All language subtitles for Love.and.Secret.E067.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,867 --> 00:00:19,868 Yes, Jang? 2 00:00:19,967 --> 00:00:21,534 Where are you? 3 00:00:21,534 --> 00:00:22,542 The parking lot. Why? 4 00:00:23,334 --> 00:00:25,468 Ms. Lee is at the office. 5 00:00:26,301 --> 00:00:27,568 Why is she here? 6 00:00:27,568 --> 00:00:29,167 I'm not sure… 7 00:00:29,167 --> 00:00:31,034 She said she's joining the board meeting. 8 00:00:31,034 --> 00:00:32,401 Okay. 9 00:00:44,034 --> 00:00:45,037 First, 10 00:00:45,334 --> 00:00:48,733 I'd like to address why we have convened 11 00:00:48,733 --> 00:00:50,900 this emergency board meeting. 12 00:00:50,603 --> 00:00:52,004 Today's meeting has… 13 00:00:57,167 --> 00:01:00,534 It has been called to address the dismissal 14 00:01:00,534 --> 00:01:02,501 of CEO Cheon after embezzlement allegations. 15 00:01:02,501 --> 00:01:07,034 Also, we will choose Cheon's replacement. 16 00:01:08,267 --> 00:01:10,271 To start, I'd like to announce that our co-CEO, 17 00:01:10,667 --> 00:01:16,600 Mr. Choi, has stepped down from his position. 18 00:01:17,602 --> 00:01:19,603 This agenda will be 19 00:01:19,603 --> 00:01:21,737 decided at the next board meeting, 20 00:01:22,034 --> 00:01:25,800 but as per your recommendation, 21 00:01:25,602 --> 00:01:28,836 starting today, Ms. Lee Sua 22 00:01:29,034 --> 00:01:31,867 will be our temporary CEO. 23 00:01:33,604 --> 00:01:37,271 Please address the board, Ms. Lee. 24 00:01:46,167 --> 00:01:48,167 First, as the wife of Winners' CEO, 25 00:01:48,167 --> 00:01:50,334 I'd like to apologize for my inability 26 00:01:50,334 --> 00:01:52,767 to stop my husband from acting so carelessly. 27 00:01:53,234 --> 00:01:56,067 I was compelled here by my sense of duty 28 00:01:56,067 --> 00:01:58,800 so I could rectify all that's been done. 29 00:01:58,602 --> 00:02:01,036 I stand before you, not as the wife of a CEO, 30 00:02:01,234 --> 00:02:03,267 and not as a shareholder, 31 00:02:03,267 --> 00:02:05,000 but as the CEO of Winners 32 00:02:04,604 --> 00:02:06,371 to work together with all of you. 33 00:02:06,767 --> 00:02:08,134 The CEO? 34 00:02:10,934 --> 00:02:12,700 Who do you think you are? 35 00:02:12,601 --> 00:02:14,605 This is what you were after, right? 36 00:02:14,605 --> 00:02:16,872 You think I'll let you do this? 37 00:02:17,367 --> 00:02:19,374 Get down from that seat! Right now! 38 00:02:23,401 --> 00:02:25,334 - Get off! - Stop already! 39 00:02:29,434 --> 00:02:31,633 What are you doing? 40 00:02:31,633 --> 00:02:33,401 Seongun is President Cheon's son 41 00:02:33,401 --> 00:02:34,967 as well as my own. 42 00:02:34,967 --> 00:02:37,234 Winners belongs to him. 43 00:02:37,234 --> 00:02:41,000 If you do anything to my son again, 44 00:02:40,604 --> 00:02:42,072 I will not let it slide. 45 00:02:44,234 --> 00:02:45,242 And starting today, Director Cheon 46 00:02:46,034 --> 00:02:48,367 will be returning to his former post. 47 00:02:49,034 --> 00:02:50,267 Seongun. 48 00:02:50,267 --> 00:02:52,134 You can come back to work tomorrow. 49 00:02:53,201 --> 00:02:55,934 This concludes today's meeting. 50 00:03:08,604 --> 00:03:09,871 Are you alright? 51 00:03:11,134 --> 00:03:13,138 You're amazing. 52 00:03:13,534 --> 00:03:15,401 Your father's not here. 53 00:03:15,401 --> 00:03:17,733 You and I must protect the business. 54 00:03:17,733 --> 00:03:19,067 Don't you agree? 55 00:03:59,604 --> 00:04:00,805 Episode 67 56 00:04:09,234 --> 00:04:09,241 Hello? 57 00:04:09,934 --> 00:04:12,201 Is this Ms. Han Areum? This is HR. 58 00:04:12,201 --> 00:04:13,203 Yes. 59 00:04:13,401 --> 00:04:14,600 You have been terminated 60 00:04:14,600 --> 00:04:16,603 for disciplinary reasons as of yesterday. 