All language subtitles for Love.and.Secret.E075.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,334 --> 00:00:07,535 Episode 75 2 00:00:32,097 --> 00:00:33,064 What are you doing here? 3 00:00:34,064 --> 00:00:37,397 I did exactly what you taught me. 4 00:00:37,397 --> 00:00:39,664 How did you fall for your own trick? 5 00:00:44,330 --> 00:00:46,198 Then… 6 00:00:46,198 --> 00:00:48,164 You already got the bank manager on your side? 7 00:00:48,164 --> 00:00:49,198 Probably. 8 00:00:52,331 --> 00:00:53,665 And? 9 00:00:54,334 --> 00:00:55,341 What are you trying to do to me? 10 00:00:57,231 --> 00:00:59,497 You used a paper company called Dream-En 11 00:00:59,497 --> 00:01:02,463 to frame my father. Obviously, I have proof. 12 00:01:02,463 --> 00:01:05,064 Other records of all your dirty activities 13 00:01:05,064 --> 00:01:06,363 are right in here. 14 00:01:07,964 --> 00:01:10,997 I have proof of you buying off the bank manager 15 00:01:10,997 --> 00:01:12,164 to cover up all this. 16 00:01:12,164 --> 00:01:15,097 Emails, call logs between you and the manager. 17 00:01:15,097 --> 00:01:17,104 It's like a confession of what you did. 18 00:01:19,330 --> 00:01:20,334 You… 19 00:01:20,334 --> 00:01:21,835 Phillip Choi. 20 00:01:23,164 --> 00:01:24,397 This is the end for you. 21 00:01:27,198 --> 00:01:28,997 Not even close. 22 00:01:28,997 --> 00:01:31,004 You think you can catch me like this? 23 00:01:31,697 --> 00:01:33,264 Go ahead and try. 24 00:01:33,264 --> 00:01:36,198 You used Yuni and Lee Sua as shields. 25 00:01:36,198 --> 00:01:38,430 Did you think you'd be safe forever? 26 00:01:39,333 --> 00:01:41,600 Who used whom? 27 00:01:41,897 --> 00:01:44,264 They volunteered to help me. 28 00:01:45,664 --> 00:01:48,463 So you're not going to admit anything? 29 00:01:48,463 --> 00:01:52,298 Fine. There's nothing else for me to do here. 30 00:01:52,298 --> 00:01:54,097 Go show the prosecutors 31 00:01:54,097 --> 00:01:56,231 the audacity that you're showing me now. 32 00:02:18,363 --> 00:02:19,997 The Dream-En account's been exposed. 33 00:02:19,997 --> 00:02:21,006 How much did we funnel out at the end? 34 00:02:22,333 --> 00:02:23,500 $5 million? 35 00:02:24,697 --> 00:02:25,699 Okay. 36 00:02:25,897 --> 00:02:27,931 I have to leave before this gets serious, so… 37 00:02:29,931 --> 00:02:31,330 I'll call you back. 38 00:02:37,597 --> 00:02:38,764 How may I help you? 39 00:02:38,764 --> 00:02:41,198 May I speak with President Phillip Choi? 40 00:02:41,198 --> 00:02:43,198 I'm Phillip Choi. What's this about? 41 00:02:43,198 --> 00:02:44,463 We're from the prosecutor's office. 42 00:02:47,664 --> 00:02:48,673 Phillip Choi. You're under arrest for 43 00:02:49,564 --> 00:02:52,330 money laundering and embezzlement. 44 00:02:52,330 --> 00:02:53,397 We will now begin 45 00:02:53,397 --> 00:02:55,964 confiscating all l files related to H&T, 46 00:02:55,964 --> 00:02:57,597 and we ask for your cooperation. 47 00:02:58,330 --> 00:02:59,330 Conduct the search. 48 00:03:13,335 --> 00:03:15,302 You have the right to remain silent. 49 00:03:15,797 --> 00:03:16,804 You have the right to talk to a lawyer. 50 00:03:17,497 --> 00:03:20,231 Let's go to the prosecutor's office together. 51 00:03:26,363 --> 00:03:28,264 Oh, really? 52 00:03:28,264 --> 00:03:29,397 Yes. 53 00:03:30,697 --> 00:03:32,164 Okay. 54 00:03:36,264 --> 00:03:38,830 Winners Donates to Multicultural Families and a Group for Single Moms 55 00:03:47,064 --> 00:03:49,066 What is it? 56 00:03:49,264 --> 00:03:51,264 I wanted to report something to you. 57 00:03:51,264 --> 00:03:52,268 What? 58 00:03:52,664 --> 00:03:53,668 Phillip Choi… 59 00:03:54,064 --> 00:03:56,231 He's currently being investigated. 60 00:03:56,231 --> 00:03:56,240 What? 61 00:03:57,334 --> 00:03:59,568 The money he used to frame you for 62 00:03:59,964 --> 00:04:01,973 embezzlement was from his paper company. 63 00:04:02,864 --> 00:04:05,697 A paper company? 64 00:04:05,697 --> 00:04:08,164 He did all sorts of dirty things. 65 00:04:08,164 --> 00:04:11,031 Through that company, he laundered money 66 00:04:11,031 --> 00:04:13,664 and pulled off other embezzlement scams. 