Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,417 --> 00:01:05,717
I should call home to say I'll be late.
2
00:01:12,184 --> 00:01:13,784
Where's my cell phone?
3
00:01:17,584 --> 00:01:19,383
Did I leave it in the office?
4
00:01:35,218 --> 00:01:36,684
Anyone out there?
5
00:01:42,184 --> 00:01:43,450
Anyone?
6
00:01:48,084 --> 00:01:49,284
Anyone?
7
00:01:50,251 --> 00:01:53,917
I'm locked up in here! Help!
8
00:02:01,284 --> 00:02:04,284
Why isn't she responding to my texts?
9
00:02:06,517 --> 00:02:08,550
She's probably not sleeping yet.
10
00:02:08,550 --> 00:02:09,951
Is she watching Tiffany?
11
00:02:17,584 --> 00:02:18,784
Anyone out there?
12
00:02:21,917 --> 00:02:23,483
Anyone?
13
00:02:23,483 --> 00:02:26,284
I'm trapped in here!
14
00:02:26,284 --> 00:02:27,584
Help me!
15
00:02:28,784 --> 00:02:31,450
I'm trapped in here! Help!
16
00:02:33,151 --> 00:02:34,550
Anyone out there?
17
00:02:36,017 --> 00:02:39,017
I'm trapped in here! Please open the door!
18
00:02:41,450 --> 00:02:43,717
I'm trapped in here!
19
00:02:43,717 --> 00:02:45,617
Open the door!
20
00:03:58,218 --> 00:03:59,550
Episode 58
21
00:04:00,184 --> 00:04:01,584
Areum, come and eat…
22
00:04:33,984 --> 00:04:35,584
I'm here to give you a briefing.
23
00:04:36,717 --> 00:04:38,450
What happened to Areum?
24
00:04:38,450 --> 00:04:39,784
What?
25
00:04:39,784 --> 00:04:41,784
You'd know best, wouldn't you?
26
00:04:43,684 --> 00:04:46,817
She didn't come in or call?
27
00:04:46,817 --> 00:04:48,984
Even you don't know?
28
00:04:48,984 --> 00:04:50,817
Her phone's off, too.
29
00:04:50,817 --> 00:04:52,984
Maybe she gave up and left already.
30
00:05:08,017 --> 00:05:08,817
Han Areum!
31
00:05:10,251 --> 00:05:12,251
Han Areum!
32
00:05:15,984 --> 00:05:16,850
Han Areum!
33
00:05:18,483 --> 00:05:19,617
Han Areum!
34
00:05:20,450 --> 00:05:21,517
Han Areum!
35
00:05:22,151 --> 00:05:23,318
Han Areum!
36
00:05:34,817 --> 00:05:35,984
Han Areum!
37
00:05:47,884 --> 00:05:50,218
Areum!
38
00:05:50,218 --> 00:05:52,417
Areum, wake up.
39
00:05:52,417 --> 00:05:54,684
Areum, wake up!
40
00:05:57,017 --> 00:05:59,017
Areum! Are you okay?
41
00:05:59,717 --> 00:06:00,984
Areum, are you okay?
42
00:06:00,984 --> 00:06:03,117
You're freezing. Areum…
43
00:06:03,117 --> 00:06:04,717
She's so cold.
44
00:06:06,318 --> 00:06:07,318
Areum.
45
00:06:08,717 --> 00:06:10,483
Areum. What will I do?
46
00:06:11,051 --> 00:06:14,218
Areum, are you okay?
47
00:06:14,218 --> 00:06:15,383
Areum.
48
00:06:23,750 --> 00:06:26,817
Director Cheon Seongun
49
00:06:31,383 --> 00:06:33,184
Your call is being forwarded to…
50
00:06:34,051 --> 00:06:35,684
What is going on?
51
00:06:39,450 --> 00:06:41,017
Hello.
52
00:06:41,017 --> 00:06:42,483
Hello.
53
00:06:42,483 --> 00:06:45,750
You're alone? Where's Areum?
54
00:06:45,750 --> 00:06:48,251
Something must've come up with her.
55
00:06:48,251 --> 00:06:49,917
Oh.
56
00:06:49,917 --> 00:06:52,984
Do you have lunch plans?
57
00:06:52,984 --> 00:06:53,784
No.
58
00:06:53,784 --> 00:06:55,684
Would you like to have lunch with me?
59
00:06:55,684 --> 00:06:56,817
Sure.
60
00:06:56,817 --> 00:06:59,084
Choose the place. It'll be my treat.
61
00:06:59,084 --> 00:07:00,951
Okay.
62
00:07:40,051 --> 00:07:41,117
Are you okay?
63
00:07:43,684 --> 00:07:45,284
Yes.
64
00:07:45,284 --> 00:07:48,284
I must've fallen asleep.
65
00:07:49,218 --> 00:07:51,318
30 minutes.
66
00:07:51,318 --> 00:07:53,483
What happened?
67
00:07:53,483 --> 00:07:55,383
Well…
68
00:07:55,383 --> 00:07:57,517
Someone must've locked the door
69
00:07:57,517 --> 00:08:00,684
without knowing anyone was inside.
70
00:08:00,684 --> 00:08:02,251
Where did you put the key?
