Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,334 --> 00:00:07,535
Episode 75
2
00:00:32,097 --> 00:00:33,064
What are you doing here?
3
00:00:34,064 --> 00:00:37,397
I did exactly what you taught me.
4
00:00:37,397 --> 00:00:39,664
How did you fall for your own trick?
5
00:00:44,330 --> 00:00:46,198
Then…
6
00:00:46,198 --> 00:00:48,164
You already got the bank manager on your side?
7
00:00:48,164 --> 00:00:49,198
Probably.
8
00:00:52,331 --> 00:00:53,665
And?
9
00:00:54,334 --> 00:00:55,341
What are you trying to do to me?
10
00:00:57,231 --> 00:00:59,497
You used a paper company called Dream-En
11
00:00:59,497 --> 00:01:02,463
to frame my father. Obviously, I have proof.
12
00:01:02,463 --> 00:01:05,064
Other records of all your dirty activities
13
00:01:05,064 --> 00:01:06,363
are right in here.
14
00:01:07,964 --> 00:01:10,997
I have proof of you buying off the bank manager
15
00:01:10,997 --> 00:01:12,164
to cover up all this.
16
00:01:12,164 --> 00:01:15,097
Emails, call logs between you and the manager.
17
00:01:15,097 --> 00:01:17,104
It's like a confession of what you did.
18
00:01:19,330 --> 00:01:20,334
You…
19
00:01:20,334 --> 00:01:21,835
Phillip Choi.
20
00:01:23,164 --> 00:01:24,397
This is the end for you.
21
00:01:27,198 --> 00:01:28,997
Not even close.
22
00:01:28,997 --> 00:01:31,004
You think you can catch me like this?
23
00:01:31,697 --> 00:01:33,264
Go ahead and try.
24
00:01:33,264 --> 00:01:36,198
You used Yuni and Lee Sua as shields.
25
00:01:36,198 --> 00:01:38,430
Did you think you'd be safe forever?
26
00:01:39,333 --> 00:01:41,600
Who used whom?
27
00:01:41,897 --> 00:01:44,264
They volunteered to help me.
28
00:01:45,664 --> 00:01:48,463
So you're not going to admit anything?
29
00:01:48,463 --> 00:01:52,298
Fine. There's nothing else for me to do here.
30
00:01:52,298 --> 00:01:54,097
Go show the prosecutors
31
00:01:54,097 --> 00:01:56,231
the audacity that you're showing me now.
32
00:02:18,363 --> 00:02:19,997
The Dream-En account's been exposed.
33
00:02:19,997 --> 00:02:21,006
How much did we funnel out at the end?
34
00:02:22,333 --> 00:02:23,500
$5 million?
35
00:02:24,697 --> 00:02:25,699
Okay.
36
00:02:25,897 --> 00:02:27,931
I have to leave before this gets serious, so…
37
00:02:29,931 --> 00:02:31,330
I'll call you back.
38
00:02:37,597 --> 00:02:38,764
How may I help you?
39
00:02:38,764 --> 00:02:41,198
May I speak with President Phillip Choi?
40
00:02:41,198 --> 00:02:43,198
I'm Phillip Choi. What's this about?
41
00:02:43,198 --> 00:02:44,463
We're from the prosecutor's office.
42
00:02:47,664 --> 00:02:48,673
Phillip Choi. You're under arrest for
43
00:02:49,564 --> 00:02:52,330
money laundering and embezzlement.
44
00:02:52,330 --> 00:02:53,397
We will now begin
45
00:02:53,397 --> 00:02:55,964
confiscating all l files related to H&T,
46
00:02:55,964 --> 00:02:57,597
and we ask for your cooperation.
47
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
Conduct the search.
48
00:03:13,335 --> 00:03:15,302
You have the right to remain silent.
49
00:03:15,797 --> 00:03:16,804
You have the right to talk to a lawyer.
50
00:03:17,497 --> 00:03:20,231
Let's go to the prosecutor's office together.
51
00:03:26,363 --> 00:03:28,264
Oh, really?
52
00:03:28,264 --> 00:03:29,397
Yes.
53
00:03:30,697 --> 00:03:32,164
Okay.
54
00:03:36,264 --> 00:03:38,830
Winners Donates to Multicultural Families
and a Group for Single Moms
55
00:03:47,064 --> 00:03:49,066
What is it?
56
00:03:49,264 --> 00:03:51,264
I wanted to report something to you.
57
00:03:51,264 --> 00:03:52,268
What?
58
00:03:52,664 --> 00:03:53,668
Phillip Choi…
59
00:03:54,064 --> 00:03:56,231
He's currently being investigated.
60
00:03:56,231 --> 00:03:56,240
What?
61
00:03:57,334 --> 00:03:59,568
The money he used to frame you for
62
00:03:59,964 --> 00:04:01,973
embezzlement was from his paper company.
63
00:04:02,864 --> 00:04:05,697
A paper company?
64
00:04:05,697 --> 00:04:08,164
He did all sorts of dirty things.
65
00:04:08,164 --> 00:04:11,031
Through that company, he laundered money
66
00:04:11,031 --> 00:04:13,664
and pulled off other embezzlement scams.
67
00:04:14,697 --> 00:04:16,198
That scumbag.
68
00:04:16,198 --> 00:04:18,199
You got him good, didn't you?
