48:56,400 --> 00:49:00,336 - O xerife j� voltou? - N�o, ele voltar� amanh�. 508 00:49:01,104 --> 00:49:02,662 - S�o seus homens? - Como vai? 509 00:49:03,140 --> 00:49:04,664 Aqui voc�s s�o bem-vindos. 510 00:49:04,841 --> 00:49:06,365 Bebam uma por conta da casa, rapazes. 511 00:49:08,378 --> 00:49:10,347 Bem, como est� o pequeno A.J.? 512 00:49:10,347 --> 00:49:11,048 Eu... 513 00:49:11,048 --> 00:49:14,540 N�s somos cavalheiros agora, como estamos aqui? 514 00:49:14,718 --> 00:49:16,948 A garota vai ficar com Guilroy por um tempo. 515 00:49:17,187 --> 00:49:21,453 Ela � diferente, ela queria trabalhar na mina conosco. 516 00:49:21,525 --> 00:49:22,626 E quando � Bill? 517 00:49:22,626 --> 00:49:24,457 Bem, ela � louca por ele. 518 00:49:24,728 --> 00:49:26,195 Bill Holbrook? 519 00:49:26,563 --> 00:49:28,724 Sim. 520 00:49:30,467 --> 00:49:32,526 Espere at� seu pai ouvir isto. 521 00:49:36,473 --> 00:49:38,532 - Ol� Santa F�! - Tudo bem! 522 00:49:42,279 --> 00:49:44,047 Aqui est� sua amiga, Carson. 523 00:49:44,047 --> 00:49:45,916 Certo Santa f�, tome uma bebida. 524 00:49:45,916 --> 00:49:47,440 Claro, eu nunca me recuso. 525 00:49:48,952 --> 00:49:50,715 Como vai Santa f�? 526 00:49:51,054 --> 00:49:52,783 Como isso vai nos ajudar? 527 00:49:53,690 --> 00:49:57,060 Eles t�m planos de encher as carro�as e passar pelo C�nion. 528 00:49:57,060 --> 00:50:00,689 Sim, eles j� est�o cavando, o que isto quer dizer? 529 00:50:00,998 --> 00:50:02,566 Que o banco vai ficar com um pouco. 530 00:50:02,566 --> 00:50:03,123 Isso mesmo. 531 00:50:03,200 --> 00:50:05,327 N�o far�amos por cinco minutos o que ele faz. 532 00:50:05,535 --> 00:50:07,435 Ele adoraria colocar as m�os naquela mina. 533 00:50:07,537 --> 00:50:09,971 Bem, ele est� bem pr�ximo agora, n�o? 534 00:50:11,775 --> 00:50:15,142 Tem o suficiente para outro roubo, eles est�o cheios. 535 00:50:15,812 --> 00:50:16,801 Quem voc� acha que o fez? 536 00:50:17,280 --> 00:50:18,907 O roubo das carro�as? 537 00:50:18,982 --> 00:50:22,008 Bem, eu devo dizer que foi Cash Holbrook. 538 00:50:22,152 --> 00:50:24,620 Voc� n�o acha que isso � muito precipitado, jovem? 539 00:50:24,688 --> 00:50:27,555 N�o, dando-lhe uma resposta direta juiz... 540 00:50:27,624 --> 00:50:28,249 eu sei. 541 00:50:28,458 --> 00:50:30,861 Voc� fala sempre demais n�o �, Steve? 542 00:50:30,861 --> 00:50:34,854 Ele est� certo, Holbrook sempre fica diferente quando se trata de Jeff Cameron. 543 00:50:41,705 --> 00:50:45,038 Ei, Cash Holbrook acaba de entrar na cidade. 544 00:50:48,445 --> 00:50:50,140 �! 545 00:50:59,823 --> 00:51:01,552 O que � aquilo? 546 00:51:07,497 --> 00:51:09,488 � o Bill. 547 00:51:15,338 --> 00:51:18,102 D� uma ajuda aqui em cima parceiro. 548 00:51:18,575 --> 00:51:19,906 Tudo ou nada. 549 00:51:20,811 --> 00:51:22,540 Olha aqui. 550 00:51:23,713 --> 00:51:25,340 Eu te ajudo Bill! 551 00:51:25,582 --> 00:51:27,072 Devagar, garoto! 