71
00:08:03,383 --> 00:08:05,550
On the hook outside the door.
72
00:08:05,550 --> 00:08:07,717
That means someone locked it on purpose.
73
00:08:07,717 --> 00:08:09,984
It's not like the key moved on its own.
74
00:08:09,984 --> 00:08:13,750
And your cell phone was on the floor outside.
75
00:08:13,750 --> 00:08:15,717
Someone threw it and it died.
76
00:08:15,717 --> 00:08:17,817
The storage room…
77
00:08:17,817 --> 00:08:20,318
I mean, the studio is off limits now.
78
00:08:20,318 --> 00:08:22,383
I'll find a new place for you to work.
79
00:08:22,383 --> 00:08:24,717
That's okay. I'll figure it out.
80
00:08:24,717 --> 00:08:30,084
I can do the designing part at home.
81
00:08:30,084 --> 00:08:31,218
Don't get up.
82
00:08:34,318 --> 00:08:37,318
Are you going to be okay? This is all my fault…
83
00:08:39,717 --> 00:08:40,951
She's up?
84
00:08:40,951 --> 00:08:43,650
Yes, she's going to be okay, right?
85
00:08:43,650 --> 00:08:49,251
The tests results show there's nothing wrong.
86
00:08:49,251 --> 00:08:50,483
Wait.
87
00:08:51,784 --> 00:08:54,383
Her blood pressure is quite low.
88
00:08:55,383 --> 00:08:58,517
Were you sleeping in a cold room for a while?
89
00:08:59,251 --> 00:09:00,550
Yes.
90
00:09:00,550 --> 00:09:02,917
I'm especially sensitive to the cold.
91
00:09:02,917 --> 00:09:05,350
Have you ever taken a thyroid exam?
92
00:09:05,350 --> 00:09:06,550
Yes.
93
00:09:06,550 --> 00:09:07,850
While I was pregnant,
94
00:09:07,850 --> 00:09:09,084
they told me I had hypothyroidism.
95
00:09:09,084 --> 00:09:11,550
That will make you extra sensitive to the cold.
96
00:09:11,550 --> 00:09:13,617
Since you have low blood pressure as well,
97
00:09:13,617 --> 00:09:15,617
I believe your body was overworked.
98
00:09:15,617 --> 00:09:17,617
Try to keep your body warm
99
00:09:17,617 --> 00:09:20,517
and don't stay in the cold for too long.
100
00:09:20,517 --> 00:09:21,584
Okay.
101
00:09:21,584 --> 00:09:23,450
It is serious? Does she need to stay here?
102
00:09:23,450 --> 00:09:25,984
No, but she should always be careful.
103
00:09:25,984 --> 00:09:27,984
And if those symptoms return,
104
00:09:27,984 --> 00:09:30,017
come back to get re-examined.
105
00:09:30,817 --> 00:09:33,218
- You may go.
- Thank you.
106
00:09:39,218 --> 00:09:42,151
I get sick too often, don't I?
107
00:09:42,151 --> 00:09:43,251
You do.
108
00:09:43,251 --> 00:09:45,617
Moms are supposed to be strong people.
109
00:09:45,617 --> 00:09:47,051
Are you normally so sickly?
110
00:09:47,051 --> 00:09:50,151
Did you not get good postnatal care?
111
00:09:51,517 --> 00:09:54,350
Go back to the office.
112
00:09:54,350 --> 00:09:57,284
You didn't get to work because of me.
113
00:09:59,517 --> 00:10:02,117
Call home first. Your family must be worried.
114
00:10:03,218 --> 00:10:05,383
Oh, yeah.
115
00:10:05,383 --> 00:10:06,650
Thank you.
116
00:10:08,218 --> 00:10:10,450
I just got a call from Areum.
117
00:10:10,450 --> 00:10:12,318
She's fine.
118
00:10:12,318 --> 00:10:15,750
She said she had to work overnight.
119
00:10:16,417 --> 00:10:18,483
Don't worry about her.
120
00:10:22,318 --> 00:10:25,151
She wouldn't have…
121
00:10:27,017 --> 00:10:28,483
She wouldn't do that.
122
00:10:31,884 --> 00:10:35,151
Where's Tiffany?
123
00:10:38,917 --> 00:10:40,884
Tiffany…
124
00:10:41,383 --> 00:10:43,984
Tiffany, there you are. I was so scared.
125
00:11:03,884 --> 00:11:06,450
I'm sorry I'm a bit late.
126
00:11:06,450 --> 00:11:08,517
You're very late.
127
00:11:10,517 --> 00:11:13,017
Did something happen?
128
00:11:15,318 --> 00:11:16,684
No.
129
00:11:16,684 --> 00:11:18,984
I wasn't well, so I went to the hospital.
130
00:11:18,984 --> 00:11:20,151
I'm sorry.
131
00:11:22,483 --> 00:11:23,550
What was the problem?
132
00:11:23,550 --> 00:11:26,318
I'm fine now.
133
00:11:27,951 --> 00:11:30,750
Next time, let me know in advance.
134
00:11:30,750 --> 00:11:31,684
Okay.
