All language subtitles for Love.and.Secret.E053.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,218 --> 00:00:07,684 Episode 53 2 00:00:09,984 --> 00:00:14,517 I'll just say what I need to say and go. 3 00:00:15,184 --> 00:00:16,350 Yes, Ms. Oh. 4 00:00:17,750 --> 00:00:20,984 Don't see Areum anymore. 5 00:00:22,517 --> 00:00:25,851 I'm not sure why you want to be with Areum, 6 00:00:25,851 --> 00:00:27,750 but this isn't right for either of you. 7 00:00:29,184 --> 00:00:30,017 Ms. Oh… 8 00:00:30,017 --> 00:00:31,884 I don't want to hear anything from you, 9 00:00:31,884 --> 00:00:33,550 so don't say anything. 10 00:00:35,084 --> 00:00:38,517 I'm not doing this because she's a single mom. 11 00:00:38,517 --> 00:00:42,750 I don't like your mother 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,084 or your father. 13 00:00:45,084 --> 00:00:46,851 I don't want Areum 14 00:00:46,851 --> 00:00:48,917 to marry into a family like that. 15 00:00:48,917 --> 00:00:50,417 I understand what you're saying. 16 00:00:50,417 --> 00:00:52,617 But we haven't even started anything. 17 00:00:52,617 --> 00:00:54,550 We haven't been able to. 18 00:00:54,550 --> 00:00:56,650 To make you and Areum comfortable, 19 00:00:56,650 --> 00:00:58,584 I'll take all necessary measures 20 00:00:58,584 --> 00:00:59,884 and then start. 21 00:00:59,884 --> 00:01:02,084 You don't seem to understand. 22 00:01:02,084 --> 00:01:04,750 This isn't the time for you to be dating. 23 00:01:04,750 --> 00:01:06,118 Your mother 24 00:01:06,118 --> 00:01:08,017 sat me and Areum down before her 25 00:01:08,017 --> 00:01:10,084 and asked me if you two were dating or not. 26 00:01:10,084 --> 00:01:12,250 What are you trying to start? 27 00:01:14,917 --> 00:01:15,851 I'm sorry. 28 00:01:15,851 --> 00:01:19,617 No need to apologize. 29 00:01:19,617 --> 00:01:22,184 If I knew, I would've stopped her. 30 00:01:24,317 --> 00:01:28,317 I still want Areum to marry 31 00:01:28,317 --> 00:01:30,450 the father of her child. 32 00:01:31,717 --> 00:01:34,118 Not just want. 33 00:01:34,118 --> 00:01:37,317 I'll make Areum marry that man. 34 00:01:37,317 --> 00:01:41,151 So stay away from my daughter. 35 00:02:06,283 --> 00:02:07,484 What's this? 36 00:02:08,617 --> 00:02:09,383 Excuse me. 37 00:02:10,550 --> 00:02:11,784 You're Mr. Ha Yunsu, right? 38 00:02:11,784 --> 00:02:13,084 Who are you? 39 00:02:13,084 --> 00:02:13,817 A week ago, 40 00:02:13,817 --> 00:02:15,817 you handed over designs to a factory, right? 41 00:02:16,450 --> 00:02:17,784 What's your problem? 42 00:02:18,717 --> 00:02:20,283 I made those designs! 43 00:02:20,283 --> 00:02:22,650 I know you distributed the designs. 44 00:02:24,817 --> 00:02:27,484 If the file doesn't have a watermark on it, 45 00:02:27,484 --> 00:02:29,717 you know that'd be considered stealing, right? 46 00:02:34,917 --> 00:02:37,784 So what do you want then? 47 00:02:37,784 --> 00:02:40,617 Just tell me whom you got the file from. 48 00:02:40,617 --> 00:02:42,517 You won't be held accountable any further. 49 00:02:44,218 --> 00:02:47,250 That's really all I need to tell you? 50 00:02:47,250 --> 00:02:49,784 Yes, we bought up all the clothes, 51 00:02:49,784 --> 00:02:53,017 and luckily, the design wasn't officially released. 52 00:02:53,017 --> 00:02:56,450 I wasn't looking for who used the stolen design. 53 00:02:56,450 --> 00:02:59,350 I want to find out who gave them to you. 54 00:03:07,750 --> 00:03:10,884 She left the USB in a subway locker for me. 55 00:03:10,884 --> 00:03:12,817 The strange thing is, 56 00:03:12,817 --> 00:03:14,383 after I got the designs, 57 00:03:14,383 --> 00:03:15,851 she told me she didn't want to be paid. 58 00:03:19,051 --> 00:03:23,218 That means money wasn't her objective. 59 00:03:26,218 --> 00:03:30,450 The next stop is Sincheon. 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,584 Before the news gets around the company, 61 00:03:56,584 --> 00:03:59,350 you must do something about Areum. 62 00:04:00,084 --> 00:04:02,784 I told Seongun to get her to resign. 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,184 It'll be handled soon. 64 00:04:04,184 --> 00:04:05,517 A forced resignation? 65 00:04:05,517 --> 00:04:06,784 She caused this huge mess. 66 00:04:06,784 --> 00:04:09,350 It's only right that she quits on her own. 67 00:04:09,350 --> 00:04:12,118 I don't understand why she did such a thing. 