61 00:04:17,601 --> 00:04:19,302 When you sign the papers, 62 00:04:19,401 --> 00:04:21,402 general affairs will give you this month's salary 63 00:04:21,501 --> 00:04:22,510 and your severance pay. 64 00:04:38,367 --> 00:04:39,376 Hey, Jiwu. 65 00:04:41,867 --> 00:04:44,568 What do you mean you've been fired? 66 00:04:44,568 --> 00:04:45,867 When I came to work this morning, 67 00:04:45,867 --> 00:04:48,134 I got a call from HR. 68 00:04:48,134 --> 00:04:50,800 I've been fired for disciplinary reasons. 69 00:04:50,602 --> 00:04:52,569 I have to leave now. 70 00:04:52,767 --> 00:04:54,770 Even if they say you neglected your duties… 71 00:04:55,067 --> 00:04:57,076 You weren't the one to leak the designs. 72 00:04:57,967 --> 00:05:00,633 It's okay. It's better this way. 73 00:05:00,633 --> 00:05:04,534 I felt like I was running away by myself. 74 00:05:04,534 --> 00:05:07,401 I wanted to do anything I could, 75 00:05:07,401 --> 00:05:10,100 but I wasn't being helpful at all. 76 00:05:09,605 --> 00:05:11,372 If I knew this was going to happen, 77 00:05:11,867 --> 00:05:14,401 I should've quit on my own terms. 78 00:05:14,401 --> 00:05:16,534 This is crazy. 79 00:05:16,534 --> 00:05:19,700 Phillip must've fired you on his way out. 80 00:05:20,733 --> 00:05:23,742 - He left Winners? - You didn't know? 81 00:05:24,633 --> 00:05:26,800 The company's in an uproar. 82 00:05:28,733 --> 00:05:30,934 President Cheon was arrested for embezzlement 83 00:05:30,934 --> 00:05:32,939 and his wife's filling in as the CEO. 84 00:05:33,434 --> 00:05:35,568 And Phillip took off with the investment 85 00:05:35,568 --> 00:05:37,667 and left Winners altogether. 86 00:05:37,667 --> 00:05:39,234 What? 87 00:05:39,234 --> 00:05:41,867 I don't know what's going on. 88 00:05:41,867 --> 00:05:43,869 What if our company gets ruined? 89 00:05:59,134 --> 00:06:02,301 President Cheon Dohyeong 90 00:06:06,434 --> 00:06:09,443 Mom got sick because of you. 91 00:06:10,334 --> 00:06:13,267 She got that disease because of you! 92 00:06:13,267 --> 00:06:14,600 You treated her like a burden. 93 00:06:14,600 --> 00:06:15,934 You never even stopped by to see her face! 94 00:06:15,934 --> 00:06:18,100 Back then, the company was… 95 00:06:21,501 --> 00:06:22,667 Fine. 96 00:06:24,600 --> 00:06:25,568 That's the kind of father I am. 97 00:06:34,501 --> 00:06:35,733 Father… 98 00:07:14,600 --> 00:07:17,600 How did you get in contact with Phillip? 99 00:07:17,600 --> 00:07:18,601 Attorney Ko. 100 00:07:19,167 --> 00:07:22,173 Phillip has stepped down from his position. 101 00:07:22,767 --> 00:07:25,934 Starting today, Ms. Lee Sua 102 00:07:25,934 --> 00:07:28,367 will be our temporary CEO. 103 00:07:32,167 --> 00:07:38,501 They were all in on it? 104 00:07:46,067 --> 00:07:49,034 Phillip Choi 105 00:07:52,834 --> 00:07:54,067 Where are you? 106 00:08:09,367 --> 00:08:12,534 I wanted to say goodbye before I left. 107 00:08:12,534 --> 00:08:14,534 Was this your agenda? 108 00:08:14,534 --> 00:08:17,401 You've ruined the company and you're leaving? 109 00:08:17,401 --> 00:08:19,367 How much of this was your doing? 110 00:08:19,367 --> 00:08:21,234 Who did you conspire with? 111 00:08:23,934 --> 00:08:26,067 This is how I do business. 112 00:08:26,067 --> 00:08:28,075 I look for shoddy companies like Winners 113 00:08:28,867 --> 00:08:30,633 and I take what I can from them. 114 00:08:31,267 --> 00:08:33,034 I didn't get as much as I'd hoped 115 00:08:33,034 --> 00:08:35,036 but I got enough. 116 00:08:35,234 --> 00:08:38,267 This game's gotten boring, so I'm leaving. 117 00:08:38,267 --> 00:08:39,501 Is that so wrong? 118 00:08:40,468 --> 00:08:45,034 You think I'll just let you walk away? 119 00:08:45,034 --> 00:08:46,501 No. 120 00:08:46,501 --> 00:08:49,067 I felt sad to be leaving like this, 121 00:08:49,067 --> 00:08:51,034 so I wanted to play one last game. 122 00:08:53,234 --> 00:08:54,667 As you know, 123 00:08:54,667 --> 00:08:57,568 the account records indicating embezzlement 124 00:08:57,568 --> 00:09:01,667 are all made up. I have the originals. 