Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,951 --> 00:00:16,517
Yes?
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,283
I just received the USB you sent.
3
00:00:19,283 --> 00:00:20,550
It's good.
4
00:00:20,550 --> 00:00:22,617
I put the money in the locker.
5
00:00:22,617 --> 00:00:24,218
Take it back.
6
00:00:24,218 --> 00:00:25,017
What?
7
00:00:25,017 --> 00:00:26,750
I don't need the money.
8
00:00:26,750 --> 00:00:29,417
Just be sure to update me
9
00:00:29,417 --> 00:00:31,383
until the clothes are out all over Dongdaemun.
10
00:00:36,350 --> 00:00:39,317
Just you wait, Areum.
11
00:00:46,884 --> 00:00:48,184
Hello?
12
00:00:50,017 --> 00:00:53,084
Oh, hello.
13
00:00:53,084 --> 00:00:55,817
Phillip, to what do I owe this honor?
14
00:01:17,917 --> 00:01:19,550
It's been a while, Attorney Ko.
15
00:01:20,817 --> 00:01:22,084
It's great to see you.
16
00:01:22,084 --> 00:01:24,717
Likewise.
17
00:01:34,717 --> 00:01:37,218
Episode 51
18
00:01:39,817 --> 00:01:42,550
You have an idea as to why
19
00:01:42,550 --> 00:01:44,584
I asked to see you, right?
20
00:01:44,584 --> 00:01:46,584
Yes, roughly.
21
00:01:46,584 --> 00:01:48,851
I feel bad that we're meeting about this,
22
00:01:48,851 --> 00:01:50,517
but it is a bit of a consolation.
23
00:01:50,517 --> 00:01:53,817
I feel like someone is on my side now.
24
00:01:54,584 --> 00:01:56,218
Same here.
25
00:01:56,218 --> 00:01:57,684
I hate to say, "misery loves company"
26
00:01:57,684 --> 00:02:00,283
because it suggests that I've lost.
27
00:02:00,283 --> 00:02:02,684
But right now, I can't think of anything better.
28
00:02:03,550 --> 00:02:06,417
It's too soon to say that you've lost.
29
00:02:06,417 --> 00:02:08,650
There was a momentary shift in power.
30
00:02:08,650 --> 00:02:10,250
This is the real beginning, right?
31
00:02:11,250 --> 00:02:12,317
Is it?
32
00:02:13,283 --> 00:02:16,650
It must've been more difficult for you.
33
00:02:16,650 --> 00:02:19,051
What are those two like at work?
34
00:02:20,051 --> 00:02:21,951
They're relentless.
35
00:02:21,951 --> 00:02:24,550
Even before this incident, I think Seongun
36
00:02:24,550 --> 00:02:27,250
knew that Areum was a single mom.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,084
Still, he likes her regardless.
38
00:02:30,084 --> 00:02:32,951
He knows that I'm the father,
39
00:02:32,951 --> 00:02:34,118
but he doesn't care?
40
00:02:37,017 --> 00:02:38,784
That's why I think he's insane.
41
00:02:39,650 --> 00:02:41,017
He's not the Seongun I used to know.
42
00:02:41,017 --> 00:02:43,118
He must be blinded.
43
00:02:43,118 --> 00:02:45,517
It's like he's charging ahead while blindfolded.
44
00:02:46,484 --> 00:02:49,118
Enough about them. Let's talk about us.
45
00:02:49,118 --> 00:02:52,484
I need your help.
46
00:02:54,051 --> 00:02:56,617
The partnership contract with Shuwei.
47
00:02:56,617 --> 00:02:58,450
The legal team has it, right?
48
00:02:58,450 --> 00:03:01,617
Yes, but why…
49
00:03:01,617 --> 00:03:03,118
Give it to me.
50
00:03:03,984 --> 00:03:07,283
I'll bring Seongun down.
51
00:03:20,717 --> 00:03:23,784
I'll show you the cost of provoking me.
52
00:03:39,317 --> 00:03:40,684
Hello.
53
00:03:43,717 --> 00:03:45,717
You're starting the day quite early.
54
00:03:46,550 --> 00:03:49,684
As I get older, I sleep less and less.
55
00:04:02,617 --> 00:04:03,750
Hello.
56
00:04:09,550 --> 00:04:11,250
Is your baby doing well?
57
00:04:11,250 --> 00:04:13,750
I hear you have a girl. How old is she?
58
00:04:13,750 --> 00:04:16,484
She's doing fine.
59
00:04:16,484 --> 00:04:18,218
She'll be 1 soon.
60
00:04:18,218 --> 00:04:20,817
Like father like daughter.
61
00:04:20,817 --> 00:04:22,617
You're as amazing as he is.
62
00:04:24,383 --> 00:04:27,151
When will the new line be out?
63
00:04:27,151 --> 00:04:29,584
They're coming into the warehouse today.
64
00:04:29,584 --> 00:04:32,151
The other board members and I have
65
00:04:32,151 --> 00:04:34,283
high hopes for the children's line.
66
00:04:34,283 --> 00:04:36,051
If the market response is good,
67
00:04:36,051 --> 00:04:38,350
we can do a collaboration brand
68
00:04:38,350 --> 00:04:40,417
with the women's line and launch it.
69
00:04:40,417 --> 00:04:42,017
Try to finish as soon as possible.
70
00:04:42,017 --> 00:04:43,383
Really?
71
00:04:43,383 --> 00:04:46,417
Of course! I'll do my best.
72
00:04:47,584 --> 00:04:49,417
Have a nice day.
73
00:04:55,550 --> 00:04:58,317
Who does the child take after?
74
00:04:59,017 --> 00:05:00,317
You?
75
00:05:01,684 --> 00:05:04,250
Or her dad?
76
00:05:06,617 --> 00:05:07,984
Have a good day.
77
00:05:19,684 --> 00:05:21,383
How brazen.