135
00:11:32,284 --> 00:11:34,117
Give me the project design's direction
136
00:11:34,117 --> 00:11:35,850
by the end of today.
137
00:11:35,850 --> 00:11:37,117
Okay.
138
00:11:39,550 --> 00:11:41,784
And make time this weekend.
139
00:11:44,084 --> 00:11:45,750
Bring Tiffany over to my place.
140
00:11:45,750 --> 00:11:46,984
I need to see her.
141
00:11:48,450 --> 00:11:50,483
She's got a bit of a cold, so she can't go out.
142
00:11:51,884 --> 00:11:55,084
Are you looking into custody rights?
143
00:11:55,084 --> 00:11:58,251
Don't even start. I'm raising Tiffany.
144
00:11:59,584 --> 00:12:00,750
Start what?
145
00:12:01,617 --> 00:12:02,717
She's mine, too.
146
00:12:02,717 --> 00:12:05,717
How can you decide that alone?
147
00:12:06,884 --> 00:12:10,318
How is your mother, by the way?
148
00:12:10,318 --> 00:12:11,684
I miss her.
149
00:12:11,684 --> 00:12:13,850
She was especially kind to me.
150
00:12:13,850 --> 00:12:15,817
Don't approach my mother.
151
00:12:17,051 --> 00:12:21,817
I gave you a clear warning regarding Tiffany.
152
00:12:21,817 --> 00:12:23,750
You should start getting ready.
153
00:12:28,483 --> 00:12:29,850
Hello, Ms. Ko.
154
00:12:43,051 --> 00:12:45,284
I should've made time for this sooner.
155
00:12:45,284 --> 00:12:46,917
Things have been too hectic.
156
00:12:46,917 --> 00:12:48,218
It's because we're just getting started.
157
00:12:48,218 --> 00:12:49,984
We'll have plenty more chances later.
158
00:12:53,884 --> 00:12:58,584
How are things going regarding Seongun?
159
00:12:59,584 --> 00:13:02,617
I spoke with the board of directors,
160
00:13:02,617 --> 00:13:04,650
so it will all work out well.
161
00:13:04,650 --> 00:13:05,784
I see.
162
00:13:06,417 --> 00:13:08,084
Why do you ask?
163
00:13:08,084 --> 00:13:10,417
If Seongun is actually ousted from his office,
164
00:13:10,417 --> 00:13:11,884
would it make you sad?
165
00:13:12,584 --> 00:13:13,917
Not at all.
166
00:13:13,917 --> 00:13:16,450
I'm over him. I would actually celebrate.
167
00:13:18,917 --> 00:13:21,517
May I ask you something?
168
00:13:21,517 --> 00:13:22,517
Sure.
169
00:13:23,717 --> 00:13:26,084
For parental and custody rights,
170
00:13:26,084 --> 00:13:27,517
courts rule in favor of the mother, right?
171
00:13:27,517 --> 00:13:29,850
Custody rights?
172
00:13:29,850 --> 00:13:32,483
Oh, you mean with Areum?
173
00:13:33,350 --> 00:13:34,483
Yes.
174
00:13:34,483 --> 00:13:38,383
You're really ending it with her completely?
175
00:13:39,350 --> 00:13:40,750
Not like this.
176
00:13:44,383 --> 00:13:47,483
The child's in Korea, so Korean laws will apply.
177
00:13:47,483 --> 00:13:50,051
Will you introduce me to a lawyer?
178
00:13:50,051 --> 00:13:51,184
Sure.
179
00:13:52,151 --> 00:13:55,350
But if you really want the child,
180
00:13:55,350 --> 00:13:58,051
there are quite a few ways to go about that.
181
00:13:59,318 --> 00:14:01,284
Could you elaborate?
182
00:14:01,284 --> 00:14:05,251
The law may be set, but the verdict is not.
183
00:14:05,251 --> 00:14:07,884
Why else would we have talented lawyers?
184
00:14:07,884 --> 00:14:11,750
Do you mean I could win custody?
185
00:14:12,251 --> 00:14:13,584
Of course.
186
00:14:32,350 --> 00:14:35,350
The lawyer on the case suddenly vanished.
187
00:14:35,350 --> 00:14:36,684
Attorney Seo Taehun of the legal team.
188
00:14:38,450 --> 00:14:41,218
Fashion Industry Investment Data Report
189
00:15:40,850 --> 00:15:43,318
Your cell phone was just outside the door.
190
00:15:43,318 --> 00:15:44,517
Someone threw it and it died.
191
00:16:00,884 --> 00:16:01,817
What are you doing?
192
00:16:01,817 --> 00:16:04,318
Are you crazy? Can't you see the camera?
193
00:16:04,318 --> 00:16:05,650
What's wrong?
194
00:16:05,650 --> 00:16:08,550
Are you scared of being trapped, too?
195
00:16:08,550 --> 00:16:09,650
What?
196
00:16:09,650 --> 00:16:13,284
Do you really think I did that?
197
00:16:13,284 --> 00:16:15,383
- Did what?
- The storage room!
198
00:16:37,218 --> 00:16:38,450
Hey!
199
00:16:41,350 --> 00:16:43,951
This is Seo's schedule from before he fled.
