All language subtitles for Love.and.Secret.E070.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,934 --> 00:00:43,068 What are you doing? 2 00:01:01,168 --> 00:01:02,734 Get it ready. 3 00:01:06,202 --> 00:01:08,636 You have to wait out here. 4 00:01:09,467 --> 00:01:10,600 Is it serious? 5 00:01:10,204 --> 00:01:11,772 She doesn't have many visible injuries, 6 00:01:12,168 --> 00:01:13,834 but she isn't conscious 7 00:01:13,834 --> 00:01:16,667 so we have to run a CT and an MRI. 8 00:01:16,667 --> 00:01:18,434 I'll call you as soon as the results are out. 9 00:01:18,434 --> 00:01:19,400 Please wait. 10 00:01:45,203 --> 00:01:46,570 Episode 70 11 00:01:57,202 --> 00:01:59,269 You… 12 00:01:59,467 --> 00:02:01,200 You're such a scary woman. 13 00:02:02,434 --> 00:02:04,438 Were you really trying to commit suicide? 14 00:02:04,834 --> 00:02:08,101 Or did you fail in your attempt to kill me? 15 00:02:11,834 --> 00:02:13,600 Do you think… 16 00:02:13,204 --> 00:02:15,638 Do you think this changes anything? 17 00:02:50,667 --> 00:02:53,901 Hey, kiddo. Is your grandma home? 18 00:02:54,901 --> 00:02:56,034 Let me talk to her. 19 00:02:59,333 --> 00:03:01,267 It's me. 20 00:03:01,267 --> 00:03:04,333 Ms. Lee was in a car accident 21 00:03:04,333 --> 00:03:06,134 and she got injured. 22 00:03:11,034 --> 00:03:12,267 - Oh, no. - Mom! 23 00:03:12,267 --> 00:03:15,233 Oh, my baby Sua! What happened? 24 00:03:15,233 --> 00:03:17,567 You were fine when you left home! 25 00:03:17,567 --> 00:03:19,500 Mom, open your eyes! 26 00:03:19,203 --> 00:03:21,804 Mom, wake up… 27 00:03:22,101 --> 00:03:25,233 - Mom! - My baby… 28 00:03:25,233 --> 00:03:26,400 You're here. 29 00:03:27,434 --> 00:03:28,801 What happened to my daughter? 30 00:03:28,801 --> 00:03:31,068 How did she get into a car accident? 31 00:03:31,068 --> 00:03:32,567 Mom, don't die! 32 00:03:32,567 --> 00:03:35,233 I'll go to all my lessons, 33 00:03:35,233 --> 00:03:36,834 I'll go to boarding school too, 34 00:03:36,834 --> 00:03:37,840 and get perfect scores on my English tests. 35 00:03:38,434 --> 00:03:40,101 Wake up, mom! 36 00:03:40,101 --> 00:03:41,967 What did the doctor say? 37 00:03:41,967 --> 00:03:43,200 They didn't say she needed 38 00:03:43,200 --> 00:03:44,434 her arms or legs amputated, right? 39 00:03:44,434 --> 00:03:46,441 Don't worry. Her test results were fine. 40 00:03:47,134 --> 00:03:48,801 Then why won't she wake up? 41 00:03:48,801 --> 00:03:51,068 Did she hurt her head? 42 00:03:51,068 --> 00:03:53,101 She's on a sedative and that's why she's asleep. 43 00:03:53,101 --> 00:03:54,333 She'll be fine. 44 00:03:54,333 --> 00:03:56,934 My mom's going to be okay, right? 45 00:03:56,934 --> 00:03:58,867 She's not going to die, is she? 46 00:03:58,867 --> 00:04:00,876 No, don't worry. 47 00:04:01,767 --> 00:04:03,134 I should get going now. 48 00:04:03,134 --> 00:04:05,500 Okay. Goodbye. 49 00:04:07,534 --> 00:04:09,267 My darling girl. 50 00:04:09,267 --> 00:04:11,001 - What will I do? - Mom! 51 00:04:11,001 --> 00:04:12,567 What will I do? 52 00:04:24,867 --> 00:04:26,867 - Let's go. - Okay. 53 00:04:37,634 --> 00:04:39,500 How's your health? 54 00:04:39,203 --> 00:04:42,704 I'm fine. I'll get some rest at home. 55 00:04:43,867 --> 00:04:45,934 I'm glad to have you back. 56 00:04:45,934 --> 00:04:47,101 How's Sua? 57 00:04:50,434 --> 00:04:52,567 I have something to tell you. 58 00:04:53,734 --> 00:04:54,700 What? 59 00:04:58,200 --> 00:04:59,901 I'll tell you at home. 60 00:05:09,567 --> 00:05:12,001 Why is it so quiet? 61 00:05:12,001 --> 00:05:13,734 Where is everyone? 62 00:05:13,734 --> 00:05:16,267 Something came up, father. 63 00:05:16,267 --> 00:05:17,269 What? 64 00:05:17,467 --> 00:05:20,168 Ms. Lee was injured. 65 00:05:20,168 --> 00:05:21,400 How? 66 00:05:21,202 --> 00:05:22,205 She was in a car accident. 67 00:05:22,205 --> 00:05:25,072 You should go change. I'll tell you afterwards. 68 00:05:41,834 --> 00:05:44,068 So Phillip Choi told 69 00:05:44,068 --> 00:05:46,634 Yuni and Sua what to do and 70 00:05:46,634 --> 00:05:47,901 plotted this whole thing? 