All language subtitles for Love.and.Secret.E064.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,034 --> 00:00:09,533 Partnership Contract 2 00:00:26,505 --> 00:00:29,873 Recipient: Winners Investor: Shuwei 3 00:00:33,067 --> 00:00:34,301 What do you think you're doing? 4 00:00:40,067 --> 00:00:41,072 What did I just see? 5 00:00:44,134 --> 00:00:46,767 Was that the Shuwei contract? 6 00:00:50,267 --> 00:00:51,934 Yes. 7 00:00:51,934 --> 00:00:53,767 What about it? 8 00:00:53,767 --> 00:00:54,772 Why do you have it? 9 00:00:56,301 --> 00:00:57,967 Why is that strange? 10 00:00:58,468 --> 00:01:00,633 The legal team gave it to me. 11 00:01:01,334 --> 00:01:02,500 Then why are you surprised? 12 00:01:02,500 --> 00:01:04,167 It's a confidential business file. 13 00:01:04,167 --> 00:01:07,168 Then what about the email from Attorney Seo? 14 00:01:10,067 --> 00:01:12,401 You went through my emails? 15 00:01:12,401 --> 00:01:13,434 Did Seongun put you up to this? 16 00:01:13,434 --> 00:01:15,500 Seo was the lawyer for the Shuwei contract. 17 00:01:15,500 --> 00:01:18,368 Why are you two emailing each other? 18 00:01:18,368 --> 00:01:20,734 What are you accusing me of? 19 00:01:20,734 --> 00:01:22,567 That I asked Attorney Seo 20 00:01:22,567 --> 00:01:24,301 to manipulate the contract? 21 00:01:25,368 --> 00:01:26,533 Well, didn't you? 22 00:01:26,533 --> 00:01:27,967 I… 23 00:01:27,967 --> 00:01:30,633 I was just trying to get to the bottom of this. 24 00:01:31,502 --> 00:01:34,170 I found Seo's whereabouts through a friend 25 00:01:34,368 --> 00:01:36,334 and I was trying to get him to talk. 26 00:01:36,334 --> 00:01:37,341 I need to know where things went wrong 27 00:01:38,034 --> 00:01:39,867 so that I can run this company! 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,967 So you're sure it wasn't your doing? 29 00:01:45,501 --> 00:01:47,002 Tiffany is right here. 30 00:01:47,101 --> 00:01:49,500 Don't lie in front of her again. 31 00:02:00,334 --> 00:02:01,335 It's not me. 32 00:02:02,505 --> 00:02:04,906 Answering you at all is demeaning. 33 00:02:07,234 --> 00:02:09,167 Let's call it a day for now. 34 00:02:09,167 --> 00:02:10,900 I'll get you a cab. 35 00:02:10,504 --> 00:02:11,512 That's alright. 36 00:02:12,502 --> 00:02:14,069 I'll get home myself. 37 00:02:47,267 --> 00:02:48,934 It's me, Director Cheon. 38 00:02:48,934 --> 00:02:49,938 Where are you? 39 00:02:51,134 --> 00:02:53,967 I want to stop by. 40 00:02:53,967 --> 00:02:56,434 I don't think I can work. 41 00:02:56,434 --> 00:02:58,101 I just want to tell you something. 42 00:02:58,503 --> 00:02:59,537 Yes. 43 00:03:09,267 --> 00:03:11,500 Welcome, baby spirit. 44 00:03:13,101 --> 00:03:14,267 You must've been working. 45 00:03:14,267 --> 00:03:16,934 Yeah, it's Chinese market stuff. 46 00:03:16,934 --> 00:03:19,700 There's no end to it. 47 00:03:19,502 --> 00:03:21,369 I'm giving it an honest effort now. 48 00:03:21,567 --> 00:03:22,368 Would you like some tea? 49 00:03:22,368 --> 00:03:24,967 No thank you. I have to leave soon. 50 00:03:24,967 --> 00:03:26,201 Why? You should hang out for a bit. 51 00:03:26,201 --> 00:03:27,210 I'm almost done with work. 52 00:03:28,101 --> 00:03:29,101 Actually… 53 00:03:30,567 --> 00:03:31,633 Yeah? 54 00:03:32,434 --> 00:03:34,440 About the Shuwei contract. 55 00:03:35,034 --> 00:03:37,034 You said it had been altered. 56 00:03:37,034 --> 00:03:39,401 Yeah, why? 57 00:03:39,401 --> 00:03:42,800 Do you really think Phillip did it? 58 00:03:44,067 --> 00:03:45,633 Attorney Seo could've gotten the order 59 00:03:45,633 --> 00:03:47,401 from someone else. 60 00:03:47,401 --> 00:03:49,867 Or maybe Shuwei is responsible. 61 00:03:50,502 --> 00:03:52,503 That's true. 62 00:03:52,503 --> 00:03:54,504 Maybe he came to Winners because 63 00:03:54,504 --> 00:03:55,505 as he said 64 00:03:55,505 --> 00:03:57,513 he saw it as an opportunity to invest. 65 00:03:58,503 --> 00:04:01,071 He said he was exchanging emails with Seo 66 00:04:01,368 --> 00:04:03,934 because he wanted to know what happened. 67 00:04:05,267 --> 00:04:07,934 Why are you suddenly bringing this up? 68 00:04:07,934 --> 00:04:09,938 Did Phillip tell you something? 