78
00:05:21,383 --> 00:05:22,917
After revealing that she's a single mom,
79
00:05:22,917 --> 00:05:25,484
she thinks she's some sort of heroine?
80
00:05:30,717 --> 00:05:32,417
Give it to me.
81
00:05:32,417 --> 00:05:35,550
I'll bring Seongun down.
82
00:05:39,951 --> 00:05:40,817
Yes?
83
00:05:40,817 --> 00:05:42,617
Has Attorney Seo come to work yet?
84
00:05:42,617 --> 00:05:44,317
No, he had a trial this morning.
85
00:05:44,317 --> 00:05:46,550
He went straight to the courthouse.
86
00:05:46,550 --> 00:05:47,717
May I take a message?
87
00:05:47,717 --> 00:05:50,118
That's okay. Call me when he gets back.
88
00:05:50,118 --> 00:05:52,417
- Okay.
- Thank you.
89
00:05:55,851 --> 00:05:57,917
Seo, the attorney for the project,
90
00:05:57,917 --> 00:06:00,350
must have the Shuwei contract.
91
00:06:03,350 --> 00:06:05,750
The outfits came out wonderfully.
92
00:06:05,750 --> 00:06:07,450
This kind of quality is only possible
93
00:06:07,450 --> 00:06:09,084
because Areum is a mom, right?
94
00:06:09,084 --> 00:06:11,350
I'm sure her maternal love and instincts
95
00:06:11,350 --> 00:06:13,317
were key factors.
96
00:06:13,317 --> 00:06:15,984
I wonder who the father is.
97
00:06:15,984 --> 00:06:18,051
Who else? Probably her ex-fiance.
98
00:06:18,051 --> 00:06:19,650
And who was that?
99
00:06:20,750 --> 00:06:22,584
Do you know anything?
100
00:06:22,584 --> 00:06:25,317
I don't know and I don't care.
101
00:06:25,317 --> 00:06:27,784
You're her best friend and you don't know?
102
00:06:27,784 --> 00:06:29,450
You're a best friend in name only.
103
00:06:29,450 --> 00:06:31,450
Good morning.
104
00:06:31,450 --> 00:06:33,684
Areum, your designs are out.
105
00:06:33,684 --> 00:06:36,118
- Aren't they pretty?
- Really?
106
00:06:36,118 --> 00:06:38,218
Areum, how does it feel?
107
00:06:38,218 --> 00:06:40,017
Your clothes will be in all the stores today.
108
00:06:40,017 --> 00:06:41,484
I'm really worried.
109
00:06:41,484 --> 00:06:43,617
What if no one takes a look at them?
110
00:06:43,617 --> 00:06:47,184
Then we'll help you as we did in Myeong-dong.
111
00:06:47,184 --> 00:06:48,817
Yeah, don't worry about marketing.
112
00:06:48,817 --> 00:06:51,218
We'll go out together and promote it.
113
00:06:52,684 --> 00:06:53,750
Forget it!
114
00:06:53,750 --> 00:06:56,717
That's not our job. Why would we do that?
115
00:06:56,717 --> 00:06:59,017
Thank you for all your kind words.
116
00:06:59,017 --> 00:07:01,584
These clothes are a result of your hard work.
117
00:07:01,584 --> 00:07:03,350
I'll treat all of you to a meal soon.
118
00:07:04,317 --> 00:07:06,684
Now, for Areum,
119
00:07:06,684 --> 00:07:08,717
let's all do a cheer.
120
00:07:08,717 --> 00:07:10,717
When I say, "petits," say, "let's go!"
121
00:07:10,717 --> 00:07:12,550
Ready? Go!
122
00:07:12,550 --> 00:07:13,484
Petits!
123
00:07:13,484 --> 00:07:15,617
Let's go!
124
00:07:16,851 --> 00:07:18,017
Let's go!
125
00:07:18,017 --> 00:07:19,550
Petits!
126
00:07:23,917 --> 00:07:27,218
Honey, come take a seat.
127
00:07:30,084 --> 00:07:31,184
Why?
128
00:07:32,750 --> 00:07:36,617
Give me your bank books and credit cards.
129
00:07:37,317 --> 00:07:38,317
Why?
130
00:07:38,317 --> 00:07:40,084
Just do as I tell you.
131
00:07:40,084 --> 00:07:44,450
Also, from now on, give me an expense report.
132
00:07:44,450 --> 00:07:45,417
Honey…
133
00:07:45,417 --> 00:07:47,383
I'll register all our various bills
134
00:07:47,383 --> 00:07:50,017
for automatic payment,
135
00:07:50,017 --> 00:07:51,750
so don't worry.
136
00:07:51,750 --> 00:07:55,417
I'll give you an allowance for housekeeping.
137
00:07:55,417 --> 00:07:57,118
Allowance for housekeeping?
138
00:07:57,118 --> 00:07:59,517
I'll pay you once a week.
139
00:08:01,017 --> 00:08:02,684
Let me know if it's not enough.
140
00:08:04,584 --> 00:08:08,584
You're kidding right?
141
00:08:08,584 --> 00:08:11,184
This is for the whole week?
142
00:08:11,184 --> 00:08:13,450
The cost of living has gone up so much.
143
00:08:13,450 --> 00:08:15,650
Our relatives send us rice.
144
00:08:15,650 --> 00:08:17,250
What else do you need?
145
00:08:17,250 --> 00:08:19,884
All you need is fruits and vegetables.
146
00:08:19,884 --> 00:08:21,550
Don't buy them at big grocery chains.
147
00:08:21,550 --> 00:08:24,250
Get them from cheaper local markets.
148
00:08:24,250 --> 00:08:26,851
You're being too extreme.
149
00:08:26,851 --> 00:08:28,584
I'm too old for this!
150
00:08:28,584 --> 00:08:30,218
I've been running the house for decades!