68 00:04:15,184 --> 00:04:18,218 Sir, Ms. Han has something to tell you. 69 00:04:19,151 --> 00:04:20,250 Sit down. 70 00:04:25,118 --> 00:04:26,283 What is it? 71 00:04:26,851 --> 00:04:28,383 I found the broker 72 00:04:28,383 --> 00:04:30,917 who handed my designs to the factory. 73 00:04:30,917 --> 00:04:33,250 He is a broker who works professionally 74 00:04:33,250 --> 00:04:34,750 Dongdaemun wholesale market. 75 00:04:34,750 --> 00:04:35,817 And? 76 00:04:35,817 --> 00:04:38,917 A young woman approached him and 77 00:04:38,917 --> 00:04:41,317 offered Winners' unreleased designs 78 00:04:41,317 --> 00:04:42,884 and asked to make a deal with him. 79 00:04:42,884 --> 00:04:45,917 A young woman? Who would that be? 80 00:04:46,584 --> 00:04:49,684 You should catch her to prove your innocence. 81 00:04:49,684 --> 00:04:51,118 Right. 82 00:04:51,118 --> 00:04:53,184 Unfortunately, she used a burner phone 83 00:04:53,184 --> 00:04:55,584 and made the trade with a subway locker. 84 00:04:55,584 --> 00:04:57,151 Since she covered her tracks well, 85 00:04:57,151 --> 00:04:59,184 it was difficult to identify her. 86 00:04:59,184 --> 00:05:01,717 However, there's a high chance that 87 00:05:01,717 --> 00:05:03,784 she is someone who works at Winners. 88 00:05:03,784 --> 00:05:05,218 What are you saying? 89 00:05:05,218 --> 00:05:06,584 She works here? 90 00:05:06,584 --> 00:05:08,084 Listen, Areum. 91 00:05:08,084 --> 00:05:09,417 If you have something to say, 92 00:05:09,417 --> 00:05:11,951 give us conclusive evidence first. 93 00:05:11,951 --> 00:05:14,317 Don't give out some unnecessary details. 94 00:05:14,317 --> 00:05:17,250 My file had a passcode on it, 95 00:05:17,250 --> 00:05:20,317 so only the security team and the legal team 96 00:05:20,317 --> 00:05:22,184 and a few others had the ability 97 00:05:22,184 --> 00:05:24,684 to unlock it. 98 00:05:24,684 --> 00:05:27,684 So someone unlocked the file 99 00:05:27,684 --> 00:05:29,650 and stole the design? 100 00:05:29,650 --> 00:05:31,484 You're not admitting your own guilt? 101 00:05:31,484 --> 00:05:33,484 Are you framing someone else? 102 00:05:33,484 --> 00:05:35,151 I'm not trying to framing anyone. 103 00:05:35,151 --> 00:05:37,317 I don't want to be falsely accused of 104 00:05:37,317 --> 00:05:40,051 selling my designs to get back at the company. 105 00:05:40,051 --> 00:05:41,417 How will you do that? 106 00:05:41,417 --> 00:05:43,750 Do you have any proof to show us? 107 00:05:43,750 --> 00:05:44,784 I have something to show you. 108 00:05:54,450 --> 00:05:56,051 Who is this? 109 00:05:56,051 --> 00:05:58,317 She's the one who gave the file to the broker. 110 00:05:58,317 --> 00:06:00,317 She used the subway locker 111 00:06:00,317 --> 00:06:02,051 and was caught on the security cameras. 112 00:06:03,584 --> 00:06:06,151 You can't even see her clearly. 113 00:06:07,118 --> 00:06:09,118 Yes, but the time indicated here 114 00:06:09,118 --> 00:06:11,383 states that it was 6:23 p.m. 115 00:06:11,383 --> 00:06:14,084 At that time, I was working at the office 116 00:06:14,084 --> 00:06:16,017 and I stayed there until 9 p.m. 117 00:06:16,017 --> 00:06:17,750 That can be verified through security footage 118 00:06:17,750 --> 00:06:20,484 and my fellow design team members. 119 00:06:21,118 --> 00:06:23,984 Do you think we're fools? 120 00:06:23,984 --> 00:06:26,084 Who would do such a risky act themselves? 121 00:06:26,084 --> 00:06:27,984 You probably hired someone. 122 00:06:27,984 --> 00:06:29,383 That may be. 123 00:06:30,650 --> 00:06:32,151 Or it may not be. 124 00:06:33,383 --> 00:06:34,617 What are you saying? 125 00:06:36,517 --> 00:06:38,717 The woman who gave over the file 126 00:06:38,717 --> 00:06:41,784 refused to accept the $8,000 payment. 127 00:06:41,784 --> 00:06:43,317 As you said, 128 00:06:43,317 --> 00:06:45,084 maybe I did it out of malice for the company, 129 00:06:45,084 --> 00:06:46,218 so I refused the money 130 00:06:46,218 --> 00:06:47,951 and sold out the designs. 131 00:06:47,951 --> 00:06:50,484 Or maybe someone felt malice towards me 132 00:06:50,484 --> 00:06:53,517 and is trying to frame me. 133 00:06:55,817 --> 00:06:58,383 Okay, I don't want to hear any more of this. 134 00:06:58,383 --> 00:07:01,084 I get what you're saying so you may go now. 135 00:07:10,350 --> 00:07:12,917 I can't believe that woman. 