69 00:04:10,334 --> 00:04:11,500 It's just… 70 00:04:12,834 --> 00:04:14,700 I'm scared. 71 00:04:14,502 --> 00:04:16,203 I don't want to believe that… 72 00:04:19,401 --> 00:04:22,334 That the father of my child would do that… 73 00:04:25,034 --> 00:04:26,600 I hope it wasn't him. 74 00:04:38,267 --> 00:04:42,401 I get why you feel that way. 75 00:04:42,401 --> 00:04:45,734 I mean, you might be right. 76 00:04:46,468 --> 00:04:49,201 I don't know. 77 00:04:49,201 --> 00:04:51,900 I want to help you, any way I can. 78 00:04:51,504 --> 00:04:53,171 It's okay. 79 00:04:53,567 --> 00:04:55,368 I was only thinking about myself. 80 00:04:55,368 --> 00:04:58,267 I wasn't thinking about you and Tiffany. 81 00:04:58,267 --> 00:05:02,270 I'd forgotten for a moment that 82 00:05:02,567 --> 00:05:04,934 he was Tiffany's father. 83 00:05:04,934 --> 00:05:06,867 I'll make sure it all works out. 84 00:05:06,867 --> 00:05:10,000 So don't worry about it. 85 00:05:13,734 --> 00:05:15,736 Tiffany! 86 00:05:15,934 --> 00:05:18,633 Sweet potato, did you have fun? 87 00:05:18,633 --> 00:05:21,101 I'm sorry for barging in like this. 88 00:05:21,101 --> 00:05:22,102 I'll let you work. 89 00:05:31,767 --> 00:05:33,034 I should get going. 90 00:05:33,034 --> 00:05:36,101 Bye. Get home safely. 91 00:05:56,502 --> 00:05:58,335 So you're sure it wasn't your doing? 92 00:05:59,934 --> 00:06:01,468 Tiffany is right here. 93 00:06:01,468 --> 00:06:03,633 Don't lie in front of her again. 94 00:06:14,267 --> 00:06:15,201 Attorney Ko. 95 00:06:16,533 --> 00:06:18,500 Areum saw the contract? 96 00:06:19,734 --> 00:06:21,736 Was she spying on you or something? 97 00:06:22,767 --> 00:06:24,700 She saw it by chance in my car. 98 00:06:25,734 --> 00:06:26,737 It doesn't matter. 99 00:06:27,034 --> 00:06:28,867 She wouldn't know if it's real or not 100 00:06:28,867 --> 00:06:30,871 even if she saw it. 101 00:06:31,267 --> 00:06:32,434 You're right. 102 00:06:32,434 --> 00:06:33,441 But Seongun will believe 103 00:06:34,134 --> 00:06:36,500 that since I had the contract 104 00:06:36,500 --> 00:06:38,967 I was the one who plotted this. 105 00:06:38,967 --> 00:06:40,969 Still, it'd be a suspicion at best. 106 00:06:41,167 --> 00:06:43,167 He can't threaten you with that. 107 00:06:43,167 --> 00:06:44,600 Having evidence is important. 108 00:06:44,501 --> 00:06:47,102 We'll just keep the original contract safe. 109 00:06:48,234 --> 00:06:51,167 I have to watch out for both of them. 110 00:06:51,167 --> 00:06:53,234 That means they're still at it. 111 00:06:54,533 --> 00:06:56,500 What did Team Leader Park say? 112 00:06:56,500 --> 00:06:58,567 They're sending the export money this week? 113 00:06:58,567 --> 00:06:59,500 It is. 114 00:06:59,500 --> 00:07:02,334 But I think it's being delayed in the States. 115 00:07:02,334 --> 00:07:04,341 They said they'll tell us as soon as the date's set. 116 00:07:05,505 --> 00:07:07,505 I think we'll need to move quickly. 117 00:07:39,234 --> 00:07:40,234 What are you doing? 118 00:07:40,234 --> 00:07:42,101 Oh, hey. 119 00:07:42,101 --> 00:07:45,102 I was just feeling a bit out of shape, so… 120 00:07:45,504 --> 00:07:47,838 Your uncle's working out for the first time. 121 00:07:48,234 --> 00:07:49,236 That's pretty odd, right? 122 00:07:49,434 --> 00:07:51,167 I've worked out before. 123 00:07:51,167 --> 00:07:53,368 Hey cutie, come to Uncle Jinwu. 124 00:07:57,468 --> 00:07:59,633 Are you seeing Jiwu these days? 125 00:07:59,633 --> 00:08:00,834 What? 126 00:08:01,767 --> 00:08:05,401 No, we just bump into each other often. 127 00:08:05,401 --> 00:08:07,067 We're not dating. 128 00:08:07,067 --> 00:08:09,068 Then why do you bump into her so often? 129 00:08:09,167 --> 00:08:11,168 Don't get any ideas. 130 00:08:11,267 --> 00:08:13,101 Jiwu's not my style. 131 00:08:14,267 --> 00:08:17,201 Oh, yeah. I went to Chuncheon with mom. 132 00:08:17,201 --> 00:08:18,468 Why? 133 00:08:18,468 --> 00:08:19,134 I don't know. 134 00:08:19,134 --> 00:08:20,667 She suddenly wanted to ride a train. 