552 00:51:29,119 --> 00:51:31,587 - Teve problemas? - N�o, eu n�o esperei para ver. 553 00:51:32,589 --> 00:51:35,581 - Mary Ellen est� bem? - Sim, est� descansado no Guilroy. 554 00:51:35,792 --> 00:51:37,453 Eu vou buscar uns parceiros, Bill. 555 00:51:37,527 --> 00:51:38,585 Ok, Patt. 556 00:51:39,296 --> 00:51:40,854 Voc� viu quem eram eles? 557 00:51:41,398 --> 00:51:43,934 N�o eles ficaram escondidos no C�nion. 558 00:51:43,934 --> 00:51:45,834 Olha o que eles fizeram comigo. 559 00:51:50,907 --> 00:51:53,239 Carlsh, voc� tira tudo o que est� no carro. 560 00:51:53,610 --> 00:51:56,738 Santa F�, suba r�pido e comece o trabalho, certo? 561 00:51:56,880 --> 00:51:58,177 Claro Bill. 562 00:51:58,281 --> 00:52:00,078 Eu termino em dez minutos. 563 00:52:00,617 --> 00:52:02,346 Cumings... 564 00:52:02,419 --> 00:52:07,186 voc� pode dizer para o velho que ele pode assinar aquela minha nota. 565 00:52:08,024 --> 00:52:10,652 Bill, voc� est� salvo! 566 00:52:11,828 --> 00:52:14,558 Eu soube que voc� tentaria atravessar e eu... 567 00:52:15,298 --> 00:52:16,993 Bill. 568 00:52:17,134 --> 00:52:18,931 Minhas carro�as s�o r�pidas, querida! 569 00:52:19,302 --> 00:52:20,860 E eu tinha que saber como voc� est�! 570 00:52:20,971 --> 00:52:24,532 Eu estou bem mas, voc� tem que voltar l�. 571 00:52:24,708 --> 00:52:27,199 Eu n�o o deixarei ir, eu n�o suportaria. 572 00:52:35,218 --> 00:52:37,880 Querida... 573 00:52:50,500 --> 00:52:55,437 Juiz Mathew, voc� acha que pode preparar o casamento de um casal para... 574 00:52:56,606 --> 00:52:58,870 as 04:00 dessa tarde? 575 00:52:59,142 --> 00:53:01,770 Se minhas suspeitas est�o corretas... 576 00:53:01,845 --> 00:53:03,813 e com as partes envolvidas... 577 00:53:04,814 --> 00:53:06,907 eu ficaria honrado. 578 00:53:10,353 --> 00:53:13,447 Foster, se importaria de ir at� a mina e chamartodo o pessoal? 579 00:53:13,557 --> 00:53:14,717 Claro Bill. 580 00:53:15,058 --> 00:53:16,252 Buck... 581 00:53:17,227 --> 00:53:20,128 quais as chances de uma comunh�o de bens? 582 00:53:20,363 --> 00:53:22,160 Comunh�o de bens! 583 00:53:23,066 --> 00:53:25,694 Eu tenho um bom cavalo l� no celeiro! 584 00:53:48,558 --> 00:53:50,150 Ei, saiam da�. 585 00:53:57,267 --> 00:54:00,600 - Tudo bem aqui, Dinamite? - Sim, tudo em ordem. 586 00:54:01,905 --> 00:54:04,339 Sabe amigo, se eu estiver certo... 587 00:54:04,541 --> 00:54:07,101 claro que posso estar errado, mas se eu estou certo... 588 00:54:07,277 --> 00:54:09,746 Vou tirar estes caras da colina Dinamite. 589 00:54:09,746 --> 00:54:11,145 Est�o atrapalhando. 590 00:54:11,448 --> 00:54:12,540 Vai em frente, Rant. 591 00:54:13,483 --> 00:54:17,681 Como eu dizia, � claro que eu posso estar errado... 