200
00:16:43,951 --> 00:16:44,817
Thanks.
201
00:16:44,817 --> 00:16:46,750
I looked it over and it's mostly official events
202
00:16:46,750 --> 00:16:49,584
and records of him going to the courthouse.
203
00:16:49,584 --> 00:16:50,450
You're right.
204
00:16:50,450 --> 00:16:52,483
There's no record of personal appointments.
205
00:16:52,483 --> 00:16:54,284
The only thing there is a lunch appointment
206
00:16:54,284 --> 00:16:56,218
with Attorney Ko the day before he quit.
207
00:16:56,218 --> 00:16:58,284
- With Attorney Ko?
- Yes.
208
00:16:59,017 --> 00:17:01,383
I didn't think they were that close.
209
00:17:09,284 --> 00:17:11,318
Did you just have lunch?
210
00:17:11,318 --> 00:17:12,684
Yeah.
211
00:17:12,684 --> 00:17:14,984
What are you doing here?
212
00:17:15,951 --> 00:17:17,750
I wanted to ask you something.
213
00:17:17,750 --> 00:17:21,617
Were you and Attorney Seo close?
214
00:17:21,617 --> 00:17:24,650
No. Not really.
215
00:17:24,650 --> 00:17:25,650
Why?
216
00:17:26,917 --> 00:17:28,184
As you know,
217
00:17:28,184 --> 00:17:31,184
I'm curious as to why he suddenly quit.
218
00:17:32,184 --> 00:17:33,417
I'm not sure.
219
00:17:33,417 --> 00:17:35,850
I figure these things happen.
220
00:17:35,850 --> 00:17:37,483
I didn't think much of it.
221
00:17:37,483 --> 00:17:38,517
Really?
222
00:17:39,218 --> 00:17:42,717
You had lunch with him just before he quit.
223
00:17:42,717 --> 00:17:44,650
He didn't say anything then?
224
00:17:45,284 --> 00:17:48,750
Oh, that?
225
00:17:48,750 --> 00:17:52,584
I helped Seo with a suit a long time ago.
226
00:17:52,584 --> 00:17:54,750
He wanted to buy me a meal for a long time
227
00:17:54,750 --> 00:17:57,383
and I just happened to have time that day.
228
00:17:58,483 --> 00:18:00,017
I see.
229
00:18:00,017 --> 00:18:03,051
Yuni, have you ever seen
230
00:18:03,051 --> 00:18:05,784
the partnership contract we signed with Shuwei?
231
00:18:05,784 --> 00:18:08,684
No. How would I?
232
00:18:08,684 --> 00:18:10,117
That's not even my department.
233
00:18:10,117 --> 00:18:12,684
The legal team doesn't share documents?
234
00:18:12,684 --> 00:18:15,584
A contract that big gets handled discreetly.
235
00:18:15,584 --> 00:18:18,617
Why do you ask?
236
00:18:19,483 --> 00:18:23,318
Well, the contract was switched out.
237
00:18:24,284 --> 00:18:26,251
I think someone fabricated it.
238
00:18:26,251 --> 00:18:28,450
Attorney Seo was the legal advisor for it.
239
00:18:29,318 --> 00:18:32,383
Are you saying Seo did it?
240
00:18:32,383 --> 00:18:35,051
He probably did it for someone else.
241
00:18:35,051 --> 00:18:39,750
So that's why Attorney Seo quit.
242
00:18:39,750 --> 00:18:42,284
I can't believe it.
243
00:18:42,284 --> 00:18:44,117
Me, neither.
244
00:18:44,117 --> 00:18:47,284
It's okay. I'll reveal the truth eventually.
245
00:18:48,184 --> 00:18:51,218
Did you find any evidence?
246
00:18:51,218 --> 00:18:53,051
Not yet…
247
00:18:54,051 --> 00:18:55,684
Anyways, I get it.
248
00:18:55,684 --> 00:18:57,550
I'll talk to you later.
249
00:19:21,517 --> 00:19:24,350
- Hey, Cheolgu.
- Yeah?
250
00:19:24,350 --> 00:19:26,650
What's happening with Jinwu's demo CD?
251
00:19:26,650 --> 00:19:28,383
Haven't you heard from any agencies?
252
00:19:28,984 --> 00:19:31,450
You put out a demo CD for Jinwu?
253
00:19:31,450 --> 00:19:33,218
I don't know.
254
00:19:33,218 --> 00:19:35,284
I'm in no condition to do that right now.
255
00:19:35,284 --> 00:19:36,817
Are you worried about something?
256
00:19:36,817 --> 00:19:39,417
No, not at all.
257
00:19:39,417 --> 00:19:40,850
Nothing's going on.
258
00:19:43,151 --> 00:19:47,084
I had a really strange dream last night.
259
00:19:47,084 --> 00:19:48,318
About what?
260
00:19:48,318 --> 00:19:53,517
I was flying in the sky on a giant toad's back.
261
00:19:53,517 --> 00:19:55,784
It means there's a baby coming, right?
262
00:19:55,784 --> 00:19:56,717
What?
263
00:19:56,717 --> 00:19:58,650
That dream's just nonsense.
264
00:19:58,650 --> 00:20:01,318
No one you know would have a baby.