135 00:08:20,667 --> 00:08:23,500 Oh, that day? I'm glad you did that. 136 00:08:23,500 --> 00:08:26,301 I know you're busy and everything, 137 00:08:26,301 --> 00:08:27,309 but look out for mom, will you? 138 00:08:28,101 --> 00:08:30,468 Take her to the sauna and stuff. 139 00:08:30,468 --> 00:08:32,301 Mothers need their daughters like no other. 140 00:08:32,301 --> 00:08:34,368 I can't do what you can. 141 00:08:34,368 --> 00:08:36,900 Okay, sorry. 142 00:08:36,504 --> 00:08:37,905 Come on, Tiffany. 143 00:08:38,301 --> 00:08:40,667 That's okay. I'll put her to bed. 144 00:08:40,667 --> 00:08:42,500 Want to go night-night with me? 145 00:08:42,500 --> 00:08:44,633 Okay. Bring her when she falls asleep. 146 00:08:44,633 --> 00:08:45,500 Okay. 147 00:08:51,500 --> 00:08:52,667 What a cutie. 148 00:08:55,767 --> 00:08:57,134 Mom. 149 00:08:57,134 --> 00:08:59,000 I'll do it. Give it to me. 150 00:08:58,505 --> 00:09:01,706 It's fine. I'm sure you're tired. 151 00:09:02,201 --> 00:09:04,700 It's clean. Why are you always cleaning? 152 00:09:04,502 --> 00:09:05,869 It's clean because I'm always cleaning. 153 00:09:06,067 --> 00:09:09,067 If I skipped just one day, you'd notice. 154 00:09:09,067 --> 00:09:10,201 You're right. 155 00:09:10,201 --> 00:09:12,667 What would we ever do without you? 156 00:09:12,667 --> 00:09:14,201 Yeah. 157 00:09:14,201 --> 00:09:18,067 I won't be around forever. 158 00:09:18,067 --> 00:09:19,074 Come on, that's not what I meant. 159 00:09:19,767 --> 00:09:21,769 That's why I'm saying it. 160 00:09:21,967 --> 00:09:25,401 You're completely sure you and Phillip 161 00:09:25,401 --> 00:09:27,000 can't get back together? 162 00:09:29,267 --> 00:09:32,234 What about that other guy? 163 00:09:33,167 --> 00:09:36,000 Your director, Cheon Seongun. 164 00:09:35,505 --> 00:09:37,539 Do you want to be with him? 165 00:09:38,034 --> 00:09:40,767 If I let you, will you be with him? 166 00:09:40,767 --> 00:09:42,533 Would you like to marry him? 167 00:09:43,502 --> 00:09:44,510 I told you it's not like that. 168 00:09:45,500 --> 00:09:48,301 Don't get defensive. I'm just really curious. 169 00:09:48,301 --> 00:09:50,468 If you don't want to be with Phillip, 170 00:09:50,468 --> 00:09:52,667 it doesn't mean you should be alone. 171 00:09:53,934 --> 00:09:57,301 Finding the right person is not only rare 172 00:09:57,301 --> 00:10:00,134 but it's also a blessing. 173 00:10:00,134 --> 00:10:01,140 If you love him… 174 00:10:04,667 --> 00:10:06,434 What am I saying? 175 00:10:08,504 --> 00:10:09,738 Mom. 176 00:10:10,505 --> 00:10:15,672 I'm so grateful that you're in my life. 177 00:10:16,505 --> 00:10:18,706 Someone told me that 178 00:10:19,201 --> 00:10:22,767 mothers can mean the world to you 179 00:10:22,767 --> 00:10:24,334 just by being by your side. 180 00:10:25,533 --> 00:10:29,134 And here you are, looking out for me 181 00:10:29,134 --> 00:10:32,500 and caring for me the way you do. 182 00:10:32,500 --> 00:10:34,234 I couldn't ask for more. 183 00:10:35,767 --> 00:10:36,768 Yeah? 184 00:10:38,334 --> 00:10:42,201 Then, quit your job. 185 00:10:43,101 --> 00:10:44,000 Mom. 186 00:10:43,505 --> 00:10:45,839 If you don't want to get married for a while, 187 00:10:46,334 --> 00:10:49,533 then quit your job and raise Tiffany yourself. 188 00:10:49,533 --> 00:10:53,201 I can't raise her anymore. It's too much work. 189 00:10:53,201 --> 00:10:55,067 Why, all of a sudden? 190 00:10:55,934 --> 00:10:57,937 I want to live my life, too. 191 00:10:59,201 --> 00:11:01,134 Now that you know, get ready to quit. 192 00:11:21,434 --> 00:11:23,533 Before I cause bigger trouble, 193 00:11:24,502 --> 00:11:26,569 I need to quit babysitting Tiffany. 194 00:12:03,301 --> 00:12:05,167 I was only thinking about myself. 195 00:12:05,167 --> 00:12:07,734 I wasn't thinking about you and Tiffany. 196 00:12:07,734 --> 00:12:10,739 I forgot for a moment that 197 00:12:11,234 --> 00:12:13,767 he's Tiffany's father. 198 00:12:18,734 --> 00:12:19,736 Tiffany. 199 00:12:22,101 --> 00:12:25,834 If your dad really did that, 200 00:12:25,834 --> 00:12:27,900 what am I going to do? 201 00:12:51,201 --> 00:12:53,202 Have you been checking your blood pressure? 