67 00:04:14,697 --> 00:04:16,198 That scumbag. 68 00:04:16,198 --> 00:04:18,199 You got him good, didn't you? 69 00:04:18,298 --> 00:04:20,298 I'll bring back everything he took, 70 00:04:20,298 --> 00:04:21,307 the shares and even the money he got 71 00:04:22,198 --> 00:04:23,363 by selling off our factory. 72 00:04:23,363 --> 00:04:25,597 If we do that, we should be able to 73 00:04:25,597 --> 00:04:26,599 recover from our recent drop in sales. 74 00:04:26,797 --> 00:04:29,800 Good. Great job. 75 00:04:30,097 --> 00:04:31,100 Now, even if I were to die, 76 00:04:31,397 --> 00:04:32,400 I wouldn't worry about the company. 77 00:04:34,331 --> 00:04:35,765 Don't worry, father. 78 00:04:35,864 --> 00:04:37,931 People always talk about dying, 79 00:04:37,931 --> 00:04:39,797 but dying isn't actually all that common. 80 00:04:39,797 --> 00:04:41,330 Seongun! 81 00:04:41,330 --> 00:04:43,064 How can you say that to me? 82 00:04:43,064 --> 00:04:45,072 I was trying to be nice. Don't be so sensitive. 83 00:04:45,864 --> 00:04:47,031 You brat! 84 00:04:48,964 --> 00:04:50,463 Oh, yeah. 85 00:04:50,463 --> 00:04:53,164 I saw on the company bulletin board 86 00:04:53,164 --> 00:04:56,697 that we donated clothes to a charity group 87 00:04:56,697 --> 00:04:58,363 for single mothers. 88 00:04:58,363 --> 00:04:59,964 Did the design team do that? 89 00:04:59,964 --> 00:05:03,630 Han Areum did that on her own. 90 00:05:03,333 --> 00:05:04,634 Han Areum? 91 00:05:04,931 --> 00:05:06,933 She must have sent the clothes we collected 92 00:05:07,131 --> 00:05:09,497 from the time our designs got copied. 93 00:05:10,064 --> 00:05:12,330 Maintain a relationship with them. 94 00:05:12,330 --> 00:05:13,330 What? 95 00:05:13,330 --> 00:05:15,064 From now on, do some charity work 96 00:05:15,064 --> 00:05:16,931 and donate women's clothes, too. 97 00:05:16,931 --> 00:05:18,430 To change the company image, 98 00:05:18,331 --> 00:05:22,334 we make it our focus to give back to society. 99 00:05:22,334 --> 00:05:23,601 Yes, sir. 100 00:05:35,164 --> 00:05:36,630 I found it. 101 00:05:36,333 --> 00:05:38,700 Tiffany, I'm going to see grandma for a second. 102 00:05:44,231 --> 00:05:46,430 Let's see. 103 00:05:47,331 --> 00:05:50,165 Oh, I got nothing again! 104 00:05:51,764 --> 00:05:52,768 Your turn. 105 00:05:53,897 --> 00:05:55,630 What should I get? 106 00:05:59,597 --> 00:06:02,964 I'll take a red ribbon card. 107 00:06:02,964 --> 00:06:04,231 A red ribbon card! 108 00:06:05,463 --> 00:06:07,764 I got the red ribbon card! 109 00:06:07,764 --> 00:06:08,765 Wow. 110 00:06:08,864 --> 00:06:12,363 If you take all of them, what will I take? 111 00:06:12,363 --> 00:06:16,198 - The red ribbon card! - Oh, no! Man… 112 00:06:16,198 --> 00:06:19,164 Let's see, then… 113 00:06:20,164 --> 00:06:21,198 Go. 114 00:06:21,198 --> 00:06:23,264 - You're playing Go Stop? - Yeah. 115 00:06:23,931 --> 00:06:26,931 I think your mom's about to go pro. 116 00:06:26,931 --> 00:06:28,797 You should've asked me to play, too. 117 00:06:28,797 --> 00:06:31,131 Go Stop's a 3-player game. 118 00:06:31,131 --> 00:06:33,132 It's more fun when I just play with your dad. 119 00:06:33,231 --> 00:06:35,238 He loses on purpose for me. 120 00:06:35,931 --> 00:06:39,864 You… You knew? 121 00:06:45,664 --> 00:06:48,430 Mom, stand up for a second. 122 00:06:48,331 --> 00:06:49,565 Why? 123 00:06:49,664 --> 00:06:52,330 I want to make you a dress. 124 00:06:52,330 --> 00:06:54,797 I'm a designer, remember? 125 00:06:54,797 --> 00:06:55,805 For me? A dress? 126 00:06:56,597 --> 00:07:00,600 Thanks to your great daughter, 127 00:07:00,897 --> 00:07:02,931 you'll get to wear a dress at this age. 128 00:07:12,397 --> 00:07:16,131 You need to gain some weight, mom. 129 00:07:16,931 --> 00:07:19,497 Measure me quickly. That tickles. 130 00:07:19,497 --> 00:07:21,931 Stay still and lift your arms like this. 131 00:07:24,031 --> 00:07:25,198 That tickles. 132 00:07:26,097 --> 00:07:27,564 It tickles. 