151
00:08:30,218 --> 00:08:32,184
Now you want an expense report
152
00:08:32,184 --> 00:08:33,750
for this weekly allowance?
153
00:08:33,750 --> 00:08:36,817
Even if I went to all local markets nationwide,
154
00:08:36,817 --> 00:08:39,017
I couldn't feed the family with this.
155
00:08:39,017 --> 00:08:41,184
I couldn't even afford a single apple!
156
00:08:41,184 --> 00:08:44,084
Just do as you're told.
157
00:08:44,084 --> 00:08:45,750
We need to send Jinwu to school
158
00:08:45,750 --> 00:08:47,051
and save up for retirement,
159
00:08:47,051 --> 00:08:48,851
so this is all I can afford.
160
00:08:48,851 --> 00:08:51,383
Whose fault do you think this is?
161
00:08:51,383 --> 00:08:54,450
Are you punishing me for
162
00:08:54,450 --> 00:08:56,684
getting money from Phillip
163
00:08:56,684 --> 00:08:58,650
or from losing all that money?
164
00:08:58,650 --> 00:09:01,517
You're doing this to torture me, aren't you?
165
00:09:01,517 --> 00:09:03,517
Why don't you ask me to get a loan?
166
00:09:03,517 --> 00:09:05,617
Or ask me to go earn some money?
167
00:09:05,617 --> 00:09:07,617
What gives you the right to yell at me?
168
00:09:07,617 --> 00:09:10,317
After all I've sacrificed for you,
169
00:09:10,317 --> 00:09:13,017
losing $150,000 isn't a big deal!
170
00:09:13,017 --> 00:09:14,484
What?
171
00:09:14,484 --> 00:09:16,984
Like all the other housewives,
172
00:09:16,984 --> 00:09:19,650
did I strut around in a designer bag?
173
00:09:19,650 --> 00:09:21,450
Do I own a fur coat?
174
00:09:21,450 --> 00:09:23,017
At my age,
175
00:09:23,017 --> 00:09:25,750
I should have a designer bag, my own car,
176
00:09:25,750 --> 00:09:27,784
and I should be traveling the world.
177
00:09:27,784 --> 00:09:29,151
If I'd been living like that,
178
00:09:29,151 --> 00:09:31,550
I would've spent $150,000 and then some!
179
00:09:31,550 --> 00:09:34,118
You're saying you did it because of that?
180
00:09:34,118 --> 00:09:35,917
Please stop being so pathetic!
181
00:09:35,917 --> 00:09:37,784
I'm not trying to be vindictive.
182
00:09:37,784 --> 00:09:41,184
I'm upset because you have no idea how I feel!
183
00:09:41,184 --> 00:09:43,450
You don't acknowledge what I've done
184
00:09:43,450 --> 00:09:46,417
for you or the family at all!
185
00:09:47,250 --> 00:09:48,450
Have you ever
186
00:09:48,450 --> 00:09:50,750
praised me or thanked me before?
187
00:09:50,750 --> 00:09:53,218
I bet you're happy this happened.
188
00:09:53,218 --> 00:09:54,417
Stop it!
189
00:09:57,151 --> 00:10:00,151
This is so upsetting!
190
00:10:38,884 --> 00:10:41,784
This is the pizza place Areum's aunt manages.
191
00:10:41,784 --> 00:10:43,017
It's not too far.
192
00:10:43,017 --> 00:10:44,350
Let's go here first.
193
00:10:44,350 --> 00:10:45,350
Okay.
194
00:10:51,350 --> 00:10:54,317
I felt ambitious and created a new pizza,
195
00:10:54,317 --> 00:10:56,450
but there's no one here to try it.
196
00:10:56,450 --> 00:10:59,283
Maybe you should give out free samples?
197
00:10:59,283 --> 00:11:02,118
That will become too costly for us.
198
00:11:02,118 --> 00:11:05,817
I wish someone with taste would come try it.
199
00:11:06,283 --> 00:11:07,984
Welcome.
200
00:11:09,317 --> 00:11:12,317
Are you Areum's aunt?
201
00:11:12,317 --> 00:11:16,450
Yes, I'm her aunt, Oh Seonhwa.
202
00:11:16,450 --> 00:11:18,051
And you are?
203
00:11:18,051 --> 00:11:20,951
Hello, I'm Phillip Choi.
204
00:11:21,951 --> 00:11:23,250
Tiffany's dad.
205
00:11:24,383 --> 00:11:27,084
Oh, my…
206
00:11:27,084 --> 00:11:30,417
Have a seat here.
207
00:11:30,417 --> 00:11:33,283
Kihyeon, bring out some tea.
208
00:11:34,784 --> 00:11:36,750
I heard so much about you.
209
00:11:36,750 --> 00:11:38,350
I'm sorry I didn't come by sooner.
210
00:11:38,350 --> 00:11:41,650
Don't be. I wanted to meet you as well.
211
00:11:41,650 --> 00:11:43,250
I'm glad you're here.
212
00:11:43,250 --> 00:11:44,584
It's so cold.
213
00:11:44,584 --> 00:11:46,484
I know I messed up but how can you ask
214
00:11:46,484 --> 00:11:48,684
the man of the house to go grocery shopping?
215
00:11:48,684 --> 00:11:50,550
Who is…
216
00:11:50,550 --> 00:11:51,784
Well…
217
00:11:53,218 --> 00:11:54,617
You must be Areum's uncle.
218
00:11:54,617 --> 00:11:56,951
- Yes.
- He's Tiffany's dad.
219
00:11:58,517 --> 00:12:00,350
Oh, hello.
220
00:12:00,350 --> 00:12:02,584
Nice to meet you.
221
00:12:02,584 --> 00:12:04,283
Nice to meet you, too.
222
00:12:04,283 --> 00:12:06,650
Great timing. I wanted to meet you both.
223
00:12:08,650 --> 00:12:11,517
$150,000
224
00:12:15,317 --> 00:12:17,250
I don't know
225
00:12:17,250 --> 00:12:19,517
if we can accept all this money.