136 00:07:12,917 --> 00:07:16,118 You don't believe her, do you? 137 00:07:18,450 --> 00:07:21,650 I'll talk to Seongun about this, 138 00:07:21,650 --> 00:07:23,917 so why don't you get back to work? 139 00:07:24,550 --> 00:07:25,484 Yes, sir. 140 00:07:51,517 --> 00:07:54,383 If you confessed, you'd still barely be forgiven. 141 00:07:54,383 --> 00:07:55,550 If you are like this, 142 00:07:55,550 --> 00:07:58,218 the company won't just let this slide. 143 00:07:59,250 --> 00:08:00,784 Right after your father's fiasco, 144 00:08:00,784 --> 00:08:03,283 his daughter will go under police investigation. 145 00:08:03,283 --> 00:08:04,717 Will you be okay with that? 146 00:08:05,450 --> 00:08:06,317 Yes. 147 00:08:08,951 --> 00:08:10,650 During investigations, 148 00:08:10,650 --> 00:08:14,417 the woman from the video will be revealed. 149 00:08:14,417 --> 00:08:17,350 Whether the police investigate or not, 150 00:08:17,350 --> 00:08:19,250 I will definitely find out for myself. 151 00:08:37,317 --> 00:08:40,851 I still want Areum to marry 152 00:08:40,851 --> 00:08:43,417 the father of her child. 153 00:08:44,084 --> 00:08:46,484 Not just want. 154 00:08:46,484 --> 00:08:49,650 I'll make Areum marry that man, 155 00:08:49,650 --> 00:08:53,051 so stay away from my daughter. 156 00:08:59,517 --> 00:09:01,584 What happened? 157 00:09:01,584 --> 00:09:03,550 I was going to call you. 158 00:09:03,550 --> 00:09:04,851 I found the person. 159 00:09:04,851 --> 00:09:06,084 The one who handed the design over 160 00:09:06,084 --> 00:09:08,450 was caught on the subway security camera. 161 00:09:08,450 --> 00:09:10,051 If we figure out who that is, 162 00:09:10,051 --> 00:09:11,951 we will be able to solve this. 163 00:09:11,951 --> 00:09:14,350 Okay, that's great. 164 00:09:14,350 --> 00:09:16,951 What did I tell you? I told you it'd work out. 165 00:09:16,951 --> 00:09:18,484 Did you tell President Cheon? 166 00:09:18,484 --> 00:09:21,084 Yes, now he at least knows 167 00:09:21,084 --> 00:09:23,017 that I wasn't the one who did it. 168 00:09:23,017 --> 00:09:25,684 Then relax now. 169 00:09:25,684 --> 00:09:27,383 You too. 170 00:09:27,383 --> 00:09:30,584 I came to tell you so you wouldn't worry. 171 00:09:31,350 --> 00:09:33,118 Okay, thanks. 172 00:09:33,118 --> 00:09:35,517 I'll get going. 173 00:09:35,517 --> 00:09:37,250 Wait. 174 00:09:37,250 --> 00:09:38,184 Yes? 175 00:09:42,517 --> 00:09:44,784 Never mind. Go ahead. 176 00:09:44,784 --> 00:09:45,750 Okay. 177 00:09:55,151 --> 00:09:56,350 Yes, father? 178 00:09:57,484 --> 00:09:59,184 What are you saying? 179 00:09:59,184 --> 00:10:00,517 What do you mean you want to cancel 180 00:10:00,517 --> 00:10:01,851 the children's clothing line launch? 181 00:10:01,851 --> 00:10:04,250 We nearly had a disaster on our hands 182 00:10:04,250 --> 00:10:06,283 and you want to add fuel to that fire? 183 00:10:06,283 --> 00:10:07,951 Forget the whole thing. 184 00:10:07,951 --> 00:10:10,717 We don't have the infrastructure for that line, 185 00:10:10,717 --> 00:10:12,917 and we don't need to take that risk. 186 00:10:12,917 --> 00:10:16,118 Do you know how hard she worked on this? 187 00:10:16,118 --> 00:10:18,184 She's the one who caused this mess! 188 00:10:18,184 --> 00:10:20,450 You know it's not her fault! 189 00:10:20,450 --> 00:10:22,250 Regardless of who did this, 190 00:10:22,250 --> 00:10:25,484 it's Areum's fault for being careless! 191 00:10:25,484 --> 00:10:28,051 How dare you defend her before me! 192 00:10:30,684 --> 00:10:34,350 And get her to resign as I told you. 193 00:10:36,051 --> 00:10:37,917 I won't do that. 194 00:10:37,917 --> 00:10:40,118 Of course you will! 195 00:10:40,118 --> 00:10:41,984 The K-project is over now. 196 00:10:41,984 --> 00:10:43,051 Areum doesn't have anything more 197 00:10:43,051 --> 00:10:44,917 to do on the design team now. 198 00:10:44,917 --> 00:10:48,184 Want me to send her back the warehouse? 199 00:10:48,184 --> 00:10:50,917 She was wrongfully framed. 200 00:10:50,917 --> 00:10:53,350 Until Areum is proven innocent, 201 00:10:53,350 --> 00:10:55,283 I won't have her resign or get demoted. 202 00:10:55,283 --> 00:10:57,017 This is not within the company's authority! 203 00:10:57,851 --> 00:10:59,051 The more… 204 00:11:00,684 --> 00:11:02,750 The more you do this, 205 00:11:02,750 --> 00:11:05,650 the harder I'll work to get rid of that girl. 206 00:11:13,250 --> 00:11:14,350 That… 207 00:11:20,851 --> 00:11:22,517 During investigations, 208 00:11:22,517 --> 00:11:26,283 the woman from the video will be revealed. 