592 00:54:17,954 --> 00:54:21,981 mas se estou certo, algu�m est� pegando dinamite no meu armaz�m de p�lvora. 593 00:54:22,192 --> 00:54:24,494 Pegando? Quer dizer roubando? 594 00:54:24,494 --> 00:54:25,893 Sim senhor. 595 00:54:26,196 --> 00:54:29,859 Hoje n�o. O covarde deixou o chap�u. 596 00:54:30,300 --> 00:54:32,268 Agora tenho que saber de quem � o chap�u. 597 00:54:32,769 --> 00:54:33,929 E algu�m por aqui... 598 00:54:34,070 --> 00:54:37,836 Continue o trabalho sen�o n�o terminara at� a noite. 599 00:54:42,312 --> 00:54:44,180 Algu�m por aqui est� roubando. 600 00:54:44,180 --> 00:54:48,139 Ou�a Jeff, eu n�o ouvi nem vi nada na noite passada... 601 00:54:48,318 --> 00:54:51,287 por causa de um ferimento que tenho. 602 00:54:55,158 --> 00:54:58,491 E se eu descobrir quem �, eu vou... 603 00:55:06,236 --> 00:55:07,533 O que foi isso? 604 00:55:08,338 --> 00:55:09,362 Outra pessoa disparou? 605 00:55:09,539 --> 00:55:10,836 � melhor que tenha sido. 606 00:55:39,235 --> 00:55:40,737 Quem disparou a p�lvora? 607 00:55:40,737 --> 00:55:42,170 Ningu�m, n�o sabemos o que aconteceu. 608 00:55:44,641 --> 00:55:46,939 Corram todos, vai cair. 609 00:55:47,777 --> 00:55:49,938 - Algu�m se machucou? - N�o, todos escaparam. 610 00:56:07,263 --> 00:56:09,424 Veja o que aconteceu. 611 00:56:09,566 --> 00:56:13,434 Antes era uma mina, muito sofrida. 612 00:56:14,471 --> 00:56:18,498 Agora n�o � nada. 613 00:56:26,950 --> 00:56:31,250 Brett, melhor voc� ir para a cidade. 614 00:56:32,689 --> 00:56:35,249 Eu n�o me sinto disposto. 615 00:56:36,359 --> 00:56:40,762 Diga ao Bill, que nossa companhia de dinheiro... 616 00:56:44,367 --> 00:56:47,928 n�o vai mais nos ajudar. 617 00:56:52,375 --> 00:56:56,579 Bill, � uma pena que voc� n�o me quer ao seu lado. 618 00:56:56,579 --> 00:56:58,308 Voc� partiu o cora��o dele. 619 00:56:58,381 --> 00:57:01,441 Talvez n�o o mais esperto, mas certamente o mais sortudo. 620 00:57:01,985 --> 00:57:06,547 Garoto, em todos esses anos ao lado da justi�a... 621 00:57:06,623 --> 00:57:07,920 eu quero te dizer... 622 00:57:08,091 --> 00:57:11,857 eu nunca rejeitei um grande prato de macarr�o... 623 00:57:12,128 --> 00:57:17,395 at� conhecer o jovem casal que me mostrou a origem destes sentimentos. 624 00:57:19,602 --> 00:57:25,734 Ao nosso ilustre cidad�o e amigo William Holbrook... 625 00:57:26,142 --> 00:57:28,975 e sua charmosa noiva. 626 00:57:29,045 --> 00:57:30,444 - Obrigado juiz. - Amigos... 627 00:57:30,580 --> 00:57:31,740 vamos celebrar! 628 00:57:32,515 --> 00:57:33,379 Espere um minuto. 629 00:57:33,650 --> 00:57:37,484 Depois do casamento eu e o Buck aqui faremos um churrasco no rancho... 630 00:57:37,554 --> 00:57:40,022 e est�o todos convidados! 631 00:57:42,692 --> 00:57:46,219 V�o convidar Cash Holbrook? 632 00:58:06,349 --> 00:58:08,283 Ol�, pai. 633 00:58:09,285 --> 00:58:11,253 Whisky puro, barman. 