69
00:04:18,298 --> 00:04:20,298
I'll bring back everything he took,
70
00:04:20,298 --> 00:04:21,307
the shares and even the money he got
71
00:04:22,198 --> 00:04:23,363
by selling off our factory.
72
00:04:23,363 --> 00:04:25,597
If we do that, we should be able to
73
00:04:25,597 --> 00:04:26,599
recover from our recent drop in sales.
74
00:04:26,797 --> 00:04:29,800
Good. Great job.
75
00:04:30,097 --> 00:04:31,100
Now, even if I were to die,
76
00:04:31,397 --> 00:04:32,400
I wouldn't worry about the company.
77
00:04:34,331 --> 00:04:35,765
Don't worry, father.
78
00:04:35,864 --> 00:04:37,931
People always talk about dying,
79
00:04:37,931 --> 00:04:39,797
but dying isn't actually all that common.
80
00:04:39,797 --> 00:04:41,330
Seongun!
81
00:04:41,330 --> 00:04:43,064
How can you say that to me?
82
00:04:43,064 --> 00:04:45,072
I was trying to be nice. Don't be so sensitive.
83
00:04:45,864 --> 00:04:47,031
You brat!
84
00:04:48,964 --> 00:04:50,463
Oh, yeah.
85
00:04:50,463 --> 00:04:53,164
I saw on the company bulletin board
86
00:04:53,164 --> 00:04:56,697
that we donated clothes to a charity group
87
00:04:56,697 --> 00:04:58,363
for single mothers.
88
00:04:58,363 --> 00:04:59,964
Did the design team do that?
89
00:04:59,964 --> 00:05:03,630
Han Areum did that on her own.
90
00:05:03,333 --> 00:05:04,634
Han Areum?
91
00:05:04,931 --> 00:05:06,933
She must have sent the clothes we collected
92
00:05:07,131 --> 00:05:09,497
from the time our designs got copied.
93
00:05:10,064 --> 00:05:12,330
Maintain a relationship with them.
94
00:05:12,330 --> 00:05:13,330
What?
95
00:05:13,330 --> 00:05:15,064
From now on, do some charity work
96
00:05:15,064 --> 00:05:16,931
and donate women's clothes, too.
97
00:05:16,931 --> 00:05:18,430
To change the company image,
98
00:05:18,331 --> 00:05:22,334
we make it our focus to give back to society.
99
00:05:22,334 --> 00:05:23,601
Yes, sir.
100
00:05:35,164 --> 00:05:36,630
I found it.
101
00:05:36,333 --> 00:05:38,700
Tiffany, I'm going to see grandma for a second.
102
00:05:44,231 --> 00:05:46,430
Let's see.
103
00:05:47,331 --> 00:05:50,165
Oh, I got nothing again!
104
00:05:51,764 --> 00:05:52,768
Your turn.
105
00:05:53,897 --> 00:05:55,630
What should I get?
106
00:05:59,597 --> 00:06:02,964
I'll take a red ribbon card.
107
00:06:02,964 --> 00:06:04,231
A red ribbon card!
108
00:06:05,463 --> 00:06:07,764
I got the red ribbon card!
109
00:06:07,764 --> 00:06:08,765
Wow.
110
00:06:08,864 --> 00:06:12,363
If you take all of them, what will I take?
111
00:06:12,363 --> 00:06:16,198
- The red ribbon card!
- Oh, no! Man…
112
00:06:16,198 --> 00:06:19,164
Let's see, then…
113
00:06:20,164 --> 00:06:21,198
Go.
114
00:06:21,198 --> 00:06:23,264
- You're playing Go Stop?
- Yeah.
115
00:06:23,931 --> 00:06:26,931
I think your mom's about to go pro.
116
00:06:26,931 --> 00:06:28,797
You should've asked me to play, too.
117
00:06:28,797 --> 00:06:31,131
Go Stop's a 3-player game.
118
00:06:31,131 --> 00:06:33,132
It's more fun when I just play with your dad.
119
00:06:33,231 --> 00:06:35,238
He loses on purpose for me.
120
00:06:35,931 --> 00:06:39,864
You… You knew?
121
00:06:45,664 --> 00:06:48,430
Mom, stand up for a second.
122
00:06:48,331 --> 00:06:49,565
Why?
123
00:06:49,664 --> 00:06:52,330
I want to make you a dress.
124
00:06:52,330 --> 00:06:54,797
I'm a designer, remember?
125
00:06:54,797 --> 00:06:55,805
For me? A dress?
126
00:06:56,597 --> 00:07:00,600
Thanks to your great daughter,
127
00:07:00,897 --> 00:07:02,931
you'll get to wear a dress at this age.
128
00:07:12,397 --> 00:07:16,131
You need to gain some weight, mom.
129
00:07:16,931 --> 00:07:19,497
Measure me quickly. That tickles.
130
00:07:19,497 --> 00:07:21,931
Stay still and lift your arms like this.
131
00:07:24,031 --> 00:07:25,198
That tickles.
132
00:07:26,097 --> 00:07:27,564
It tickles.
133
00:07:27,564 --> 00:07:29,797
Lift them so I can measure you.
134
00:07:33,597 --> 00:07:36,630
Why isn't Phillip coming over?
135
00:07:38,164 --> 00:07:41,165
He says he's busy with work.