133 00:07:27,564 --> 00:07:29,797 Lift them so I can measure you. 134 00:07:33,597 --> 00:07:36,630 Why isn't Phillip coming over? 135 00:07:38,164 --> 00:07:41,165 He says he's busy with work. 136 00:07:41,264 --> 00:07:43,630 Tell him to come over. 137 00:07:43,333 --> 00:07:46,300 I can't go out, because I'm not well. 138 00:07:46,597 --> 00:07:50,164 So tell Phillip to come over to visit. 139 00:07:51,097 --> 00:07:52,864 Okay, I'll tell him. 140 00:07:54,764 --> 00:07:56,298 I'll wear the dress you make me 141 00:07:56,298 --> 00:07:59,363 and we can go out to eat with Phillip. 142 00:07:59,363 --> 00:08:02,097 We'll take Tiffany to an amusement park, too. 143 00:08:22,397 --> 00:08:24,403 Your life and your parents' lives are separate. 144 00:08:26,497 --> 00:08:28,264 And as you know, 145 00:08:28,264 --> 00:08:31,363 there's no cure for your mother's illness. 146 00:08:42,298 --> 00:08:43,597 Hey, so… 147 00:08:44,298 --> 00:08:46,330 Does Phillip know about 148 00:08:46,330 --> 00:08:48,564 your mother's condition? 149 00:08:49,463 --> 00:08:50,497 Yes. 150 00:08:51,764 --> 00:08:55,031 When I spoke to him last time, 151 00:08:55,031 --> 00:08:58,430 he said he had no plans to stay in Korea. 152 00:08:58,331 --> 00:09:01,298 That's not true. We're going to think about it. 153 00:09:02,131 --> 00:09:05,330 If you're going to marry him, 154 00:09:05,330 --> 00:09:08,332 you need to respect his decisions. 155 00:09:08,332 --> 00:09:10,399 Your mom is important, 156 00:09:10,597 --> 00:09:12,664 but you two have to live your own lives. 157 00:09:12,664 --> 00:09:13,664 Okay. 158 00:09:14,333 --> 00:09:15,333 Alright then. 159 00:09:39,332 --> 00:09:42,033 Jinwu, why aren't you eating? 160 00:09:46,264 --> 00:09:48,330 Here. Have some of that. 161 00:09:51,198 --> 00:09:53,697 I… 162 00:09:54,333 --> 00:09:57,567 I think it'll be hard for us to meet for a while. 163 00:09:59,664 --> 00:10:02,665 What? You want to break up with me? 164 00:10:03,333 --> 00:10:06,934 No. Something came up at home. 165 00:10:07,231 --> 00:10:08,630 Oh… 166 00:10:08,333 --> 00:10:10,342 What is it? Can't you tell me? 167 00:10:13,997 --> 00:10:17,564 My mother is really sick. 168 00:10:19,330 --> 00:10:20,764 Your mother… 169 00:10:21,931 --> 00:10:23,730 Is it really bad? 170 00:10:24,764 --> 00:10:26,198 My mother… 171 00:10:28,164 --> 00:10:29,463 She has dementia. 172 00:10:32,064 --> 00:10:35,497 I need to spend as much time with her as I can. 173 00:10:35,497 --> 00:10:38,931 The family needs to be with her, to talk to her, 174 00:10:38,931 --> 00:10:42,164 to slow the decline of her memory 175 00:10:42,164 --> 00:10:45,198 and the progression of her illness. 176 00:10:46,897 --> 00:10:48,730 It must be so hard on you. 177 00:10:53,064 --> 00:10:54,530 Jinwu. 178 00:10:54,332 --> 00:10:57,799 My grandma had dementia before she passed. 179 00:10:57,997 --> 00:11:01,002 She used to be very stoic and didn't talk much. 180 00:11:01,497 --> 00:11:04,064 But one day, she became like a child. 181 00:11:04,064 --> 00:11:06,069 My mom actually considered my grandma's 182 00:11:06,564 --> 00:11:09,131 dementia as a blessing. 183 00:11:11,097 --> 00:11:13,097 Long ago, my grandfather 184 00:11:13,097 --> 00:11:15,104 used to cheat on her a lot. 185 00:11:15,797 --> 00:11:18,198 So my grandma endured a lot of heartbreak 186 00:11:18,198 --> 00:11:21,131 and their relationship was really bad. 187 00:11:21,131 --> 00:11:23,097 But… 188 00:11:23,097 --> 00:11:25,630 After grandma got dementia, 189 00:11:25,333 --> 00:11:28,200 she forgot all the mistakes grandpa made 190 00:11:28,497 --> 00:11:31,298 and they later became the happiest couple. 191 00:11:33,198 --> 00:11:34,430 I see. 192 00:11:35,463 --> 00:11:37,164 I know that's not going to console you, 193 00:11:37,164 --> 00:11:38,172 but let's try to look on the bright side. 194 00:11:38,964 --> 00:11:40,966 You can be a good son to her, 195 00:11:41,164 --> 00:11:44,131 even better than you've been before. 196 00:11:45,331 --> 00:11:47,099 So this is why it's nice to have a girlfriend. 197 00:11:49,264 --> 00:11:50,463 Let's eat. 198 00:11:55,332 --> 00:11:57,340 Mom, have some sandwiches. 