209 00:11:26,283 --> 00:11:29,450 Whether the police investigate or not, 210 00:11:29,450 --> 00:11:30,984 I will definitely find out for myself. 211 00:11:39,750 --> 00:11:42,417 This document just arrived for you. 212 00:11:42,417 --> 00:11:43,517 Thank you. 213 00:11:51,417 --> 00:11:53,750 Yes, Attorney Seo. 214 00:11:53,750 --> 00:11:56,684 Yes. I just received the contract. 215 00:11:58,084 --> 00:12:00,084 You made a difficult decision. 216 00:12:00,084 --> 00:12:01,151 Okay. 217 00:12:01,750 --> 00:12:04,684 You spoke with Phillip, right? 218 00:12:06,317 --> 00:12:09,550 It'll be a warm January in California. 219 00:12:09,550 --> 00:12:12,584 Have a good time. Take care. 220 00:12:12,584 --> 00:12:13,584 Bye. 221 00:12:19,118 --> 00:12:21,951 Partnership Contract 222 00:12:21,951 --> 00:12:23,584 Conducted by Winners / Investment from Shuwei 223 00:12:24,084 --> 00:12:28,250 Fine. I'll bring both you and Seongun down. 224 00:12:32,984 --> 00:12:35,151 Hello, Phillip. 225 00:12:35,151 --> 00:12:37,884 The contract has arrived. 226 00:12:50,317 --> 00:12:52,984 I spelled it out for him, so I'm sure he got it. 227 00:12:54,784 --> 00:12:57,317 He seemed nice, though. 228 00:12:58,484 --> 00:13:01,017 I suppose it's just not meant to be. 229 00:13:12,118 --> 00:13:14,118 I shouldn't have taken a cab. 230 00:13:15,218 --> 00:13:17,951 How did this happen to me? What'll I do? 231 00:13:19,984 --> 00:13:24,750 $12 plus… 232 00:13:24,750 --> 00:13:28,951 $11… 233 00:13:31,017 --> 00:13:33,118 What's going on? 234 00:13:33,118 --> 00:13:35,650 Why would you turn out the lights? 235 00:13:36,517 --> 00:13:37,951 What are you doing? 236 00:13:39,917 --> 00:13:42,317 You told me to make an expense report. 237 00:13:42,317 --> 00:13:43,717 I see that. 238 00:13:43,717 --> 00:13:46,317 Why keep the lights on during the day? 239 00:13:46,317 --> 00:13:47,750 My eyes aren't what they used to be. 240 00:13:47,750 --> 00:13:49,517 I can't read without the lights. 241 00:13:49,517 --> 00:13:52,250 I can barely read even now. 242 00:13:52,250 --> 00:13:54,584 Write it out in the living room. 243 00:13:54,584 --> 00:13:56,917 It's more than bright enough there. 244 00:13:59,784 --> 00:14:01,784 Geez! 245 00:14:05,584 --> 00:14:07,851 You're amazing. 246 00:14:07,851 --> 00:14:10,250 You fixed everything in 2 days. 247 00:14:10,250 --> 00:14:11,684 I'm not done. 248 00:14:11,684 --> 00:14:14,250 I have to reveal the woman from the tape. 249 00:14:14,250 --> 00:14:17,584 And find out why did that to me. 250 00:14:17,584 --> 00:14:18,851 I know. 251 00:14:18,851 --> 00:14:21,484 If it was over money, I'd understand. 252 00:14:21,484 --> 00:14:23,218 Does she have a vendetta against you? 253 00:14:23,218 --> 00:14:27,051 A vendetta? That's terrifying. 254 00:14:27,051 --> 00:14:28,717 It'll all come to light eventually. 255 00:14:28,717 --> 00:14:31,283 Yeah, but this went over pretty quietly. 256 00:14:31,283 --> 00:14:32,984 That's quite a relief. 257 00:14:37,784 --> 00:14:40,417 Let's go to lunch. I have something to tell you. 258 00:14:54,517 --> 00:14:55,717 What is it? 259 00:14:56,851 --> 00:14:58,450 What did you want to tell me? 260 00:15:02,684 --> 00:15:04,884 I'm sorry about this 261 00:15:04,884 --> 00:15:07,650 but the plans to launch the children's line 262 00:15:07,650 --> 00:15:09,417 have been recanted. 263 00:15:09,417 --> 00:15:12,218 Really? 264 00:15:12,951 --> 00:15:15,717 It's not entirely because of what happened. 265 00:15:15,717 --> 00:15:17,851 There are production issues, and other things, 266 00:15:17,851 --> 00:15:20,450 like our lack of infrastructure to support it. 267 00:15:21,784 --> 00:15:23,151 You must be disappointed. 268 00:15:24,650 --> 00:15:26,484 I'm alright. 269 00:15:26,484 --> 00:15:29,650 Honestly, I felt slightly pressured. 270 00:15:29,650 --> 00:15:31,884 If it didn't elicit a good response, 271 00:15:31,884 --> 00:15:33,951 even if it was just the experimental stage, 272 00:15:33,951 --> 00:15:37,717 it would cost the company a lot of investment. 273 00:15:37,717 --> 00:15:41,383 I was afraid things might not go well. 274 00:15:42,851 --> 00:15:44,118 I'm glad. 275 00:15:45,151 --> 00:15:46,584 I'm sorry. 276 00:15:46,584 --> 00:15:49,484 The company is actually a mess. 277 00:15:49,484 --> 00:15:51,684 Don't say that about your company. 