634 00:58:40,683 --> 00:58:44,642 Holbrook, Jeff Cameron me mandou para te procurar na cidade. 635 00:58:44,854 --> 00:58:45,980 Qual o problema? 636 00:58:46,322 --> 00:58:47,380 Problem�o. 637 00:58:47,557 --> 00:58:49,184 Destru�ram a mina. 638 00:58:49,359 --> 00:58:51,554 Algu�m explodiu tudo. 639 00:58:51,761 --> 00:58:53,558 N�o sobrou nada. 640 00:58:53,796 --> 00:58:54,785 Algu�m se feriu? 641 00:58:54,864 --> 00:58:56,832 N�o, a primeira explos�o foi um aviso. 642 00:58:56,933 --> 00:58:58,423 Depois todos sa�ram da mina. 643 00:58:59,335 --> 00:59:01,735 V� em frente, o que quer dizer? O que houve? 644 00:59:01,804 --> 00:59:05,069 Os homens disseram que foram quatro explos�es em dois disparos. 645 00:59:05,208 --> 00:59:07,768 E devia haver um outro detonador. 646 00:59:12,048 --> 00:59:14,516 Bem, acho que estamos todos arruinados. 647 00:59:15,285 --> 00:59:17,549 O que eles acham que aconteceu? 648 00:59:19,289 --> 00:59:23,123 Eles pensam o que a metade desta cidade pensa. 649 00:59:23,860 --> 00:59:25,122 E o que �? 650 00:59:26,629 --> 00:59:28,221 Cash Holbrook. 651 00:59:36,839 --> 00:59:38,932 Voc� conhece Cash Holbrook? 652 00:59:41,911 --> 00:59:42,935 N�o. 653 00:59:44,547 --> 00:59:48,574 Bem, ele e Jeff Cameron s�o inimigos por muitos anos. 654 00:59:49,352 --> 00:59:51,946 Ele criou um garoto. 655 00:59:52,956 --> 00:59:54,856 Ele o colocou para fora de casa. 656 00:59:57,560 --> 01:00:02,588 Sempre disseram que ele tem muito amor por este garoto. 657 01:00:04,067 --> 01:00:07,059 Pode parecer que ele tenha feito isto. 658 01:00:08,137 --> 01:00:11,971 O garoto e Jeff Cameron tornaram-se parceiros. 659 01:00:13,376 --> 01:00:16,834 Desde ent�o ele odiou Jeff Cameron mais do que nunca. 660 01:00:18,514 --> 01:00:24,544 Ele tem mais motivo para ter feito isto do que qualquer homem no mundo. 661 01:00:27,657 --> 01:00:29,386 Voc� acha que ele o fez? 662 01:00:31,728 --> 01:00:33,127 N�o. 663 01:00:49,812 --> 01:00:51,336 Cumings... 664 01:00:52,548 --> 01:00:55,108 quando o banco abrir de manh�. 665 01:00:55,551 --> 01:00:59,180 Quero que minha conta seja fechada e transferida... 666 01:00:59,889 --> 01:01:02,221 at� a �ltima moeda... 667 01:01:03,326 --> 01:01:08,161 para o meu garoto, Bill. 668 01:01:09,565 --> 01:01:11,795 Quero a garrafa, barman. 669 01:01:19,909 --> 01:01:21,774 Obrigado Cash. 670 01:01:25,214 --> 01:01:27,148 Mais uma coisa. 671 01:01:28,685 --> 01:01:31,711 Metade da minha parte na mina pertence a voc�. 672 01:01:36,793 --> 01:01:39,125 Se � assim que voc� quer. 673 01:01:47,937 --> 01:01:50,804 Podemos ir at� seu escrit�rio, juiz? 674 01:01:51,808 --> 01:01:53,435 Sem d�vidas. 675 01:02:04,120 --> 01:02:06,350 Eu quero que voc� arrume algo para mim juiz. 676 01:02:06,789 --> 01:02:07,983 Eu adoraria. 677 01:02:35,118 --> 01:02:36,585 Cumings... 