265
00:20:01,318 --> 00:20:02,717
Right?
266
00:20:06,084 --> 00:20:07,483
What's wrong?
267
00:20:08,383 --> 00:20:10,051
I don't feel well all of a sudden.
268
00:20:16,784 --> 00:20:20,417
I'm telling you, she drinks way too much.
269
00:20:27,017 --> 00:20:31,084
My Hollywood acting skills will keep him here.
270
00:20:40,984 --> 00:20:42,550
Oh, man!
271
00:20:57,051 --> 00:21:00,984
Are you Attorney Lee Hyeonju?
272
00:21:00,984 --> 00:21:03,450
Yes, you're Han Areum?
273
00:21:03,450 --> 00:21:05,417
Yes, hello.
274
00:21:05,417 --> 00:21:08,151
Nice to meet you. Please sit down.
275
00:21:08,151 --> 00:21:09,218
Thank you.
276
00:21:11,251 --> 00:21:12,850
As I've mentioned,
277
00:21:12,850 --> 00:21:15,517
I had my child without the father knowing.
278
00:21:15,517 --> 00:21:17,318
We weren't married.
279
00:21:17,318 --> 00:21:20,650
Who gets custody in this scenario?
280
00:21:21,218 --> 00:21:24,218
I want to raise my child.
281
00:21:24,218 --> 00:21:25,284
For unmarried couples,
282
00:21:25,284 --> 00:21:27,750
when the mother reports the birth,
283
00:21:27,750 --> 00:21:31,650
the father has no relation to the child.
284
00:21:31,650 --> 00:21:34,917
Thus, courts tend to rule in favor of mothers.
285
00:21:34,917 --> 00:21:38,251
This is especially true for younger children.
286
00:21:38,251 --> 00:21:40,117
- Really?
- Absolutely.
287
00:21:40,117 --> 00:21:42,017
And since you say you're currently raising her,
288
00:21:42,017 --> 00:21:44,417
you have even less to worry about.
289
00:21:45,017 --> 00:21:46,684
Thank you.
290
00:21:46,684 --> 00:21:48,350
I was just uncertain.
291
00:21:48,350 --> 00:21:50,917
But when the father requests to see her,
292
00:21:50,917 --> 00:21:53,251
it's best to let him.
293
00:21:53,251 --> 00:21:55,483
Visitation is a right granted to both
294
00:21:55,483 --> 00:21:56,784
the parent and the child.
295
00:21:56,784 --> 00:21:59,617
Without special reasons, it cannot be revoked.
296
00:21:59,617 --> 00:22:01,251
If by chance this goes to court,
297
00:22:01,251 --> 00:22:03,917
restricting visitation rights will be unfavorable,
298
00:22:03,917 --> 00:22:05,784
so please keep that in mind.
299
00:22:06,650 --> 00:22:09,084
Okay. I understand.
300
00:22:14,951 --> 00:22:17,318
"The Mother Who Became a Child."
301
00:22:18,617 --> 00:22:20,117
In the morning,
302
00:22:20,117 --> 00:22:23,017
I change my mother's diaper,
303
00:22:23,017 --> 00:22:24,817
wash her face for her,
304
00:22:24,817 --> 00:22:27,350
spoon-feed her and then start my day.
305
00:22:28,417 --> 00:22:32,117
When I was young, she seemed so big,
306
00:22:32,117 --> 00:22:36,450
but now, my mom is like a fragile baby.
307
00:22:36,450 --> 00:22:39,784
I'm her daughter, but she calls me "mom."
308
00:22:40,850 --> 00:22:45,084
The roles have reversed. I am now her mom.
309
00:22:46,350 --> 00:22:51,684
Even though she's in this state,
310
00:22:51,684 --> 00:22:57,550
I'm happy that she's still with me.
311
00:23:46,951 --> 00:23:48,084
Oh, my!
312
00:23:50,184 --> 00:23:53,117
Oh, no! I'm so sorry, Tiffany.
313
00:23:53,117 --> 00:23:55,084
It's okay.
314
00:23:55,084 --> 00:23:57,650
Oh, dear, Tiffany.
315
00:23:58,517 --> 00:24:00,650
I'm sorry.
316
00:24:01,350 --> 00:24:03,717
Oh, my baby.
317
00:24:03,717 --> 00:24:05,984
Yes, yes. Don't cry.
318
00:24:05,984 --> 00:24:07,483
Yes, don't cry.
319
00:24:07,483 --> 00:24:10,117
Were you scared? There, there.
320
00:24:10,717 --> 00:24:12,383
Ladies.
321
00:24:12,383 --> 00:24:14,350
Rare. Medium. Well-done.
322
00:24:14,350 --> 00:24:16,717
I'll grill it just the way you like it.
323
00:24:16,717 --> 00:24:18,017
How would you like your meat cooked?
324
00:24:18,017 --> 00:24:19,650
Rare, please.
325
00:24:19,650 --> 00:24:23,084
You are a true meat lover.
326
00:24:23,084 --> 00:24:24,684
Beef should be eaten rare.
327
00:24:24,684 --> 00:24:27,350
Now, shall I start grilling?