125 00:09:01,667 --> 00:09:02,600 What? 126 00:09:05,067 --> 00:09:07,800 Give me the original files now! 127 00:09:07,602 --> 00:09:09,605 It's all up to you 128 00:09:09,605 --> 00:09:10,614 whether your father gets out or not. 129 00:09:23,667 --> 00:09:24,671 Kneel before me. 130 00:09:25,067 --> 00:09:26,501 What? 131 00:09:26,501 --> 00:09:27,501 Apologize for 132 00:09:27,501 --> 00:09:31,334 messing with my woman, business and pride. 133 00:09:35,468 --> 00:09:36,534 And… 134 00:09:40,034 --> 00:09:41,038 Go someplace Areum will never find you 135 00:09:41,434 --> 00:09:42,438 and live there. 136 00:09:42,834 --> 00:09:46,100 Then, I'll give you the original records. 137 00:09:48,134 --> 00:09:51,136 What? You can't? 138 00:09:51,334 --> 00:09:52,343 You still want to be with Areum? 139 00:09:54,301 --> 00:09:57,000 You will let your father live his last days 140 00:09:56,604 --> 00:09:58,605 in a cold jail cell over a woman? 141 00:09:59,967 --> 00:10:02,834 Will you make him die as a criminal? 142 00:10:03,568 --> 00:10:04,700 No. 143 00:10:05,600 --> 00:10:07,201 You… 144 00:10:07,201 --> 00:10:10,367 Wait and see me save my father myself. 145 00:10:11,367 --> 00:10:16,375 And get ready to see how I will crush you. 146 00:10:32,234 --> 00:10:34,967 You toss your own father aside? 147 00:10:34,967 --> 00:10:36,800 Is that how much Areum means to you? 148 00:10:55,733 --> 00:10:57,367 Get it together, Seongun! 149 00:11:01,667 --> 00:11:04,600 Ask Phillip for the original files right now. 150 00:11:04,600 --> 00:11:06,434 You have to get your father out. 151 00:11:10,600 --> 00:11:13,834 Don't abandon your father for Areum. 152 00:11:13,834 --> 00:11:15,767 Do you honestly think that 153 00:11:15,767 --> 00:11:18,434 Areum could take precedence over your dad? 154 00:11:18,434 --> 00:11:21,900 I'm saying this as your friend right now. 155 00:11:21,603 --> 00:11:26,004 Why? Do you feel guilty now? 156 00:11:26,301 --> 00:11:27,667 Are you scared? 157 00:11:29,568 --> 00:11:31,201 What are you talking about? 158 00:11:31,834 --> 00:11:34,468 Attorney Seo told me. 159 00:11:34,468 --> 00:11:36,234 How involved were you? 160 00:11:36,234 --> 00:11:38,167 Did you manipulate the accounting files, too? 161 00:11:41,603 --> 00:11:42,605 You made me into this! 162 00:11:42,605 --> 00:11:45,039 You're the one who dumped me! 163 00:11:45,534 --> 00:11:47,541 You made me pathetic. 164 00:11:48,234 --> 00:11:50,367 If you hadn't done what you did with Areum… 165 00:11:50,367 --> 00:11:53,301 Why would you give up on yourself over me? 166 00:11:55,867 --> 00:11:56,871 I feel sorry for you. 167 00:11:59,434 --> 00:12:03,667 You're the one who refused my final offer. 168 00:12:05,667 --> 00:12:08,674 You're not my friend anymore. 169 00:12:37,234 --> 00:12:39,100 Great timing. 170 00:12:38,605 --> 00:12:40,539 I wanted to say goodbye before I left. 171 00:12:43,134 --> 00:12:46,633 Well, we'll probably keeping seeing each other. 172 00:12:47,767 --> 00:12:49,100 What's that supposed to mean? 173 00:12:48,605 --> 00:12:51,605 We need to deal with Tiffany's custody issues. 174 00:12:51,605 --> 00:12:53,372 Let's meet tomorrow to discuss them. 175 00:12:59,767 --> 00:13:00,733 Oh, yeah. 176 00:13:02,967 --> 00:13:03,968 I thought Seongun was 177 00:13:04,067 --> 00:13:06,301 too blinded by his love for you. 178 00:13:06,301 --> 00:13:07,468 But I was wrong. 179 00:13:11,267 --> 00:13:12,501 That's no fun. 180 00:13:30,267 --> 00:13:31,700 Why are you doing this? 181 00:13:31,601 --> 00:13:33,935 Why? Because I hate you. 182 00:13:34,034 --> 00:13:35,867 I absolutely despise you! 183 00:13:37,167 --> 00:13:39,174 How dare you bring me to rock bottom? 