136
00:07:41,264 --> 00:07:43,630
Tell him to come over.
137
00:07:43,333 --> 00:07:46,300
I can't go out, because I'm not well.
138
00:07:46,597 --> 00:07:50,164
So tell Phillip to come over to visit.
139
00:07:51,097 --> 00:07:52,864
Okay, I'll tell him.
140
00:07:54,764 --> 00:07:56,298
I'll wear the dress you make me
141
00:07:56,298 --> 00:07:59,363
and we can go out to eat with Phillip.
142
00:07:59,363 --> 00:08:02,097
We'll take Tiffany to an amusement park, too.
143
00:08:22,397 --> 00:08:24,403
Your life and your parents' lives are separate.
144
00:08:26,497 --> 00:08:28,264
And as you know,
145
00:08:28,264 --> 00:08:31,363
there's no cure for your mother's illness.
146
00:08:42,298 --> 00:08:43,597
Hey, so…
147
00:08:44,298 --> 00:08:46,330
Does Phillip know about
148
00:08:46,330 --> 00:08:48,564
your mother's condition?
149
00:08:49,463 --> 00:08:50,497
Yes.
150
00:08:51,764 --> 00:08:55,031
When I spoke to him last time,
151
00:08:55,031 --> 00:08:58,430
he said he had no plans to stay in Korea.
152
00:08:58,331 --> 00:09:01,298
That's not true. We're going to think about it.
153
00:09:02,131 --> 00:09:05,330
If you're going to marry him,
154
00:09:05,330 --> 00:09:08,332
you need to respect his decisions.
155
00:09:08,332 --> 00:09:10,399
Your mom is important,
156
00:09:10,597 --> 00:09:12,664
but you two have to live your own lives.
157
00:09:12,664 --> 00:09:13,664
Okay.
158
00:09:14,333 --> 00:09:15,333
Alright then.
159
00:09:39,332 --> 00:09:42,033
Jinwu, why aren't you eating?
160
00:09:46,264 --> 00:09:48,330
Here. Have some of that.
161
00:09:51,198 --> 00:09:53,697
I…
162
00:09:54,333 --> 00:09:57,567
I think it'll be hard for us to meet for a while.
163
00:09:59,664 --> 00:10:02,665
What? You want to break up with me?
164
00:10:03,333 --> 00:10:06,934
No. Something came up at home.
165
00:10:07,231 --> 00:10:08,630
Oh…
166
00:10:08,333 --> 00:10:10,342
What is it? Can't you tell me?
167
00:10:13,997 --> 00:10:17,564
My mother is really sick.
168
00:10:19,330 --> 00:10:20,764
Your mother…
169
00:10:21,931 --> 00:10:23,730
Is it really bad?
170
00:10:24,764 --> 00:10:26,198
My mother…
171
00:10:28,164 --> 00:10:29,463
She has dementia.
172
00:10:32,064 --> 00:10:35,497
I need to spend as much time with her as I can.
173
00:10:35,497 --> 00:10:38,931
The family needs to be with her, to talk to her,
174
00:10:38,931 --> 00:10:42,164
to slow the decline of her memory
175
00:10:42,164 --> 00:10:45,198
and the progression of her illness.
176
00:10:46,897 --> 00:10:48,730
It must be so hard on you.
177
00:10:53,064 --> 00:10:54,530
Jinwu.
178
00:10:54,332 --> 00:10:57,799
My grandma had dementia before she passed.
179
00:10:57,997 --> 00:11:01,002
She used to be very stoic and didn't talk much.
180
00:11:01,497 --> 00:11:04,064
But one day, she became like a child.
181
00:11:04,064 --> 00:11:06,069
My mom actually considered my grandma's
182
00:11:06,564 --> 00:11:09,131
dementia as a blessing.
183
00:11:11,097 --> 00:11:13,097
Long ago, my grandfather
184
00:11:13,097 --> 00:11:15,104
used to cheat on her a lot.
185
00:11:15,797 --> 00:11:18,198
So my grandma endured a lot of heartbreak
186
00:11:18,198 --> 00:11:21,131
and their relationship was really bad.
187
00:11:21,131 --> 00:11:23,097
But…
188
00:11:23,097 --> 00:11:25,630
After grandma got dementia,
189
00:11:25,333 --> 00:11:28,200
she forgot all the mistakes grandpa made
190
00:11:28,497 --> 00:11:31,298
and they later became the happiest couple.
191
00:11:33,198 --> 00:11:34,430
I see.
192
00:11:35,463 --> 00:11:37,164
I know that's not going to console you,
193
00:11:37,164 --> 00:11:38,172
but let's try to look on the bright side.
194
00:11:38,964 --> 00:11:40,966
You can be a good son to her,
195
00:11:41,164 --> 00:11:44,131
even better than you've been before.
196
00:11:45,331 --> 00:11:47,099
So this is why it's nice to have a girlfriend.
197
00:11:49,264 --> 00:11:50,463
Let's eat.
198
00:11:55,332 --> 00:11:57,340
Mom, have some sandwiches.
199
00:12:01,397 --> 00:12:02,530
Oh?
200
00:12:03,330 --> 00:12:04,264
Where's mom?
201
00:12:04,264 --> 00:12:06,267
She's in the bathroom washing her face.
202
00:12:07,330 --> 00:12:10,198
Eat this with mom.