328
00:24:29,251 --> 00:24:32,584
The thing with beef is
329
00:24:32,584 --> 00:24:34,817
the strength of the flame is key.
330
00:24:34,817 --> 00:24:38,483
It can't be too weak or too strong.
331
00:24:38,483 --> 00:24:40,218
You're an expert, sir.
332
00:24:41,251 --> 00:24:44,084
I'll take you ladies to a whole new world
333
00:24:44,084 --> 00:24:46,350
of beef flavor.
334
00:24:46,350 --> 00:24:48,684
There's one thing you need to watch out for.
335
00:24:48,684 --> 00:24:50,318
If you have beef anywhere else,
336
00:24:50,318 --> 00:24:52,450
it won't be this good. You'll be disappointed.
337
00:24:54,051 --> 00:24:59,717
I'm sorry you have to work overtime.
338
00:24:59,717 --> 00:25:02,151
Can't we just order our pickles?
339
00:25:02,151 --> 00:25:03,051
This is tiring.
340
00:25:03,051 --> 00:25:05,318
You just don't understand.
341
00:25:05,318 --> 00:25:08,284
These days customers are picky about pickles.
342
00:25:08,284 --> 00:25:11,318
This broth is what makes the customers
343
00:25:11,318 --> 00:25:13,251
coming back for more.
344
00:25:15,884 --> 00:25:17,218
It is tasty.
345
00:25:17,218 --> 00:25:18,584
Of course. I made it.
346
00:25:18,584 --> 00:25:22,417
Your ambition is as wide as your body.
347
00:25:22,417 --> 00:25:23,318
What'd you say?
348
00:25:24,151 --> 00:25:26,917
I meant, this place will be a huge success.
349
00:25:26,917 --> 00:25:28,318
We'll have to make lots of money.
350
00:25:28,318 --> 00:25:30,184
Help me out, okay?
351
00:25:30,184 --> 00:25:32,218
I think these will be delicious.
352
00:25:32,218 --> 00:25:33,450
Cheers!
353
00:25:34,784 --> 00:25:36,483
I'm so touched.
354
00:25:36,483 --> 00:25:39,151
You two came here to see me?
355
00:25:39,151 --> 00:25:40,284
You're just a part-timer,
356
00:25:40,284 --> 00:25:42,051
but you're talking like you're the owner.
357
00:25:42,051 --> 00:25:44,084
Bokman, shouldn't you get back to work?
358
00:25:44,084 --> 00:25:45,850
There aren't any customers. It's fine.
359
00:25:45,850 --> 00:25:49,117
And if I go, you'll feel lonely, Jiwu.
360
00:25:51,251 --> 00:25:53,984
Wow, Jinwu. It's been a while.
361
00:25:53,984 --> 00:25:54,884
Hello.
362
00:25:54,884 --> 00:25:56,850
They came to raise revenue for me.
363
00:25:56,850 --> 00:25:57,850
Your girlfriend?
364
00:25:58,817 --> 00:26:00,483
No, she's my sister's friend.
365
00:26:00,483 --> 00:26:02,350
He's the owner here.
366
00:26:02,350 --> 00:26:03,617
Hello.
367
00:26:03,617 --> 00:26:06,251
Hello. You're gorgeous.
368
00:26:06,251 --> 00:26:07,650
Well, thank you.
369
00:26:07,650 --> 00:26:11,251
People tell me that from time to time.
370
00:26:11,251 --> 00:26:12,884
You're so gullible.
371
00:26:12,884 --> 00:26:14,650
You believe that?
372
00:26:15,483 --> 00:26:16,383
Hey!
373
00:26:16,383 --> 00:26:17,817
Have fun, you guys.
374
00:26:17,817 --> 00:26:19,084
What are you doing, Bokman?
375
00:26:19,084 --> 00:26:21,251
There's a mountain of cups to wash.
376
00:26:21,251 --> 00:26:22,218
Okay.
377
00:26:25,951 --> 00:26:28,417
Jinwu, I hear you're a pretty good singer.
378
00:26:28,417 --> 00:26:31,318
Areum told me. Will you sing me a song?
379
00:26:31,318 --> 00:26:33,584
Areum said that? It's not true.
380
00:26:33,584 --> 00:26:35,318
Come on. Just one.
381
00:26:35,318 --> 00:26:38,350
Just one! Just one!
382
00:26:38,350 --> 00:26:40,284
Then what will you do in return?
383
00:26:40,284 --> 00:26:42,417
Anything! I'll reverse the Earth's rotation!
384
00:26:43,717 --> 00:26:47,318
I mean, I just love listening to music.
385
00:26:47,318 --> 00:26:50,084
Please don't reverse the Earth's rotation.
386
00:26:50,084 --> 00:26:52,318
I won't. Promise.
387
00:27:05,550 --> 00:27:06,617
Wait for me!
388
00:27:07,650 --> 00:27:08,750
Jinwu!
389
00:27:10,951 --> 00:27:12,717
What's wrong?
390
00:27:12,717 --> 00:27:14,218
That was my father.
391
00:27:14,218 --> 00:27:15,517
Your father?
392
00:27:15,517 --> 00:27:17,350
What is he doing here?
393
00:27:22,251 --> 00:27:24,383
Why didn't you come by sooner?