202 00:12:53,301 --> 00:12:55,800 Yeah, the numbers are up 203 00:12:55,503 --> 00:12:57,503 but this medicine should help. 204 00:12:57,503 --> 00:12:59,370 Here's your veggie juice. 205 00:13:00,500 --> 00:13:03,234 This is supposed to lower my blood pressure, 206 00:13:03,234 --> 00:13:04,600 but it doesn't seem to make a difference. 207 00:13:04,501 --> 00:13:06,635 It's better than not having it at all. 208 00:13:12,500 --> 00:13:14,934 Are you headed to work? 209 00:13:14,934 --> 00:13:16,700 Yes, mother. 210 00:13:16,502 --> 00:13:19,435 Drinking that must be quite a punishment. 211 00:13:19,633 --> 00:13:20,633 It must be really bitter. 212 00:13:20,633 --> 00:13:22,667 Give him something sweet to chase it. 213 00:13:22,667 --> 00:13:24,500 I'm okay. 214 00:13:24,500 --> 00:13:27,434 Oh, to celebrate Seongun's birthday and all, 215 00:13:27,434 --> 00:13:30,067 let's go on a family vacation this weekend. 216 00:13:30,067 --> 00:13:32,401 I feel bad that I only sent him 217 00:13:32,401 --> 00:13:33,600 seaweed soup for his birthday. 218 00:13:33,501 --> 00:13:34,868 Forget it. 219 00:13:34,967 --> 00:13:37,468 His birthday's not a big deal. 220 00:13:39,334 --> 00:13:40,767 I'm off, mother. 221 00:13:40,767 --> 00:13:42,800 Have a good day. 222 00:13:42,503 --> 00:13:43,770 Goodbye, sir. 223 00:13:47,034 --> 00:13:50,034 Did something happen with Seongun? 224 00:13:50,034 --> 00:13:51,567 He always cared about Seongun's birthday 225 00:13:51,567 --> 00:13:54,101 but this time, he's being so nonchalant. 226 00:13:54,101 --> 00:13:55,104 I know. 227 00:13:55,401 --> 00:13:58,267 Dohyeon eats all kinds of good food, 228 00:13:58,267 --> 00:14:00,000 so why does he look so sickly? 229 00:13:59,505 --> 00:14:01,639 He's stressed out from work. 230 00:14:02,134 --> 00:14:04,140 Why isn't Seongun helping his dad out? 231 00:14:04,734 --> 00:14:05,736 He's a healthy young man. 232 00:14:05,934 --> 00:14:07,667 He should do his father's work for him. 233 00:14:07,667 --> 00:14:08,676 Seongun's busy, too. 234 00:14:09,567 --> 00:14:12,934 Make Dohyeon health foods. 235 00:14:12,934 --> 00:14:14,567 Seeing him looking sickly like that 236 00:14:14,567 --> 00:14:16,834 makes me think he'll die before I do. 237 00:14:16,834 --> 00:14:19,700 He'll be in heaven waiting for me. 238 00:14:19,502 --> 00:14:21,069 How can you say that? 239 00:14:21,267 --> 00:14:23,270 I'm not kidding. 240 00:14:23,567 --> 00:14:24,533 Dohyeon needs to 241 00:14:24,533 --> 00:14:26,500 live a long life for Seongho's sake. 242 00:14:26,500 --> 00:14:30,633 Seongho's already worried about his dad's age. 243 00:14:30,633 --> 00:14:32,867 You better shape up unless you want to make 244 00:14:32,867 --> 00:14:34,867 Seongho a fatherless child. 245 00:14:34,867 --> 00:14:36,874 I'll do fine even without your nagging. 246 00:14:37,567 --> 00:14:39,434 That brat. 247 00:14:39,434 --> 00:14:41,067 Well… 248 00:14:41,067 --> 00:14:44,834 If she can't gripe to me, who can she gripe to? 249 00:14:44,834 --> 00:14:45,800 That brat. 250 00:14:55,505 --> 00:14:57,839 Did he have a quarrel with Seongun? 251 00:15:07,267 --> 00:15:09,134 Hey, Seongun. 252 00:15:09,134 --> 00:15:11,301 Did you enjoy the seaweed soup I sent? 253 00:15:11,301 --> 00:15:12,633 What do you want? 254 00:15:12,633 --> 00:15:14,000 I was thinking 255 00:15:13,505 --> 00:15:15,706 we could go see your mother this weekend. 256 00:15:16,201 --> 00:15:18,167 Do you have time? 257 00:15:18,167 --> 00:15:20,834 Thank you. That'd be a great gift. 258 00:15:20,834 --> 00:15:23,267 I can't wait to see the expression on your face 259 00:15:23,267 --> 00:15:24,271 when you see my mom. 260 00:15:24,667 --> 00:15:26,934 Okay, I'll see you then. 261 00:15:30,101 --> 00:15:33,101 Think I can't control my facial expressions? 262 00:15:53,834 --> 00:15:54,839 Father, are you alright? 263 00:15:56,334 --> 00:15:57,368 Get off of me. 264 00:16:30,667 --> 00:16:32,673 Jang, will you arrange 265 00:16:33,267 --> 00:16:35,275 for my father to get a full physical exam? 266 00:16:36,067 --> 00:16:38,800 Make him go even if he refuses. 