199 00:12:01,397 --> 00:12:02,530 Oh? 200 00:12:03,330 --> 00:12:04,264 Where's mom? 201 00:12:04,264 --> 00:12:06,267 She's in the bathroom washing her face. 202 00:12:07,330 --> 00:12:10,198 Eat this with mom. 203 00:12:10,198 --> 00:12:12,497 Also, Tiffany's asleep in the other room. 204 00:12:12,497 --> 00:12:14,730 Please watch her. I'm going grocery shopping. 205 00:12:14,334 --> 00:12:16,335 There's so much for you to do for her now. 206 00:12:16,335 --> 00:12:17,269 It's no big deal. 207 00:12:17,764 --> 00:12:19,931 I'm actually just going because I'm bored. 208 00:12:19,931 --> 00:12:20,933 I'll be back. 209 00:12:26,198 --> 00:12:27,964 Honey! 210 00:12:27,964 --> 00:12:28,997 Yeah? 211 00:12:32,264 --> 00:12:33,231 Yeah? 212 00:12:35,597 --> 00:12:36,664 What? 213 00:12:36,664 --> 00:12:38,697 Why isn't warm water coming out? 214 00:12:42,332 --> 00:12:45,766 Maybe the boiler's broken. 215 00:12:46,897 --> 00:12:47,905 I'll take a look. 216 00:12:48,697 --> 00:12:49,931 Hold on. 217 00:12:52,298 --> 00:12:54,764 I'll go take a look at the boiler. 218 00:12:54,764 --> 00:12:56,773 Sit here and have some of these. 219 00:12:57,664 --> 00:13:00,231 Okay, hurry up and fix it. 220 00:13:00,231 --> 00:13:02,897 I'll fix it in no time. 221 00:13:19,231 --> 00:13:22,897 Areum really loves sandwiches, too. 222 00:13:39,764 --> 00:13:41,997 Oh, it works now. 223 00:13:41,997 --> 00:13:44,463 Honey, it works now! 224 00:13:46,497 --> 00:13:47,664 Honey! 225 00:13:48,597 --> 00:13:49,730 Myeonghwa. 226 00:13:52,031 --> 00:13:53,764 Huh? 227 00:13:53,764 --> 00:13:55,198 Myeonghwa! 228 00:13:56,331 --> 00:13:57,565 Honey? 229 00:14:00,797 --> 00:14:01,964 Honey! 230 00:14:05,564 --> 00:14:07,597 I'm home. 231 00:14:07,597 --> 00:14:10,198 Did you see your mom on your way in? 232 00:14:10,198 --> 00:14:12,630 Mom? No. 233 00:14:15,897 --> 00:14:17,298 Myeonghwa. 234 00:14:22,897 --> 00:14:23,903 She's not in my room, either. 235 00:14:32,764 --> 00:14:34,097 Yeah, Jinwu? 236 00:14:35,597 --> 00:14:37,964 What? Mom's gone? 237 00:14:44,997 --> 00:14:48,164 My daughter, Han Areum is a designer here. 238 00:14:48,164 --> 00:14:49,363 I… 239 00:14:50,931 --> 00:14:53,363 What? I've been here before. 240 00:14:53,363 --> 00:14:54,564 I want to go see her! 241 00:14:54,564 --> 00:14:55,931 Ms. Oh. How are you? 242 00:14:57,964 --> 00:15:00,965 We've met before. I'm Cheon Seongun. 243 00:15:01,064 --> 00:15:03,430 Oh, is that so? 244 00:15:04,463 --> 00:15:06,864 What brings you here, ma'am? 245 00:15:06,864 --> 00:15:08,797 Oh… 246 00:15:08,797 --> 00:15:12,830 My daughter, Han Areum is a designer here 247 00:15:12,335 --> 00:15:15,269 and I brought her some sandwiches for lunch, 248 00:15:15,764 --> 00:15:18,931 but these men won't let me go see her. 249 00:15:18,931 --> 00:15:20,964 Oh… 250 00:15:20,964 --> 00:15:23,530 Han Areum resigned. 251 00:15:24,097 --> 00:15:27,330 What? She did? 252 00:15:27,330 --> 00:15:29,497 Yes. You didn't know? 253 00:15:30,864 --> 00:15:32,298 That's strange. 254 00:15:35,864 --> 00:15:37,866 Okay. 255 00:15:38,064 --> 00:15:40,065 Thank you. 256 00:15:40,164 --> 00:15:41,697 That's strange. 257 00:16:14,897 --> 00:16:15,830 Ms. Oh! 258 00:16:18,131 --> 00:16:19,264 Ms. Oh! 259 00:16:20,332 --> 00:16:21,332 Ms. Oh… 260 00:16:23,697 --> 00:16:24,698 Wait. 261 00:16:26,997 --> 00:16:28,330 Are you alright? 262 00:16:30,198 --> 00:16:31,363 My shoe… 263 00:16:32,333 --> 00:16:33,634 My shoe… 264 00:16:40,164 --> 00:16:41,430 Just a moment. 265 00:16:44,131 --> 00:16:45,997 Isn't that Seongun? 266 00:16:45,997 --> 00:16:47,998 - It is. - What is he doing? 267 00:16:50,797 --> 00:16:51,804 Who is that woman? 268 00:16:52,497 --> 00:16:54,830 Isn't that Vice Minister Han's wife? 269 00:17:07,997 --> 00:17:09,198 Where's mom? 270 00:17:09,198 --> 00:17:11,630 I couldn't find her. I reported her missing. 271 00:17:11,333 --> 00:17:12,934 The police haven't received any calls 272 00:17:13,231 --> 00:17:15,530 about some sort of accident, right? 273 00:17:15,332 --> 00:17:16,332 No. 274 00:17:17,231 --> 00:17:19,164 Maybe she went to Aunt Seonhwa's. 275 00:17:19,164 --> 00:17:21,463 She said your mom wasn't there. I asked. 