394
00:27:25,051 --> 00:27:28,350
My new job is keeping me busy.
395
00:27:28,350 --> 00:27:29,184
How are things with you?
396
00:27:29,184 --> 00:27:31,151
I'm the same as always.
397
00:27:31,151 --> 00:27:32,617
How's your granddaughter?
398
00:27:33,784 --> 00:27:36,850
She's the light of my life these days.
399
00:27:36,850 --> 00:27:39,483
I'm not sure what I would've done without her.
400
00:27:39,483 --> 00:27:41,984
She can't be the only light of your life.
401
00:27:41,984 --> 00:27:43,350
What about your wife?
402
00:27:44,017 --> 00:27:47,717
I don't know. She got us into a huge mess.
403
00:27:47,717 --> 00:27:50,817
And now she's mad at me for some reason.
404
00:27:51,617 --> 00:27:52,850
As couples get older,
405
00:27:52,850 --> 00:27:55,650
they should try to become closer than ever,
406
00:27:55,650 --> 00:27:59,483
but I feel like my wife and I are drifting apart.
407
00:27:59,483 --> 00:28:00,584
A huge mess?
408
00:28:00,584 --> 00:28:02,750
Don't even get me started.
409
00:28:02,750 --> 00:28:03,884
When I look at it like that,
410
00:28:03,884 --> 00:28:05,717
I feel like you have it better.
411
00:28:05,717 --> 00:28:08,017
Come on, your wife is a treasure.
412
00:28:08,017 --> 00:28:12,717
She's beautiful, refined and she's a good cook.
413
00:28:12,717 --> 00:28:15,650
There's a lot you don't know about her.
414
00:28:15,650 --> 00:28:16,984
Don't ask.
415
00:28:16,984 --> 00:28:18,917
- What?
- It's better not to know.
416
00:28:20,850 --> 00:28:21,750
Cheers.
417
00:28:28,584 --> 00:28:30,483
Seongho, you promised me you'd make
418
00:28:30,483 --> 00:28:32,350
the top 3 at the English academy.
419
00:28:32,350 --> 00:28:34,084
How could you place 8th?
420
00:28:34,084 --> 00:28:38,284
Don't shriek at him while he's eating.
421
00:28:38,284 --> 00:28:40,784
It's not like it's Korean. It's English.
422
00:28:40,784 --> 00:28:42,884
8th place is pretty good.
423
00:28:43,617 --> 00:28:46,318
Your father said you can go to boarding school
424
00:28:46,318 --> 00:28:48,084
so prepare to go by next semester.
425
00:28:48,084 --> 00:28:50,517
I don't want to go to the States.
426
00:28:50,517 --> 00:28:52,117
What do you mean?
427
00:28:52,117 --> 00:28:54,784
Why do you talk like a weakling?
428
00:28:55,750 --> 00:28:56,951
Darn it, Sua…
429
00:28:56,951 --> 00:28:59,884
- Unbelievable.
- Hey!
430
00:28:59,884 --> 00:29:02,318
You're being too harsh on him.
431
00:29:02,318 --> 00:29:03,717
If you break that boy's heart now,
432
00:29:03,717 --> 00:29:06,450
all that schooling will mean nothing.
433
00:29:06,450 --> 00:29:08,251
How much success do you need?
434
00:29:08,251 --> 00:29:10,951
You'd send him to the States all alone?
435
00:29:10,951 --> 00:29:13,318
You think I'm doing this for my own sake?
436
00:29:13,318 --> 00:29:15,218
What? You think parents
437
00:29:15,218 --> 00:29:18,550
have the power to control their kids?
438
00:29:18,550 --> 00:29:20,218
If that were possible,
439
00:29:20,218 --> 00:29:22,817
every kid would grow up to be a judge.
440
00:29:22,817 --> 00:29:24,617
You don't know a thing, so hush.
441
00:29:24,617 --> 00:29:27,951
Judges are made through early education now.
442
00:29:27,951 --> 00:29:30,218
Let's say that's true.
443
00:29:30,218 --> 00:29:32,517
His dad is the CEO of a big company.
444
00:29:32,517 --> 00:29:34,550
What's there to worry about?
445
00:29:34,550 --> 00:29:38,817
He can get a job at his dad's company.
446
00:29:38,817 --> 00:29:40,917
Stop talking nonsense already.
447
00:29:40,917 --> 00:29:42,584
You're so much older than me,
448
00:29:42,584 --> 00:29:43,884
yet you're still this naive?
449
00:29:43,884 --> 00:29:45,984
You think life is easy?
450
00:29:45,984 --> 00:29:47,383
What's this about?
451
00:29:48,417 --> 00:29:50,184
You don't have to know.
452
00:29:50,184 --> 00:29:51,784
In any case, I'll raise Seongho
453
00:29:51,784 --> 00:29:55,151
to be the best so he won't lose to anyone
454
00:29:55,151 --> 00:29:56,850
and he'll have it all.
455
00:30:00,850 --> 00:30:03,917
She makes me lose my appetite.
456
00:30:03,917 --> 00:30:06,017
She's always throwing a tantrum.
457
00:30:13,784 --> 00:30:14,817
Hey, there!