203
00:12:10,198 --> 00:12:12,497
Also, Tiffany's asleep in the other room.
204
00:12:12,497 --> 00:12:14,730
Please watch her. I'm going grocery shopping.
205
00:12:14,334 --> 00:12:16,335
There's so much for you to do for her now.
206
00:12:16,335 --> 00:12:17,269
It's no big deal.
207
00:12:17,764 --> 00:12:19,931
I'm actually just going because I'm bored.
208
00:12:19,931 --> 00:12:20,933
I'll be back.
209
00:12:26,198 --> 00:12:27,964
Honey!
210
00:12:27,964 --> 00:12:28,997
Yeah?
211
00:12:32,264 --> 00:12:33,231
Yeah?
212
00:12:35,597 --> 00:12:36,664
What?
213
00:12:36,664 --> 00:12:38,697
Why isn't warm water coming out?
214
00:12:42,332 --> 00:12:45,766
Maybe the boiler's broken.
215
00:12:46,897 --> 00:12:47,905
I'll take a look.
216
00:12:48,697 --> 00:12:49,931
Hold on.
217
00:12:52,298 --> 00:12:54,764
I'll go take a look at the boiler.
218
00:12:54,764 --> 00:12:56,773
Sit here and have some of these.
219
00:12:57,664 --> 00:13:00,231
Okay, hurry up and fix it.
220
00:13:00,231 --> 00:13:02,897
I'll fix it in no time.
221
00:13:19,231 --> 00:13:22,897
Areum really loves sandwiches, too.
222
00:13:39,764 --> 00:13:41,997
Oh, it works now.
223
00:13:41,997 --> 00:13:44,463
Honey, it works now!
224
00:13:46,497 --> 00:13:47,664
Honey!
225
00:13:48,597 --> 00:13:49,730
Myeonghwa.
226
00:13:52,031 --> 00:13:53,764
Huh?
227
00:13:53,764 --> 00:13:55,198
Myeonghwa!
228
00:13:56,331 --> 00:13:57,565
Honey?
229
00:14:00,797 --> 00:14:01,964
Honey!
230
00:14:05,564 --> 00:14:07,597
I'm home.
231
00:14:07,597 --> 00:14:10,198
Did you see your mom on your way in?
232
00:14:10,198 --> 00:14:12,630
Mom? No.
233
00:14:15,897 --> 00:14:17,298
Myeonghwa.
234
00:14:22,897 --> 00:14:23,903
She's not in my room, either.
235
00:14:32,764 --> 00:14:34,097
Yeah, Jinwu?
236
00:14:35,597 --> 00:14:37,964
What? Mom's gone?
237
00:14:44,997 --> 00:14:48,164
My daughter, Han Areum is a designer here.
238
00:14:48,164 --> 00:14:49,363
I…
239
00:14:50,931 --> 00:14:53,363
What? I've been here before.
240
00:14:53,363 --> 00:14:54,564
I want to go see her!
241
00:14:54,564 --> 00:14:55,931
Ms. Oh. How are you?
242
00:14:57,964 --> 00:15:00,965
We've met before. I'm Cheon Seongun.
243
00:15:01,064 --> 00:15:03,430
Oh, is that so?
244
00:15:04,463 --> 00:15:06,864
What brings you here, ma'am?
245
00:15:06,864 --> 00:15:08,797
Oh…
246
00:15:08,797 --> 00:15:12,830
My daughter, Han Areum is a designer here
247
00:15:12,335 --> 00:15:15,269
and I brought her some sandwiches for lunch,
248
00:15:15,764 --> 00:15:18,931
but these men won't let me go see her.
249
00:15:18,931 --> 00:15:20,964
Oh…
250
00:15:20,964 --> 00:15:23,530
Han Areum resigned.
251
00:15:24,097 --> 00:15:27,330
What? She did?
252
00:15:27,330 --> 00:15:29,497
Yes. You didn't know?
253
00:15:30,864 --> 00:15:32,298
That's strange.
254
00:15:35,864 --> 00:15:37,866
Okay.
255
00:15:38,064 --> 00:15:40,065
Thank you.
256
00:15:40,164 --> 00:15:41,697
That's strange.
257
00:16:14,897 --> 00:16:15,830
Ms. Oh!
258
00:16:18,131 --> 00:16:19,264
Ms. Oh!
259
00:16:20,332 --> 00:16:21,332
Ms. Oh…
260
00:16:23,697 --> 00:16:24,698
Wait.
261
00:16:26,997 --> 00:16:28,330
Are you alright?
262
00:16:30,198 --> 00:16:31,363
My shoe…
263
00:16:32,333 --> 00:16:33,634
My shoe…
264
00:16:40,164 --> 00:16:41,430
Just a moment.
265
00:16:44,131 --> 00:16:45,997
Isn't that Seongun?
266
00:16:45,997 --> 00:16:47,998
- It is.
- What is he doing?
267
00:16:50,797 --> 00:16:51,804
Who is that woman?
268
00:16:52,497 --> 00:16:54,830
Isn't that Vice Minister Han's wife?
269
00:17:07,997 --> 00:17:09,198
Where's mom?
270
00:17:09,198 --> 00:17:11,630
I couldn't find her. I reported her missing.
271
00:17:11,333 --> 00:17:12,934
The police haven't received any calls
272
00:17:13,231 --> 00:17:15,530
about some sort of accident, right?