267 00:16:38,503 --> 00:16:39,512 And as soon as the results are out, 268 00:16:40,502 --> 00:16:42,069 let me know right away. 269 00:16:42,504 --> 00:16:46,271 You haven't heard from Seo, have you? 270 00:16:49,134 --> 00:16:50,500 Okay. 271 00:17:05,734 --> 00:17:07,267 I keep saying I have no clothes, 272 00:17:07,267 --> 00:17:10,270 but I never wear half of these clothes. 273 00:17:10,567 --> 00:17:12,573 I should've donated them to those in need. 274 00:17:15,034 --> 00:17:17,000 If I go to the care center, 275 00:17:16,505 --> 00:17:18,339 would I only have to wear a hospital gown? 276 00:17:32,301 --> 00:17:33,434 Hello? 277 00:17:34,967 --> 00:17:37,468 Lunch? That's alright. 278 00:17:38,034 --> 00:17:40,567 I have something to tell you so come out. 279 00:17:42,201 --> 00:17:43,500 Okay. 280 00:18:20,267 --> 00:18:21,271 When did you get here? 281 00:18:26,234 --> 00:18:30,468 Did you just come straight from home? 282 00:18:30,468 --> 00:18:31,401 Yes. 283 00:18:32,500 --> 00:18:33,934 What's gotten into you? 284 00:18:33,934 --> 00:18:35,900 You invited me to lunch in a place like this. 285 00:18:37,034 --> 00:18:41,038 Why don't you order something first? 286 00:18:42,368 --> 00:18:43,368 Okay. 287 00:18:43,368 --> 00:18:45,867 Can I order whatever I want? 288 00:18:47,201 --> 00:18:47,210 Sure. 289 00:18:54,502 --> 00:18:55,669 Is it good? 290 00:18:57,504 --> 00:19:01,005 It's seasoned perfectly. The food's great. 291 00:19:02,301 --> 00:19:05,334 But it's too expensive. 292 00:19:05,334 --> 00:19:07,967 I feel bad about spending 293 00:19:07,967 --> 00:19:09,633 your hard-earned money like this. 294 00:19:12,301 --> 00:19:15,034 Honey, why are you doing this? 295 00:19:16,067 --> 00:19:18,934 What? What did I do? 296 00:19:20,401 --> 00:19:25,034 Did I really upset you that much? 297 00:19:25,934 --> 00:19:28,633 What? What did I do? 298 00:19:30,502 --> 00:19:33,503 Never mind. Go ahead and eat. 299 00:19:36,834 --> 00:19:39,834 Try some of this. 300 00:19:39,834 --> 00:19:41,843 You love grilled vegetables. 301 00:19:49,301 --> 00:19:54,600 Want to go on a trip to Europe? 302 00:19:55,267 --> 00:19:58,934 Not a group tour but backpacking. 303 00:19:58,934 --> 00:20:02,000 Would you be able to keep up with me? 304 00:20:01,505 --> 00:20:02,512 I'd love to travel. 305 00:20:04,401 --> 00:20:08,633 But can we go to Europe next time, 306 00:20:08,633 --> 00:20:11,301 and go to the States this time? 307 00:20:13,633 --> 00:20:14,700 The States? 308 00:20:14,502 --> 00:20:16,036 To see Areum. 309 00:20:17,934 --> 00:20:18,943 Let's be frugal. 310 00:20:19,834 --> 00:20:21,201 We'll just get the tickets, 311 00:20:21,201 --> 00:20:23,567 see Areum, and come right back. 312 00:20:24,505 --> 00:20:27,272 I want to make sure she's eating properly. 313 00:20:27,767 --> 00:20:30,401 I could make her some kimchi 314 00:20:30,401 --> 00:20:31,410 and wash her blankets. 315 00:20:32,301 --> 00:20:34,134 I'd really like that. 316 00:20:36,633 --> 00:20:39,401 Honey… 317 00:20:39,401 --> 00:20:42,410 What are you talking about? 318 00:20:43,301 --> 00:20:44,267 What? 319 00:20:55,468 --> 00:20:58,477 You have to get back to work, right? 320 00:20:59,368 --> 00:21:02,767 No, I'll go home with you. 321 00:21:02,767 --> 00:21:05,768 Wow! Did you take the day off? 322 00:21:05,867 --> 00:21:08,867 Want to go to Jangchundan Park? 323 00:21:08,867 --> 00:21:10,867 Well, seeing as we're already out… 324 00:21:12,567 --> 00:21:14,633 Myeonghwa. 325 00:21:14,633 --> 00:21:17,700 Don't do this. You can't. 326 00:21:20,505 --> 00:21:22,539 What's wrong? 327 00:21:24,633 --> 00:21:27,500 Let's go home for now. 328 00:21:27,500 --> 00:21:28,434 Come on. 329 00:21:36,502 --> 00:21:38,136 Oh, geez. 330 00:21:38,334 --> 00:21:40,341 Writing poetry is hurting my eyes. 331 00:21:45,503 --> 00:21:47,437 I hope Seongcheol realizes 332 00:21:47,734 --> 00:21:49,738 how I feel after reading this poem. 333 00:21:51,934 --> 00:21:52,938 Seongcheol. 334 00:21:57,334 --> 00:22:01,667 Title. "My Teacher." 