276 00:17:22,264 --> 00:17:23,997 I should've come home sooner. 277 00:17:29,164 --> 00:17:30,172 Director Cheon Seongun 278 00:17:33,335 --> 00:17:34,536 Why aren't you picking up? 279 00:17:37,964 --> 00:17:38,997 Hello? 280 00:17:41,231 --> 00:17:43,797 I'm bringing your mother home right now. 281 00:17:44,332 --> 00:17:45,566 My mom? 282 00:18:04,333 --> 00:18:06,500 - Mom! - Mom. 283 00:18:08,463 --> 00:18:09,564 Honey. 284 00:18:09,564 --> 00:18:11,570 Why are you all out here? 285 00:18:12,164 --> 00:18:13,830 What happened to you? 286 00:18:15,764 --> 00:18:16,766 Hello. 287 00:18:18,331 --> 00:18:20,665 This is Director Cheon Seongun. 288 00:18:22,964 --> 00:18:23,997 Hello. 289 00:18:23,997 --> 00:18:26,330 Oh, hello. 290 00:18:26,330 --> 00:18:28,597 I don't know what happened, 291 00:18:28,597 --> 00:18:30,764 but thank you. 292 00:18:30,764 --> 00:18:31,767 No need to thank me. 293 00:18:32,064 --> 00:18:33,070 Please come up for some tea. 294 00:18:33,664 --> 00:18:34,664 What? 295 00:18:52,164 --> 00:18:53,173 - Mom, lie down. - Okay. 296 00:19:06,298 --> 00:19:08,164 Have a seat. 297 00:19:08,164 --> 00:19:09,170 Thank you. 298 00:19:10,564 --> 00:19:12,463 I'll bring some tea. 299 00:19:15,397 --> 00:19:20,231 My wife was at your offices? 300 00:19:20,231 --> 00:19:22,597 Yes. She was looking for Areum. 301 00:19:22,597 --> 00:19:26,931 She was safe, running into you. 302 00:19:26,931 --> 00:19:27,932 Thank you. 303 00:19:28,031 --> 00:19:30,330 No need to thank me. 304 00:19:30,330 --> 00:19:34,897 Is Ms. Oh not well? 305 00:19:37,964 --> 00:19:40,967 Actually, things got pretty dangerous. 306 00:19:41,264 --> 00:19:44,131 She suddenly walked into oncoming traffic. 307 00:19:46,097 --> 00:19:48,102 She did? Where? 308 00:19:49,463 --> 00:19:50,472 You know the cafe in front of our offices? 309 00:19:51,363 --> 00:19:53,097 There isn't even a crosswalk there, 310 00:19:53,097 --> 00:19:55,064 but she was trying to cross the street. 311 00:19:56,397 --> 00:19:58,401 That was a close call. 312 00:19:58,797 --> 00:20:00,806 I really don't know how to thank you. 313 00:20:02,463 --> 00:20:03,797 Thank you. 314 00:20:11,198 --> 00:20:12,597 How's mom? 315 00:20:12,597 --> 00:20:14,430 She must've been tired. She's asleep now. 316 00:20:18,330 --> 00:20:21,697 I should get going then. 317 00:20:21,697 --> 00:20:22,704 Already? 318 00:20:23,397 --> 00:20:25,064 He has work to attend to. 319 00:20:26,564 --> 00:20:28,830 Okay, then. Thank you once again. 320 00:20:28,335 --> 00:20:31,269 Not at all. Goodbye. 321 00:20:39,164 --> 00:20:43,330 I'll go check on Tiffany. 322 00:20:43,330 --> 00:20:44,330 Okay. 323 00:20:47,330 --> 00:20:50,997 He's the director guy Areum once liked. 324 00:20:52,231 --> 00:20:53,097 Liked? 325 00:20:53,097 --> 00:20:55,730 Remember when mom yelled at Areum 326 00:20:55,334 --> 00:20:57,601 for being involved with another guy? 327 00:20:57,997 --> 00:20:59,005 He used to like Areum a lot. 328 00:21:16,335 --> 00:21:17,803 He seems nice. 329 00:21:20,198 --> 00:21:22,463 It's a good thing he saw mom. 330 00:21:22,463 --> 00:21:23,897 Tell him thank you. 331 00:21:25,797 --> 00:21:27,031 Jinwu. 332 00:21:30,332 --> 00:21:33,299 You can hate me, 333 00:21:33,497 --> 00:21:37,330 but go easy on me until mom gets better. 334 00:21:37,330 --> 00:21:39,330 I need you to be there for me. 335 00:21:39,330 --> 00:21:41,330 I feel myself becoming weakhearted. 336 00:21:43,031 --> 00:21:44,897 It's too soon for that. 337 00:21:46,597 --> 00:21:49,864 Okay, don't mind me. 338 00:22:22,231 --> 00:22:24,964 I've caused my parents so much heartache. 339 00:22:24,964 --> 00:22:26,897 They've probably aged a lot. 340 00:22:26,897 --> 00:22:30,903 It's especially painful facing my mother. 341 00:22:32,363 --> 00:22:34,597 Thanks. 342 00:22:34,597 --> 00:22:35,964 That's strange. 343 00:23:21,333 --> 00:23:22,901 Honey. 