273
00:17:15,332 --> 00:17:16,332
No.
274
00:17:17,231 --> 00:17:19,164
Maybe she went to Aunt Seonhwa's.
275
00:17:19,164 --> 00:17:21,463
She said your mom wasn't there. I asked.
276
00:17:22,264 --> 00:17:23,997
I should've come home sooner.
277
00:17:29,164 --> 00:17:30,172
Director Cheon Seongun
278
00:17:33,335 --> 00:17:34,536
Why aren't you picking up?
279
00:17:37,964 --> 00:17:38,997
Hello?
280
00:17:41,231 --> 00:17:43,797
I'm bringing your mother home right now.
281
00:17:44,332 --> 00:17:45,566
My mom?
282
00:18:04,333 --> 00:18:06,500
- Mom!
- Mom.
283
00:18:08,463 --> 00:18:09,564
Honey.
284
00:18:09,564 --> 00:18:11,570
Why are you all out here?
285
00:18:12,164 --> 00:18:13,830
What happened to you?
286
00:18:15,764 --> 00:18:16,766
Hello.
287
00:18:18,331 --> 00:18:20,665
This is Director Cheon Seongun.
288
00:18:22,964 --> 00:18:23,997
Hello.
289
00:18:23,997 --> 00:18:26,330
Oh, hello.
290
00:18:26,330 --> 00:18:28,597
I don't know what happened,
291
00:18:28,597 --> 00:18:30,764
but thank you.
292
00:18:30,764 --> 00:18:31,767
No need to thank me.
293
00:18:32,064 --> 00:18:33,070
Please come up for some tea.
294
00:18:33,664 --> 00:18:34,664
What?
295
00:18:52,164 --> 00:18:53,173
- Mom, lie down.
- Okay.
296
00:19:06,298 --> 00:19:08,164
Have a seat.
297
00:19:08,164 --> 00:19:09,170
Thank you.
298
00:19:10,564 --> 00:19:12,463
I'll bring some tea.
299
00:19:15,397 --> 00:19:20,231
My wife was at your offices?
300
00:19:20,231 --> 00:19:22,597
Yes. She was looking for Areum.
301
00:19:22,597 --> 00:19:26,931
She was safe, running into you.
302
00:19:26,931 --> 00:19:27,932
Thank you.
303
00:19:28,031 --> 00:19:30,330
No need to thank me.
304
00:19:30,330 --> 00:19:34,897
Is Ms. Oh not well?
305
00:19:37,964 --> 00:19:40,967
Actually, things got pretty dangerous.
306
00:19:41,264 --> 00:19:44,131
She suddenly walked into oncoming traffic.
307
00:19:46,097 --> 00:19:48,102
She did? Where?
308
00:19:49,463 --> 00:19:50,472
You know the cafe in front of our offices?
309
00:19:51,363 --> 00:19:53,097
There isn't even a crosswalk there,
310
00:19:53,097 --> 00:19:55,064
but she was trying to cross the street.
311
00:19:56,397 --> 00:19:58,401
That was a close call.
312
00:19:58,797 --> 00:20:00,806
I really don't know how to thank you.
313
00:20:02,463 --> 00:20:03,797
Thank you.
314
00:20:11,198 --> 00:20:12,597
How's mom?
315
00:20:12,597 --> 00:20:14,430
She must've been tired. She's asleep now.
316
00:20:18,330 --> 00:20:21,697
I should get going then.
317
00:20:21,697 --> 00:20:22,704
Already?
318
00:20:23,397 --> 00:20:25,064
He has work to attend to.
319
00:20:26,564 --> 00:20:28,830
Okay, then. Thank you once again.
320
00:20:28,335 --> 00:20:31,269
Not at all. Goodbye.
321
00:20:39,164 --> 00:20:43,330
I'll go check on Tiffany.
322
00:20:43,330 --> 00:20:44,330
Okay.
323
00:20:47,330 --> 00:20:50,997
He's the director guy Areum once liked.
324
00:20:52,231 --> 00:20:53,097
Liked?
325
00:20:53,097 --> 00:20:55,730
Remember when mom yelled at Areum
326
00:20:55,334 --> 00:20:57,601
for being involved with another guy?
327
00:20:57,997 --> 00:20:59,005
He used to like Areum a lot.
328
00:21:16,335 --> 00:21:17,803
He seems nice.
329
00:21:20,198 --> 00:21:22,463
It's a good thing he saw mom.
330
00:21:22,463 --> 00:21:23,897
Tell him thank you.
331
00:21:25,797 --> 00:21:27,031
Jinwu.
332
00:21:30,332 --> 00:21:33,299
You can hate me,
333
00:21:33,497 --> 00:21:37,330
but go easy on me until mom gets better.
334
00:21:37,330 --> 00:21:39,330
I need you to be there for me.
335
00:21:39,330 --> 00:21:41,330
I feel myself becoming weakhearted.
336
00:21:43,031 --> 00:21:44,897
It's too soon for that.
337
00:21:46,597 --> 00:21:49,864
Okay, don't mind me.
338
00:22:22,231 --> 00:22:24,964
I've caused my parents so much heartache.
339
00:22:24,964 --> 00:22:26,897
They've probably aged a lot.
340
00:22:26,897 --> 00:22:30,903
It's especially painful facing my mother.