71 00:05:47,901 --> 00:05:49,134 Yes. 72 00:05:49,134 --> 00:05:51,139 The person who hid the embezzled funds 73 00:05:51,634 --> 00:05:53,267 at the vacation house was Ms. Lee. 74 00:05:53,267 --> 00:05:54,333 What? 75 00:05:54,333 --> 00:05:57,034 She even pretended to worry about you 76 00:05:57,034 --> 00:05:59,500 while she took over your position at work. 77 00:06:00,202 --> 00:06:02,202 Was the car accident her doing as well? 78 00:06:02,202 --> 00:06:04,669 She completely ignored the traffic light. 79 00:06:04,867 --> 00:06:05,873 She's a terrifying person. 80 00:06:07,667 --> 00:06:08,673 What should we do? 81 00:06:11,667 --> 00:06:14,901 She's in the hospital. What can we do? 82 00:06:14,901 --> 00:06:17,068 When she gets out, I'll ask her what happened. 83 00:06:17,068 --> 00:06:20,001 You sort things with Board Member Park. 84 00:06:20,001 --> 00:06:21,002 Board Member Park? 85 00:06:21,101 --> 00:06:22,108 Last year, his son became the manager 86 00:06:22,801 --> 00:06:24,333 of the Ogeum-dong store. 87 00:06:24,333 --> 00:06:28,200 Look into their rent and revenue books. 88 00:06:28,200 --> 00:06:30,467 I'm sure he got some special favors. 89 00:06:30,467 --> 00:06:32,134 Okay. 90 00:06:32,134 --> 00:06:34,567 Do you want to go to the hospital? 91 00:06:34,567 --> 00:06:36,168 Seongho's there, too. 92 00:06:37,001 --> 00:06:39,001 You said she's fine. 93 00:06:39,001 --> 00:06:41,300 I can't bring myself to see her right now. 94 00:06:59,534 --> 00:07:02,300 I wanted to believe that it wasn't true… 95 00:07:03,567 --> 00:07:05,834 I felt more at peace in jail. 96 00:07:27,001 --> 00:07:29,600 It's time for you to take your medicine. 97 00:07:30,901 --> 00:07:32,867 Leave it. I'll take it later. 98 00:07:32,867 --> 00:07:35,867 Come on, take it now. 99 00:07:35,867 --> 00:07:36,834 Here. 100 00:07:38,204 --> 00:07:39,871 Give me your hand. 101 00:07:40,767 --> 00:07:41,768 If I take the medicine, 102 00:07:41,867 --> 00:07:43,876 it makes me sleepy and it brings me down. 103 00:07:44,767 --> 00:07:46,767 It's only because you think that way. 104 00:07:46,767 --> 00:07:47,769 Take your meds. 105 00:07:57,901 --> 00:07:59,903 Being sick isn't too bad. 106 00:08:00,101 --> 00:08:04,200 It's nice that you're taking care of me like this. 107 00:08:06,201 --> 00:08:08,635 Isn't it good that you decided to stay? 108 00:08:11,101 --> 00:08:14,367 Did you see these? 109 00:08:15,201 --> 00:08:17,168 I was looking through old photos and 110 00:08:17,267 --> 00:08:18,934 I had a great laugh, thanks to you. 111 00:08:20,101 --> 00:08:21,734 What? Which picture? 112 00:08:21,734 --> 00:08:23,742 Hold on. 113 00:08:25,367 --> 00:08:26,734 Ta-da! 114 00:08:37,333 --> 00:08:39,600 It's a picture of me when I was young. 115 00:08:39,204 --> 00:08:43,505 I looked just like Jinwu, didn't I? 116 00:08:43,901 --> 00:08:45,200 You did. 117 00:08:46,667 --> 00:08:50,734 Wow. I can't believe there was a time like this. 118 00:08:54,200 --> 00:08:57,967 How is that fellow doing? 119 00:08:57,967 --> 00:09:00,034 The one who lived on the second floor, 120 00:09:00,034 --> 00:09:02,035 Eungmin? 121 00:09:02,134 --> 00:09:03,801 He was with us for one semester 122 00:09:03,801 --> 00:09:05,500 and then he went to the army. 123 00:09:05,203 --> 00:09:07,137 I'm not sure… 124 00:09:07,434 --> 00:09:11,001 I heard he had a business in the suburbs. 125 00:09:11,001 --> 00:09:13,700 But that was 10 years ago already. 126 00:09:13,205 --> 00:09:16,339 Yes, I heard that then, too. 127 00:09:16,834 --> 00:09:18,801 You ask about Eungmin every so often. 128 00:09:18,801 --> 00:09:20,034 Why is that? 129 00:09:20,034 --> 00:09:23,801 Was he your first love? 130 00:09:23,801 --> 00:09:25,068 No. 131 00:09:25,205 --> 00:09:27,306 Someone else was my first love. 132 00:09:27,801 --> 00:09:29,300 Really? 133 00:09:29,201 --> 00:09:30,935 I won't ask who he was. 134 00:09:32,734 --> 00:09:34,567 I'm getting sleepy again. 135 00:09:34,567 --> 00:09:36,101 I'm going to lay down now. 136 00:09:51,467 --> 00:09:52,534 Here. 137 00:09:53,967 --> 00:09:56,972 Jiwu loves meat. Please give me some. 138 00:09:58,567 --> 00:10:00,600 - Jiwu. - Yes? 139 00:10:00,204 --> 00:10:02,672 My ideal type of woman isn't Paris Hilton. 140 00:10:03,068 --> 00:10:04,734 It's Angelina Jolie. 141 00:10:04,734 --> 00:10:05,567 What? 142 00:10:05,567 --> 00:10:08,068 I don't want a girl who acts cute like a princess. 143 00:10:08,068 --> 00:10:09,867 I prefer someone who's strong, 144 00:10:09,867 --> 00:10:12,168 intelligent and tough. 