All language subtitles for Love.and.Secret.E058.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,417 --> 00:01:05,717 I should call home to say I'll be late. 2 00:01:12,184 --> 00:01:13,784 Where's my cell phone? 3 00:01:17,584 --> 00:01:19,383 Did I leave it in the office? 4 00:01:35,218 --> 00:01:36,684 Anyone out there? 5 00:01:42,184 --> 00:01:43,450 Anyone? 6 00:01:48,084 --> 00:01:49,284 Anyone? 7 00:01:50,251 --> 00:01:53,917 I'm locked up in here! Help! 8 00:02:01,284 --> 00:02:04,284 Why isn't she responding to my texts? 9 00:02:06,517 --> 00:02:08,550 She's probably not sleeping yet. 10 00:02:08,550 --> 00:02:09,951 Is she watching Tiffany? 11 00:02:17,584 --> 00:02:18,784 Anyone out there? 12 00:02:21,917 --> 00:02:23,483 Anyone? 13 00:02:23,483 --> 00:02:26,284 I'm trapped in here! 14 00:02:26,284 --> 00:02:27,584 Help me! 15 00:02:28,784 --> 00:02:31,450 I'm trapped in here! Help! 16 00:02:33,151 --> 00:02:34,550 Anyone out there? 17 00:02:36,017 --> 00:02:39,017 I'm trapped in here! Please open the door! 18 00:02:41,450 --> 00:02:43,717 I'm trapped in here! 19 00:02:43,717 --> 00:02:45,617 Open the door! 20 00:03:58,218 --> 00:03:59,550 Episode 58 21 00:04:00,184 --> 00:04:01,584 Areum, come and eat… 22 00:04:33,984 --> 00:04:35,584 I'm here to give you a briefing. 23 00:04:36,717 --> 00:04:38,450 What happened to Areum? 24 00:04:38,450 --> 00:04:39,784 What? 25 00:04:39,784 --> 00:04:41,784 You'd know best, wouldn't you? 26 00:04:43,684 --> 00:04:46,817 She didn't come in or call? 27 00:04:46,817 --> 00:04:48,984 Even you don't know? 28 00:04:48,984 --> 00:04:50,817 Her phone's off, too. 29 00:04:50,817 --> 00:04:52,984 Maybe she gave up and left already. 30 00:05:08,017 --> 00:05:08,817 Han Areum! 31 00:05:10,251 --> 00:05:12,251 Han Areum! 32 00:05:15,984 --> 00:05:16,850 Han Areum! 33 00:05:18,483 --> 00:05:19,617 Han Areum! 34 00:05:20,450 --> 00:05:21,517 Han Areum! 35 00:05:22,151 --> 00:05:23,318 Han Areum! 36 00:05:34,817 --> 00:05:35,984 Han Areum! 37 00:05:47,884 --> 00:05:50,218 Areum! 38 00:05:50,218 --> 00:05:52,417 Areum, wake up. 39 00:05:52,417 --> 00:05:54,684 Areum, wake up! 40 00:05:57,017 --> 00:05:59,017 Areum! Are you okay? 41 00:05:59,717 --> 00:06:00,984 Areum, are you okay? 42 00:06:00,984 --> 00:06:03,117 You're freezing. Areum… 43 00:06:03,117 --> 00:06:04,717 She's so cold. 44 00:06:06,318 --> 00:06:07,318 Areum. 45 00:06:08,717 --> 00:06:10,483 Areum. What will I do? 46 00:06:11,051 --> 00:06:14,218 Areum, are you okay? 47 00:06:14,218 --> 00:06:15,383 Areum. 48 00:06:23,750 --> 00:06:26,817 Director Cheon Seongun 49 00:06:31,383 --> 00:06:33,184 Your call is being forwarded to… 50 00:06:34,051 --> 00:06:35,684 What is going on? 51 00:06:39,450 --> 00:06:41,017 Hello. 52 00:06:41,017 --> 00:06:42,483 Hello. 53 00:06:42,483 --> 00:06:45,750 You're alone? Where's Areum? 54 00:06:45,750 --> 00:06:48,251 Something must've come up with her. 55 00:06:48,251 --> 00:06:49,917 Oh. 56 00:06:49,917 --> 00:06:52,984 Do you have lunch plans? 57 00:06:52,984 --> 00:06:53,784 No. 58 00:06:53,784 --> 00:06:55,684 Would you like to have lunch with me? 59 00:06:55,684 --> 00:06:56,817 Sure. 60 00:06:56,817 --> 00:06:59,084 Choose the place. It'll be my treat. 61 00:06:59,084 --> 00:07:00,951 Okay. 62 00:07:40,051 --> 00:07:41,117 Are you okay? 63 00:07:43,684 --> 00:07:45,284 Yes. 64 00:07:45,284 --> 00:07:48,284 I must've fallen asleep. 65 00:07:49,218 --> 00:07:51,318 30 minutes. 66 00:07:51,318 --> 00:07:53,483 What happened? 67 00:07:53,483 --> 00:07:55,383 Well… 68 00:07:55,383 --> 00:07:57,517 Someone must've locked the door 69 00:07:57,517 --> 00:08:00,684 without knowing anyone was inside. 70 00:08:00,684 --> 00:08:02,251 Where did you put the key? 71 00:08:03,383 --> 00:08:05,550 On the hook outside the door. 72 00:08:05,550 --> 00:08:07,717 That means someone locked it on purpose. 73 00:08:07,717 --> 00:08:09,984 It's not like the key moved on its own. 74 00:08:09,984 --> 00:08:13,750 And your cell phone was on the floor outside. 