458
00:30:19,184 --> 00:30:20,284
You're just getting off?
459
00:30:20,284 --> 00:30:22,450
Yeah, where are you headed?
460
00:30:22,450 --> 00:30:25,717
I have to go home to finish the designs.
461
00:30:25,717 --> 00:30:27,251
I have the draft already.
462
00:30:27,251 --> 00:30:28,684
Really? Already?
463
00:30:29,984 --> 00:30:31,383
Can I get my hopes up?
464
00:30:31,383 --> 00:30:33,318
Sure.
465
00:30:45,951 --> 00:30:46,850
Yes, Ms. Lee?
466
00:30:46,850 --> 00:30:49,517
I was calling to see if you had any good news.
467
00:30:49,517 --> 00:30:53,617
Seongun should be getting bad news soon.
468
00:30:53,617 --> 00:30:55,884
Don't worry, by tomorrow…
469
00:30:58,717 --> 00:31:00,550
Seongun will be gone.
470
00:31:13,051 --> 00:31:14,051
Director.
471
00:31:14,051 --> 00:31:16,151
You've been called to a board meeting.
472
00:31:16,151 --> 00:31:18,417
There wasn't any meeting on the schedule.
473
00:31:18,417 --> 00:31:19,584
I know.
474
00:31:19,584 --> 00:31:22,151
Phillip suddenly convened the meeting.
475
00:31:22,951 --> 00:31:24,350
Okay, I got it.
476
00:31:27,284 --> 00:31:29,117
I have something to discuss
477
00:31:29,117 --> 00:31:32,017
so I called for this urgent board meeting.
478
00:31:32,017 --> 00:31:34,517
I'm sorry if I didn't notify some of you,
479
00:31:34,517 --> 00:31:37,383
including our CEO.
480
00:31:38,284 --> 00:31:41,717
Is there an urgent matter to address?
481
00:31:41,717 --> 00:31:43,350
Yes.
482
00:31:43,350 --> 00:31:45,184
While I was learning the ropes
483
00:31:45,184 --> 00:31:48,517
of the business system at Winners,
484
00:31:48,517 --> 00:31:52,251
I discovered a structural problem.
485
00:31:52,251 --> 00:31:57,151
I've decided that this can't be overlooked.
486
00:31:59,017 --> 00:32:02,151
Winners' shares suffered a big drop recently
487
00:32:02,151 --> 00:32:04,051
and the timing coincided with
488
00:32:04,051 --> 00:32:08,350
the cancellation of the contract with Shuwei.
489
00:32:09,550 --> 00:32:11,383
As you all know,
490
00:32:11,383 --> 00:32:14,917
a company's purpose is to yield profit.
491
00:32:14,917 --> 00:32:18,550
And after such a huge loss is incurred,
492
00:32:18,550 --> 00:32:21,184
there must be repercussions that follow.
493
00:32:22,450 --> 00:32:24,318
Board members, what are your thoughts?
494
00:32:25,151 --> 00:32:27,450
This company isn't a charity organization.
495
00:32:27,450 --> 00:32:29,817
If someone causes a big loss to the company,
496
00:32:29,817 --> 00:32:32,251
that person must take responsibility.
497
00:32:32,251 --> 00:32:33,284
I agree.
498
00:32:33,284 --> 00:32:36,284
If one causes financial loss to the company,
499
00:32:36,284 --> 00:32:38,951
there can be no exceptions to the rule.
500
00:32:40,184 --> 00:32:42,884
According to the Disciplinary Committee laws,
501
00:32:42,884 --> 00:32:45,984
Director Cheon should be suspended for 2 years
502
00:32:45,984 --> 00:32:48,584
for the damage he incurred.
503
00:32:50,251 --> 00:32:51,951
While it's a shame,
504
00:32:51,951 --> 00:32:54,850
Director Cheon Seongun must give up
505
00:32:54,850 --> 00:32:57,417
his title as director by today.
506
00:33:24,784 --> 00:33:26,251
That bastard!
507
00:33:26,251 --> 00:33:27,617
How will you beat him now?
508
00:33:27,617 --> 00:33:29,117
Suspension?
509
00:33:29,117 --> 00:33:30,218
Seongun, that brat.
510
00:33:30,218 --> 00:33:32,350
He must know what he's up against now.
511
00:33:32,350 --> 00:33:34,218
Go to the director's office.
512
00:33:34,218 --> 00:33:34,884
Why?
513
00:33:34,884 --> 00:33:36,584
There's a gift there waiting for you.
514
00:33:36,584 --> 00:33:39,617
Director Cheon's working in the warehouse?
515
00:33:39,617 --> 00:33:41,617
Are you pitying me because I got fired?
516
00:33:41,617 --> 00:33:43,151
Don't cry.
517
00:33:43,151 --> 00:33:44,617
Now that Seongun's gone,
518
00:33:44,617 --> 00:33:46,318
we just have to get rid of President Cheon.
519
00:33:46,318 --> 00:33:47,617
Did you come just to tyrannize the company?
520
00:33:47,617 --> 00:33:48,584
Are you that angry?
521
00:33:48,584 --> 00:33:50,650
Don't bring him up again!
34663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.