278 00:15:51,684 --> 00:15:54,017 Even if others put it down, you must defend it. 279 00:16:00,984 --> 00:16:06,184 If a better opportunity comes your way, 280 00:16:08,184 --> 00:16:09,450 you can take it. 281 00:16:11,817 --> 00:16:15,484 I'm sure it's not comfortable at our company. 282 00:16:15,484 --> 00:16:18,184 I came all this way, so I have to hang on. 283 00:16:18,184 --> 00:16:21,617 After what happened to my father and me… 284 00:16:22,550 --> 00:16:25,084 I have yet another truth to unveil. 285 00:16:26,218 --> 00:16:30,017 And I have to make money. 286 00:16:30,017 --> 00:16:31,717 Besides, I'm a mother. 287 00:16:31,717 --> 00:16:34,383 What if I can't get hired because of that? 288 00:16:34,383 --> 00:16:36,984 I have to be grateful to Winners and stay here. 289 00:16:38,317 --> 00:16:41,884 Okay, then let's hang on for a bit. 290 00:16:41,884 --> 00:16:43,617 Something better will come along. 291 00:16:50,383 --> 00:16:53,817 If you're done, shall we get going? 292 00:16:53,817 --> 00:16:55,151 Ms. Lee. 293 00:16:56,917 --> 00:17:00,283 I mean, I heard you met my stepmom. 294 00:17:03,084 --> 00:17:06,951 Don't mind her. I'll apologize in her stead. 295 00:17:06,951 --> 00:17:09,450 She resents me quite a bit. 296 00:17:09,450 --> 00:17:13,350 She took it out on you. 297 00:17:14,550 --> 00:17:17,917 You're not on good terms? 298 00:17:18,750 --> 00:17:22,650 No, no. We're on good terms. 299 00:17:22,650 --> 00:17:23,851 Very good terms. 300 00:17:33,151 --> 00:17:34,383 You're here. 301 00:17:34,383 --> 00:17:35,717 You came early. 302 00:17:40,717 --> 00:17:41,717 Thank you. 303 00:17:45,151 --> 00:17:47,917 This is the contract. 304 00:18:03,484 --> 00:18:05,151 Thank you very much. 305 00:18:05,151 --> 00:18:08,817 When will you be meeting with Shuwei? 306 00:18:08,817 --> 00:18:11,151 My secretary will fly out at dawn tomorrow. 307 00:18:11,151 --> 00:18:13,051 And at that moment, Winners 308 00:18:13,051 --> 00:18:15,450 will find out that the contract's been broken. 309 00:18:15,450 --> 00:18:18,484 Then, Winners… 310 00:18:18,484 --> 00:18:22,517 What will happen to Seongun? 311 00:18:23,317 --> 00:18:26,350 He'll wander aimlessly for a bit 312 00:18:26,350 --> 00:18:27,750 and then he'll come to me. 313 00:18:28,951 --> 00:18:32,750 Why would he come to you? 314 00:18:34,184 --> 00:18:37,017 I had things set up in such a way that, 315 00:18:37,017 --> 00:18:39,517 without a partnership, he'd have no choice. 316 00:18:44,017 --> 00:18:45,851 I… 317 00:18:45,851 --> 00:18:48,383 I will actively plan to work with Winners. 318 00:18:50,084 --> 00:18:52,417 I think I'll need more of your help. 319 00:19:25,917 --> 00:19:27,784 Hi, Yuni. 320 00:19:27,784 --> 00:19:29,218 You want to introduce me to someone? 321 00:19:29,218 --> 00:19:32,851 Yes, to President Phillip Choi. 322 00:19:32,851 --> 00:19:33,750 Phillip Choi? 323 00:19:46,884 --> 00:19:48,051 Jiwu. 324 00:19:50,750 --> 00:19:52,250 Hi, Jinwu. 325 00:19:52,250 --> 00:19:54,084 I'm glad you came today. 326 00:19:54,084 --> 00:19:56,650 I'll give you lots of stuff on the house. 327 00:19:56,650 --> 00:19:58,350 Why? 328 00:19:58,350 --> 00:20:00,350 Today will be my last day here. 329 00:20:00,350 --> 00:20:01,350 What? 330 00:20:03,517 --> 00:20:04,917 Oh… 331 00:20:04,917 --> 00:20:08,584 Because then I won't be able to score freebies. 332 00:20:08,584 --> 00:20:12,017 My boss will take good care of you. 333 00:20:12,017 --> 00:20:13,383 After all, you're the MVP. 334 00:20:14,084 --> 00:20:15,118 Yeah. 335 00:20:16,417 --> 00:20:19,584 What will you do? Work somewhere else? 336 00:20:20,184 --> 00:20:22,450 No, I have to study now. 337 00:20:22,450 --> 00:20:23,151 Where? 338 00:20:23,151 --> 00:20:24,650 The school library is too far, 339 00:20:24,650 --> 00:20:26,684 so I'll study at a book cafe near my house. 340 00:20:26,684 --> 00:20:28,951 A book cafe, I see. 341 00:20:28,951 --> 00:20:32,218 I have so much to study… 342 00:20:32,218 --> 00:20:34,184 I'm so sick and tired of it. 343 00:20:34,184 --> 00:20:36,884 - Ready to order? - What? 344 00:20:36,884 --> 00:20:40,118 Oh, I'll have the usual. You know me. 345 00:20:40,118 --> 00:20:41,784 2 orders of the LA galbi? 346 00:20:42,951 --> 00:20:44,218 I'll be right back. 347 00:20:46,584 --> 00:20:48,350 Areum lives in Cheongun-dong so… 348 00:20:50,650 --> 00:20:53,017 Cheongun-dong book cafes… 349 00:20:56,151 --> 00:20:58,917 Time to quit meat and start studying. 