678 01:02:37,787 --> 01:02:39,618 voc� sabe o que aconteceu? 679 01:02:40,389 --> 01:02:43,950 Eu estou explorando a mina de Jeff Cameron. 680 01:02:44,994 --> 01:02:48,486 Isto faz de mim dono de parte no testamento. 681 01:02:48,998 --> 01:02:52,297 E parte entre a estrada agora mesmo. 682 01:02:53,336 --> 01:02:57,238 Que leva para a �gua de Jeff Cameron tamb�m. 683 01:02:58,441 --> 01:03:00,204 Esta noite. 684 01:03:01,077 --> 01:03:03,602 - Quer ouvir? - Sou todo ouvidos. 685 01:03:04,247 --> 01:03:06,215 - Barman, cerveja. - Uma pequena. 686 01:03:09,452 --> 01:03:11,477 Para Cash Holbrook... 687 01:03:12,922 --> 01:03:15,652 - Em interesse? - Da minha parte. 688 01:03:38,347 --> 01:03:39,649 Jeff Cameron est�? 689 01:03:39,649 --> 01:03:41,947 - Sim? - Eu trabalho para ele madame. 690 01:03:47,824 --> 01:03:49,655 Assine bem aqui, garoto. 691 01:03:55,364 --> 01:03:56,797 Juiz... 692 01:03:57,900 --> 01:04:00,300 eu gostaria que voc� entregasse isto para ele. 693 01:04:05,374 --> 01:04:06,841 E quanto ao casamento? 694 01:04:07,009 --> 01:04:08,806 Voc� o quer l�? 695 01:04:09,812 --> 01:04:12,508 Claro que quero, mas ele nunca viria. 696 01:04:14,317 --> 01:04:17,115 Eu te vejo na c�rte �s 4:00hrs. 697 01:04:17,186 --> 01:04:18,847 Certo Juiz. 698 01:04:42,612 --> 01:04:47,345 Juiz, eu vou molhar um bife esta noite... 699 01:04:47,483 --> 01:04:49,280 na �gua de Cameron. 700 01:04:50,186 --> 01:04:52,814 N�o deixe ningu�m contar ao Bill. 701 01:04:53,256 --> 01:04:56,748 Isto vai apenas chate�-lo. 702 01:05:00,997 --> 01:05:02,521 A� v�m problemas. 703 01:05:06,702 --> 01:05:08,169 Onde est� Bill? 704 01:05:09,438 --> 01:05:11,065 Saiu. 705 01:05:11,941 --> 01:05:13,738 - Vou encontr�-lo. - Espere um minuto... 706 01:05:32,528 --> 01:05:35,588 Ol� Jeff, estou feliz que esteja bem. 707 01:05:36,332 --> 01:05:39,096 � a primeira vez que tenho a chance de lhe perguntar sobre Mary Ellen. 708 01:05:39,835 --> 01:05:42,633 O que acha de seu parceiro se tornar seu genro? 709 01:05:42,939 --> 01:05:47,603 Voc� meu parceiro? Voc� nunca ser� nada para mim. 710 01:05:51,213 --> 01:05:52,874 O que quer dizer com isso, Jeff? 711 01:05:53,149 --> 01:05:55,640 Uma coisa que eu odeio admitir... 712 01:05:55,952 --> 01:05:58,443 eu me enganei a seu respeito como homem. 713 01:05:58,955 --> 01:06:01,719 Eu sempre disse para mim mesmo que voc� n�o � um Holbrook... 714 01:06:02,124 --> 01:06:03,523 mas voc� �. 715 01:06:04,727 --> 01:06:08,254 O que voc� fez me provou isso de uma vez portodas. 716 01:06:11,500 --> 01:06:14,264 - O que eu fiz? - Me vendeu para Cash Holbrook. 717 01:06:17,073 --> 01:06:19,064 Mas Jeff, est�vamos arruinados. 718 01:06:19,642 --> 01:06:22,133 Cash ofereceu ajuda e eu aceitei. 719 01:06:22,478 --> 01:06:24,207 Claro que aceitou, por que n�o? 720 01:06:24,380 --> 01:06:26,541 Voc� sabe que ele quer me vencer. 