226
00:12:19,517 --> 00:12:22,218
It's the money I'd already given to mother
227
00:12:22,218 --> 00:12:23,851
and I didn't want to take it back.
228
00:12:23,851 --> 00:12:27,218
You should give it to Myeonghwa yourself.
229
00:12:27,218 --> 00:12:28,650
I was afraid that if I did,
230
00:12:28,650 --> 00:12:30,851
father would scold her again.
231
00:12:34,784 --> 00:12:38,184
I'm sure you had it tough, too, right?
232
00:12:38,184 --> 00:12:39,750
I was okay.
233
00:12:39,750 --> 00:12:42,650
Just hold it for Areum and her mom.
234
00:12:42,650 --> 00:12:45,817
If you need it, you could spend it yourselves.
235
00:12:45,817 --> 00:12:49,051
I don't think that would be right.
236
00:12:49,051 --> 00:12:52,051
You and Areum aren't even engaged now.
237
00:12:52,051 --> 00:12:53,784
If you give us so much money…
238
00:12:53,784 --> 00:12:55,684
It's not over for me and Areum.
239
00:12:55,684 --> 00:12:57,684
We were just set back by a misunderstanding.
240
00:12:57,684 --> 00:13:00,051
We have a child. We have to get married.
241
00:13:00,051 --> 00:13:03,684
For Tiffany's sake, that'd be best, but…
242
00:13:03,684 --> 00:13:06,151
Even if we don't get married,
243
00:13:07,517 --> 00:13:10,350
hold onto it and spend it on Tiffany later.
244
00:13:12,151 --> 00:13:13,317
Please.
245
00:13:16,051 --> 00:13:17,450
I should get going.
246
00:13:19,650 --> 00:13:22,218
Goodbye, Phillip.
247
00:13:31,283 --> 00:13:33,817
See if you can escape me.
248
00:13:37,617 --> 00:13:38,951
This is the contract about the investment
249
00:13:38,951 --> 00:13:41,450
that came after the partnership. Take a look.
250
00:13:44,151 --> 00:13:45,417
That was fast.
251
00:13:45,417 --> 00:13:46,817
In China,
252
00:13:46,817 --> 00:13:48,317
Shuwei is a well-known brand,
253
00:13:48,317 --> 00:13:51,450
so the investors are in a hurry.
254
00:13:51,450 --> 00:13:53,084
I'm glad we got Shuwei.
255
00:13:53,084 --> 00:13:56,784
Take full responsibility and see it to the end.
256
00:13:56,784 --> 00:13:57,684
Yes, sir.
257
00:13:57,684 --> 00:14:00,917
And stop by the house soon.
258
00:14:00,917 --> 00:14:03,051
You should come by often
259
00:14:03,051 --> 00:14:05,851
and get closer to Sua and Seongho
260
00:14:05,851 --> 00:14:09,383
so that you'll have a place at home, too.
261
00:14:09,383 --> 00:14:10,617
Got it?
262
00:14:11,650 --> 00:14:14,017
Okay. I should get going now.
263
00:14:15,817 --> 00:14:18,051
Did Areum finally get the message?
264
00:14:18,984 --> 00:14:20,350
I got the message.
265
00:14:20,350 --> 00:14:22,383
Please don't bring it up anymore.
266
00:14:22,383 --> 00:14:23,784
Is that true?
267
00:14:23,784 --> 00:14:26,450
You have nothing to worry about.
268
00:14:28,218 --> 00:14:30,051
That day,
269
00:14:30,051 --> 00:14:32,617
don't think what I did was just for show.
270
00:14:32,617 --> 00:14:35,051
No matter how much a beast loves its young,
271
00:14:35,051 --> 00:14:37,917
it will cast aside the runt of the litter.
272
00:14:37,917 --> 00:14:40,817
If you want to survive, watch what you do.
273
00:14:42,917 --> 00:14:44,118
Get out.
274
00:14:59,550 --> 00:15:00,517
Hey.
275
00:15:00,517 --> 00:15:02,717
I'm going to the stores. Where are you?
276
00:15:03,517 --> 00:15:04,917
I'll be right there.
277
00:15:14,317 --> 00:15:17,917
If we play our cards right, the children's line
278
00:15:17,917 --> 00:15:20,350
can become a collaboration project
279
00:15:20,350 --> 00:15:22,417
with the women's line before the launch.
280
00:15:22,417 --> 00:15:23,417
Okay.
281
00:15:23,417 --> 00:15:26,517
Director Yun told me this morning.
282
00:15:27,484 --> 00:15:29,051
Then why don't you seem happy?
283
00:15:30,450 --> 00:15:32,684
I'm overjoyed.
284
00:15:32,684 --> 00:15:34,350
It's happening sooner than I thought.
285
00:15:34,350 --> 00:15:36,951
It's a chance for me to do it with less risk.
286
00:15:36,951 --> 00:15:38,517
Then show it!
287
00:15:38,517 --> 00:15:40,917
Are all moms so nonchalant?
288
00:15:41,884 --> 00:15:45,317
Why do you keep bringing that up?
289
00:15:45,317 --> 00:15:47,084
You're really pushing it.
290
00:15:47,951 --> 00:15:50,084
This is fun.
291
00:15:50,084 --> 00:15:52,550
I have something to tease you with now.
292
00:15:53,283 --> 00:15:56,517
Do as you wish. It's true.
293
00:15:59,550 --> 00:16:01,350
I made that suggestion.
294
00:16:05,817 --> 00:16:07,484
Really?
295
00:16:07,484 --> 00:16:09,250
That look again…
296
00:16:09,250 --> 00:16:10,951
It's not because I like you.
297
00:16:10,951 --> 00:16:11,984
It was to make money.
298
00:16:11,984 --> 00:16:13,484
I'm the heir to the company.