344 00:23:23,198 --> 00:23:25,730 What are you doing here alone in the dark? 345 00:23:25,334 --> 00:23:27,335 What are all these candles for? 346 00:23:27,335 --> 00:23:29,803 And why are you dressed like that? 347 00:23:30,298 --> 00:23:32,497 Today, I've prepared a special surprise 348 00:23:32,497 --> 00:23:35,298 for your mother. 349 00:23:35,298 --> 00:23:38,397 Seonhwa, the heart right here 350 00:23:38,397 --> 00:23:40,630 is a symbol of my love for you. 351 00:23:42,131 --> 00:23:44,997 I know I caused you a lot of heartache. 352 00:23:44,997 --> 00:23:46,664 I'm sorry. 353 00:23:46,664 --> 00:23:49,830 What's the point of doing all this now? 354 00:23:49,335 --> 00:23:51,344 Just go do this for that Jahye woman. 355 00:23:52,334 --> 00:23:53,340 Oh, come on. 356 00:23:54,330 --> 00:23:57,332 I told you she's got nothing to do with me. 357 00:23:57,332 --> 00:23:59,899 Father prepared this special surprise 358 00:24:00,097 --> 00:24:02,463 just for you, mother. 359 00:24:02,463 --> 00:24:04,997 Please forgive him just this once. 360 00:24:04,997 --> 00:24:09,264 I wrote my feelings for you down in a letter. 361 00:24:09,264 --> 00:24:10,797 Just listen. 362 00:24:10,797 --> 00:24:12,430 Mother, sit down. 363 00:24:12,331 --> 00:24:14,065 Let's listen to it while sitting down. 364 00:24:14,164 --> 00:24:16,031 Hyeokmin turn on the lights. 365 00:24:16,031 --> 00:24:16,997 Okay. 366 00:24:22,064 --> 00:24:23,730 Seonhwa. 367 00:24:23,334 --> 00:24:26,341 It's been 13 years since we first met. 368 00:24:27,331 --> 00:24:29,331 You met a pathetic fool like me 369 00:24:29,331 --> 00:24:30,832 and suffered for it. 370 00:24:30,931 --> 00:24:33,730 Your face was once like an evening primrose, 371 00:24:33,334 --> 00:24:37,468 but now, I see your face has become withered 372 00:24:37,864 --> 00:24:40,597 and you probably don't know how much 373 00:24:40,597 --> 00:24:42,931 that breaks my heart. 374 00:24:42,931 --> 00:24:45,264 Despite all that, 375 00:24:45,264 --> 00:24:49,997 I can confidently promise you this one thing. 376 00:24:49,997 --> 00:24:57,330 In my life, you're the one and only. 377 00:24:57,330 --> 00:25:00,463 You're the woman for me, Oh Seonhwa. 378 00:25:00,463 --> 00:25:03,931 I will spend the rest of my life with you and… 379 00:25:04,897 --> 00:25:08,064 Hey. What's this smell? 380 00:25:09,097 --> 00:25:10,463 Oh, no! 381 00:25:14,397 --> 00:25:15,764 Ouch, that's hot! 382 00:25:17,131 --> 00:25:18,597 That's hot! That's hot! 383 00:25:18,597 --> 00:25:20,764 Save me! Help me! 384 00:25:20,764 --> 00:25:22,097 That was a close one! 385 00:25:22,097 --> 00:25:24,830 That could've been a disaster! 386 00:25:24,335 --> 00:25:25,343 Wait. What's this? 387 00:25:26,333 --> 00:25:27,867 This is… Oh, my! 388 00:25:28,164 --> 00:25:31,165 I just bought this trench coat! 389 00:25:31,264 --> 00:25:32,273 Why was I holding… 390 00:25:33,164 --> 00:25:35,363 You jerk! 391 00:25:35,363 --> 00:25:38,164 What'd you have to do all this for? 392 00:25:38,164 --> 00:25:39,830 This best thing you can do for me 393 00:25:39,335 --> 00:25:41,002 is not doing anything at all! 394 00:25:41,497 --> 00:25:44,064 What am I going to do? I only wore it once! 395 00:25:44,064 --> 00:25:45,430 Oh, man. 396 00:25:45,331 --> 00:25:47,335 Clean all this up! 397 00:25:47,335 --> 00:25:49,736 You're unbelievable! 398 00:25:50,231 --> 00:25:52,997 You're the biggest troublemaker ever! 399 00:25:52,997 --> 00:25:54,363 I'm so sick of you! 400 00:25:54,363 --> 00:25:56,131 I almost started a fire… 401 00:25:56,331 --> 00:26:00,298 Seoul Central District Prosecutor's Office 402 00:26:17,497 --> 00:26:19,499 When is the next round of investigations? 403 00:26:19,697 --> 00:26:20,698 In 2 days. 404 00:26:20,797 --> 00:26:22,064 They've taken measures to 405 00:26:22,064 --> 00:26:23,298 keep you from leaving the country 406 00:26:23,298 --> 00:26:25,997 so you will be unable to travel. 407 00:26:26,335 --> 00:26:29,069 What legal consequences am I facing? 408 00:26:29,564 --> 00:26:31,997 Failing to report a capital transaction 409 00:26:31,997 --> 00:26:33,830 that exceeds a certain limit 410 00:26:33,335 --> 00:26:35,436 is punishable with up to a one-year sentence 411 00:26:35,931 --> 00:26:38,363 or a monetary fine. 412 00:26:38,363 --> 00:26:40,797 All illegally acquired stocks, real estate, 413 00:26:40,797 --> 00:26:44,730 foreign currency, and other goods 414 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 may be seized or confiscated. 