350 00:21:01,951 --> 00:21:03,118 Father. 351 00:21:03,118 --> 00:21:05,118 It's the weekend. Are you going somewhere? 352 00:21:05,118 --> 00:21:09,951 I was asked to be a wedding officiator. 353 00:21:09,951 --> 00:21:11,884 Those lucky parents. 354 00:21:13,984 --> 00:21:17,517 When will you start working? 355 00:21:17,517 --> 00:21:19,417 Dad, you started working? 356 00:21:19,417 --> 00:21:22,450 You said you gave up on your business. 357 00:21:22,450 --> 00:21:26,218 I decided to help my friend's work. 358 00:21:26,218 --> 00:21:29,717 Congratulations. You must've so restless. 359 00:21:29,717 --> 00:21:32,884 Did you look into custody rights for Tiffany? 360 00:21:34,383 --> 00:21:35,450 Yes. 361 00:21:35,450 --> 00:21:37,984 I'll meet with the lawyer and get more details. 362 00:21:37,984 --> 00:21:40,317 Are you really going to do this? 363 00:21:40,317 --> 00:21:42,218 Why are you yelling? 364 00:21:42,218 --> 00:21:43,717 Don't scold me. 365 00:21:43,717 --> 00:21:45,550 Why don't you ask her what this is about? 366 00:21:45,550 --> 00:21:49,317 She's fallen for some other man. 367 00:21:49,317 --> 00:21:50,250 Mom. 368 00:21:50,250 --> 00:21:52,350 What's this about? 369 00:21:52,350 --> 00:21:53,884 She likes her director or something. 370 00:21:53,884 --> 00:21:56,317 President Cheon's son. 371 00:21:56,317 --> 00:21:58,517 Even if Phillip a factor, 372 00:21:58,517 --> 00:22:00,917 I would never let you be with that boy! 373 00:22:05,517 --> 00:22:07,684 Dad, mom has it all wrong. 374 00:22:07,684 --> 00:22:09,084 Don't worry. 375 00:22:18,684 --> 00:22:22,051 I heard you were young and beautiful. 376 00:22:22,051 --> 00:22:23,550 The rumors were on point. 377 00:22:24,550 --> 00:22:27,250 You're very good at making first impressions. 378 00:22:27,250 --> 00:22:30,250 You must be a natural-born businessman. 379 00:22:30,250 --> 00:22:32,517 I've heard your name in passing, 380 00:22:32,517 --> 00:22:35,650 but I never thought we'd get to meet like this. 381 00:22:35,650 --> 00:22:37,218 I know what you mean. 382 00:22:37,218 --> 00:22:40,350 When Yuni suggested that I meet you, 383 00:22:40,350 --> 00:22:41,951 I was quite surprised. 384 00:22:41,951 --> 00:22:42,884 Why? 385 00:22:42,884 --> 00:22:45,984 Did you think I was my husband's spy? 386 00:22:46,951 --> 00:22:49,984 Well, the thought had crossed my mind. 387 00:22:49,984 --> 00:22:52,584 If you know my intentions, 388 00:22:52,584 --> 00:22:55,450 you should be wary of me as the CEO's wife. 389 00:22:55,450 --> 00:22:57,650 Then to show I'm not wary, 390 00:22:57,650 --> 00:23:00,317 I'll start by telling you my aim. 391 00:23:00,317 --> 00:23:01,317 Yuni tells me 392 00:23:01,317 --> 00:23:03,383 that you're entering Winners in order to 393 00:23:03,383 --> 00:23:05,951 bring down Seongun. 394 00:23:05,951 --> 00:23:06,884 Yes. 395 00:23:07,750 --> 00:23:09,617 Then our goals are the same. 396 00:23:09,617 --> 00:23:12,817 Seongun's been doing so well lately, 397 00:23:12,817 --> 00:23:14,750 and it's getting on my nerves. 398 00:23:16,084 --> 00:23:20,084 I'll help you take your first step into Winners. 399 00:23:20,084 --> 00:23:23,084 What do you want in return? 400 00:23:23,884 --> 00:23:27,250 I want to secure my place at Winners 401 00:23:28,084 --> 00:23:29,917 by taking what Seongun has. 402 00:23:29,917 --> 00:23:31,884 I think I can make that happen. 403 00:23:48,617 --> 00:23:50,717 Mr. Park, it's me. 404 00:23:50,717 --> 00:23:53,417 I'm sorry to be calling on the weekend. 405 00:23:53,417 --> 00:23:56,118 I have something to tell you. 406 00:24:16,484 --> 00:24:17,717 Are you alright? 407 00:24:20,151 --> 00:24:21,383 I'll do it. 408 00:24:21,383 --> 00:24:22,817 That's alright. 409 00:24:22,817 --> 00:24:25,250 We both work for the same company. 410 00:24:25,250 --> 00:24:28,151 I've done this before, so I'm really good. 411 00:24:29,218 --> 00:24:30,684 When you're stacking boxes, 412 00:24:30,684 --> 00:24:33,151 if you stack them high, they'll fall. 413 00:24:34,118 --> 00:24:35,218 Let me take that. 414 00:24:37,350 --> 00:24:38,617 Give me one more. 415 00:24:41,283 --> 00:24:44,184 - This way? - Yes, thank you. 416 00:24:44,184 --> 00:24:45,484 No problem. 417 00:24:45,484 --> 00:24:46,884 Thank you. 418 00:24:46,884 --> 00:24:48,817 This is hard work. 419 00:25:06,684 --> 00:25:09,617 Sir, we have a huge problem! 