75 00:08:13,750 --> 00:08:15,717 Someone threw it and it died. 76 00:08:15,717 --> 00:08:17,817 The storage room… 77 00:08:17,817 --> 00:08:20,318 I mean, the studio is off limits now. 78 00:08:20,318 --> 00:08:22,383 I'll find a new place for you to work. 79 00:08:22,383 --> 00:08:24,717 That's okay. I'll figure it out. 80 00:08:24,717 --> 00:08:30,084 I can do the designing part at home. 81 00:08:30,084 --> 00:08:31,218 Don't get up. 82 00:08:34,318 --> 00:08:37,318 Are you going to be okay? This is all my fault… 83 00:08:39,717 --> 00:08:40,951 She's up? 84 00:08:40,951 --> 00:08:43,650 Yes, she's going to be okay, right? 85 00:08:43,650 --> 00:08:49,251 The tests results show there's nothing wrong. 86 00:08:49,251 --> 00:08:50,483 Wait. 87 00:08:51,784 --> 00:08:54,383 Her blood pressure is quite low. 88 00:08:55,383 --> 00:08:58,517 Were you sleeping in a cold room for a while? 89 00:08:59,251 --> 00:09:00,550 Yes. 90 00:09:00,550 --> 00:09:02,917 I'm especially sensitive to the cold. 91 00:09:02,917 --> 00:09:05,350 Have you ever taken a thyroid exam? 92 00:09:05,350 --> 00:09:06,550 Yes. 93 00:09:06,550 --> 00:09:07,850 While I was pregnant, 94 00:09:07,850 --> 00:09:09,084 they told me I had hypothyroidism. 95 00:09:09,084 --> 00:09:11,550 That will make you extra sensitive to the cold. 96 00:09:11,550 --> 00:09:13,617 Since you have low blood pressure as well, 97 00:09:13,617 --> 00:09:15,617 I believe your body was overworked. 98 00:09:15,617 --> 00:09:17,617 Try to keep your body warm 99 00:09:17,617 --> 00:09:20,517 and don't stay in the cold for too long. 100 00:09:20,517 --> 00:09:21,584 Okay. 101 00:09:21,584 --> 00:09:23,450 It is serious? Does she need to stay here? 102 00:09:23,450 --> 00:09:25,984 No, but she should always be careful. 103 00:09:25,984 --> 00:09:27,984 And if those symptoms return, 104 00:09:27,984 --> 00:09:30,017 come back to get re-examined. 105 00:09:30,817 --> 00:09:33,218 - You may go. - Thank you. 106 00:09:39,218 --> 00:09:42,151 I get sick too often, don't I? 107 00:09:42,151 --> 00:09:43,251 You do. 108 00:09:43,251 --> 00:09:45,617 Moms are supposed to be strong people. 109 00:09:45,617 --> 00:09:47,051 Are you normally so sickly? 110 00:09:47,051 --> 00:09:50,151 Did you not get good postnatal care? 111 00:09:51,517 --> 00:09:54,350 Go back to the office. 112 00:09:54,350 --> 00:09:57,284 You didn't get to work because of me. 113 00:09:59,517 --> 00:10:02,117 Call home first. Your family must be worried. 114 00:10:03,218 --> 00:10:05,383 Oh, yeah. 115 00:10:05,383 --> 00:10:06,650 Thank you. 116 00:10:08,218 --> 00:10:10,450 I just got a call from Areum. 117 00:10:10,450 --> 00:10:12,318 She's fine. 118 00:10:12,318 --> 00:10:15,750 She said she had to work overnight. 119 00:10:16,417 --> 00:10:18,483 Don't worry about her. 120 00:10:22,318 --> 00:10:25,151 She wouldn't have… 121 00:10:27,017 --> 00:10:28,483 She wouldn't do that. 122 00:10:31,884 --> 00:10:35,151 Where's Tiffany? 123 00:10:38,917 --> 00:10:40,884 Tiffany… 124 00:10:41,383 --> 00:10:43,984 Tiffany, there you are. I was so scared. 125 00:11:03,884 --> 00:11:06,450 I'm sorry I'm a bit late. 126 00:11:06,450 --> 00:11:08,517 You're very late. 127 00:11:10,517 --> 00:11:13,017 Did something happen? 128 00:11:15,318 --> 00:11:16,684 No. 129 00:11:16,684 --> 00:11:18,984 I wasn't well, so I went to the hospital. 130 00:11:18,984 --> 00:11:20,151 I'm sorry. 131 00:11:22,483 --> 00:11:23,550 What was the problem? 132 00:11:23,550 --> 00:11:26,318 I'm fine now. 133 00:11:27,951 --> 00:11:30,750 Next time, let me know in advance. 134 00:11:30,750 --> 00:11:31,684 Okay. 135 00:11:32,284 --> 00:11:34,117 Give me the project design's direction 136 00:11:34,117 --> 00:11:35,850 by the end of today. 137 00:11:35,850 --> 00:11:37,117 Okay. 138 00:11:39,550 --> 00:11:41,784 And make time this weekend. 139 00:11:44,084 --> 00:11:45,750 Bring Tiffany over to my place. 