721 01:06:26,983 --> 01:06:29,349 Acreditou quando ele mentiu que era para me ajudar. 722 01:06:30,152 --> 01:06:31,346 Me ajudar? 723 01:06:31,821 --> 01:06:35,518 Ele quer minha �gua desde que nos separamos. 724 01:06:35,758 --> 01:06:37,885 Agora ele conseguiu e voc� o ajudou. 725 01:06:40,262 --> 01:06:41,991 - Est� enganado Jeff. - Enganado? 726 01:06:42,898 --> 01:06:45,067 Ele vai levar seu gado para l� � noite? 727 01:06:45,067 --> 01:06:46,432 Responda isso. 728 01:06:47,970 --> 01:06:50,598 Como voc� soube de tudo isso, Jeff? 729 01:06:50,906 --> 01:06:51,838 Voc� ainda n�o me respondeu. 730 01:06:52,341 --> 01:06:53,740 Eu perguntei onde voc� ouviu isto? 731 01:06:54,076 --> 01:06:56,408 Rance Brett estava l� na hora. 732 01:06:56,479 --> 01:06:58,310 Voc� esqueceu disso? 733 01:07:04,653 --> 01:07:05,881 Mary Ellen... 734 01:07:07,590 --> 01:07:10,559 voc� n�o acredita que eu tenha feito algo... 735 01:07:27,009 --> 01:07:29,204 � melhor irmos para a c�rte marcial, Bob. 736 01:07:29,412 --> 01:07:31,107 Parece hora de mudan�a. 737 01:07:33,883 --> 01:07:35,748 N�o vai haver nenhuma. 738 01:07:38,387 --> 01:07:39,513 O que foi? 739 01:07:43,092 --> 01:07:44,650 Vamos tomar uma bebida. 740 01:07:46,062 --> 01:07:47,586 N�o obrigado. 741 01:08:02,945 --> 01:08:05,379 Ei, o que voc� vai fazer, Jeff? 742 01:08:05,781 --> 01:08:07,749 N�o deixe Mary Ellen sair da casa. 743 01:08:09,952 --> 01:08:13,115 Cash Holbrook n�o dar� �gua para gado nenhum... 744 01:08:13,255 --> 01:08:14,950 nas terras de Cameron nesta noite. 745 01:08:15,391 --> 01:08:18,849 - N�o, voc� vai... - N�o deixe Mary Ellen sair da casa. 746 01:08:30,339 --> 01:08:32,637 Eu j� comecei os preparat�rios, Bill. 747 01:08:32,741 --> 01:08:33,901 Sim? 748 01:08:36,912 --> 01:08:39,710 - Esse tal de Brett... - O que tem ele? 749 01:08:39,849 --> 01:08:44,309 Ele acaba de dizer algo que pareceu estranho. 750 01:08:44,653 --> 01:08:45,620 O qu�? 751 01:08:46,021 --> 01:08:48,717 Bem, n�o foi realmente o que ele disse. 752 01:08:48,958 --> 01:08:50,255 Foi a maneira que ele disse. 753 01:08:51,927 --> 01:08:53,053 Sim? 754 01:08:56,432 --> 01:08:58,627 Eu estava esperando por voc�, Kirby. 755 01:09:00,302 --> 01:09:04,602 N�s vamos dar �gua para o gado nas terras de Cameron essa noite. 756 01:09:04,874 --> 01:09:06,501 �? 757 01:09:07,409 --> 01:09:10,003 Bem, eu vou dizer o que eu acabo de ouvir. 758 01:09:10,179 --> 01:09:12,204 Jeff est� procurando por voc�. 759 01:09:14,950 --> 01:09:16,975 Com a 44. 760 01:09:30,799 --> 01:09:34,599 Bob, acho que voc� est� certo sobre esse tal de Brett. 761 01:09:35,171 --> 01:09:36,729 Eu sei que estou. 762 01:09:37,806 --> 01:09:40,366 - Cash Holbrook est� no bar? - N�o, ele saiu. 763 01:09:41,310 --> 01:09:43,778 - Brett est� l�? - Est�. 