299
00:16:14,784 --> 00:16:18,917
Then lunch is on me.
300
00:16:18,917 --> 00:16:20,684
What? Lunch?
301
00:16:20,684 --> 00:16:23,684
You think lunch will make us even?
302
00:16:23,684 --> 00:16:27,350
I guess being a mom makes you cheap.
303
00:16:35,151 --> 00:16:37,851
I'll buy lunch, but…
304
00:16:37,851 --> 00:16:42,017
Can I ask you a question in return?
305
00:16:42,584 --> 00:16:43,650
What?
306
00:16:46,851 --> 00:16:49,283
Phillip…
307
00:16:49,283 --> 00:16:51,350
What happened with him?
308
00:16:51,350 --> 00:16:54,550
You were going to marry him, so why?
309
00:16:56,450 --> 00:16:58,517
It was my fault.
310
00:16:58,517 --> 00:17:00,750
I didn't think it through,
311
00:17:00,750 --> 00:17:02,283
and I acted without conviction.
312
00:17:04,417 --> 00:17:07,250
I'd like to know a bit more, if you don't mind.
313
00:17:09,383 --> 00:17:12,118
I'll even buy dinner.
314
00:17:15,750 --> 00:17:20,151
He and I are too different.
315
00:17:20,884 --> 00:17:22,684
After he left me,
316
00:17:22,684 --> 00:17:24,584
I found out I was pregnant with Tiffany.
317
00:17:25,917 --> 00:17:28,250
So you had her alone?
318
00:17:28,250 --> 00:17:30,151
And he got married?
319
00:17:31,184 --> 00:17:34,884
Yes, he's a man of great ambition.
320
00:17:37,017 --> 00:17:39,450
So why did you break up with him this time?
321
00:17:39,450 --> 00:17:42,417
You knew all that.
322
00:17:45,984 --> 00:17:48,350
He was in the middle of a divorce suit.
323
00:17:48,350 --> 00:17:50,317
What? He was in the middle of a divorce suit?
324
00:17:50,317 --> 00:17:52,317
And he got engaged to you?
325
00:17:54,084 --> 00:17:56,517
That wasn't the only reason.
326
00:17:56,517 --> 00:17:59,250
We just weren't meant to be.
327
00:17:59,250 --> 00:18:01,550
Maybe, just as he said,
328
00:18:01,550 --> 00:18:04,317
I used that excuse to break away.
329
00:18:04,317 --> 00:18:07,250
It's great that things didn't work out.
330
00:18:07,250 --> 00:18:08,917
That bastard.
331
00:18:10,350 --> 00:18:14,817
He just wasn't a good fit for me.
332
00:18:16,450 --> 00:18:19,851
I don't want to think of him as a bad person.
333
00:18:19,851 --> 00:18:23,784
He's still Tiffany's dad, after all.
334
00:18:30,750 --> 00:18:33,084
This conversation got quite long.
335
00:18:33,084 --> 00:18:34,817
Let's go check out the stores.
336
00:18:34,817 --> 00:18:36,917
Okay.
337
00:18:41,917 --> 00:18:43,517
We haven't even put out the display,
338
00:18:43,517 --> 00:18:46,517
but we've gotten many calls for the clothes.
339
00:18:46,517 --> 00:18:49,151
We're still working on the brand image,
340
00:18:49,151 --> 00:18:51,084
so you can keep the style book
341
00:18:51,084 --> 00:18:53,118
and show the customers.
342
00:18:53,118 --> 00:18:55,750
Please email me the customer feedback.
343
00:18:55,750 --> 00:18:57,617
Yes, I will.
344
00:18:57,617 --> 00:18:58,951
And…
345
00:18:58,951 --> 00:19:02,118
Are you setting up a separate area for the line?
346
00:19:02,118 --> 00:19:05,118
Yes, we'll set-up a separate area
347
00:19:05,118 --> 00:19:06,784
and display it there.
348
00:19:06,784 --> 00:19:09,051
Where do you think would be best?
349
00:19:10,650 --> 00:19:12,417
- Right over there.
- Okay.
350
00:19:46,283 --> 00:19:48,884
- Enjoy.
- Thank you.
351
00:19:48,884 --> 00:19:50,851
- Let's eat.
- Okay.
352
00:19:54,350 --> 00:19:55,383
Here.
353
00:19:56,984 --> 00:19:58,317
What's this?
354
00:19:59,250 --> 00:20:00,383
This is for the sweet potato.
355
00:20:01,184 --> 00:20:02,417
Sweet potato?
356
00:20:07,650 --> 00:20:09,350
Is this for Tiffany?
357
00:20:14,184 --> 00:20:16,051
Why are you calling her sweet potato?
358
00:20:16,051 --> 00:20:19,584
When I first saw her on my cart at the airport,
359
00:20:19,584 --> 00:20:21,350
her face was red and she was crying.
360
00:20:21,350 --> 00:20:23,851
She looked like a sweet potato.
361
00:20:23,851 --> 00:20:26,650
She must take after you. She's not the cutest.
362
00:20:26,650 --> 00:20:27,884
Tease her all you want.
363
00:20:27,884 --> 00:20:30,417
To me, she looks like Miss Korea.
364
00:20:30,417 --> 00:20:32,851
Moms are so shameless.
365
00:20:38,517 --> 00:20:40,084
Finish up so we can go.
366
00:20:40,084 --> 00:20:41,917
I have to get back to the office.
367
00:20:53,218 --> 00:20:55,717
You're coming home today, right?
368
00:20:56,450 --> 00:20:58,617
I made a lot of your favorite foods.
369
00:20:58,617 --> 00:21:00,218
Don't be late.
370
00:21:07,717 --> 00:21:09,517
Let's eat. The kimbap looks great.
371
00:21:12,951 --> 00:21:15,550
Eating kimbap makes me think of my mom.
372
00:21:16,784 --> 00:21:19,084
The one who passed away?