140 00:11:45,750 --> 00:11:46,984 I need to see her. 141 00:11:48,450 --> 00:11:50,483 She's got a bit of a cold, so she can't go out. 142 00:11:51,884 --> 00:11:55,084 Are you looking into custody rights? 143 00:11:55,084 --> 00:11:58,251 Don't even start. I'm raising Tiffany. 144 00:11:59,584 --> 00:12:00,750 Start what? 145 00:12:01,617 --> 00:12:02,717 She's mine, too. 146 00:12:02,717 --> 00:12:05,717 How can you decide that alone? 147 00:12:06,884 --> 00:12:10,318 How is your mother, by the way? 148 00:12:10,318 --> 00:12:11,684 I miss her. 149 00:12:11,684 --> 00:12:13,850 She was especially kind to me. 150 00:12:13,850 --> 00:12:15,817 Don't approach my mother. 151 00:12:17,051 --> 00:12:21,817 I gave you a clear warning regarding Tiffany. 152 00:12:21,817 --> 00:12:23,750 You should start getting ready. 153 00:12:28,483 --> 00:12:29,850 Hello, Ms. Ko. 154 00:12:43,051 --> 00:12:45,284 I should've made time for this sooner. 155 00:12:45,284 --> 00:12:46,917 Things have been too hectic. 156 00:12:46,917 --> 00:12:48,218 It's because we're just getting started. 157 00:12:48,218 --> 00:12:49,984 We'll have plenty more chances later. 158 00:12:53,884 --> 00:12:58,584 How are things going regarding Seongun? 159 00:12:59,584 --> 00:13:02,617 I spoke with the board of directors, 160 00:13:02,617 --> 00:13:04,650 so it will all work out well. 161 00:13:04,650 --> 00:13:05,784 I see. 162 00:13:06,417 --> 00:13:08,084 Why do you ask? 163 00:13:08,084 --> 00:13:10,417 If Seongun is actually ousted from his office, 164 00:13:10,417 --> 00:13:11,884 would it make you sad? 165 00:13:12,584 --> 00:13:13,917 Not at all. 166 00:13:13,917 --> 00:13:16,450 I'm over him. I would actually celebrate. 167 00:13:18,917 --> 00:13:21,517 May I ask you something? 168 00:13:21,517 --> 00:13:22,517 Sure. 169 00:13:23,717 --> 00:13:26,084 For parental and custody rights, 170 00:13:26,084 --> 00:13:27,517 courts rule in favor of the mother, right? 171 00:13:27,517 --> 00:13:29,850 Custody rights? 172 00:13:29,850 --> 00:13:32,483 Oh, you mean with Areum? 173 00:13:33,350 --> 00:13:34,483 Yes. 174 00:13:34,483 --> 00:13:38,383 You're really ending it with her completely? 175 00:13:39,350 --> 00:13:40,750 Not like this. 176 00:13:44,383 --> 00:13:47,483 The child's in Korea, so Korean laws will apply. 177 00:13:47,483 --> 00:13:50,051 Will you introduce me to a lawyer? 178 00:13:50,051 --> 00:13:51,184 Sure. 179 00:13:52,151 --> 00:13:55,350 But if you really want the child, 180 00:13:55,350 --> 00:13:58,051 there are quite a few ways to go about that. 181 00:13:59,318 --> 00:14:01,284 Could you elaborate? 182 00:14:01,284 --> 00:14:05,251 The law may be set, but the verdict is not. 183 00:14:05,251 --> 00:14:07,884 Why else would we have talented lawyers? 184 00:14:07,884 --> 00:14:11,750 Do you mean I could win custody? 185 00:14:12,251 --> 00:14:13,584 Of course. 186 00:14:32,350 --> 00:14:35,350 The lawyer on the case suddenly vanished. 187 00:14:35,350 --> 00:14:36,684 Attorney Seo Taehun of the legal team. 188 00:14:38,450 --> 00:14:41,218 Fashion Industry Investment Data Report 189 00:15:40,850 --> 00:15:43,318 Your cell phone was just outside the door. 190 00:15:43,318 --> 00:15:44,517 Someone threw it and it died. 191 00:16:00,884 --> 00:16:01,817 What are you doing? 192 00:16:01,817 --> 00:16:04,318 Are you crazy? Can't you see the camera? 193 00:16:04,318 --> 00:16:05,650 What's wrong? 194 00:16:05,650 --> 00:16:08,550 Are you scared of being trapped, too? 195 00:16:08,550 --> 00:16:09,650 What? 196 00:16:09,650 --> 00:16:13,284 Do you really think I did that? 197 00:16:13,284 --> 00:16:15,383 - Did what? - The storage room! 198 00:16:37,218 --> 00:16:38,450 Hey! 199 00:16:41,350 --> 00:16:43,951 This is Seo's schedule from before he fled. 200 00:16:43,951 --> 00:16:44,817 Thanks. 201 00:16:44,817 --> 00:16:46,750 I looked it over and it's mostly official events 202 00:16:46,750 --> 00:16:49,584 and records of him going to the courthouse. 203 00:16:49,584 --> 00:16:50,450 You're right. 204 00:16:50,450 --> 00:16:52,483 There's no record of personal appointments. 