764 01:09:48,551 --> 01:09:52,009 N�o me siga at� l� t�o cedo. 765 01:09:55,958 --> 01:09:58,153 Espere aqui. 766 01:09:59,595 --> 01:10:02,655 Ele n�o vai deixar a cidade assim. 767 01:10:04,433 --> 01:10:07,061 Bem ele estava no D�lar de Prata h� pouco tempo. 768 01:10:07,369 --> 01:10:08,700 Obrigado 769 01:10:11,173 --> 01:10:14,944 N�o Mary Ellen, voc� n�o deve se meter nos assuntos que n�o te dizem respeito. 770 01:10:14,944 --> 01:10:15,911 Abra este port�o. 771 01:10:16,345 --> 01:10:17,646 N�o vou abrir nada... 772 01:10:17,646 --> 01:10:19,637 Jeff disse para voc� esperar aqui mesmo. 773 01:10:20,382 --> 01:10:22,782 Tony Poor, � melhor abrir este port�o. 774 01:10:22,952 --> 01:10:24,510 N�o senhorita. 775 01:10:26,655 --> 01:10:28,179 Ol� Cash. 776 01:10:28,490 --> 01:10:30,185 Ol� Jim. 777 01:10:30,326 --> 01:10:31,816 Procura porJeff Cameron? 778 01:10:34,463 --> 01:10:36,431 E se eu estiver? 779 01:10:36,665 --> 01:10:37,893 Bem... 780 01:10:39,301 --> 01:10:41,166 Ele foi para o D�lar de Prata. 781 01:10:45,674 --> 01:10:47,574 Obrigado. 782 01:11:32,187 --> 01:11:35,623 Brett, eu tenho algo para acertar com voc�. 783 01:11:45,601 --> 01:11:47,899 Eu nunca pensei que teria que matar um homem. 784 01:11:48,604 --> 01:11:51,129 Mas possivelmente eu matarei. 785 01:11:52,708 --> 01:11:55,973 Brett, voc� est� por tr�s deste problema. 786 01:11:56,578 --> 01:12:01,072 E o que fez pode custar a vida de dois dos melhores homens deste planeta. 787 01:12:02,318 --> 01:12:04,047 Agora fale... 788 01:12:04,987 --> 01:12:06,955 bem alto para que todos possam ouv�-lo. 789 01:12:07,623 --> 01:12:09,648 E limpe Cash Holbrook. 790 01:12:11,527 --> 01:12:13,495 Se voc� mentir eu saberei. 791 01:12:14,596 --> 01:12:16,063 E Brett... 792 01:12:16,532 --> 01:12:18,557 eu o matarei. 793 01:12:20,836 --> 01:12:22,463 Certo Holbrook. 794 01:12:23,005 --> 01:12:24,267 Aqui est�. 795 01:12:25,040 --> 01:12:29,033 Eu fiz tudo, as carro�as, a mina e tudo mais. 796 01:12:29,812 --> 01:12:35,444 E farei novamente se voc� ou qualquer outro ficar entre mim e o que eu quero. 797 01:12:37,519 --> 01:12:39,316 � o suficiente? 798 01:12:44,626 --> 01:12:45,957 Todos ouviram isto? 799 01:12:46,495 --> 01:12:47,826 Eu acho que sim. 800 01:12:52,735 --> 01:12:54,202 Mexa-se. 801 01:13:38,347 --> 01:13:40,649 Eu n�o sei qual dos dois fez isto mas... 802 01:13:40,649 --> 01:13:42,913 voc�s dois atiram mal. 803 01:13:46,989 --> 01:13:49,958 D�-me uma m�ozinha com o garoto, sim? 804 01:13:52,094 --> 01:13:54,119 Voc� sabe que eu vou Cash. 805 01:14:11,146 --> 01:14:12,314 Bill, o que houve? 806 01:14:12,314 --> 01:14:15,283 Apenas uma coisa. 807 01:14:19,388 --> 01:14:22,186 N�s vamos nos atrasar um pouco para a c�rte, querida! 808 01:14:28,263 --> 01:14:32,199 Fim 809 01:14:34,199 --> 01:14:37,199 LEGENDAS: jmedeiros1759899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.