335 00:22:01,667 --> 00:22:05,600 Your face is so handsome 336 00:22:05,501 --> 00:22:08,434 And your voice is like satin 337 00:22:08,533 --> 00:22:10,534 You're good at singing songs 338 00:22:10,633 --> 00:22:12,900 You have a warm heart 339 00:22:12,504 --> 00:22:15,072 Living life without a husband 340 00:22:15,468 --> 00:22:19,034 I've had a life filled with tears 341 00:22:19,034 --> 00:22:22,368 I never knew a day would come 342 00:22:22,368 --> 00:22:25,401 When I would begin to sing 343 00:22:29,034 --> 00:22:31,101 The end. 344 00:22:32,067 --> 00:22:33,034 Oh, my. 345 00:22:33,034 --> 00:22:35,035 That was a love letter. 346 00:22:35,134 --> 00:22:37,468 How can you say that? 347 00:22:37,468 --> 00:22:39,500 You're so rude. 348 00:22:39,500 --> 00:22:41,267 I'm too old to be dating. 349 00:22:41,267 --> 00:22:43,273 Go get 2 bottles of beer. 350 00:22:43,867 --> 00:22:45,201 Yeah, do that. 351 00:22:45,201 --> 00:22:47,734 And wash the cups in the kitchen. 352 00:22:47,734 --> 00:22:50,401 Okay. I'm pretty sure I'm right. 353 00:22:51,503 --> 00:22:52,437 Haebang. 354 00:22:52,734 --> 00:22:55,000 Your poetry's getting better everyday. 355 00:22:54,505 --> 00:22:56,706 When did you write that? 356 00:22:57,201 --> 00:22:59,434 I couldn't fall asleep last night, 357 00:22:59,434 --> 00:23:02,267 so I spent the night writing. 358 00:23:02,267 --> 00:23:04,633 May I see that one more time? 359 00:23:04,633 --> 00:23:06,967 It's embarrassing. 360 00:23:21,505 --> 00:23:23,272 What's all this? 361 00:23:23,767 --> 00:23:26,834 I taught you spacing last time, 362 00:23:26,834 --> 00:23:28,600 but you made some more mistakes. 363 00:23:28,501 --> 00:23:31,668 Your honesty conveys true emotion, 364 00:23:31,767 --> 00:23:36,101 but it's good to have perfect grammar. 365 00:23:36,101 --> 00:23:40,700 You don't see the feelings behind this poem. 366 00:23:40,502 --> 00:23:42,505 You only see the grammatical mistakes? 367 00:23:42,505 --> 00:23:43,339 What? 368 00:23:43,834 --> 00:23:48,401 Just as you've drawn red lines on my poem, 369 00:23:48,401 --> 00:23:50,468 you've drawn cracks into my heart. 370 00:23:51,468 --> 00:23:52,533 Wait… 371 00:23:55,501 --> 00:23:57,502 She was really out to get you this time. 372 00:23:57,502 --> 00:23:59,504 What are you talking about? 373 00:23:59,504 --> 00:24:00,513 She's hitting on you. 374 00:24:01,503 --> 00:24:01,511 What? 375 00:24:02,501 --> 00:24:03,510 You didn't know that she likes you? 376 00:24:04,500 --> 00:24:06,101 No way. 377 00:24:06,101 --> 00:24:08,102 She's much too old. 378 00:24:08,201 --> 00:24:10,667 Women are into younger guys these days. 379 00:24:10,667 --> 00:24:12,000 You two would make a great couple. 380 00:24:11,505 --> 00:24:13,339 Are you making fun of me right now? 381 00:24:13,834 --> 00:24:15,840 Catch me if you can. 382 00:24:39,503 --> 00:24:40,510 When did you get home? 383 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 I must've fallen asleep. 384 00:24:45,567 --> 00:24:47,234 Why am I so tired? 385 00:24:49,502 --> 00:24:50,903 Honey… 386 00:24:53,334 --> 00:24:58,167 You don't remember coming home with me? 387 00:24:58,167 --> 00:24:59,800 Coming home from where? 388 00:25:03,368 --> 00:25:04,600 I'll get dinner ready. 389 00:25:22,500 --> 00:25:24,767 Next, let's share our analyses 390 00:25:24,767 --> 00:25:26,800 of market trends for the F/W season. 391 00:25:26,503 --> 00:25:28,437 Anna, you start. 392 00:25:28,734 --> 00:25:31,700 A lot of items were released this season, 393 00:25:31,502 --> 00:25:34,369 but there weren't any real game changers. 394 00:25:34,567 --> 00:25:36,301 Don't you agree, Sangjun? 395 00:25:36,301 --> 00:25:38,468 Agreed. If there is a difference, it's that 396 00:25:38,468 --> 00:25:41,134 elegance is being underplayed 397 00:25:41,134 --> 00:25:42,140 while vintage styles are being emphasized 398 00:25:42,734 --> 00:25:45,735 through femininity for a slight evolution. 399 00:25:45,834 --> 00:25:49,700 Yeah. It's about time for a change. 400 00:25:49,502 --> 00:25:52,502 Any ideas for a game changer? 401 00:25:56,134 --> 00:25:57,401 You're out of coffee. 402 00:25:57,401 --> 00:25:59,434 I'll go get you a refill. 403 00:25:59,434 --> 00:26:00,533 That's alright. 404 00:26:09,067 --> 00:26:11,834 Don't you have any ideas? 405 00:26:12,667 --> 00:26:14,671 Hey! You better not be daydreaming! 