205 00:16:52,483 --> 00:16:54,284 The only thing there is a lunch appointment 206 00:16:54,284 --> 00:16:56,218 with Attorney Ko the day before he quit. 207 00:16:56,218 --> 00:16:58,284 - With Attorney Ko? - Yes. 208 00:16:59,017 --> 00:17:01,383 I didn't think they were that close. 209 00:17:09,284 --> 00:17:11,318 Did you just have lunch? 210 00:17:11,318 --> 00:17:12,684 Yeah. 211 00:17:12,684 --> 00:17:14,984 What are you doing here? 212 00:17:15,951 --> 00:17:17,750 I wanted to ask you something. 213 00:17:17,750 --> 00:17:21,617 Were you and Attorney Seo close? 214 00:17:21,617 --> 00:17:24,650 No. Not really. 215 00:17:24,650 --> 00:17:25,650 Why? 216 00:17:26,917 --> 00:17:28,184 As you know, 217 00:17:28,184 --> 00:17:31,184 I'm curious as to why he suddenly quit. 218 00:17:32,184 --> 00:17:33,417 I'm not sure. 219 00:17:33,417 --> 00:17:35,850 I figure these things happen. 220 00:17:35,850 --> 00:17:37,483 I didn't think much of it. 221 00:17:37,483 --> 00:17:38,517 Really? 222 00:17:39,218 --> 00:17:42,717 You had lunch with him just before he quit. 223 00:17:42,717 --> 00:17:44,650 He didn't say anything then? 224 00:17:45,284 --> 00:17:48,750 Oh, that? 225 00:17:48,750 --> 00:17:52,584 I helped Seo with a suit a long time ago. 226 00:17:52,584 --> 00:17:54,750 He wanted to buy me a meal for a long time 227 00:17:54,750 --> 00:17:57,383 and I just happened to have time that day. 228 00:17:58,483 --> 00:18:00,017 I see. 229 00:18:00,017 --> 00:18:03,051 Yuni, have you ever seen 230 00:18:03,051 --> 00:18:05,784 the partnership contract we signed with Shuwei? 231 00:18:05,784 --> 00:18:08,684 No. How would I? 232 00:18:08,684 --> 00:18:10,117 That's not even my department. 233 00:18:10,117 --> 00:18:12,684 The legal team doesn't share documents? 234 00:18:12,684 --> 00:18:15,584 A contract that big gets handled discreetly. 235 00:18:15,584 --> 00:18:18,617 Why do you ask? 236 00:18:19,483 --> 00:18:23,318 Well, the contract was switched out. 237 00:18:24,284 --> 00:18:26,251 I think someone fabricated it. 238 00:18:26,251 --> 00:18:28,450 Attorney Seo was the legal advisor for it. 239 00:18:29,318 --> 00:18:32,383 Are you saying Seo did it? 240 00:18:32,383 --> 00:18:35,051 He probably did it for someone else. 241 00:18:35,051 --> 00:18:39,750 So that's why Attorney Seo quit. 242 00:18:39,750 --> 00:18:42,284 I can't believe it. 243 00:18:42,284 --> 00:18:44,117 Me, neither. 244 00:18:44,117 --> 00:18:47,284 It's okay. I'll reveal the truth eventually. 245 00:18:48,184 --> 00:18:51,218 Did you find any evidence? 246 00:18:51,218 --> 00:18:53,051 Not yet… 247 00:18:54,051 --> 00:18:55,684 Anyways, I get it. 248 00:18:55,684 --> 00:18:57,550 I'll talk to you later. 249 00:19:21,517 --> 00:19:24,350 - Hey, Cheolgu. - Yeah? 250 00:19:24,350 --> 00:19:26,650 What's happening with Jinwu's demo CD? 251 00:19:26,650 --> 00:19:28,383 Haven't you heard from any agencies? 252 00:19:28,984 --> 00:19:31,450 You put out a demo CD for Jinwu? 253 00:19:31,450 --> 00:19:33,218 I don't know. 254 00:19:33,218 --> 00:19:35,284 I'm in no condition to do that right now. 255 00:19:35,284 --> 00:19:36,817 Are you worried about something? 256 00:19:36,817 --> 00:19:39,417 No, not at all. 257 00:19:39,417 --> 00:19:40,850 Nothing's going on. 258 00:19:43,151 --> 00:19:47,084 I had a really strange dream last night. 259 00:19:47,084 --> 00:19:48,318 About what? 260 00:19:48,318 --> 00:19:53,517 I was flying in the sky on a giant toad's back. 261 00:19:53,517 --> 00:19:55,784 It means there's a baby coming, right? 262 00:19:55,784 --> 00:19:56,717 What? 263 00:19:56,717 --> 00:19:58,650 That dream's just nonsense. 264 00:19:58,650 --> 00:20:01,318 No one you know would have a baby. 265 00:20:01,318 --> 00:20:02,717 Right? 266 00:20:06,084 --> 00:20:07,483 What's wrong? 267 00:20:08,383 --> 00:20:10,051 I don't feel well all of a sudden. 