420 00:25:09,617 --> 00:25:10,517 What? 421 00:25:10,517 --> 00:25:13,151 I just got a call from the legal team 422 00:25:13,151 --> 00:25:16,250 and they said Shuwei canceled the contract. 423 00:25:17,084 --> 00:25:18,617 What are you talking about? 424 00:25:18,617 --> 00:25:20,383 Why would they suddenly do that? 425 00:25:20,383 --> 00:25:22,317 I don't know either. 426 00:25:22,317 --> 00:25:24,350 Call the CEO of Shuwei first. 427 00:25:24,350 --> 00:25:27,051 I did several times, but the secretary 428 00:25:27,051 --> 00:25:30,617 keeps saying they have nothing more to say. 429 00:25:30,617 --> 00:25:31,650 How… 430 00:25:33,184 --> 00:25:36,884 And the president wants to see you. 431 00:25:45,084 --> 00:25:46,184 How… 432 00:25:51,283 --> 00:25:53,151 How did this happen? 433 00:25:54,118 --> 00:25:56,717 I'm not sure why they'd renege either. 434 00:25:56,717 --> 00:25:58,084 I'll get in touch with them again… 435 00:25:58,084 --> 00:25:59,984 Wake up already! 436 00:25:59,984 --> 00:26:03,717 They already signed a partnership with Cloud! 437 00:26:03,717 --> 00:26:06,084 It's too late to get in touch with them! 438 00:26:06,084 --> 00:26:06,951 What? 439 00:26:06,951 --> 00:26:09,118 How can you botch up the partnership like this? 440 00:26:09,118 --> 00:26:10,784 How did you not know that? 441 00:26:10,784 --> 00:26:12,784 The board heard the contract was canceled! 442 00:26:12,784 --> 00:26:14,151 There's a huge uproar! 443 00:26:14,151 --> 00:26:17,151 How did they know before you did? 444 00:26:19,450 --> 00:26:20,684 I'm sorry. 445 00:26:20,684 --> 00:26:22,383 Due to the penalty fee in the contract, 446 00:26:22,383 --> 00:26:24,851 Shuwei can't cancel on us that easily. 447 00:26:24,851 --> 00:26:27,417 I'll do my best to minimize the damage. 448 00:26:27,417 --> 00:26:28,951 You fool. 449 00:26:28,951 --> 00:26:32,118 Did you not read over the contract? 450 00:26:32,118 --> 00:26:33,383 Look at it! 451 00:26:33,917 --> 00:26:35,350 The penalty clause is missing! 452 00:26:35,350 --> 00:26:36,750 It's a complete mess! 453 00:26:43,317 --> 00:26:44,750 This is… 454 00:26:45,484 --> 00:26:46,684 The contract I approved 455 00:26:46,684 --> 00:26:48,851 definitely included a penalty clause! 456 00:26:48,851 --> 00:26:50,717 You're making that excuse now? 457 00:26:50,717 --> 00:26:54,584 You're saying someone switched the contracts? 458 00:26:57,584 --> 00:26:58,484 Sir. 459 00:26:58,484 --> 00:27:00,383 The board members have all arrived. 460 00:27:00,383 --> 00:27:02,250 You must go to the conference room. 461 00:27:05,184 --> 00:27:08,017 You gave me your word 462 00:27:08,017 --> 00:27:10,017 that you would take full responsibility 463 00:27:10,017 --> 00:27:11,584 for this partnership. 464 00:27:22,417 --> 00:27:23,750 Emergency Board of Directors Meeting 465 00:27:23,750 --> 00:27:26,317 What's going on, Director Cheon? 466 00:27:26,317 --> 00:27:28,017 How can you draw up a contract 467 00:27:28,017 --> 00:27:30,017 without any sort of penalty clause? 468 00:27:30,017 --> 00:27:32,550 That's the most basic element! 469 00:27:32,550 --> 00:27:36,450 I'm sorry. This is all my fault. 470 00:27:36,984 --> 00:27:40,884 We're not here to hear your useless apology. 471 00:27:40,884 --> 00:27:42,917 Give us a solution. 472 00:27:42,917 --> 00:27:45,750 I'll find another partnership. 473 00:27:45,750 --> 00:27:47,084 If you just give me more time… 474 00:27:47,084 --> 00:27:48,951 Please try to keep up. 475 00:27:48,951 --> 00:27:50,550 All the worthwhile Chinese companies 476 00:27:50,550 --> 00:27:53,283 have partnered up already. 477 00:27:53,283 --> 00:27:55,884 The ones left over are ones we'd have to fund! 478 00:27:55,884 --> 00:27:59,450 What good is partnership with them now? 479 00:27:59,450 --> 00:28:00,851 I agree. 480 00:28:00,851 --> 00:28:03,917 Partnership is no longer an option! 481 00:28:03,917 --> 00:28:07,250 We won the project because of the partnership. 482 00:28:07,250 --> 00:28:08,784 When the Ministry of Culture hears about this, 483 00:28:08,784 --> 00:28:10,650 they certainly won't stand for it! 484 00:28:10,650 --> 00:28:13,218 We must find a solution quickly. 485 00:28:13,750 --> 00:28:15,784 I think… 486 00:28:15,784 --> 00:28:19,717 The only way out of this is predicament 487 00:28:19,717 --> 00:28:21,784 is to find an investor 488 00:28:21,784 --> 00:28:24,550 and enter the Chinese market directly. 489 00:28:24,550 --> 00:28:28,250 Isn't that the biggest problem? 