406 00:26:15,067 --> 00:26:17,234 What were you all talking about? 407 00:26:17,234 --> 00:26:19,800 Are you having problems at home? 408 00:26:19,503 --> 00:26:20,512 You've been in a daze all day long. 409 00:26:21,502 --> 00:26:24,503 I'm just a bit tired these days. 410 00:26:24,503 --> 00:26:26,503 You haven't done a thing and you're tired? 411 00:26:26,503 --> 00:26:28,512 I guess the rest of us should all be passed out. 412 00:26:31,234 --> 00:26:32,468 Jiwu. 413 00:26:32,468 --> 00:26:35,234 Is Areum doing alright these days? 414 00:26:35,234 --> 00:26:36,241 Yeah, sort of. 415 00:26:38,301 --> 00:26:40,800 She's working at President Choi's office. 416 00:26:40,503 --> 00:26:42,336 I'm sure she's doing great. 417 00:26:42,633 --> 00:26:44,468 Yeah. 418 00:26:44,468 --> 00:26:46,600 That man… How should I put it? 419 00:26:46,501 --> 00:26:48,635 He just sparkles with gorgeousness. 420 00:26:48,734 --> 00:26:51,468 I don't think he's that great. 421 00:26:51,468 --> 00:26:54,834 Tell Areum to join us for beers sometime. 422 00:26:54,834 --> 00:26:56,800 We could hear all about Mr. Sparkles. 423 00:26:57,734 --> 00:26:58,741 Okay. 424 00:27:00,368 --> 00:27:02,934 Let's get back to the meeting now. 425 00:27:04,368 --> 00:27:05,734 What were we saying? 426 00:27:06,667 --> 00:27:08,834 What? This season… 427 00:27:09,368 --> 00:27:11,800 Jinwu, what are you doing today? 428 00:27:11,503 --> 00:27:13,004 Where did we get to? 429 00:27:16,967 --> 00:27:18,975 I'll confess my feelings while acting drunk. 430 00:27:19,767 --> 00:27:20,776 And if he rejects me, 431 00:27:21,667 --> 00:27:23,533 I'll pretend like I don't remember. 432 00:27:23,533 --> 00:27:24,533 Let's do this! 433 00:27:49,234 --> 00:27:50,401 Jiwu. 434 00:27:55,034 --> 00:27:56,035 Jiwu. 435 00:28:01,034 --> 00:28:02,035 Jiwu. 436 00:28:04,334 --> 00:28:07,401 Oh! Jinwu, you're here! 437 00:28:07,834 --> 00:28:08,843 Were you drinking by yourself? 438 00:28:09,734 --> 00:28:10,900 Sorry. 439 00:28:10,504 --> 00:28:12,512 I wanted to drink when you got here. 440 00:28:13,502 --> 00:28:15,504 But I started drinking and ended up like this. 441 00:28:15,504 --> 00:28:17,471 I'm not drunk, though. 442 00:28:17,867 --> 00:28:19,870 I'm not drunk at all. 443 00:28:20,167 --> 00:28:21,176 But my head is a bit… 444 00:28:22,505 --> 00:28:24,138 You're drunk. 445 00:28:25,834 --> 00:28:27,401 You said you had something to say. 446 00:28:27,401 --> 00:28:28,401 Now, you can't tell me. 447 00:28:28,401 --> 00:28:31,934 Yes, I can. 448 00:28:31,934 --> 00:28:36,301 What I wanted to say was… 449 00:28:42,267 --> 00:28:44,734 I need another drink. 450 00:28:44,734 --> 00:28:46,600 Don't drink any more. 451 00:28:48,500 --> 00:28:50,034 What did you want to tell me? 452 00:28:51,468 --> 00:28:53,767 Well, the thing is… 453 00:28:53,767 --> 00:28:56,000 I just need one more drink. 454 00:28:57,267 --> 00:28:58,234 Jiwu. 455 00:29:00,401 --> 00:29:01,667 You're not drunk, are you? 456 00:29:01,667 --> 00:29:03,500 I am! I drank a lot! 457 00:29:03,500 --> 00:29:05,533 I'm like super drunk right now. 458 00:29:05,533 --> 00:29:07,700 I drank all these. 459 00:29:27,034 --> 00:29:29,700 Do you want me to say it instead? 460 00:29:31,533 --> 00:29:32,534 We should 461 00:29:34,334 --> 00:29:35,633 start dating. 462 00:29:41,505 --> 00:29:43,839 Let's really have a drink now. 463 00:29:52,767 --> 00:29:53,834 Cheers. 464 00:30:03,503 --> 00:30:05,637 Oh, no. Jiwu… 465 00:30:07,533 --> 00:30:08,967 You're bleeding. 466 00:30:08,967 --> 00:30:09,900 What? 467 00:30:10,401 --> 00:30:12,034 You're bleeding a lot. Your front teeth… 468 00:30:14,167 --> 00:30:15,334 Are you okay? 469 00:30:15,834 --> 00:30:17,368 Yeah, I'm fine. 470 00:30:17,368 --> 00:30:19,101 It looks painful. 471 00:30:19,101 --> 00:30:21,034 I'm fine. 472 00:30:21,034 --> 00:30:23,533 You sure you're okay? It's bleeding a lot. 473 00:30:23,533 --> 00:30:24,734 I'm fine. Cheers. 474 00:30:24,734 --> 00:30:25,800 Cheers. 475 00:30:42,500 --> 00:30:43,934 You're here early. 476 00:30:45,034 --> 00:30:46,035 You're here. 477 00:30:49,567 --> 00:30:51,401 I didn't think you were serious. 