268 00:20:16,784 --> 00:20:20,417 I'm telling you, she drinks way too much. 269 00:20:27,017 --> 00:20:31,084 My Hollywood acting skills will keep him here. 270 00:20:40,984 --> 00:20:42,550 Oh, man! 271 00:20:57,051 --> 00:21:00,984 Are you Attorney Lee Hyeonju? 272 00:21:00,984 --> 00:21:03,450 Yes, you're Han Areum? 273 00:21:03,450 --> 00:21:05,417 Yes, hello. 274 00:21:05,417 --> 00:21:08,151 Nice to meet you. Please sit down. 275 00:21:08,151 --> 00:21:09,218 Thank you. 276 00:21:11,251 --> 00:21:12,850 As I've mentioned, 277 00:21:12,850 --> 00:21:15,517 I had my child without the father knowing. 278 00:21:15,517 --> 00:21:17,318 We weren't married. 279 00:21:17,318 --> 00:21:20,650 Who gets custody in this scenario? 280 00:21:21,218 --> 00:21:24,218 I want to raise my child. 281 00:21:24,218 --> 00:21:25,284 For unmarried couples, 282 00:21:25,284 --> 00:21:27,750 when the mother reports the birth, 283 00:21:27,750 --> 00:21:31,650 the father has no relation to the child. 284 00:21:31,650 --> 00:21:34,917 Thus, courts tend to rule in favor of mothers. 285 00:21:34,917 --> 00:21:38,251 This is especially true for younger children. 286 00:21:38,251 --> 00:21:40,117 - Really? - Absolutely. 287 00:21:40,117 --> 00:21:42,017 And since you say you're currently raising her, 288 00:21:42,017 --> 00:21:44,417 you have even less to worry about. 289 00:21:45,017 --> 00:21:46,684 Thank you. 290 00:21:46,684 --> 00:21:48,350 I was just uncertain. 291 00:21:48,350 --> 00:21:50,917 But when the father requests to see her, 292 00:21:50,917 --> 00:21:53,251 it's best to let him. 293 00:21:53,251 --> 00:21:55,483 Visitation is a right granted to both 294 00:21:55,483 --> 00:21:56,784 the parent and the child. 295 00:21:56,784 --> 00:21:59,617 Without special reasons, it cannot be revoked. 296 00:21:59,617 --> 00:22:01,251 If by chance this goes to court, 297 00:22:01,251 --> 00:22:03,917 restricting visitation rights will be unfavorable, 298 00:22:03,917 --> 00:22:05,784 so please keep that in mind. 299 00:22:06,650 --> 00:22:09,084 Okay. I understand. 300 00:22:14,951 --> 00:22:17,318 "The Mother Who Became a Child." 301 00:22:18,617 --> 00:22:20,117 In the morning, 302 00:22:20,117 --> 00:22:23,017 I change my mother's diaper, 303 00:22:23,017 --> 00:22:24,817 wash her face for her, 304 00:22:24,817 --> 00:22:27,350 spoon-feed her and then start my day. 305 00:22:28,417 --> 00:22:32,117 When I was young, she seemed so big, 306 00:22:32,117 --> 00:22:36,450 but now, my mom is like a fragile baby. 307 00:22:36,450 --> 00:22:39,784 I'm her daughter, but she calls me "mom." 308 00:22:40,850 --> 00:22:45,084 The roles have reversed. I am now her mom. 309 00:22:46,350 --> 00:22:51,684 Even though she's in this state, 310 00:22:51,684 --> 00:22:57,550 I'm happy that she's still with me. 311 00:23:46,951 --> 00:23:48,084 Oh, my! 312 00:23:50,184 --> 00:23:53,117 Oh, no! I'm so sorry, Tiffany. 313 00:23:53,117 --> 00:23:55,084 It's okay. 314 00:23:55,084 --> 00:23:57,650 Oh, dear, Tiffany. 315 00:23:58,517 --> 00:24:00,650 I'm sorry. 316 00:24:01,350 --> 00:24:03,717 Oh, my baby. 317 00:24:03,717 --> 00:24:05,984 Yes, yes. Don't cry. 318 00:24:05,984 --> 00:24:07,483 Yes, don't cry. 319 00:24:07,483 --> 00:24:10,117 Were you scared? There, there. 320 00:24:10,717 --> 00:24:12,383 Ladies. 321 00:24:12,383 --> 00:24:14,350 Rare. Medium. Well-done. 322 00:24:14,350 --> 00:24:16,717 I'll grill it just the way you like it. 323 00:24:16,717 --> 00:24:18,017 How would you like your meat cooked? 324 00:24:18,017 --> 00:24:19,650 Rare, please. 325 00:24:19,650 --> 00:24:23,084 You are a true meat lover. 326 00:24:23,084 --> 00:24:24,684 Beef should be eaten rare. 327 00:24:24,684 --> 00:24:27,350 Now, shall I start grilling? 328 00:24:29,251 --> 00:24:32,584 The thing with beef is 329 00:24:32,584 --> 00:24:34,817 the strength of the flame is key. 330 00:24:34,817 --> 00:24:38,483 It can't be too weak or too strong. 331 00:24:38,483 --> 00:24:40,218 You're an expert, sir. 332 00:24:41,251 --> 00:24:44,084 I'll take you ladies to a whole new world 333 00:24:44,084 --> 00:24:46,350 of beef flavor. 