415 00:26:47,397 --> 00:26:49,298 Even if you say you did not know 416 00:26:49,298 --> 00:26:51,530 about the existence of that paper company, 417 00:26:51,332 --> 00:26:54,399 you will still have to face minimum penalties. 418 00:26:55,231 --> 00:26:58,264 About how much would the fine be? 419 00:26:58,264 --> 00:27:00,298 Unpaid back corporate taxes and transfer taxes 420 00:27:00,298 --> 00:27:01,530 will be about $50 million. 421 00:27:01,332 --> 00:27:04,341 And the fine will be about $10 million. 422 00:27:05,331 --> 00:27:07,065 Then, 423 00:27:07,164 --> 00:27:09,697 I'll not only lose everything I have, 424 00:27:09,697 --> 00:27:11,363 but I'll also be in debt? 425 00:27:11,363 --> 00:27:14,564 Unfortunately, that is the best we can do. 426 00:27:14,564 --> 00:27:16,797 You call this your best move? 427 00:27:16,797 --> 00:27:18,463 Yet, you call yourself a lawyer! 428 00:27:45,164 --> 00:27:47,730 Vice Minister Han. 429 00:27:47,334 --> 00:27:49,568 This is Cheon Dohyeong. 430 00:27:49,964 --> 00:27:52,097 Have you been well? 431 00:27:52,097 --> 00:27:56,097 Yes. May I ask what this is about? 432 00:27:56,097 --> 00:27:57,298 Oh. 433 00:27:57,298 --> 00:27:58,864 I'm sure you're surprised 434 00:27:58,864 --> 00:28:01,298 that I called you out of the blue, 435 00:28:01,298 --> 00:28:03,064 but if you have some time, 436 00:28:03,064 --> 00:28:05,066 I'd like to invite you to a meal. 437 00:28:05,264 --> 00:28:07,097 Would that be alright? 438 00:28:08,131 --> 00:28:12,630 Okay. I'll call you after I make the reservation. 439 00:28:24,332 --> 00:28:27,199 I don't know if you've heard, 440 00:28:27,397 --> 00:28:30,031 but I've been through an awful lot lately. 441 00:28:30,031 --> 00:28:35,064 Yes, I heard about it through the news. 442 00:28:35,064 --> 00:28:39,131 I'm glad the charges on you were dropped. 443 00:28:40,064 --> 00:28:44,497 That ordeal really got me thinking. 444 00:28:44,497 --> 00:28:46,530 I thought about you a lot as well. 445 00:28:47,332 --> 00:28:49,833 As a businessman, 446 00:28:50,031 --> 00:28:52,964 I acted dishonorably towards you 447 00:28:52,964 --> 00:28:54,966 and for that, I am deeply sorry. 448 00:28:55,164 --> 00:28:56,173 I hope you can forgive me for what I've done. 449 00:28:57,064 --> 00:28:59,697 Well, that's all in the past now. 450 00:28:59,697 --> 00:29:02,463 There's nothing for me to forgive. 451 00:29:03,333 --> 00:29:05,500 I recently went to see my doctor 452 00:29:05,797 --> 00:29:08,164 and I saw you at the hospital with your wife. 453 00:29:08,164 --> 00:29:10,397 Is she unwell? 454 00:29:11,097 --> 00:29:14,103 Yes, she has a condition we needed to check. 455 00:29:14,697 --> 00:29:16,698 I see. 456 00:29:16,797 --> 00:29:19,430 I'm really sorry to hear that. 457 00:29:19,331 --> 00:29:21,333 I hope she gets better soon. 458 00:29:21,333 --> 00:29:23,166 I hope so, too. 459 00:29:23,463 --> 00:29:25,664 Actually, I wanted to see you 460 00:29:25,664 --> 00:29:28,730 because I want to ask you something. 461 00:29:28,334 --> 00:29:30,335 Yes, ask away. 462 00:29:31,964 --> 00:29:34,931 It's about your daughter, Areum. 463 00:29:36,397 --> 00:29:39,401 What about her? 464 00:29:39,797 --> 00:29:41,964 And Phillip Choi. 465 00:29:41,964 --> 00:29:46,298 How did those two end things? 466 00:29:46,298 --> 00:29:49,363 Are they discussing marriage again? 467 00:29:49,363 --> 00:29:52,298 Yes, next month, 468 00:29:52,298 --> 00:29:55,363 they're planning to get married in the States. 469 00:29:55,363 --> 00:29:56,864 But… 470 00:29:57,664 --> 00:30:00,231 How did you know that? 471 00:30:02,031 --> 00:30:04,664 Oh, so that's what happened. 