341
00:22:32,363 --> 00:22:34,597
Thanks.
342
00:22:34,597 --> 00:22:35,964
That's strange.
343
00:23:21,333 --> 00:23:22,901
Honey.
344
00:23:23,198 --> 00:23:25,730
What are you doing here alone in the dark?
345
00:23:25,334 --> 00:23:27,335
What are all these candles for?
346
00:23:27,335 --> 00:23:29,803
And why are you dressed like that?
347
00:23:30,298 --> 00:23:32,497
Today, I've prepared a special surprise
348
00:23:32,497 --> 00:23:35,298
for your mother.
349
00:23:35,298 --> 00:23:38,397
Seonhwa, the heart right here
350
00:23:38,397 --> 00:23:40,630
is a symbol of my love for you.
351
00:23:42,131 --> 00:23:44,997
I know I caused you a lot of heartache.
352
00:23:44,997 --> 00:23:46,664
I'm sorry.
353
00:23:46,664 --> 00:23:49,830
What's the point of doing all this now?
354
00:23:49,335 --> 00:23:51,344
Just go do this for that Jahye woman.
355
00:23:52,334 --> 00:23:53,340
Oh, come on.
356
00:23:54,330 --> 00:23:57,332
I told you she's got nothing to do with me.
357
00:23:57,332 --> 00:23:59,899
Father prepared this special surprise
358
00:24:00,097 --> 00:24:02,463
just for you, mother.
359
00:24:02,463 --> 00:24:04,997
Please forgive him just this once.
360
00:24:04,997 --> 00:24:09,264
I wrote my feelings for you down in a letter.
361
00:24:09,264 --> 00:24:10,797
Just listen.
362
00:24:10,797 --> 00:24:12,430
Mother, sit down.
363
00:24:12,331 --> 00:24:14,065
Let's listen to it while sitting down.
364
00:24:14,164 --> 00:24:16,031
Hyeokmin turn on the lights.
365
00:24:16,031 --> 00:24:16,997
Okay.
366
00:24:22,064 --> 00:24:23,730
Seonhwa.
367
00:24:23,334 --> 00:24:26,341
It's been 13 years since we first met.
368
00:24:27,331 --> 00:24:29,331
You met a pathetic fool like me
369
00:24:29,331 --> 00:24:30,832
and suffered for it.
370
00:24:30,931 --> 00:24:33,730
Your face was once like an evening primrose,
371
00:24:33,334 --> 00:24:37,468
but now, I see your face has become withered
372
00:24:37,864 --> 00:24:40,597
and you probably don't know how much
373
00:24:40,597 --> 00:24:42,931
that breaks my heart.
374
00:24:42,931 --> 00:24:45,264
Despite all that,
375
00:24:45,264 --> 00:24:49,997
I can confidently promise you this one thing.
376
00:24:49,997 --> 00:24:57,330
In my life, you're the one and only.
377
00:24:57,330 --> 00:25:00,463
You're the woman for me, Oh Seonhwa.
378
00:25:00,463 --> 00:25:03,931
I will spend the rest of my life with you and…
379
00:25:04,897 --> 00:25:08,064
Hey. What's this smell?
380
00:25:09,097 --> 00:25:10,463
Oh, no!
381
00:25:14,397 --> 00:25:15,764
Ouch, that's hot!
382
00:25:17,131 --> 00:25:18,597
That's hot! That's hot!
383
00:25:18,597 --> 00:25:20,764
Save me! Help me!
384
00:25:20,764 --> 00:25:22,097
That was a close one!
385
00:25:22,097 --> 00:25:24,830
That could've been a disaster!
386
00:25:24,335 --> 00:25:25,343
Wait. What's this?
387
00:25:26,333 --> 00:25:27,867
This is… Oh, my!
388
00:25:28,164 --> 00:25:31,165
I just bought this trench coat!
389
00:25:31,264 --> 00:25:32,273
Why was I holding…
390
00:25:33,164 --> 00:25:35,363
You jerk!
391
00:25:35,363 --> 00:25:38,164
What'd you have to do all this for?
392
00:25:38,164 --> 00:25:39,830
This best thing you can do for me
393
00:25:39,335 --> 00:25:41,002
is not doing anything at all!
394
00:25:41,497 --> 00:25:44,064
What am I going to do? I only wore it once!
395
00:25:44,064 --> 00:25:45,430
Oh, man.
396
00:25:45,331 --> 00:25:47,335
Clean all this up!
397
00:25:47,335 --> 00:25:49,736
You're unbelievable!
398
00:25:50,231 --> 00:25:52,997
You're the biggest troublemaker ever!
399
00:25:52,997 --> 00:25:54,363
I'm so sick of you!
400
00:25:54,363 --> 00:25:56,131
I almost started a fire…
401
00:25:56,331 --> 00:26:00,298
Seoul Central District Prosecutor's Office
402
00:26:17,497 --> 00:26:19,499
When is the next round of investigations?
403
00:26:19,697 --> 00:26:20,698
In 2 days.
404
00:26:20,797 --> 00:26:22,064
They've taken measures to
405
00:26:22,064 --> 00:26:23,298
keep you from leaving the country
406
00:26:23,298 --> 00:26:25,997
so you will be unable to travel.
407
00:26:26,335 --> 00:26:29,069
What legal consequences am I facing?