334 00:24:46,350 --> 00:24:48,684 There's one thing you need to watch out for. 335 00:24:48,684 --> 00:24:50,318 If you have beef anywhere else, 336 00:24:50,318 --> 00:24:52,450 it won't be this good. You'll be disappointed. 337 00:24:54,051 --> 00:24:59,717 I'm sorry you have to work overtime. 338 00:24:59,717 --> 00:25:02,151 Can't we just order our pickles? 339 00:25:02,151 --> 00:25:03,051 This is tiring. 340 00:25:03,051 --> 00:25:05,318 You just don't understand. 341 00:25:05,318 --> 00:25:08,284 These days customers are picky about pickles. 342 00:25:08,284 --> 00:25:11,318 This broth is what makes the customers 343 00:25:11,318 --> 00:25:13,251 coming back for more. 344 00:25:15,884 --> 00:25:17,218 It is tasty. 345 00:25:17,218 --> 00:25:18,584 Of course. I made it. 346 00:25:18,584 --> 00:25:22,417 Your ambition is as wide as your body. 347 00:25:22,417 --> 00:25:23,318 What'd you say? 348 00:25:24,151 --> 00:25:26,917 I meant, this place will be a huge success. 349 00:25:26,917 --> 00:25:28,318 We'll have to make lots of money. 350 00:25:28,318 --> 00:25:30,184 Help me out, okay? 351 00:25:30,184 --> 00:25:32,218 I think these will be delicious. 352 00:25:32,218 --> 00:25:33,450 Cheers! 353 00:25:34,784 --> 00:25:36,483 I'm so touched. 354 00:25:36,483 --> 00:25:39,151 You two came here to see me? 355 00:25:39,151 --> 00:25:40,284 You're just a part-timer, 356 00:25:40,284 --> 00:25:42,051 but you're talking like you're the owner. 357 00:25:42,051 --> 00:25:44,084 Bokman, shouldn't you get back to work? 358 00:25:44,084 --> 00:25:45,850 There aren't any customers. It's fine. 359 00:25:45,850 --> 00:25:49,117 And if I go, you'll feel lonely, Jiwu. 360 00:25:51,251 --> 00:25:53,984 Wow, Jinwu. It's been a while. 361 00:25:53,984 --> 00:25:54,884 Hello. 362 00:25:54,884 --> 00:25:56,850 They came to raise revenue for me. 363 00:25:56,850 --> 00:25:57,850 Your girlfriend? 364 00:25:58,817 --> 00:26:00,483 No, she's my sister's friend. 365 00:26:00,483 --> 00:26:02,350 He's the owner here. 366 00:26:02,350 --> 00:26:03,617 Hello. 367 00:26:03,617 --> 00:26:06,251 Hello. You're gorgeous. 368 00:26:06,251 --> 00:26:07,650 Well, thank you. 369 00:26:07,650 --> 00:26:11,251 People tell me that from time to time. 370 00:26:11,251 --> 00:26:12,884 You're so gullible. 371 00:26:12,884 --> 00:26:14,650 You believe that? 372 00:26:15,483 --> 00:26:16,383 Hey! 373 00:26:16,383 --> 00:26:17,817 Have fun, you guys. 374 00:26:17,817 --> 00:26:19,084 What are you doing, Bokman? 375 00:26:19,084 --> 00:26:21,251 There's a mountain of cups to wash. 376 00:26:21,251 --> 00:26:22,218 Okay. 377 00:26:25,951 --> 00:26:28,417 Jinwu, I hear you're a pretty good singer. 378 00:26:28,417 --> 00:26:31,318 Areum told me. Will you sing me a song? 379 00:26:31,318 --> 00:26:33,584 Areum said that? It's not true. 380 00:26:33,584 --> 00:26:35,318 Come on. Just one. 381 00:26:35,318 --> 00:26:38,350 Just one! Just one! 382 00:26:38,350 --> 00:26:40,284 Then what will you do in return? 383 00:26:40,284 --> 00:26:42,417 Anything! I'll reverse the Earth's rotation! 384 00:26:43,717 --> 00:26:47,318 I mean, I just love listening to music. 385 00:26:47,318 --> 00:26:50,084 Please don't reverse the Earth's rotation. 386 00:26:50,084 --> 00:26:52,318 I won't. Promise. 387 00:27:05,550 --> 00:27:06,617 Wait for me! 388 00:27:07,650 --> 00:27:08,750 Jinwu! 389 00:27:10,951 --> 00:27:12,717 What's wrong? 390 00:27:12,717 --> 00:27:14,218 That was my father. 391 00:27:14,218 --> 00:27:15,517 Your father? 392 00:27:15,517 --> 00:27:17,350 What is he doing here? 393 00:27:22,251 --> 00:27:24,383 Why didn't you come by sooner? 394 00:27:25,051 --> 00:27:28,350 My new job is keeping me busy. 395 00:27:28,350 --> 00:27:29,184 How are things with you? 396 00:27:29,184 --> 00:27:31,151 I'm the same as always. 397 00:27:31,151 --> 00:27:32,617 How's your granddaughter? 