145 00:10:12,168 --> 00:10:14,567 So you don't have to talk with a lisp. 146 00:10:14,567 --> 00:10:15,700 What? 147 00:10:15,205 --> 00:10:18,072 I wasn't acting cute. 148 00:10:18,567 --> 00:10:20,834 I've always had a kind of lisp. 149 00:10:20,834 --> 00:10:22,567 What are you going to do about it? 150 00:10:22,567 --> 00:10:25,001 Wow. You did a complete 180. 151 00:10:25,001 --> 00:10:26,667 Do you have split personality disorder? 152 00:10:30,203 --> 00:10:32,504 Wow, the way you eat is 153 00:10:32,801 --> 00:10:34,534 way sexier than Angelina Jolie. 154 00:10:35,467 --> 00:10:36,469 I knew when I saw you inhale the meat 155 00:10:36,667 --> 00:10:37,669 at the barbecue place. 156 00:10:40,267 --> 00:10:41,534 What? 157 00:10:41,534 --> 00:10:44,200 You've been watching me since then? 158 00:10:44,200 --> 00:10:45,205 You're so wolfish. 159 00:10:47,333 --> 00:10:50,168 Hurry up and eat. I have to go to school. 160 00:10:50,168 --> 00:10:51,867 You have to go to school? It's the weekend. 161 00:10:51,867 --> 00:10:52,901 The semester's starting soon, 162 00:10:52,901 --> 00:10:54,867 so I have a lot to prepare. 163 00:10:54,867 --> 00:10:56,101 Okay. 164 00:10:56,205 --> 00:10:58,210 I have to go to the bathroom. Eat up. 165 00:10:59,200 --> 00:11:00,068 Okay. 166 00:11:03,767 --> 00:11:07,068 I got all dressed up. 167 00:11:07,068 --> 00:11:09,134 It'd be a shame to go home like this. 168 00:11:16,467 --> 00:11:18,471 Areum. Where are you? Come on out. 169 00:11:18,867 --> 00:11:21,434 I can't. I'm with Tiffany right now. 170 00:11:21,434 --> 00:11:23,438 No one's there to watch her? 171 00:11:24,267 --> 00:11:25,734 Why don't you come over? 172 00:11:25,734 --> 00:11:26,738 Are you alone? 173 00:11:27,134 --> 00:11:28,600 My parents are here, but it's fine. 174 00:11:28,204 --> 00:11:29,705 We can just stay in my room. 175 00:11:31,001 --> 00:11:32,002 Oh, really? 176 00:11:32,101 --> 00:11:34,367 Okay, I'll come right over then. 177 00:11:34,367 --> 00:11:35,400 Okay. 178 00:11:36,667 --> 00:11:40,134 Yes, I'll butter up my future in-laws. 179 00:11:41,801 --> 00:11:44,200 Mother, how do you do? 180 00:11:44,200 --> 00:11:46,634 You can leave the dishes to me. 181 00:11:49,168 --> 00:11:50,400 Come in. 182 00:11:51,367 --> 00:11:53,101 I only brought some tangerines. 183 00:11:53,101 --> 00:11:55,867 You shouldn't have. 184 00:11:55,867 --> 00:11:57,168 Where are your parents? 185 00:11:57,634 --> 00:11:59,333 My dad went out for a moment 186 00:11:59,333 --> 00:12:01,567 and my mom fell asleep. 187 00:12:01,567 --> 00:12:03,434 - Want to go to my room? - Okay. 188 00:12:07,205 --> 00:12:09,539 Tiffany, Aunt Jiwu's here. 189 00:12:10,034 --> 00:12:12,001 Hi, Tiffany. 190 00:12:13,202 --> 00:12:16,035 Do you like staying at home? 191 00:12:16,233 --> 00:12:19,234 It's nice to have so much time with Tiffany. 192 00:12:19,333 --> 00:12:21,534 Phillip could've just left on his own. 193 00:12:21,534 --> 00:12:23,200 Why did he fire you? 194 00:12:23,901 --> 00:12:25,534 Jiwu. 195 00:12:25,534 --> 00:12:29,901 I'm going to the States with him next month. 196 00:12:29,901 --> 00:12:32,367 What? You're going to the States? 197 00:12:32,367 --> 00:12:34,600 Are you seeing him again? 198 00:12:34,204 --> 00:12:35,138 Yeah. 199 00:12:36,034 --> 00:12:37,500 Are you insane? 200 00:12:37,203 --> 00:12:39,737 After what he put you through? 201 00:12:40,034 --> 00:12:41,035 As if lying wasn't enough, 202 00:12:41,134 --> 00:12:43,267 he tormented you at your own workplace. 203 00:12:43,267 --> 00:12:45,700 You're going back to a guy like that? 204 00:12:45,205 --> 00:12:48,406 If I didn't break off the engagement, 205 00:12:48,901 --> 00:12:51,967 he wouldn't have done that. 206 00:12:51,967 --> 00:12:54,974 In a way, that's how hung up he was on me. 207 00:12:55,667 --> 00:12:58,801 I decided to accept it as a token of his love. 208 00:12:58,801 --> 00:13:01,267 Oh, geez. Is that what he said? 209 00:13:01,267 --> 00:13:03,273 He said he still likes you and loves you? 210 00:13:03,867 --> 00:13:06,233 Of course. 211 00:13:06,233 --> 00:13:08,667 He and I have Tiffany. 212 00:13:08,667 --> 00:13:11,673 And he's trying to be good to Tiffany. 213 00:13:12,267 --> 00:13:13,068 When I see that, 214 00:13:13,068 --> 00:13:14,967 I feel I should've gone to him sooner. 