408
00:26:29,564 --> 00:26:31,997
Failing to report a capital transaction
409
00:26:31,997 --> 00:26:33,830
that exceeds a certain limit
410
00:26:33,335 --> 00:26:35,436
is punishable with up to a one-year sentence
411
00:26:35,931 --> 00:26:38,363
or a monetary fine.
412
00:26:38,363 --> 00:26:40,797
All illegally acquired stocks, real estate,
413
00:26:40,797 --> 00:26:44,730
foreign currency, and other goods
414
00:26:44,334 --> 00:26:47,001
may be seized or confiscated.
415
00:26:47,397 --> 00:26:49,298
Even if you say you did not know
416
00:26:49,298 --> 00:26:51,530
about the existence of that paper company,
417
00:26:51,332 --> 00:26:54,399
you will still have to face minimum penalties.
418
00:26:55,231 --> 00:26:58,264
About how much would the fine be?
419
00:26:58,264 --> 00:27:00,298
Unpaid back corporate taxes and transfer taxes
420
00:27:00,298 --> 00:27:01,530
will be about $50 million.
421
00:27:01,332 --> 00:27:04,341
And the fine will be about $10 million.
422
00:27:05,331 --> 00:27:07,065
Then,
423
00:27:07,164 --> 00:27:09,697
I'll not only lose everything I have,
424
00:27:09,697 --> 00:27:11,363
but I'll also be in debt?
425
00:27:11,363 --> 00:27:14,564
Unfortunately, that is the best we can do.
426
00:27:14,564 --> 00:27:16,797
You call this your best move?
427
00:27:16,797 --> 00:27:18,463
Yet, you call yourself a lawyer!
428
00:27:45,164 --> 00:27:47,730
Vice Minister Han.
429
00:27:47,334 --> 00:27:49,568
This is Cheon Dohyeong.
430
00:27:49,964 --> 00:27:52,097
Have you been well?
431
00:27:52,097 --> 00:27:56,097
Yes. May I ask what this is about?
432
00:27:56,097 --> 00:27:57,298
Oh.
433
00:27:57,298 --> 00:27:58,864
I'm sure you're surprised
434
00:27:58,864 --> 00:28:01,298
that I called you out of the blue,
435
00:28:01,298 --> 00:28:03,064
but if you have some time,
436
00:28:03,064 --> 00:28:05,066
I'd like to invite you to a meal.
437
00:28:05,264 --> 00:28:07,097
Would that be alright?
438
00:28:08,131 --> 00:28:12,630
Okay. I'll call you after I make the reservation.
439
00:28:24,332 --> 00:28:27,199
I don't know if you've heard,
440
00:28:27,397 --> 00:28:30,031
but I've been through an awful lot lately.
441
00:28:30,031 --> 00:28:35,064
Yes, I heard about it through the news.
442
00:28:35,064 --> 00:28:39,131
I'm glad the charges on you were dropped.
443
00:28:40,064 --> 00:28:44,497
That ordeal really got me thinking.
444
00:28:44,497 --> 00:28:46,530
I thought about you a lot as well.
445
00:28:47,332 --> 00:28:49,833
As a businessman,
446
00:28:50,031 --> 00:28:52,964
I acted dishonorably towards you
447
00:28:52,964 --> 00:28:54,966
and for that, I am deeply sorry.
448
00:28:55,164 --> 00:28:56,173
I hope you can forgive me for what I've done.
449
00:28:57,064 --> 00:28:59,697
Well, that's all in the past now.
450
00:28:59,697 --> 00:29:02,463
There's nothing for me to forgive.
451
00:29:03,333 --> 00:29:05,500
I recently went to see my doctor
452
00:29:05,797 --> 00:29:08,164
and I saw you at the hospital with your wife.
453
00:29:08,164 --> 00:29:10,397
Is she unwell?
454
00:29:11,097 --> 00:29:14,103
Yes, she has a condition we needed to check.
455
00:29:14,697 --> 00:29:16,698
I see.
456
00:29:16,797 --> 00:29:19,430
I'm really sorry to hear that.
457
00:29:19,331 --> 00:29:21,333
I hope she gets better soon.
458
00:29:21,333 --> 00:29:23,166
I hope so, too.
459
00:29:23,463 --> 00:29:25,664
Actually, I wanted to see you
460
00:29:25,664 --> 00:29:28,730
because I want to ask you something.
461
00:29:28,334 --> 00:29:30,335
Yes, ask away.
462
00:29:31,964 --> 00:29:34,931
It's about your daughter, Areum.
463
00:29:36,397 --> 00:29:39,401
What about her?
464
00:29:39,797 --> 00:29:41,964
And Phillip Choi.
465
00:29:41,964 --> 00:29:46,298
How did those two end things?
466
00:29:46,298 --> 00:29:49,363
Are they discussing marriage again?
467
00:29:49,363 --> 00:29:52,298
Yes, next month,
468
00:29:52,298 --> 00:29:55,363
they're planning to get married in the States.
469
00:29:55,363 --> 00:29:56,864
But…
470
00:29:57,664 --> 00:30:00,231
How did you know that?
471
00:30:02,031 --> 00:30:04,664
Oh, so that's what happened.
472
00:30:05,664 --> 00:30:07,097
What?
473
00:30:07,097 --> 00:30:09,730
The person who framed me for embezzlement
474
00:30:09,334 --> 00:30:12,335
was Phillip Choi.