398 00:27:33,784 --> 00:27:36,850 She's the light of my life these days. 399 00:27:36,850 --> 00:27:39,483 I'm not sure what I would've done without her. 400 00:27:39,483 --> 00:27:41,984 She can't be the only light of your life. 401 00:27:41,984 --> 00:27:43,350 What about your wife? 402 00:27:44,017 --> 00:27:47,717 I don't know. She got us into a huge mess. 403 00:27:47,717 --> 00:27:50,817 And now she's mad at me for some reason. 404 00:27:51,617 --> 00:27:52,850 As couples get older, 405 00:27:52,850 --> 00:27:55,650 they should try to become closer than ever, 406 00:27:55,650 --> 00:27:59,483 but I feel like my wife and I are drifting apart. 407 00:27:59,483 --> 00:28:00,584 A huge mess? 408 00:28:00,584 --> 00:28:02,750 Don't even get me started. 409 00:28:02,750 --> 00:28:03,884 When I look at it like that, 410 00:28:03,884 --> 00:28:05,717 I feel like you have it better. 411 00:28:05,717 --> 00:28:08,017 Come on, your wife is a treasure. 412 00:28:08,017 --> 00:28:12,717 She's beautiful, refined and she's a good cook. 413 00:28:12,717 --> 00:28:15,650 There's a lot you don't know about her. 414 00:28:15,650 --> 00:28:16,984 Don't ask. 415 00:28:16,984 --> 00:28:18,917 - What? - It's better not to know. 416 00:28:20,850 --> 00:28:21,750 Cheers. 417 00:28:28,584 --> 00:28:30,483 Seongho, you promised me you'd make 418 00:28:30,483 --> 00:28:32,350 the top 3 at the English academy. 419 00:28:32,350 --> 00:28:34,084 How could you place 8th? 420 00:28:34,084 --> 00:28:38,284 Don't shriek at him while he's eating. 421 00:28:38,284 --> 00:28:40,784 It's not like it's Korean. It's English. 422 00:28:40,784 --> 00:28:42,884 8th place is pretty good. 423 00:28:43,617 --> 00:28:46,318 Your father said you can go to boarding school 424 00:28:46,318 --> 00:28:48,084 so prepare to go by next semester. 425 00:28:48,084 --> 00:28:50,517 I don't want to go to the States. 426 00:28:50,517 --> 00:28:52,117 What do you mean? 427 00:28:52,117 --> 00:28:54,784 Why do you talk like a weakling? 428 00:28:55,750 --> 00:28:56,951 Darn it, Sua… 429 00:28:56,951 --> 00:28:59,884 - Unbelievable. - Hey! 430 00:28:59,884 --> 00:29:02,318 You're being too harsh on him. 431 00:29:02,318 --> 00:29:03,717 If you break that boy's heart now, 432 00:29:03,717 --> 00:29:06,450 all that schooling will mean nothing. 433 00:29:06,450 --> 00:29:08,251 How much success do you need? 434 00:29:08,251 --> 00:29:10,951 You'd send him to the States all alone? 435 00:29:10,951 --> 00:29:13,318 You think I'm doing this for my own sake? 436 00:29:13,318 --> 00:29:15,218 What? You think parents 437 00:29:15,218 --> 00:29:18,550 have the power to control their kids? 438 00:29:18,550 --> 00:29:20,218 If that were possible, 439 00:29:20,218 --> 00:29:22,817 every kid would grow up to be a judge. 440 00:29:22,817 --> 00:29:24,617 You don't know a thing, so hush. 441 00:29:24,617 --> 00:29:27,951 Judges are made through early education now. 442 00:29:27,951 --> 00:29:30,218 Let's say that's true. 443 00:29:30,218 --> 00:29:32,517 His dad is the CEO of a big company. 444 00:29:32,517 --> 00:29:34,550 What's there to worry about? 445 00:29:34,550 --> 00:29:38,817 He can get a job at his dad's company. 446 00:29:38,817 --> 00:29:40,917 Stop talking nonsense already. 447 00:29:40,917 --> 00:29:42,584 You're so much older than me, 448 00:29:42,584 --> 00:29:43,884 yet you're still this naive? 449 00:29:43,884 --> 00:29:45,984 You think life is easy? 450 00:29:45,984 --> 00:29:47,383 What's this about? 451 00:29:48,417 --> 00:29:50,184 You don't have to know. 452 00:29:50,184 --> 00:29:51,784 In any case, I'll raise Seongho 453 00:29:51,784 --> 00:29:55,151 to be the best so he won't lose to anyone 454 00:29:55,151 --> 00:29:56,850 and he'll have it all. 455 00:30:00,850 --> 00:30:03,917 She makes me lose my appetite. 456 00:30:03,917 --> 00:30:06,017 She's always throwing a tantrum. 457 00:30:13,784 --> 00:30:14,817 Hey, there! 458 00:30:19,184 --> 00:30:20,284 You're just getting off? 459 00:30:20,284 --> 00:30:22,450 Yeah, where are you headed? 460 00:30:22,450 --> 00:30:25,717 I have to go home to finish the designs. 