373
00:21:19,084 --> 00:21:21,951
Yeah. My mom made the best kimbap.
374
00:21:21,951 --> 00:21:23,317
My friends still talk about
375
00:21:23,317 --> 00:21:25,151
how they miss my mom's kimbap.
376
00:21:25,951 --> 00:21:28,317
You and your mom must've been really close.
377
00:21:29,017 --> 00:21:30,884
I was a mama's boy.
378
00:21:30,884 --> 00:21:34,450
Let's eat. You said you had to get back.
379
00:21:34,450 --> 00:21:35,951
Eat up.
380
00:21:45,917 --> 00:21:47,051
Seongcheol.
381
00:21:47,051 --> 00:21:48,717
About Yujin.
382
00:21:48,717 --> 00:21:50,017
Yeah?
383
00:21:50,017 --> 00:21:52,817
It turns out she has a pretty dark past.
384
00:21:52,817 --> 00:21:54,283
What do you mean?
385
00:21:54,283 --> 00:21:57,684
She was raised by a single mom.
386
00:21:57,684 --> 00:21:58,650
What?
387
00:21:58,650 --> 00:22:00,550
I knew she seemed a bit off
388
00:22:00,550 --> 00:22:02,650
and it turns out she had that kind of trauma.
389
00:22:02,650 --> 00:22:03,650
Wait.
390
00:22:03,650 --> 00:22:05,784
Who told you that? How'd you find out?
391
00:22:05,784 --> 00:22:07,151
What?
392
00:22:07,151 --> 00:22:09,550
I don't know, I mean, I just heard…
393
00:22:09,550 --> 00:22:13,317
I don't know and I don't care, really.
394
00:22:13,317 --> 00:22:16,984
Wait, then that letter…
395
00:22:16,984 --> 00:22:19,484
Letter? What letter?
396
00:22:19,484 --> 00:22:21,484
Nothing.
397
00:22:21,484 --> 00:22:22,884
Time to eat.
398
00:22:35,118 --> 00:22:37,951
Why are you staring like that? Sit.
399
00:22:39,717 --> 00:22:41,517
Looks great.
400
00:22:43,984 --> 00:22:47,084
Yujin, did you…
401
00:22:49,118 --> 00:22:50,717
Never mind.
402
00:22:55,884 --> 00:22:58,151
What? Why does Cheolgu get the egg?
403
00:22:58,151 --> 00:23:01,584
There was only one left in the fridge.
404
00:23:03,350 --> 00:23:06,750
We'll have to buy more from now on.
405
00:23:07,717 --> 00:23:09,484
I'll do that.
406
00:23:36,484 --> 00:23:39,350
What will we do?
407
00:23:39,350 --> 00:23:41,784
What do we do?
408
00:23:43,118 --> 00:23:44,851
- This is crazy.
- Honey!
409
00:23:46,417 --> 00:23:48,051
Get your hands off this money.
410
00:23:48,051 --> 00:23:49,484
Don't even look at it!
411
00:23:49,484 --> 00:23:51,951
Phillip left this to us.
412
00:23:51,951 --> 00:23:53,218
Don't be ridiculous.
413
00:23:53,218 --> 00:23:55,118
I'm going to give this right back to Areum.
414
00:23:55,118 --> 00:23:57,550
How can you just ignore his goodwill?
415
00:23:57,550 --> 00:24:01,084
What's your failing business plan this time?
416
00:24:01,851 --> 00:24:03,984
I'll invest it well in auctioned property
417
00:24:03,984 --> 00:24:06,350
and give it to her when she gets married.
418
00:24:06,350 --> 00:24:09,884
You'd sooner die than grow up.
419
00:24:09,884 --> 00:24:11,517
She's not even a year old yet.
420
00:24:11,517 --> 00:24:13,350
Why are you talking about her marriage?
421
00:24:13,350 --> 00:24:16,051
Alright. I'm sorry.
422
00:24:16,051 --> 00:24:17,584
But you better
423
00:24:17,584 --> 00:24:20,750
think twice before you give Areum this money.
424
00:24:21,984 --> 00:24:24,051
If we keep it safe
425
00:24:24,051 --> 00:24:26,051
and give it to her when she needs it.
426
00:24:26,051 --> 00:24:27,984
Wouldn't she be really grateful?
427
00:24:28,717 --> 00:24:31,550
Are they getting married or not?
428
00:24:31,550 --> 00:24:32,784
What if they're working things out,
429
00:24:32,784 --> 00:24:33,951
but I show her this,
430
00:24:33,951 --> 00:24:35,917
and things go awry again?
431
00:24:35,917 --> 00:24:38,051
That's what I'm saying.
432
00:24:38,051 --> 00:24:39,383
Oh, geez.
433
00:24:40,417 --> 00:24:42,017
Just forget about this.
434
00:24:42,017 --> 00:24:44,517
Whether I invest it or return it,
435
00:24:44,517 --> 00:24:46,650
I'll take care of it, okay?
436
00:24:57,851 --> 00:25:00,817
How much are these shiitake mushrooms?
437
00:25:00,817 --> 00:25:02,851
$4 for 400 grams.
438
00:25:03,517 --> 00:25:04,984
Is it domestically grown and organic?
439
00:25:04,984 --> 00:25:06,784
It's imported.
440
00:25:06,784 --> 00:25:10,118
The domestic ones are over there. They're $6.
441
00:25:10,118 --> 00:25:11,484
$6?
442
00:25:18,184 --> 00:25:21,383
Okay.
443
00:25:24,151 --> 00:25:26,951
It's better not to eat it…
444
00:25:33,218 --> 00:25:35,617
Now, I won't even be able to buy you
445
00:25:35,617 --> 00:25:38,250
pretty clothes.
446
00:25:46,851 --> 00:25:50,250
I met Phillip and gave him back the money
447
00:25:50,250 --> 00:25:52,884
so don't meet with him anymore.