475
00:30:12,335 --> 00:30:14,569
What do you mean?
476
00:30:15,764 --> 00:30:17,330
Not only that,
477
00:30:17,330 --> 00:30:20,264
he also left my company in a huge mess.
478
00:30:20,264 --> 00:30:23,397
By feigning as an investor, he robbed us blind,
479
00:30:23,397 --> 00:30:25,830
but he got caught, and
480
00:30:25,335 --> 00:30:28,436
now, he's being investigated by prosecutors.
481
00:30:28,931 --> 00:30:29,933
You didn't know?
482
00:30:30,131 --> 00:30:32,139
He's being investigated by prosecutors?
483
00:30:32,931 --> 00:30:36,164
That can't be…
484
00:30:36,164 --> 00:30:41,530
I feel uncomfortable telling you this,
485
00:30:41,332 --> 00:30:44,100
but if they've decided to marry again…
486
00:30:45,335 --> 00:30:47,703
I guess he did it because of Han Areum…
487
00:30:48,198 --> 00:30:50,564
I had my doubts, but…
488
00:30:50,564 --> 00:30:53,897
What did Areum do?
489
00:30:53,897 --> 00:30:56,764
Why did you bring up Areum?
490
00:30:57,332 --> 00:31:00,334
It's a little complicated to explain,
491
00:31:00,334 --> 00:31:02,301
but she's involved in this.
492
00:31:05,231 --> 00:31:10,764
It'll be hard for her to go the US for now
493
00:31:10,764 --> 00:31:13,767
because Phillip is one a travel ban.
494
00:31:28,397 --> 00:31:29,630
Yes?
495
00:31:31,131 --> 00:31:32,264
The bank?
496
00:31:32,264 --> 00:31:34,271
You remember the bank account you gave me
497
00:31:34,964 --> 00:31:37,097
for your visa application?
498
00:31:37,097 --> 00:31:40,031
I made a deposit for a certificate bank balance.
499
00:31:40,031 --> 00:31:42,530
I need that money back right away.
500
00:31:43,397 --> 00:31:45,397
Why would you suddenly need it?
501
00:31:45,397 --> 00:31:46,398
It's not a big deal.
502
00:31:46,497 --> 00:31:48,231
I just urgently need to make a payment.
503
00:31:48,231 --> 00:31:50,530
Okay. I'll go right away.
504
00:32:19,864 --> 00:32:20,864
You got it?
505
00:32:20,864 --> 00:32:22,363
Yes. Here.
506
00:32:25,298 --> 00:32:26,797
I could've just wired it.
507
00:32:26,797 --> 00:32:27,804
Why'd you come all the way here?
508
00:32:28,497 --> 00:32:30,164
I need it urgently.
509
00:32:30,164 --> 00:32:32,131
But do I need a $5 million balance
510
00:32:32,131 --> 00:32:34,664
for my visa certification?
511
00:32:34,664 --> 00:32:36,830
It's a bit complicated to explain.
512
00:32:36,335 --> 00:32:37,341
We'll talk about it later. I'll call you.
513
00:32:38,331 --> 00:32:40,340
Nothing's going on right?
514
00:32:41,330 --> 00:32:42,797
Don't worry. Bye.
515
00:32:50,931 --> 00:32:52,597
I'm home.
516
00:32:52,597 --> 00:32:54,198
Hey…
517
00:32:54,198 --> 00:32:56,463
Did you know about
518
00:32:56,463 --> 00:33:00,530
what happened to Phillip, too?
519
00:33:00,332 --> 00:33:02,966
What do you mean?
520
00:33:03,164 --> 00:33:06,173
I heard he's being investigated by prosecutors.
521
00:33:07,064 --> 00:33:08,397
What's that about?
522
00:33:10,298 --> 00:33:14,463
I heard Phillip framed President Cheon
523
00:33:14,463 --> 00:33:16,131
and committed theft.
524
00:33:16,131 --> 00:33:18,097
What's that about?
525
00:34:06,764 --> 00:34:09,630
Not long ago, Phillip asked for my bank book.
526
00:34:09,333 --> 00:34:09,342
Han Areum.
527
00:34:10,332 --> 00:34:11,499
So you two were like this all along?
528
00:34:11,697 --> 00:34:12,363
What do you think you're doing?
529
00:34:12,363 --> 00:34:13,964
Whose fault is it that I got here?
530
00:34:13,964 --> 00:34:14,972
If you weren't blinded by that bastard…
531
00:34:15,764 --> 00:34:17,530
Don't ever approach Areum again.
532
00:34:17,332 --> 00:34:18,299
You're suing for custody of the child?
533
00:34:18,497 --> 00:34:20,730
I'm the father, so why can't I?
534
00:34:20,334 --> 00:34:21,501
You want me to sit back
535
00:34:21,897 --> 00:34:22,964
and let Seongun raise my child?
536
00:34:22,964 --> 00:34:25,497
If the baby goes missing because of
537
00:34:25,497 --> 00:34:27,730
the grandmother with dementia…
538
00:34:27,334 --> 00:34:28,701
Then it may be possible.
539
00:34:29,097 --> 00:34:31,131
I really loved Areum,
540
00:34:31,131 --> 00:34:33,397
and so, I want to be by her side.
35648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.