461 00:30:25,717 --> 00:30:27,251 I have the draft already. 462 00:30:27,251 --> 00:30:28,684 Really? Already? 463 00:30:29,984 --> 00:30:31,383 Can I get my hopes up? 464 00:30:31,383 --> 00:30:33,318 Sure. 465 00:30:45,951 --> 00:30:46,850 Yes, Ms. Lee? 466 00:30:46,850 --> 00:30:49,517 I was calling to see if you had any good news. 467 00:30:49,517 --> 00:30:53,617 Seongun should be getting bad news soon. 468 00:30:53,617 --> 00:30:55,884 Don't worry, by tomorrow… 469 00:30:58,717 --> 00:31:00,550 Seongun will be gone. 470 00:31:13,051 --> 00:31:14,051 Director. 471 00:31:14,051 --> 00:31:16,151 You've been called to a board meeting. 472 00:31:16,151 --> 00:31:18,417 There wasn't any meeting on the schedule. 473 00:31:18,417 --> 00:31:19,584 I know. 474 00:31:19,584 --> 00:31:22,151 Phillip suddenly convened the meeting. 475 00:31:22,951 --> 00:31:24,350 Okay, I got it. 476 00:31:27,284 --> 00:31:29,117 I have something to discuss 477 00:31:29,117 --> 00:31:32,017 so I called for this urgent board meeting. 478 00:31:32,017 --> 00:31:34,517 I'm sorry if I didn't notify some of you, 479 00:31:34,517 --> 00:31:37,383 including our CEO. 480 00:31:38,284 --> 00:31:41,717 Is there an urgent matter to address? 481 00:31:41,717 --> 00:31:43,350 Yes. 482 00:31:43,350 --> 00:31:45,184 While I was learning the ropes 483 00:31:45,184 --> 00:31:48,517 of the business system at Winners, 484 00:31:48,517 --> 00:31:52,251 I discovered a structural problem. 485 00:31:52,251 --> 00:31:57,151 I've decided that this can't be overlooked. 486 00:31:59,017 --> 00:32:02,151 Winners' shares suffered a big drop recently 487 00:32:02,151 --> 00:32:04,051 and the timing coincided with 488 00:32:04,051 --> 00:32:08,350 the cancellation of the contract with Shuwei. 489 00:32:09,550 --> 00:32:11,383 As you all know, 490 00:32:11,383 --> 00:32:14,917 a company's purpose is to yield profit. 491 00:32:14,917 --> 00:32:18,550 And after such a huge loss is incurred, 492 00:32:18,550 --> 00:32:21,184 there must be repercussions that follow. 493 00:32:22,450 --> 00:32:24,318 Board members, what are your thoughts? 494 00:32:25,151 --> 00:32:27,450 This company isn't a charity organization. 495 00:32:27,450 --> 00:32:29,817 If someone causes a big loss to the company, 496 00:32:29,817 --> 00:32:32,251 that person must take responsibility. 497 00:32:32,251 --> 00:32:33,284 I agree. 498 00:32:33,284 --> 00:32:36,284 If one causes financial loss to the company, 499 00:32:36,284 --> 00:32:38,951 there can be no exceptions to the rule. 500 00:32:40,184 --> 00:32:42,884 According to the Disciplinary Committee laws, 501 00:32:42,884 --> 00:32:45,984 Director Cheon should be suspended for 2 years 502 00:32:45,984 --> 00:32:48,584 for the damage he incurred. 503 00:32:50,251 --> 00:32:51,951 While it's a shame, 504 00:32:51,951 --> 00:32:54,850 Director Cheon Seongun must give up 505 00:32:54,850 --> 00:32:57,417 his title as director by today. 506 00:33:24,784 --> 00:33:26,251 That bastard! 507 00:33:26,251 --> 00:33:27,617 How will you beat him now? 508 00:33:27,617 --> 00:33:29,117 Suspension? 509 00:33:29,117 --> 00:33:30,218 Seongun, that brat. 510 00:33:30,218 --> 00:33:32,350 He must know what he's up against now. 511 00:33:32,350 --> 00:33:34,218 Go to the director's office. 512 00:33:34,218 --> 00:33:34,884 Why? 513 00:33:34,884 --> 00:33:36,584 There's a gift there waiting for you. 514 00:33:36,584 --> 00:33:39,617 Director Cheon's working in the warehouse? 515 00:33:39,617 --> 00:33:41,617 Are you pitying me because I got fired? 516 00:33:41,617 --> 00:33:43,151 Don't cry. 517 00:33:43,151 --> 00:33:44,617 Now that Seongun's gone, 518 00:33:44,617 --> 00:33:46,318 we just have to get rid of President Cheon. 519 00:33:46,318 --> 00:33:47,617 Did you come just to tyrannize the company? 520 00:33:47,617 --> 00:33:48,584 Are you that angry? 521 00:33:48,584 --> 00:33:50,650 Don't bring him up again! 34663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.