215 00:13:14,967 --> 00:13:15,974 I think I messed up. 216 00:13:16,667 --> 00:13:19,801 So you and the director are completely done? 217 00:13:19,801 --> 00:13:21,667 Did you tell him you're going to the States? 218 00:13:21,667 --> 00:13:23,676 Whether he knows or not, it doesn't matter. 219 00:13:24,567 --> 00:13:27,068 It's been over between us, and 220 00:13:27,068 --> 00:13:28,901 I've erased him from my heart. 221 00:13:30,967 --> 00:13:32,976 Did you know President Cheon was released? 222 00:13:33,867 --> 00:13:36,934 Whoever did it's very scary, don't you think? 223 00:13:36,934 --> 00:13:39,901 I don't care who did it. 224 00:13:39,901 --> 00:13:44,467 Don't you think the director's pathetic? 225 00:13:44,467 --> 00:13:46,333 Imagine how incompetent he must be 226 00:13:46,333 --> 00:13:50,101 to let his father get framed like that. 227 00:13:50,101 --> 00:13:52,767 You've really set your mind to it, huh? 228 00:13:53,367 --> 00:13:55,168 Want some coffee? 229 00:13:55,168 --> 00:13:56,700 There's cake in the fridge, too. 230 00:13:56,205 --> 00:13:57,673 I'll go bring it. 231 00:13:58,168 --> 00:14:00,101 Stay. I'll get it. 232 00:14:16,901 --> 00:14:18,902 Mother, how do you do? 233 00:14:19,205 --> 00:14:20,673 Oh, my. 234 00:14:21,168 --> 00:14:23,901 Jiwu, what are you doing at our house? 235 00:14:24,333 --> 00:14:27,300 I came to visit Areum. 236 00:14:27,201 --> 00:14:29,335 What are you doing? 237 00:14:29,434 --> 00:14:30,667 What? 238 00:14:30,667 --> 00:14:34,101 I just woke up and I felt so hungry. 239 00:14:34,101 --> 00:14:36,400 I don't know why I get hungry 240 00:14:36,202 --> 00:14:38,205 immediately after I eat these days. 241 00:14:39,367 --> 00:14:42,376 I see. I'm going to take some tangerines. 242 00:14:43,267 --> 00:14:44,734 Okay. 243 00:14:44,734 --> 00:14:46,741 Let me know if you need anything else. 244 00:14:47,434 --> 00:14:48,400 Okay. 245 00:15:02,101 --> 00:15:04,333 - Areum. - Shh. 246 00:15:04,333 --> 00:15:07,134 Quiet. I think Tiffany's falling asleep. 247 00:15:08,034 --> 00:15:10,001 Hey, Areum? 248 00:15:10,001 --> 00:15:11,233 Yeah? 249 00:15:11,233 --> 00:15:13,834 Is your mom doing okay these days? 250 00:15:13,834 --> 00:15:15,767 Yeah, she's fine. Why? 251 00:15:15,767 --> 00:15:19,233 I just said hello to her in the kitchen. 252 00:15:19,934 --> 00:15:21,767 She must have woken up. 253 00:15:21,767 --> 00:15:24,400 She's not sick or anything, right? 254 00:15:25,034 --> 00:15:28,300 Why? She's looking a bit pale, isn't she? 255 00:15:28,201 --> 00:15:30,635 She's aged overnight because of me. 256 00:15:30,734 --> 00:15:33,738 On top of that, she had to babysit Tiffany. 257 00:15:35,001 --> 00:15:36,500 I see. 258 00:15:36,203 --> 00:15:37,837 I'll get you something to eat. 259 00:15:38,134 --> 00:15:39,333 Will you watch Tiffany? 260 00:15:39,333 --> 00:15:40,267 Okay. 261 00:15:56,204 --> 00:15:57,213 Have some, will you? 262 00:15:58,203 --> 00:16:01,205 You have to eat to get your strength back. 263 00:16:01,205 --> 00:16:03,172 You haven't even had water since yesterday. 264 00:16:03,667 --> 00:16:05,668 How will you get up at this rate? 265 00:16:05,767 --> 00:16:07,772 Open up and have one bite. 266 00:16:08,267 --> 00:16:09,734 Say ah. 267 00:16:12,367 --> 00:16:14,200 I'm so upset. 268 00:16:14,200 --> 00:16:16,168 Her eyes are open but she won't say anything. 269 00:16:16,168 --> 00:16:18,801 I can't tell if she's conscious or not. 270 00:16:19,201 --> 00:16:22,201 Sua, it's me. Do you know who I am? 271 00:16:23,168 --> 00:16:25,500 I'm so upset. 272 00:16:26,202 --> 00:16:28,903 Sua, Seongun called earlier. 273 00:16:29,101 --> 00:16:31,634 Dohyeong's been released. 274 00:16:31,634 --> 00:16:32,643 Everything's fine now. 275 00:16:33,534 --> 00:16:36,200 Now, you just have to get better and go home. 276 00:16:36,200 --> 00:16:39,233 Seongho's been waiting for you desperately. 277 00:16:41,467 --> 00:16:44,400 But Dohyeong's being so awful. 278 00:16:44,202 --> 00:16:46,970 I know he just got released from prison, 279 00:16:47,168 --> 00:16:49,233 and he has a lot on his mind but still. 280 00:16:49,233 --> 00:16:51,567 How could he not come when you're like this? 281 00:16:51,567 --> 00:16:54,034 Doesn't he care to know if you're dead or alive? 