184 00:13:39,867 --> 00:13:42,401 Why'd you have to interfere and ruin my life? 185 00:13:43,468 --> 00:13:46,134 No one's ever put a damper on my life before. 186 00:13:46,134 --> 00:13:48,143 Even my mother, my worst enemy, 187 00:13:49,034 --> 00:13:51,733 didn't invoke this kind of hatred from me. 188 00:13:51,733 --> 00:13:53,434 What's so great about you? 189 00:13:53,434 --> 00:13:55,067 What makes you so special? 190 00:13:56,501 --> 00:13:58,967 While you were being raised 191 00:13:58,967 --> 00:14:00,401 by your wonderful family, studying abroad, 192 00:14:00,401 --> 00:14:03,034 dating some rich guy and having his kid… 193 00:14:03,603 --> 00:14:04,904 I had to be servile, taking tuition 194 00:14:05,201 --> 00:14:07,568 from Seongun's father to finish school. 195 00:14:08,434 --> 00:14:10,267 As if that weren't enough, 196 00:14:10,267 --> 00:14:13,100 I had to work while studying for the bar exam. 197 00:14:14,603 --> 00:14:16,837 I worked much harder in life. 198 00:14:17,834 --> 00:14:20,100 I'm much better than you! 199 00:14:22,234 --> 00:14:24,100 So why! 200 00:14:23,605 --> 00:14:25,611 Who do you think you are? 201 00:14:27,602 --> 00:14:29,535 Get out of my sight. 202 00:14:29,733 --> 00:14:31,234 Get out! 203 00:14:34,602 --> 00:14:35,611 Don't ever show your face to Seongun again. 204 00:14:37,934 --> 00:14:40,267 If you stay close to him, 205 00:14:40,267 --> 00:14:42,600 he'll surely hit rock bottom. 206 00:14:43,602 --> 00:14:45,069 What are you saying? 207 00:14:45,267 --> 00:14:50,000 You still don't get why all of this happened? 208 00:14:49,604 --> 00:14:51,271 Phillip said he'd give 209 00:14:51,667 --> 00:14:54,633 Seongun the original accounting files, 210 00:14:54,633 --> 00:14:56,434 but Seongun refused for your sake. 211 00:14:57,201 --> 00:15:00,202 He lost everything because of you. 212 00:15:00,301 --> 00:15:01,867 Just remember that. 213 00:15:18,468 --> 00:15:23,468 This night is filled with longing for you 214 00:15:23,468 --> 00:15:27,167 Please accept my heart 215 00:15:28,034 --> 00:15:30,000 What do you think? It's great, right? 216 00:15:29,604 --> 00:15:31,538 It is. 217 00:15:31,934 --> 00:15:33,667 Did you really write this song, Yujin? 218 00:15:33,667 --> 00:15:35,733 Yeah, it wasn't hard. 219 00:15:35,733 --> 00:15:38,334 When I first heard it, I was surprised, too. 220 00:15:38,334 --> 00:15:41,335 It went far beyond my expectations. 221 00:15:41,434 --> 00:15:43,443 The apple doesn't fall far, does it? 222 00:15:44,334 --> 00:15:46,341 What's that supposed to mean? 223 00:15:47,034 --> 00:15:48,767 Do you have a relative who's a musician? 224 00:15:49,867 --> 00:15:51,834 - No. - Yeah. 225 00:15:52,434 --> 00:15:53,434 A close relative of mine 226 00:15:53,434 --> 00:15:55,733 used to be a singer in his heyday. 227 00:15:55,733 --> 00:15:57,934 Relative? What's his name? 228 00:15:58,534 --> 00:16:00,401 Well, you see… 229 00:16:01,167 --> 00:16:02,501 Seongcheol. 230 00:16:02,501 --> 00:16:06,934 Don't take her seriously. She's kidding. 231 00:16:06,934 --> 00:16:08,967 The song's complete. 232 00:16:08,967 --> 00:16:09,975 We just need to get Jinwu onboard. 233 00:16:10,767 --> 00:16:15,034 Tell Jinwu to come to harmonize with you. 234 00:16:15,034 --> 00:16:17,036 I don't know if he'd be willing to do that. 235 00:16:17,234 --> 00:16:19,201 Let's have him listen to the song first. 236 00:16:19,201 --> 00:16:20,767 He's a natural-born singer, 237 00:16:20,767 --> 00:16:22,934 so if he hears this, he won't be able to refuse. 238 00:16:22,934 --> 00:16:24,800 Let's call Jinwu. 239 00:16:26,603 --> 00:16:28,605 Jinwu. 240 00:16:32,067 --> 00:16:34,076 That movie was great, wasn't it? 241 00:16:34,967 --> 00:16:37,000 You were dozing off in the middle. 