448
00:25:52,884 --> 00:25:55,684
How can we not? He's Tiffany's dad still.
449
00:25:55,684 --> 00:25:59,051
Don't make excuses to see him.
450
00:25:59,717 --> 00:26:00,851
Fine.
451
00:26:06,851 --> 00:26:08,617
He didn't consider Phillip's kindheartedness.
452
00:26:08,617 --> 00:26:10,951
He was probably cruel to him.
453
00:26:16,151 --> 00:26:18,417
Phillip…
454
00:26:19,317 --> 00:26:20,784
Oh, my.
455
00:26:20,784 --> 00:26:24,017
Tiffany.
456
00:26:24,017 --> 00:26:25,684
Tiffany, want to make a phone call?
457
00:26:25,684 --> 00:26:27,484
Let's make a phone call.
458
00:26:27,484 --> 00:26:29,784
You're so pretty and smart.
459
00:26:29,784 --> 00:26:31,517
Make a call now.
460
00:26:39,884 --> 00:26:41,250
Yes, Attorney Ko?
461
00:26:41,250 --> 00:26:44,550
I arranged a dinner with Seo for tomorrow.
462
00:26:44,550 --> 00:26:48,417
I think he's interested in your offer.
463
00:26:48,417 --> 00:26:50,951
I think you can expect good news.
464
00:26:50,951 --> 00:26:52,250
That's good to hear.
465
00:26:52,250 --> 00:26:55,118
Thank you for everything you're doing.
466
00:26:55,917 --> 00:26:58,383
Sure. I'll call you again soon.
467
00:27:19,650 --> 00:27:20,951
Hey.
468
00:27:22,051 --> 00:27:25,051
You reek of barbecue meat.
469
00:27:25,051 --> 00:27:27,051
How long are you going to keep working?
470
00:27:27,051 --> 00:27:29,350
I'm quitting this week.
471
00:27:29,350 --> 00:27:32,750
Good. If mom finds out, she'll worry.
472
00:27:33,650 --> 00:27:36,118
Why do you look so busy?
473
00:27:36,851 --> 00:27:38,550
I have a lot of work.
474
00:27:38,550 --> 00:27:41,851
I have to take care of Tiffany's custody issues.
475
00:27:42,517 --> 00:27:43,784
He wouldn't pretend to play dad
476
00:27:43,784 --> 00:27:45,784
and demand custody rights, would he?
477
00:27:45,784 --> 00:27:48,084
I'd never let that happen,
478
00:27:48,084 --> 00:27:50,617
but I do need his consent.
479
00:27:50,617 --> 00:27:52,450
It's just one thing after another.
480
00:27:53,417 --> 00:27:54,450
I'll let you work.
481
00:27:54,450 --> 00:27:56,317
Okay. Get some rest.
482
00:28:13,051 --> 00:28:15,917
Seongun, have some eel.
483
00:28:15,917 --> 00:28:18,951
You're probably too busy to eat properly.
484
00:28:20,317 --> 00:28:23,051
Have a bite out of courtesy, at least.
485
00:28:26,250 --> 00:28:29,151
The least you could do is thank her.
486
00:28:29,151 --> 00:28:31,383
Sua didn't have a moment
487
00:28:31,383 --> 00:28:34,750
to sit down because she was roasting the eel.
488
00:28:34,750 --> 00:28:37,684
Mom, it wasn't that much work.
489
00:28:37,684 --> 00:28:39,550
Seongho, are you happy Seongun's here?
490
00:28:39,550 --> 00:28:40,584
Of course.
491
00:28:40,584 --> 00:28:43,151
Can you sleep over tonight?
492
00:28:43,151 --> 00:28:44,184
No, I'm busy.
493
00:28:44,184 --> 00:28:47,250
Liar. You always say that.
494
00:28:47,250 --> 00:28:49,218
He really is busy these days.
495
00:28:49,218 --> 00:28:52,218
I gave him a hard assignment to do for work.
496
00:28:53,051 --> 00:28:57,051
I won't live forever.
497
00:28:57,051 --> 00:29:00,184
Don't think of anything else and focus on work.
498
00:29:02,317 --> 00:29:04,951
Who else can I count on but you?
499
00:29:07,484 --> 00:29:09,817
Okay, don't worry.
500
00:29:09,817 --> 00:29:13,084
Since you said you're sure Yuni's not the one,
501
00:29:13,084 --> 00:29:16,784
let's forget about your marriage to her.
502
00:29:16,784 --> 00:29:18,051
Honey, the same goes for you.
503
00:29:18,051 --> 00:29:19,750
Okay.
504
00:29:19,750 --> 00:29:22,750
Seongun and Yuni aren't getting married?
505
00:29:22,750 --> 00:29:24,784
Last time, you said they were.
506
00:29:24,784 --> 00:29:26,750
Why do things keep going back and forth?
507
00:29:26,750 --> 00:29:28,584
What happens between men and women
508
00:29:28,584 --> 00:29:30,550
is completely unpredictable.
509
00:29:30,550 --> 00:29:33,484
You'll find out when you get older.
510
00:29:33,484 --> 00:29:37,317
Mom, will you take Seongho upstairs?
511
00:29:37,317 --> 00:29:38,450
Sure.
512
00:29:39,617 --> 00:29:42,250
Enjoy the rest of your meal.
513
00:29:42,250 --> 00:29:45,484
Seongho, let's give them room to talk.
514
00:29:45,484 --> 00:29:46,584
Yeah.
515
00:29:46,584 --> 00:29:48,884
Come play with Seongun after our talk.
516
00:29:48,884 --> 00:29:49,917
Okay.
517
00:29:54,151 --> 00:29:57,151
If you don't like Yuni, it can't be helped,
518
00:29:57,151 --> 00:30:00,218
but things are over with Areum, right?
519
00:30:00,218 --> 00:30:01,484
You need to watch out.