478 00:30:51,401 --> 00:30:53,334 You actually came. 479 00:30:53,334 --> 00:30:55,341 I would've come with or without you. 480 00:30:56,034 --> 00:30:58,867 It's been too long since I last saw her. 481 00:31:00,504 --> 00:31:03,338 I hear your father asked you to go to China. 482 00:31:04,503 --> 00:31:06,510 I know it's overseas, but if you had a position, 483 00:31:07,500 --> 00:31:10,067 it'd put your father at ease. Why didn't you go? 484 00:31:10,967 --> 00:31:14,434 Too many folks would be happy to see me go. 485 00:31:14,434 --> 00:31:15,700 You know. 486 00:31:15,502 --> 00:31:19,036 I really don't like making folks happy. 487 00:31:20,334 --> 00:31:24,000 Your father's health has been declining quickly. 488 00:31:23,505 --> 00:31:26,672 Seeing you like this must be killing him. 489 00:31:27,167 --> 00:31:29,175 If he faints because of this, 490 00:31:29,967 --> 00:31:32,101 can you say you won't regret it? 491 00:31:33,167 --> 00:31:37,034 His worsening health isn't my fault alone. 492 00:31:37,034 --> 00:31:39,034 What are you saying? 493 00:31:39,034 --> 00:31:42,533 Are you and Board Member Park still close? 494 00:31:44,434 --> 00:31:45,440 Why do you look so surprised? 495 00:31:46,034 --> 00:31:48,036 It's not like you're having an affair. 496 00:31:49,101 --> 00:31:51,934 We met by chance and had some tea. 497 00:31:51,934 --> 00:31:53,201 Don't get the wrong idea. 498 00:31:54,368 --> 00:31:55,667 By chance? 499 00:31:57,867 --> 00:32:00,934 You do so many things "by chance." 500 00:32:00,934 --> 00:32:01,867 What? 501 00:32:03,500 --> 00:32:05,567 At the precise moment when my mom died, 502 00:32:05,567 --> 00:32:07,368 you walked out of her hospital 503 00:32:07,368 --> 00:32:08,900 "by chance," right? 504 00:32:09,434 --> 00:32:12,434 You're bringing up that nonsense again? 505 00:32:12,434 --> 00:32:15,533 It's too bad the one person who could confirm 506 00:32:15,533 --> 00:32:18,034 whether this is truly nonsense or not 507 00:32:18,034 --> 00:32:20,041 vanished as soon as my mother passed away. 508 00:32:23,201 --> 00:32:25,434 Remember Nurse Min? 509 00:32:26,167 --> 00:32:29,600 I wonder what she's been up to. 510 00:32:29,501 --> 00:32:31,503 Have you heard from her at all? 511 00:32:32,501 --> 00:32:34,068 I don't know. 512 00:32:34,167 --> 00:32:37,167 Wasn't she closer to you than me? 513 00:32:37,167 --> 00:32:40,401 She used to love you like her own son. 514 00:32:40,401 --> 00:32:41,600 She did. 515 00:32:43,434 --> 00:32:45,368 You and your father seem to be on bad terms, 516 00:32:45,368 --> 00:32:47,633 so I wanted to help you two reconcile. 517 00:32:47,633 --> 00:32:49,800 I guess I wasted my time. 518 00:32:49,503 --> 00:32:52,437 Let's not waste time like this again. 519 00:33:09,401 --> 00:33:11,167 Crazy bastard. 520 00:33:16,234 --> 00:33:19,235 Mom, just wait. 521 00:33:20,368 --> 00:33:24,201 I'll find out what that woman did to you 522 00:33:24,201 --> 00:33:26,533 with my own two hands. 523 00:33:54,067 --> 00:33:55,069 Chaplin Hotel at 6? 524 00:33:55,267 --> 00:33:56,533 I'll see you at the cafe. 525 00:33:56,533 --> 00:33:58,667 Phillip's planned to meet with Attorney Seo? 526 00:33:58,667 --> 00:33:59,468 Yes. 527 00:33:59,468 --> 00:34:00,900 I'm sure this put you in an awkward spot. 528 00:34:00,504 --> 00:34:01,771 Thanks for telling me. 529 00:34:02,167 --> 00:34:04,134 I was just with Director Cheon. 530 00:34:04,134 --> 00:34:05,134 Seongun? 531 00:34:05,134 --> 00:34:06,401 I gave him a scare. 532 00:34:06,401 --> 00:34:07,967 He's really getting in the way. 533 00:34:07,967 --> 00:34:09,234 We need to get a move on things. 534 00:34:09,234 --> 00:34:11,000 But will President Cheon let that happen? 535 00:34:10,505 --> 00:34:10,513 Don't worry about that. 536 00:34:11,503 --> 00:34:13,637 All you have to do is take his place now. 537 00:34:13,934 --> 00:34:15,000 Thanks to you. 538 00:34:14,505 --> 00:34:16,138 I'm not drinking the veggie juice at night. 539 00:34:16,633 --> 00:34:18,867 You skipped it this morning. 540 00:34:18,867 --> 00:34:21,234 Get plenty of rest tonight. 35937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.