490 00:28:28,250 --> 00:28:31,317 We couldn't find an investor during the bid. 491 00:28:31,317 --> 00:28:32,650 How will we find an investor like that 492 00:28:32,650 --> 00:28:34,684 in such a short amount of time? 493 00:28:36,650 --> 00:28:40,317 There is a company that has shown 494 00:28:40,317 --> 00:28:42,684 an interest in our company. 495 00:28:42,684 --> 00:28:44,851 Really? 496 00:28:44,851 --> 00:28:46,851 Which company? 497 00:28:46,851 --> 00:28:50,417 I can't tell you exactly who it is right now 498 00:28:51,851 --> 00:28:53,218 but what's for certain is that 499 00:28:53,218 --> 00:28:55,717 this company will give us what we need 500 00:28:55,717 --> 00:28:58,817 to enter into the Chinese market. 501 00:28:58,817 --> 00:29:02,517 They have more than enough to fund us. 502 00:29:04,151 --> 00:29:09,484 If we draft a contract to meet their demands, 503 00:29:09,484 --> 00:29:12,584 they'd be willing to invest right away. 504 00:29:14,450 --> 00:29:16,283 What should we do? 505 00:29:17,350 --> 00:29:20,184 Given our current scenario, 506 00:29:20,184 --> 00:29:22,283 I think this is our only choice. 507 00:29:34,784 --> 00:29:36,484 How's Tiffany doing? 508 00:29:36,484 --> 00:29:39,484 I miss her. When can I see her? 509 00:29:45,017 --> 00:29:46,450 It's me. 510 00:29:46,450 --> 00:29:48,184 What do you want? 511 00:29:50,051 --> 00:29:51,917 Fine. Let's meet. 512 00:30:01,484 --> 00:30:02,550 Open it. 513 00:30:13,517 --> 00:30:14,917 It's for Tiffany. 514 00:30:21,784 --> 00:30:25,118 I'll show it to her later. 515 00:30:25,951 --> 00:30:27,784 Doesn't the picture remind you of something? 516 00:30:28,851 --> 00:30:31,617 We were happy then. 517 00:30:31,617 --> 00:30:33,051 How did we end up like this? 518 00:30:34,550 --> 00:30:37,817 I don't think it's anyone's fault. 519 00:30:37,817 --> 00:30:41,550 I just don't think we're meant to be. 520 00:30:41,550 --> 00:30:43,317 That's not what I think. 521 00:30:44,383 --> 00:30:45,584 What do you mean? 522 00:30:45,584 --> 00:30:47,517 All you need to do is change your mind. 523 00:30:49,617 --> 00:30:51,283 My divorce suit is over now 524 00:30:51,283 --> 00:30:53,784 and I'm single by law now. 525 00:30:53,784 --> 00:30:55,851 I'm free to focus on being Tiffany's dad now. 526 00:30:55,851 --> 00:30:57,317 But you… 527 00:30:58,917 --> 00:31:00,951 You're still distracted. 528 00:31:03,417 --> 00:31:05,084 Are you really doing this right now? 529 00:31:06,051 --> 00:31:08,784 Fine. Let's stop with the unpleasant topics. 530 00:31:13,084 --> 00:31:15,283 This is your last chance. 531 00:31:15,283 --> 00:31:16,484 Come to me. 532 00:31:17,884 --> 00:31:21,417 I really don't want to hate you. 533 00:31:21,417 --> 00:31:23,118 Please stop already. 534 00:31:37,017 --> 00:31:38,417 You'll probably regret this. 535 00:31:40,017 --> 00:31:41,184 Let's lay down. 536 00:31:42,617 --> 00:31:44,350 Did you have a fun day today? 537 00:31:44,350 --> 00:31:46,017 You missed me, didn't you? 538 00:32:48,550 --> 00:32:50,417 Good morning, Director Cheon. 539 00:32:51,051 --> 00:32:52,784 Good morning. 540 00:32:53,550 --> 00:32:54,750 Hello. 541 00:33:48,817 --> 00:33:50,917 I'm saving Winners in its hour of need. 542 00:33:50,917 --> 00:33:52,884 You shouldn't be so hostile towards me. 543 00:33:52,884 --> 00:33:53,917 What's that supposed to… 544 00:33:53,917 --> 00:33:55,750 I'll be working with Winners from now on. 545 00:33:55,750 --> 00:33:57,517 I'm sure he has an ulterior motive! 546 00:33:57,517 --> 00:33:59,484 So why did you provoke Phillip Choi? 547 00:33:59,484 --> 00:34:01,317 It's not like Han Areum's even worth it. 548 00:34:01,317 --> 00:34:02,917 You can't let Areum be with him. 549 00:34:02,917 --> 00:34:05,051 Do you think he'll take care of Tiffany? 550 00:34:05,051 --> 00:34:06,283 It's strange that 551 00:34:06,283 --> 00:34:08,317 not a single board member is against this. 552 00:34:08,317 --> 00:34:09,817 There's someone within the company 553 00:34:09,817 --> 00:34:12,250 who's working closely with Phillip. 554 00:34:12,250 --> 00:34:15,218 For the time being, I hope you'll assist me. 555 00:34:15,218 --> 00:34:17,584 I want to meet the design team first. 556 00:34:17,584 --> 00:34:19,283 This is our company's investor, 557 00:34:19,283 --> 00:34:21,151 President Phillip Choi. 558 00:34:34,118 --> 00:34:38,084 See you next time… 38148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.