520
00:30:01,484 --> 00:30:04,051
You two work together.
521
00:30:04,051 --> 00:30:06,184
What if people start to talk?
522
00:30:06,184 --> 00:30:08,851
Your father was that adamant about it.
523
00:30:08,851 --> 00:30:11,650
Make sure you don't give him cause to worry.
524
00:30:12,784 --> 00:30:14,584
Seongun will take care of that
525
00:30:14,584 --> 00:30:16,584
so don't worry yourself, either.
526
00:30:17,617 --> 00:30:20,817
Let's eat.
527
00:30:28,484 --> 00:30:29,584
Try this.
528
00:30:32,250 --> 00:30:33,317
That's nice.
529
00:30:33,317 --> 00:30:35,184
Great, that's nice.
530
00:30:35,184 --> 00:30:37,118
That's good.
531
00:30:38,817 --> 00:30:40,617
I like that pose.
532
00:30:41,417 --> 00:30:44,218
Show off your walk!
533
00:30:54,450 --> 00:30:56,484
That looks amazing on you, for real.
534
00:30:56,484 --> 00:30:58,951
Amazing. That looks great on you.
535
00:30:58,951 --> 00:31:00,151
Look at those fools playing around.
536
00:31:00,151 --> 00:31:01,917
Stop playing around!
537
00:31:01,917 --> 00:31:03,450
You're here to do market research.
538
00:31:03,450 --> 00:31:04,684
You're not on a date!
539
00:31:04,684 --> 00:31:07,517
What? We're taking pictures of fabric.
540
00:31:07,517 --> 00:31:08,550
Tell him, Sangjun.
541
00:31:08,550 --> 00:31:10,717
Yes. We're doing work.
542
00:31:10,717 --> 00:31:11,684
Jun.
543
00:31:11,684 --> 00:31:13,784
Are you already following her commands?
544
00:31:13,784 --> 00:31:16,218
At this rate, you'll be her slave for life.
545
00:31:16,218 --> 00:31:19,417
If that's what Anna wants, I don't mind.
546
00:31:19,417 --> 00:31:22,084
What? I don't want that at all!
547
00:31:22,084 --> 00:31:24,283
Let's go get some lunch.
548
00:31:24,283 --> 00:31:25,118
Shall we?
549
00:31:25,118 --> 00:31:27,118
Yes! We all have to eat to live.
550
00:31:27,118 --> 00:31:29,417
Should we go for kaljebi today, too?
551
00:31:29,417 --> 00:31:31,484
Kaljebi, let's go!
552
00:31:31,484 --> 00:31:32,750
Kaljebi!
553
00:31:37,817 --> 00:31:38,884
Huh?
554
00:31:39,484 --> 00:31:41,717
That looks familiar.
555
00:31:46,017 --> 00:31:48,517
This is the new design Areum made!
556
00:31:48,517 --> 00:31:50,817
How is this in Dongdaemun?
557
00:31:50,817 --> 00:31:51,951
No way…
558
00:31:51,951 --> 00:31:53,951
How can they be out already?
559
00:32:03,750 --> 00:32:05,218
Yes, Louis?
560
00:32:07,717 --> 00:32:09,317
What do you mean?
561
00:32:09,317 --> 00:32:10,684
Well…
562
00:32:10,684 --> 00:32:13,250
Copies of your clothing designs
563
00:32:13,250 --> 00:32:16,317
are all over stores in Dongdaemun!
564
00:32:16,317 --> 00:32:18,184
Where is the leak coming from?
565
00:32:47,350 --> 00:32:48,884
The legal team called
566
00:32:48,884 --> 00:32:50,550
and said that the new designs for
567
00:32:50,550 --> 00:32:52,118
the children's line is being sold at Dongdaemun.
568
00:32:52,118 --> 00:32:52,884
What?
569
00:32:52,884 --> 00:32:53,717
What happened?
570
00:32:53,717 --> 00:32:54,684
Didn't Areum do this?
571
00:32:54,684 --> 00:32:55,517
Father.
572
00:32:55,517 --> 00:32:57,317
Why did you sell off the designs?
573
00:32:57,317 --> 00:32:58,917
Your sentence will be lighter
574
00:32:58,917 --> 00:32:59,917
if you confess now.
575
00:32:59,917 --> 00:33:00,917
I'm innocent!
576
00:33:00,917 --> 00:33:03,250
I'll prove that I'm innocent.
577
00:33:03,250 --> 00:33:05,151
So if we find the watermark on the file,
578
00:33:05,151 --> 00:33:06,851
we'll know who stole it.
579
00:33:06,851 --> 00:33:07,650
Don't worry.
580
00:33:07,650 --> 00:33:09,984
I'll find who did it, no matter what.
581
00:33:09,984 --> 00:33:11,917
Areum's really in trouble this time.
582
00:33:11,917 --> 00:33:14,051
She should've quit while she had the chance.
583
00:33:14,051 --> 00:33:15,250
Why'd you hang up so abruptly?
584
00:33:15,250 --> 00:33:17,218
I was just gossiping with a friend of mine.
585
00:33:17,218 --> 00:33:18,650
No matter what anyone else thinks,
586
00:33:18,650 --> 00:33:20,118
I believe you.
587
00:33:20,118 --> 00:33:22,417
A mother wouldn't do such a thing.
588
00:33:22,417 --> 00:33:23,951
Make sure the board of directors
589
00:33:23,951 --> 00:33:24,951
don't hear about this.
590
00:33:24,951 --> 00:33:25,817
The person in charge
591
00:33:25,817 --> 00:33:27,317
should be held accountable.
592
00:33:27,317 --> 00:33:29,084
Attorney Ko is right.
593
00:33:29,084 --> 00:33:30,684
Advise her to resign.
594
00:33:30,684 --> 00:33:31,817
Father…
595
00:33:43,884 --> 00:33:47,851
See you next time…
39726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.