282 00:16:54,034 --> 00:16:55,500 That rotten man. 283 00:17:09,233 --> 00:17:10,734 Glad to have you back, sir. 284 00:17:10,734 --> 00:17:13,667 - Welcome back, sir. - Glad to have you back. 285 00:17:13,667 --> 00:17:15,734 I'm sorry I caused you worry. 286 00:17:15,734 --> 00:17:18,267 I'm out thanks to all of your efforts. 287 00:17:24,134 --> 00:17:26,400 Is Sua still the same? 288 00:17:26,202 --> 00:17:28,169 She's conscious, but 289 00:17:28,367 --> 00:17:29,834 perhaps due to the shock from the accident, 290 00:17:29,834 --> 00:17:32,333 she won't speak and she won't eat. 291 00:17:32,333 --> 00:17:34,101 How dare she do that? 292 00:17:35,634 --> 00:17:37,068 This is a summarized business report 293 00:17:37,068 --> 00:17:39,001 of all the days you were absent. 294 00:17:42,967 --> 00:17:45,200 How much did Phillip take? 295 00:17:45,200 --> 00:17:46,068 A sum of shares 296 00:17:46,068 --> 00:17:48,233 and profit from selling off the Incheon factory. 297 00:17:49,534 --> 00:17:50,537 It's quite a lot. 298 00:17:51,834 --> 00:17:54,101 That bastard. 299 00:17:54,101 --> 00:17:55,867 He stabbed me in the back 300 00:17:55,867 --> 00:17:57,600 and then took off with all that. 301 00:17:57,204 --> 00:17:59,672 It turns out Phillip takes apart other companies 302 00:18:00,068 --> 00:18:02,068 in this exact same manner. 303 00:18:02,068 --> 00:18:03,567 He's a wicked bastard. 304 00:18:06,134 --> 00:18:08,139 We have to get back the shares he took 305 00:18:08,634 --> 00:18:10,333 no matter what. 306 00:18:10,333 --> 00:18:11,801 If we don't, he'll may be telling us 307 00:18:11,801 --> 00:18:13,803 what to do at every shareholders' meeting. 308 00:18:14,001 --> 00:18:16,400 We can't let him do this to us. 309 00:18:16,202 --> 00:18:18,169 We have to get clear evidence to catch him, 310 00:18:18,367 --> 00:18:20,934 so we can get back all that he took from us. 311 00:18:20,934 --> 00:18:21,939 Like he did with the accounting books, 312 00:18:22,434 --> 00:18:25,700 he always leaves a perfect escape route. 313 00:18:25,205 --> 00:18:27,239 How would we do that? 314 00:18:27,734 --> 00:18:28,743 A paper company made that deposit 315 00:18:29,634 --> 00:18:30,639 into your dormant account. 316 00:18:31,134 --> 00:18:32,767 I'm sure that it was Phillip's doing, 317 00:18:32,767 --> 00:18:35,434 so he must be connected to that company. 318 00:18:35,434 --> 00:18:37,200 If I dig deep enough, something will come out. 319 00:18:37,200 --> 00:18:40,901 The company was created, escaping the law. 320 00:18:40,901 --> 00:18:42,467 You wouldn't be able to investigate it. 321 00:18:42,467 --> 00:18:43,476 If we find evidence of money laundering… 322 00:18:44,367 --> 00:18:45,400 Forget it. 323 00:18:45,202 --> 00:18:47,205 It'll just be a waste of time and energy. 324 00:18:47,205 --> 00:18:48,406 Use that time 325 00:18:48,901 --> 00:18:50,902 to ensure the company's internal stability. 326 00:18:52,001 --> 00:18:55,267 I've selected a partnership company 327 00:18:55,267 --> 00:18:57,068 and I'm trying to make it work. 328 00:18:58,101 --> 00:18:59,534 What kind of company is it? 329 00:18:59,534 --> 00:19:01,001 The company's called Hiden 330 00:19:01,001 --> 00:19:02,367 and it's a smaller company 331 00:19:02,367 --> 00:19:04,068 but it's lucrative and it has great prospects. 332 00:19:04,068 --> 00:19:05,333 I gave them some design samples 333 00:19:05,333 --> 00:19:07,634 and they responded positively. 334 00:19:07,634 --> 00:19:09,168 Okay. 335 00:19:09,168 --> 00:19:12,667 Partnership's the only way to increase revenue. 336 00:19:13,333 --> 00:19:15,200 Report me the updates right away. 337 00:19:15,200 --> 00:19:16,202 Yes, sir. 338 00:19:18,034 --> 00:19:20,001 You're the only one I can trust. 339 00:19:42,168 --> 00:19:43,567 Hello. 340 00:19:44,367 --> 00:19:45,376 Hello. 341 00:19:53,467 --> 00:19:56,400 Areum is doing well, isn't she? 342 00:19:56,202 --> 00:19:57,936 Yes, she's fine. 343 00:19:58,901 --> 00:20:00,233 That's good. 344 00:20:05,200 --> 00:20:06,734 Areum's going to the States 345 00:20:06,734 --> 00:20:08,667 with that guy next month. 346 00:20:14,667 --> 00:20:15,901 I see. 347 00:20:33,168 --> 00:20:35,400 I've decided to go to the States 348 00:20:35,202 --> 00:20:36,936 with Phillip and Tiffany. 