242 00:16:36,604 --> 00:16:39,938 There was a scary part, 243 00:16:40,334 --> 00:16:41,342 so I was just closing my eyes for a minute. 244 00:16:42,134 --> 00:16:43,600 You even snored. 245 00:16:45,834 --> 00:16:49,100 I was working late last night and so… 246 00:16:48,605 --> 00:16:51,339 I'm usually not like that. 247 00:16:51,834 --> 00:16:53,633 - I'm kidding. - Hey! 248 00:16:53,633 --> 00:16:54,700 Let's go. 249 00:16:58,633 --> 00:17:01,634 Want to go grab something yummy to eat? 250 00:17:01,733 --> 00:17:04,700 Already? I'm not really hungry. 251 00:17:04,601 --> 00:17:08,102 Not for me. I thought you were hungry. 252 00:17:13,134 --> 00:17:14,468 Hi, Cheolgu. 253 00:17:15,234 --> 00:17:16,301 What? 254 00:17:17,067 --> 00:17:19,068 I'm kind of busy today. 255 00:17:19,602 --> 00:17:21,610 I'll talk to my friend about it first. 256 00:17:22,600 --> 00:17:23,667 Okay. 257 00:17:24,367 --> 00:17:25,371 What? Who was that? 258 00:17:25,767 --> 00:17:28,468 He's an album producer. 259 00:17:28,468 --> 00:17:31,201 He wants to make me a big star or something. 260 00:17:31,201 --> 00:17:33,600 He said he has made a song for me to sing. 261 00:17:33,600 --> 00:17:34,601 You don't want to go, right? 262 00:17:34,601 --> 00:17:36,610 The next big star? Let's go. 263 00:17:37,600 --> 00:17:40,401 I've been dying to hear you sing. 264 00:17:40,401 --> 00:17:40,410 Where is he? 265 00:17:41,301 --> 00:17:43,434 Let's go. 266 00:17:45,602 --> 00:17:47,336 Great. 267 00:17:47,534 --> 00:17:48,543 Jinwu really said he'd do it? 268 00:17:49,434 --> 00:17:49,443 No way! 269 00:17:50,334 --> 00:17:51,867 He has to become a doctor and save lives. 270 00:17:51,867 --> 00:17:52,700 No way. 271 00:17:52,601 --> 00:17:55,634 Don't worry about that. 272 00:17:55,733 --> 00:17:57,434 Don't ruin it before we even start. 273 00:17:57,434 --> 00:17:59,440 Let's make a toast first. I'm thirsty. 274 00:18:00,034 --> 00:18:03,633 Let's toast to our success. 275 00:18:03,633 --> 00:18:06,100 You always find reasons to drink. 276 00:18:05,605 --> 00:18:06,339 Here! 277 00:18:06,834 --> 00:18:09,800 For Seongcheol's great comeback! 278 00:18:09,602 --> 00:18:10,769 For Seongcheol! 279 00:18:15,134 --> 00:18:17,135 Are you nuts? 280 00:18:17,234 --> 00:18:19,236 You're pregnant! You can't drink! 281 00:18:19,434 --> 00:18:22,401 Yujin, you're pregnant? 282 00:18:22,401 --> 00:18:24,067 Are you two already… 283 00:18:24,067 --> 00:18:26,100 Well, the thing is… 284 00:18:25,605 --> 00:18:28,372 Are you two dating? He's way too old! 285 00:18:28,867 --> 00:18:32,334 And you're pregnant? Call the cops! 286 00:18:32,334 --> 00:18:35,401 We're kidding! 287 00:18:35,401 --> 00:18:38,167 Yujin's got a bit of a belly now, 288 00:18:38,167 --> 00:18:40,176 so I make jokes about her being pregnant. 289 00:18:41,067 --> 00:18:42,401 That doesn't sound right. 290 00:18:46,633 --> 00:18:47,700 Hey. 291 00:18:47,601 --> 00:18:49,135 Stop that! 292 00:18:49,234 --> 00:18:51,234 That's not funny! 293 00:18:51,234 --> 00:18:53,301 She's just kidding. 294 00:18:53,301 --> 00:18:54,767 She's not pregnant. 295 00:18:57,601 --> 00:18:58,634 Jinwu. 296 00:18:59,834 --> 00:19:01,700 Long time no see. 297 00:19:01,601 --> 00:19:03,202 Hello. 298 00:19:03,301 --> 00:19:05,600 You're the girl who was here last time. 299 00:19:05,600 --> 00:19:07,934 Why are you two always together? 300 00:19:07,934 --> 00:19:11,000 We started dating not too long ago. 301 00:19:10,604 --> 00:19:12,538 Why is everyone dating now? 302 00:19:12,934 --> 00:19:14,800 Is this dating season or something? 303 00:19:14,602 --> 00:19:15,605 Dating season? 304 00:19:15,605 --> 00:19:19,439 Let's get down to business. Sing for us. 305 00:19:20,600 --> 00:19:22,401 Here's the sheet music. 