472 00:30:05,664 --> 00:30:07,097 What? 473 00:30:07,097 --> 00:30:09,730 The person who framed me for embezzlement 474 00:30:09,334 --> 00:30:12,335 was Phillip Choi. 475 00:30:12,335 --> 00:30:14,569 What do you mean? 476 00:30:15,764 --> 00:30:17,330 Not only that, 477 00:30:17,330 --> 00:30:20,264 he also left my company in a huge mess. 478 00:30:20,264 --> 00:30:23,397 By feigning as an investor, he robbed us blind, 479 00:30:23,397 --> 00:30:25,830 but he got caught, and 480 00:30:25,335 --> 00:30:28,436 now, he's being investigated by prosecutors. 481 00:30:28,931 --> 00:30:29,933 You didn't know? 482 00:30:30,131 --> 00:30:32,139 He's being investigated by prosecutors? 483 00:30:32,931 --> 00:30:36,164 That can't be… 484 00:30:36,164 --> 00:30:41,530 I feel uncomfortable telling you this, 485 00:30:41,332 --> 00:30:44,100 but if they've decided to marry again… 486 00:30:45,335 --> 00:30:47,703 I guess he did it because of Han Areum… 487 00:30:48,198 --> 00:30:50,564 I had my doubts, but… 488 00:30:50,564 --> 00:30:53,897 What did Areum do? 489 00:30:53,897 --> 00:30:56,764 Why did you bring up Areum? 490 00:30:57,332 --> 00:31:00,334 It's a little complicated to explain, 491 00:31:00,334 --> 00:31:02,301 but she's involved in this. 492 00:31:05,231 --> 00:31:10,764 It'll be hard for her to go the US for now 493 00:31:10,764 --> 00:31:13,767 because Phillip is one a travel ban. 494 00:31:28,397 --> 00:31:29,630 Yes? 495 00:31:31,131 --> 00:31:32,264 The bank? 496 00:31:32,264 --> 00:31:34,271 You remember the bank account you gave me 497 00:31:34,964 --> 00:31:37,097 for your visa application? 498 00:31:37,097 --> 00:31:40,031 I made a deposit for a certificate bank balance. 499 00:31:40,031 --> 00:31:42,530 I need that money back right away. 500 00:31:43,397 --> 00:31:45,397 Why would you suddenly need it? 501 00:31:45,397 --> 00:31:46,398 It's not a big deal. 502 00:31:46,497 --> 00:31:48,231 I just urgently need to make a payment. 503 00:31:48,231 --> 00:31:50,530 Okay. I'll go right away. 504 00:32:19,864 --> 00:32:20,864 You got it? 505 00:32:20,864 --> 00:32:22,363 Yes. Here. 506 00:32:25,298 --> 00:32:26,797 I could've just wired it. 507 00:32:26,797 --> 00:32:27,804 Why'd you come all the way here? 508 00:32:28,497 --> 00:32:30,164 I need it urgently. 509 00:32:30,164 --> 00:32:32,131 But do I need a $5 million balance 510 00:32:32,131 --> 00:32:34,664 for my visa certification? 511 00:32:34,664 --> 00:32:36,830 It's a bit complicated to explain. 512 00:32:36,335 --> 00:32:37,341 We'll talk about it later. I'll call you. 513 00:32:38,331 --> 00:32:40,340 Nothing's going on right? 514 00:32:41,330 --> 00:32:42,797 Don't worry. Bye. 515 00:32:50,931 --> 00:32:52,597 I'm home. 516 00:32:52,597 --> 00:32:54,198 Hey… 517 00:32:54,198 --> 00:32:56,463 Did you know about 518 00:32:56,463 --> 00:33:00,530 what happened to Phillip, too? 519 00:33:00,332 --> 00:33:02,966 What do you mean? 520 00:33:03,164 --> 00:33:06,173 I heard he's being investigated by prosecutors. 521 00:33:07,064 --> 00:33:08,397 What's that about? 522 00:33:10,298 --> 00:33:14,463 I heard Phillip framed President Cheon 523 00:33:14,463 --> 00:33:16,131 and committed theft. 524 00:33:16,131 --> 00:33:18,097 What's that about? 525 00:34:06,764 --> 00:34:09,630 Not long ago, Phillip asked for my bank book. 526 00:34:09,333 --> 00:34:09,342 Han Areum. 527 00:34:10,332 --> 00:34:11,499 So you two were like this all along? 528 00:34:11,697 --> 00:34:12,363 What do you think you're doing? 529 00:34:12,363 --> 00:34:13,964 Whose fault is it that I got here? 530 00:34:13,964 --> 00:34:14,972 If you weren't blinded by that bastard… 531 00:34:15,764 --> 00:34:17,530 Don't ever approach Areum again. 532 00:34:17,332 --> 00:34:18,299 You're suing for custody of the child? 533 00:34:18,497 --> 00:34:20,730 I'm the father, so why can't I? 534 00:34:20,334 --> 00:34:21,501 You want me to sit back 535 00:34:21,897 --> 00:34:22,964 and let Seongun raise my child? 536 00:34:22,964 --> 00:34:25,497 If the baby goes missing because of 537 00:34:25,497 --> 00:34:27,730 the grandmother with dementia… 538 00:34:27,334 --> 00:34:28,701 Then it may be possible. 539 00:34:29,097 --> 00:34:31,131 I really loved Areum, 540 00:34:31,131 --> 00:34:33,397 and so, I want to be by her side. 35648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.