349 00:20:42,134 --> 00:20:43,140 I'll ask you one last time. 350 00:20:46,200 --> 00:20:47,203 Do you mean it? 351 00:20:48,367 --> 00:20:49,367 Yes. 352 00:20:51,867 --> 00:20:53,233 Do you mean it? 353 00:20:55,233 --> 00:20:55,867 Yes. 354 00:21:09,734 --> 00:21:10,901 Hello? 355 00:21:12,434 --> 00:21:13,436 What? 356 00:21:15,034 --> 00:21:17,035 Okay. I'll be right there. 357 00:21:19,834 --> 00:21:21,567 Father. 358 00:21:21,567 --> 00:21:22,574 Ms. Lee vanished. 359 00:21:28,168 --> 00:21:30,434 - Oh, my! - Dad! 360 00:21:31,101 --> 00:21:32,200 Seongho. 361 00:21:32,200 --> 00:21:33,204 What happened? 362 00:21:33,204 --> 00:21:35,837 I went to pick up Seongho, but when 363 00:21:36,233 --> 00:21:38,034 I came back, she was gone. Look. 364 00:21:40,233 --> 00:21:42,534 Mom, please look after Seongho. 365 00:21:42,534 --> 00:21:43,801 Don't look for me, 366 00:21:43,801 --> 00:21:47,034 and tell President Cheon that I'm sorry. 367 00:21:47,034 --> 00:21:50,233 Mom, thanks for everything. 368 00:21:50,233 --> 00:21:51,234 I'm sorry. 369 00:21:52,434 --> 00:21:53,967 I can't believe her. 370 00:21:53,967 --> 00:21:54,976 Dad, where did mom go? 371 00:21:55,867 --> 00:21:58,134 Will you find her? Please? 372 00:21:58,134 --> 00:21:59,300 It'll be okay. 373 00:21:59,201 --> 00:22:01,568 We'll find her, so don't worry. 374 00:22:01,667 --> 00:22:03,934 How in the world did this happen? 375 00:22:03,934 --> 00:22:05,667 What could Sua have done 376 00:22:05,667 --> 00:22:07,934 for her to leave her child behind? 377 00:22:08,634 --> 00:22:10,636 Did she take anything with her? 378 00:22:10,834 --> 00:22:12,300 Did she wear her own clothes? 379 00:22:12,201 --> 00:22:14,202 Yes, she wore what she came in here with. 380 00:22:14,202 --> 00:22:17,236 But she left her phone here. 381 00:22:17,434 --> 00:22:19,438 Here it is, see? She left it here. 382 00:22:22,001 --> 00:22:24,333 Call the police. 383 00:22:24,333 --> 00:22:25,367 Okay. 384 00:22:44,901 --> 00:22:46,434 Where are you? 385 00:22:47,233 --> 00:22:49,200 I'll come to you. 386 00:22:49,200 --> 00:22:50,667 I need to see you. 387 00:23:03,667 --> 00:23:06,500 You got me into this dirty mess, yet 388 00:23:06,203 --> 00:23:08,210 you're drinking coffee like nothing's wrong? 389 00:23:09,200 --> 00:23:11,201 You made that dirty mess yourself! 390 00:23:11,201 --> 00:23:12,468 How dare you blame me? 391 00:23:12,567 --> 00:23:14,068 You've gone mad, haven't you? 392 00:23:14,068 --> 00:23:15,700 You're the one who's gone mad! 393 00:23:15,205 --> 00:23:16,205 What? 394 00:23:16,205 --> 00:23:17,214 Do I still look like I'm desperate 395 00:23:18,204 --> 00:23:19,210 to be your daughter-in-law? 396 00:23:20,200 --> 00:23:21,767 What did you say? 397 00:23:21,767 --> 00:23:22,767 I was afraid 398 00:23:22,767 --> 00:23:24,734 I'd become just like you, so I quit. 399 00:23:24,734 --> 00:23:26,767 Seeing you makes me sick! 400 00:23:26,767 --> 00:23:28,767 You act like a nurturing wife 401 00:23:28,767 --> 00:23:31,734 and then plot these crimes behind his back. 402 00:23:31,734 --> 00:23:33,500 Absolutely disgusting. 403 00:23:33,203 --> 00:23:34,604 If you weren't Seongun's stepmom, 404 00:23:34,901 --> 00:23:35,903 I would've never gotten 405 00:23:36,101 --> 00:23:37,267 involved with the likes of you! 406 00:23:43,367 --> 00:23:44,371 When Seongun talked about 407 00:23:44,767 --> 00:23:47,333 how you killed his mother and everything, 408 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 I thought he said that because he was hurt. 409 00:23:50,333 --> 00:23:53,300 But seeing you drag down your own husband, 410 00:23:53,201 --> 00:23:57,168 makes me think you're more than capable. 411 00:23:57,267 --> 00:23:59,270 How dare you run your mouth off? 412 00:23:59,567 --> 00:24:01,001 What do you know? 413 00:24:03,200 --> 00:24:04,233 Get off! 414 00:24:07,867 --> 00:24:08,872 Seeing as you're getting this flustered, 415 00:24:09,367 --> 00:24:11,934 it must be true. You're a murderer. 416 00:24:11,934 --> 00:24:13,233 What do you know? 417 00:24:13,233 --> 00:24:14,834 You don't know a thing! 418 00:24:14,834 --> 00:24:16,068 Quiet! 419 00:24:16,068 --> 00:24:18,434 Get out before I call the cops. 420 00:24:35,967 --> 00:24:37,967 You people don't know. 421 00:24:55,202 --> 00:24:57,870 Things must be tough for her. 422 00:24:58,068 --> 00:25:00,634 I wish I could sell some for her. 423 00:25:06,834 --> 00:25:08,600 Take these. 