306 00:19:22,401 --> 00:19:24,633 It's a duet written for you and Seongcheol, 307 00:19:24,633 --> 00:19:26,501 so try singing it. 308 00:19:26,501 --> 00:19:27,501 Okay. 309 00:19:28,967 --> 00:19:32,134 Bokman, turn on the accompaniment track. 310 00:19:32,134 --> 00:19:33,100 Okay. 311 00:19:38,434 --> 00:19:42,100 My beloved 312 00:19:41,605 --> 00:19:46,172 Lend me your ear 313 00:19:46,667 --> 00:19:50,301 The night is 314 00:19:50,301 --> 00:19:53,302 Calling out for you like this 315 00:19:53,401 --> 00:19:56,800 My beloved 316 00:19:56,602 --> 00:20:00,169 Open up your heart 317 00:20:00,367 --> 00:20:05,401 This night is filled with longing for you 318 00:20:05,401 --> 00:20:11,134 Please accept my heart 319 00:20:19,067 --> 00:20:20,934 We'll talk about this later. 320 00:20:46,367 --> 00:20:50,375 All you see are the dried orchid leaves, right? 321 00:20:51,167 --> 00:20:52,401 Don't you see me? 322 00:20:52,401 --> 00:20:54,633 You're so temperamental. What am I to do? 323 00:20:54,633 --> 00:20:56,568 How're you so immature and narrow-minded? 324 00:20:56,568 --> 00:20:59,733 It's all out of my control. 325 00:20:59,733 --> 00:21:01,568 I'm trying my very best, 326 00:21:01,568 --> 00:21:05,334 but nothing's going my way! 327 00:21:42,633 --> 00:21:43,867 I… 328 00:21:44,600 --> 00:21:46,434 I must've dozed off. 329 00:21:50,434 --> 00:21:54,067 We should start getting ready to go out. 330 00:21:57,667 --> 00:21:59,234 Get dressed and come out. 331 00:22:11,603 --> 00:22:16,570 Convalescent Home for the Elderly 332 00:22:38,468 --> 00:22:40,000 Oh Myeonghwa. 333 00:22:49,367 --> 00:22:51,568 The CT is already out, 334 00:22:51,568 --> 00:22:54,600 so I don't think you need to be re-examined. 335 00:22:55,601 --> 00:22:58,602 Still, we'd like to get another exam. 336 00:22:58,602 --> 00:23:02,203 If you insist, then we can do that. 337 00:23:02,401 --> 00:23:05,410 Normally, I'm totally fine, you see. 338 00:23:06,301 --> 00:23:07,967 Right, honey? 339 00:23:07,967 --> 00:23:10,600 I haven't been like this for very long. 340 00:23:10,600 --> 00:23:13,767 I do forget sometimes, but… 341 00:23:14,934 --> 00:23:17,867 We live together, but I didn't even notice. 342 00:23:17,867 --> 00:23:20,600 I thought since she's getting older, 343 00:23:20,600 --> 00:23:23,134 she was just getting a little more forgetful. 344 00:23:23,134 --> 00:23:26,201 Are you her husband? 345 00:23:26,201 --> 00:23:27,568 Yes. 346 00:23:27,568 --> 00:23:31,900 May I speak to you alone, sir? 347 00:23:37,401 --> 00:23:38,600 Wait outside for a little bit. 348 00:23:39,468 --> 00:23:42,468 No, just say it. 349 00:23:42,468 --> 00:23:45,767 I heard everything from the other doctor. 350 00:23:46,934 --> 00:23:51,000 Wait outside. I'll be right out. 351 00:24:06,601 --> 00:24:15,402 How far has it advanced? Is it treatable? 352 00:24:15,501 --> 00:24:18,267 The rate of progression is important. 353 00:24:18,267 --> 00:24:19,274 She may seem fine now, 354 00:24:19,967 --> 00:24:22,633 but she may suddenly worsen. 355 00:24:23,501 --> 00:24:26,568 In order to slow the process, 356 00:24:26,568 --> 00:24:29,134 she needs the family's help. 357 00:24:29,134 --> 00:24:30,401 If possible, 358 00:24:30,401 --> 00:24:32,967 don't expose her to new environments. 359 00:24:32,967 --> 00:24:35,201 Talk to her as much as possible. 360 00:24:35,201 --> 00:24:38,203 Keep reminding her of information 361 00:24:38,401 --> 00:24:40,267 and stories of past times. 362 00:24:40,267 --> 00:24:44,100 Diet and exercise are crucial as well. 363 00:24:45,034 --> 00:24:47,401 The complications associated with dementia 364 00:24:47,401 --> 00:24:49,134 can be worse than the actual disease. 365 00:24:51,602 --> 00:24:55,169 We'll take any treatments necessary, 366 00:24:55,367 --> 00:24:58,900 be it medicine, shots or surgery. 367 00:25:01,468 --> 00:25:03,700 Money isn't an issue. 368 00:25:03,601 --> 00:25:06,868 Nothing else matters, 369 00:25:06,967 --> 00:25:07,974 so please… 370 00:25:08,667 --> 00:25:12,468 Please help her get better. Please. 371 00:25:15,367 --> 00:25:18,301 Please help us… 372 00:25:18,301 --> 00:25:19,334 Please? 373 00:25:20,301 --> 00:25:21,667 Help us. 374 00:25:32,733 --> 00:25:35,501 I love her. 375 00:25:35,501 --> 00:25:36,508 Please give us your blessing. 376 00:25:44,234 --> 00:25:45,267 Get up. 377 00:25:46,602 --> 00:25:48,869 You're kneeling for Seongun? 378 00:25:49,834 --> 00:25:51,835 You're the one who needs to stop. 379 00:25:51,934 --> 00:25:54,367 How long will you keep hurting my pride? 380 00:25:56,602 --> 00:26:00,169 Keep your eyes open to watch Seongun fall. 381 00:26:21,034 --> 00:26:23,035 I found a box of cash 382 00:26:23,134 --> 00:26:25,167 from your vacation home in Yangpyeong. 383 00:26:30,267 --> 00:26:33,000 Are you still sleeping? 384 00:26:36,267 --> 00:26:38,134 Last night, 385 00:26:38,134 --> 00:26:41,167 I slept like I was intoxicated or something. 386 00:26:47,604 --> 00:26:50,138 Inmate 4200. You have a visitor. 387 00:27:06,334 --> 00:27:07,600 Father. 388 00:27:08,434 --> 00:27:09,667 You're here. 389 00:27:10,401 --> 00:27:12,401 You must be having a hard time. 390 00:27:12,401 --> 00:27:14,067 Not really. 391 00:27:14,067 --> 00:27:18,034 They feed me and I get plenty of rest. 392 00:27:18,767 --> 00:27:22,401 I brought the medicine from Dr. Kim. 393 00:27:22,401 --> 00:27:25,267 Do you need anything else? 394 00:27:26,267 --> 00:27:30,234 What could I possibly need in that tiny cell? 395 00:27:30,234 --> 00:27:31,243 I have everything I need. 396 00:27:34,534 --> 00:27:37,543 I'm sorry that I can't be of any help. 397 00:27:40,501 --> 00:27:42,508 You look awful. 398 00:27:46,167 --> 00:27:49,100 Don't act like it's all over. 399 00:27:50,234 --> 00:27:51,243 The heavens know the truth. 400 00:27:53,501 --> 00:27:55,867 Wait just a little bit. 401 00:27:55,867 --> 00:27:57,870 I'll reveal your innocence. 402 00:27:58,167 --> 00:28:00,600 I'll get you out of here… 403 00:28:00,600 --> 00:28:02,367 I'll get you out of here quickly. 404 00:28:03,334 --> 00:28:04,667 You should get going. 405 00:28:05,234 --> 00:28:08,667 I'm doing fine, so don't come by so often. 406 00:28:53,733 --> 00:28:55,434 Jang. 407 00:28:55,434 --> 00:28:58,367 Get plane tickets for Seongho by this week. 408 00:28:58,367 --> 00:28:59,633 He'll be attending 409 00:28:59,633 --> 00:29:00,900 a school in San Diego next semester 410 00:29:00,603 --> 00:29:02,670 so contact the guardian there as well. 411 00:29:02,967 --> 00:29:04,301 Yes, ma'am. 412 00:29:11,401 --> 00:29:13,700 A business trip? Where to? 413 00:29:13,601 --> 00:29:16,335 I don't know. 414 00:29:16,434 --> 00:29:19,468 I think he'll be gone a while, though. 415 00:29:19,468 --> 00:29:20,401 That's strange. 416 00:29:20,401 --> 00:29:23,934 He always tells me before he goes on trips. 417 00:29:23,934 --> 00:29:24,937 I'm home. 418 00:29:25,234 --> 00:29:26,301 Mom. 419 00:29:28,834 --> 00:29:31,733 Where'd you go in the midst of all this racket? 420 00:29:31,733 --> 00:29:33,067 I was at work. 421 00:29:33,067 --> 00:29:34,069 Make me dinner. 422 00:29:34,267 --> 00:29:35,468 I haven't eaten all day. I'm hungry. 423 00:29:35,468 --> 00:29:38,334 I heard dad went on a business trip. Where to? 424 00:29:38,334 --> 00:29:40,667 He'll be visiting several countries. 425 00:29:40,667 --> 00:29:42,401 Seongho, go to your room. 426 00:29:42,401 --> 00:29:44,834 He was supposed to take me skiing this week. 427 00:29:44,834 --> 00:29:46,201 Man! 428 00:29:48,234 --> 00:29:50,237 I can't live in all this discord. 