424 00:25:08,204 --> 00:25:10,205 They're water purifier contracts. 425 00:25:11,205 --> 00:25:13,639 You got all these signed? 426 00:25:14,134 --> 00:25:17,333 How many are there? 427 00:25:19,068 --> 00:25:21,400 This is enough to surprise you? 428 00:25:21,202 --> 00:25:24,469 Yeongsu, thank you so much. 429 00:25:24,667 --> 00:25:26,667 Actually, I was worried about this month's 430 00:25:26,667 --> 00:25:28,134 sales performance. 431 00:25:28,134 --> 00:25:29,901 Don't worry about next month, either. 432 00:25:29,901 --> 00:25:31,400 I'll take care of it for you. 433 00:25:35,204 --> 00:25:36,371 Yeongsu. 434 00:25:40,467 --> 00:25:42,300 I'm sorry to say this to you 435 00:25:42,201 --> 00:25:43,969 when you're a married man, 436 00:25:44,901 --> 00:25:46,233 To be honest… 437 00:25:48,233 --> 00:25:51,867 I've liked you ever since high school. 438 00:25:52,967 --> 00:25:55,500 I never forgot about you. 439 00:25:58,434 --> 00:25:59,600 Jahye. 440 00:26:08,034 --> 00:26:10,101 Yeongsu, what are you doing? 441 00:26:10,101 --> 00:26:13,567 Oh, sir. It's nothing. 442 00:26:13,567 --> 00:26:15,233 Sir. 443 00:26:15,233 --> 00:26:18,467 Isn't it time to get a new water purifier? 444 00:26:18,467 --> 00:26:20,034 A water purifier? 445 00:26:20,034 --> 00:26:22,300 I got a new one last month. Why? 446 00:26:23,667 --> 00:26:26,668 Never mind. 447 00:26:30,333 --> 00:26:32,901 Oh, Jahye. What will I do? 448 00:26:36,001 --> 00:26:38,168 - Father, you're here. - Hey. 449 00:26:38,168 --> 00:26:39,867 Are you done with work for the day? 450 00:26:39,867 --> 00:26:40,876 Yeah. I got done early so I came by. 451 00:26:41,767 --> 00:26:44,300 Let's take a breather. 452 00:26:44,201 --> 00:26:45,335 Seonhwa. 453 00:26:45,434 --> 00:26:47,667 Want to get a water purifier at home? 454 00:26:47,667 --> 00:26:49,068 Why would we need one? 455 00:26:49,068 --> 00:26:50,134 I take home water 456 00:26:50,134 --> 00:26:52,134 from the purifier here after work. 457 00:26:52,134 --> 00:26:53,137 Come on. 458 00:26:53,434 --> 00:26:55,333 It's too much work for you to be 459 00:26:55,333 --> 00:26:57,333 lugging around those heavy water bottles. 460 00:26:57,333 --> 00:26:58,934 It's exercise. 461 00:26:58,934 --> 00:27:00,867 Don't spend your money on foolish things 462 00:27:00,867 --> 00:27:03,534 now that you're making some money. 463 00:27:03,534 --> 00:27:04,333 Alright. 464 00:27:04,333 --> 00:27:06,867 Father, since when did you care 465 00:27:06,867 --> 00:27:08,872 about mother so much? 466 00:27:09,367 --> 00:27:11,367 How can you say that? 467 00:27:11,367 --> 00:27:14,333 I've always cared a lot about your mother. 468 00:27:14,333 --> 00:27:15,901 I didn't say you didn't… 469 00:27:15,901 --> 00:27:18,902 It's just nice to see you care like this. 470 00:27:19,001 --> 00:27:21,500 He's just itching to spend his money. 471 00:27:34,333 --> 00:27:36,901 The person who hid the embezzled funds 472 00:27:36,901 --> 00:27:38,767 at the vacation house was Ms. Lee. 473 00:27:38,767 --> 00:27:41,300 She even pretended to worry about you 474 00:27:41,201 --> 00:27:43,468 while she took over your position at work. 475 00:28:16,567 --> 00:28:18,434 It's all over. 476 00:28:19,634 --> 00:28:20,643 You can rest easy now. 477 00:28:22,801 --> 00:28:26,934 Lee Sua, that was a good effort. 478 00:28:44,200 --> 00:28:45,834 What happened with the custody thing? 479 00:28:45,834 --> 00:28:47,500 Are you going to sue? 480 00:28:47,203 --> 00:28:49,737 No, I don't have to anymore. 481 00:28:50,034 --> 00:28:51,001 Why not? 482 00:28:51,734 --> 00:28:52,738 She came to me. 483 00:28:53,134 --> 00:28:54,300 Really? 484 00:28:54,201 --> 00:28:56,668 You're starting fresh with Areum? 485 00:28:56,767 --> 00:28:58,768 We're heading back to the States next month. 486 00:28:58,867 --> 00:29:01,434 Wow, you're amazing. 487 00:29:01,434 --> 00:29:04,168 After all that, she agreed to be with you? 488 00:29:04,168 --> 00:29:06,134 I made her. 489 00:29:06,134 --> 00:29:07,567 But after all that, 490 00:29:07,567 --> 00:29:09,834 you probably don't have feelings for her now. 491 00:29:10,901 --> 00:29:13,903 Of course not. I despise her. 492 00:29:14,101 --> 00:29:15,400 Then why? 493 00:29:16,134 --> 00:29:17,141 It's my punitive revenge. 