429 00:29:50,534 --> 00:29:53,367 What happened to Dohyeong? Where is he? 430 00:29:53,367 --> 00:29:54,633 He's in jail. 431 00:29:54,633 --> 00:29:57,034 He won't be out until the investigation is over. 432 00:29:57,034 --> 00:29:59,568 How can this be? 433 00:29:59,568 --> 00:30:01,267 He didn't do anything wrong. 434 00:30:01,267 --> 00:30:03,334 Why is he in jail? 435 00:30:03,334 --> 00:30:06,401 Things happen when you run a business. 436 00:30:06,401 --> 00:30:08,867 I'll be working in his stead. 437 00:30:08,867 --> 00:30:10,900 I'll start being quite busy. 438 00:30:10,603 --> 00:30:12,904 What do you know about running a business? 439 00:30:13,201 --> 00:30:14,534 I know plenty! 440 00:30:14,534 --> 00:30:16,733 I've lived with him for years! 441 00:30:16,733 --> 00:30:19,067 I'm going to change, so get dinner ready. 442 00:30:21,234 --> 00:30:23,900 She's awful. 443 00:30:23,603 --> 00:30:25,237 The father of her child's in jail. 444 00:30:25,534 --> 00:30:26,538 How can she even think about food? 445 00:30:26,934 --> 00:30:29,940 If I were her, I certainly couldn't. 446 00:30:30,534 --> 00:30:32,468 What will we do? 447 00:30:54,600 --> 00:30:56,267 Were you out? 448 00:30:57,034 --> 00:30:59,035 You brought Tiffany with you? 449 00:30:59,134 --> 00:31:00,067 We had things to do. 450 00:31:00,067 --> 00:31:02,534 We left her with Seonhwa. 451 00:31:02,534 --> 00:31:04,537 What are you doing home so early? 452 00:31:05,605 --> 00:31:08,039 I quit my job. 453 00:31:10,201 --> 00:31:11,334 You did? 454 00:31:12,134 --> 00:31:14,067 I know things have been tough. 455 00:31:14,067 --> 00:31:16,800 Let's talk tomorrow. 456 00:31:17,534 --> 00:31:19,539 Honey, go get some rest. 457 00:31:20,834 --> 00:31:21,733 Okay. 458 00:31:50,967 --> 00:31:53,968 Your call is being forwarded to… 459 00:32:12,468 --> 00:32:17,201 You still don't get why all of this happened? 460 00:32:17,201 --> 00:32:18,867 Phillip said he'd give 461 00:32:18,867 --> 00:32:21,834 Seongun the original accounting files, 462 00:32:21,834 --> 00:32:23,633 but Seongun refused for your sake. 463 00:32:24,401 --> 00:32:27,402 He lost everything because of you. 464 00:32:27,501 --> 00:32:28,568 Just remember that. 465 00:32:35,134 --> 00:32:39,000 Director Cheon Seongun 466 00:32:55,067 --> 00:32:56,401 Areum, you're home. 467 00:32:56,401 --> 00:32:58,401 I'm glad you're here. 468 00:32:58,401 --> 00:32:59,409 Will you watch Tiffany for a bit? 469 00:33:00,201 --> 00:33:01,203 You're going out? 470 00:33:01,401 --> 00:33:04,234 Yeah, I have to go see someone. 471 00:33:07,867 --> 00:33:08,934 Thanks. 472 00:33:36,601 --> 00:33:38,735 I'm busy. Let's talk later. 473 00:33:39,601 --> 00:33:42,634 I have something to tell you. 474 00:34:27,334 --> 00:34:29,067 Let's take Tiffany and leave Korea. 475 00:34:29,067 --> 00:34:30,633 This is what you want, right? 476 00:34:30,633 --> 00:34:31,568 As soon as you take it, 477 00:34:31,568 --> 00:34:32,434 forget Seongun. 478 00:34:32,434 --> 00:34:34,767 Long for him all your life by my side. 479 00:34:34,767 --> 00:34:37,334 I promise to make up for upsetting you 480 00:34:37,334 --> 00:34:38,967 and for making you cry, 481 00:34:38,967 --> 00:34:41,334 so you have to live a long and healthy life. 482 00:34:41,334 --> 00:34:44,468 Have you seen the woman I was with? 483 00:34:44,468 --> 00:34:45,767 Honey! Myeonghwa! 484 00:34:45,767 --> 00:34:46,733 Oh Myeonghwa! 485 00:34:46,733 --> 00:34:47,767 For Tiffany's sake, 486 00:34:47,767 --> 00:34:49,100 I decided to get back together with him. 487 00:34:48,605 --> 00:34:50,238 Don't give me those lies! 488 00:34:50,733 --> 00:34:51,700 I should go. 489 00:34:51,601 --> 00:34:52,735 Let me ask you one last time. 490 00:34:52,834 --> 00:34:53,900 Do you mean it? 32894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.