494 00:29:20,567 --> 00:29:24,068 She begged me to save him. 495 00:29:24,068 --> 00:29:25,333 She said she'd do anything. 496 00:29:25,333 --> 00:29:30,101 Even if she did, why risk your life for that? 497 00:29:30,101 --> 00:29:33,300 You two will never work out anyway. 498 00:29:33,201 --> 00:29:36,035 I was going to walk away, too, 499 00:29:36,134 --> 00:29:38,168 but she dug her own grave. 500 00:29:39,967 --> 00:29:42,734 I'll keep her by my side always 501 00:29:42,734 --> 00:29:45,567 and remind her of the cost of insulting me. 502 00:29:49,202 --> 00:29:50,204 She should be here soon. 503 00:30:12,734 --> 00:30:15,737 This is my eternal life partner, 504 00:30:16,034 --> 00:30:17,101 Han Areum. 505 00:30:18,267 --> 00:30:20,270 Nice to meet you. I'm Jackie Hong. 506 00:30:20,567 --> 00:30:21,934 Oh. 507 00:30:21,934 --> 00:30:24,600 Hello, I've heard so much about you. 508 00:30:24,204 --> 00:30:26,538 You're as beautiful as I heard you were. 509 00:30:26,934 --> 00:30:28,467 Thank you. 510 00:30:28,467 --> 00:30:29,934 I hear you're a lawyer. 511 00:30:29,934 --> 00:30:31,934 Yes, I was working in the States, 512 00:30:31,934 --> 00:30:34,267 but I came to Korea about 7 years ago. 513 00:30:34,267 --> 00:30:37,001 Now, I practice both US and Korean law. 514 00:30:37,001 --> 00:30:38,667 He's close with Attorney Ko. 515 00:30:40,204 --> 00:30:43,171 We used to work at the same law firm. 516 00:30:44,203 --> 00:30:46,170 I see. 517 00:30:47,934 --> 00:30:51,467 You don't know Director Cheon? 518 00:30:51,467 --> 00:30:53,534 Haven't you seen him with Attorney Ko? 519 00:30:53,534 --> 00:30:55,667 No, I don't know him. 520 00:30:55,667 --> 00:30:56,700 Oh, yeah. 521 00:30:56,205 --> 00:30:58,213 I hear you're going to the States with Phillip? 522 00:30:59,203 --> 00:31:02,204 Yes, I think Phillip would be more comfortable 523 00:31:02,204 --> 00:31:04,705 in the States than in Korea. 524 00:31:06,200 --> 00:31:10,200 I hear Attorney Ko quit Winners. 525 00:31:10,200 --> 00:31:11,233 I guess she has no plans to 526 00:31:11,233 --> 00:31:12,834 get back together with Seongun. 527 00:31:18,034 --> 00:31:20,068 We're the only couple that worked out. 528 00:31:21,204 --> 00:31:23,038 It's such a shame for those two. 529 00:31:24,867 --> 00:31:26,634 I'm going to head to the restroom. 530 00:31:38,203 --> 00:31:40,237 Did you have a lot to drink? 531 00:31:40,534 --> 00:31:42,101 You didn't bring your car, did you? 532 00:32:20,134 --> 00:32:21,967 Did you like Seongun that much? 533 00:32:24,967 --> 00:32:27,934 The harder you try, 534 00:32:27,934 --> 00:32:30,001 the more despicable you seem. 535 00:32:31,867 --> 00:32:35,634 I promised you that I'd do what you wanted. 536 00:32:36,867 --> 00:32:38,868 If you're not happy with this either, 537 00:32:38,967 --> 00:32:41,970 tell me what I should do differently. 538 00:32:52,202 --> 00:32:54,936 You can't tell me this is genuine, can you? 539 00:32:56,667 --> 00:32:58,934 You can't even lie about it. 540 00:32:58,934 --> 00:32:59,940 You can't go that far? 541 00:33:02,667 --> 00:33:03,668 Fine. 542 00:33:04,834 --> 00:33:07,300 Just stay by my side like this. 543 00:33:07,201 --> 00:33:10,205 I'll show you the true price of sacrificing 544 00:33:10,205 --> 00:33:11,673 yourself for Seongun. 545 00:33:44,634 --> 00:33:45,600 Father, I found her. 546 00:33:45,204 --> 00:33:46,071 We found who her taxi driver was 547 00:33:46,467 --> 00:33:47,470 from her recent credit card transactions. 548 00:33:47,767 --> 00:33:49,400 What are you doing here? 549 00:33:49,202 --> 00:33:50,569 I have no right to even face you… 550 00:33:50,767 --> 00:33:53,801 I know you didn't do it, honey. 551 00:33:53,801 --> 00:33:54,803 Vertical, horizontal… 552 00:33:55,001 --> 00:33:57,002 What are you doing? 553 00:33:57,101 --> 00:33:57,967 Oh, this… 554 00:33:57,967 --> 00:33:59,600 Mom's not sick, is she? 555 00:33:59,204 --> 00:34:00,338 She's totally fine. 556 00:34:00,734 --> 00:34:01,767 You have to go to school. 557 00:34:01,767 --> 00:34:02,534 School? 558 00:34:02,534 --> 00:34:04,367 School starts tomorrow. 559 00:34:04,367 --> 00:34:06,233 What's wrong with mom? 560 00:34:06,233 --> 00:34:07,567 Mom's acting strangely. 561 00:34:07,567 --> 00:34:09,068 Mom just told me… 37381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.