All language subtitles for La.Chimera.2023.1080p.EN.full

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,684 --> 00:01:32,890 So it's you? 2 00:01:34,042 --> 00:01:35,042 Eh? 3 00:01:36,374 --> 00:01:38,458 My last woman's face. 4 00:02:01,417 --> 00:02:04,317 Have you noticed the sun is following us? 5 00:02:08,083 --> 00:02:09,683 It's following us. 6 00:02:51,792 --> 00:02:54,291 Good morning, tickets please. 7 00:02:56,333 --> 00:02:57,499 Sir? 8 00:02:59,167 --> 00:03:00,249 Sir? 9 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 Were you dreaming? 10 00:03:03,917 --> 00:03:07,207 Sorry, you'll never know how it ends now. 11 00:03:07,667 --> 00:03:10,041 May I see your ticket, please? 12 00:03:21,417 --> 00:03:23,417 What a strange ticket... 13 00:03:33,983 --> 00:03:35,170 Ask him... 14 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 Excuse me. May I... 15 00:03:37,917 --> 00:03:39,597 Where are you from? 16 00:03:39,958 --> 00:03:41,638 Somewhere far away? 17 00:03:43,375 --> 00:03:45,894 - Yes, sort of. - And where's that? 18 00:03:47,625 --> 00:03:49,291 It doesn't matter. 19 00:03:52,250 --> 00:03:53,791 You're local. 20 00:03:54,500 --> 00:03:55,624 Yes. 21 00:03:55,958 --> 00:03:58,587 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 22 00:03:58,667 --> 00:04:01,291 Of course! You're such a bumpkin! 23 00:04:04,375 --> 00:04:05,957 You look like... 24 00:04:07,042 --> 00:04:08,957 like some paintings... 25 00:04:11,775 --> 00:04:13,241 ancient ones... 26 00:04:15,150 --> 00:04:16,791 Your profile. 27 00:04:17,083 --> 00:04:18,249 - Mine? - Yes. 28 00:04:18,542 --> 00:04:20,249 Yes, perhaps... 29 00:04:21,292 --> 00:04:23,207 maybe you've seen them. 30 00:04:23,733 --> 00:04:25,413 A profile like yours. 31 00:04:29,067 --> 00:04:30,315 A big nose? 32 00:04:30,775 --> 00:04:32,627 Oh no, just the opposite. 33 00:04:32,958 --> 00:04:34,662 It's nice... it's nice. 34 00:04:35,042 --> 00:04:36,722 So you're a scientist? 35 00:04:36,875 --> 00:04:38,416 No, no, I'm... 36 00:04:41,250 --> 00:04:43,546 Jeez, it really stinks in here! 37 00:04:43,804 --> 00:04:46,619 This fine gentleman doesn't like water? 38 00:04:46,917 --> 00:04:50,087 When did you last change your socks, mate? 39 00:04:50,167 --> 00:04:52,628 But it's your lucky day, look at this. 40 00:04:52,708 --> 00:04:56,137 Because you need some new socks You really stink! 41 00:04:56,250 --> 00:04:59,462 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 42 00:04:59,542 --> 00:05:03,087 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 43 00:05:03,167 --> 00:05:05,953 How can you pretty girls put up with this stench? 44 00:05:06,033 --> 00:05:09,533 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 45 00:05:09,792 --> 00:05:12,374 Not even jail smelled this bad. 46 00:05:12,708 --> 00:05:14,582 Enough! What the fuck! 47 00:05:28,208 --> 00:05:29,462 Take it easy. 48 00:05:29,542 --> 00:05:31,670 Be careful, this guy's dangerous. 49 00:05:31,750 --> 00:05:35,107 You know what? I'll gift you some socks... Here. 50 00:05:35,917 --> 00:05:36,917 Skinflint. 51 00:05:38,958 --> 00:05:42,170 There's a six-foot criminal on the train, folks! 52 00:05:42,250 --> 00:05:45,082 Come on, sock him in the face... 53 00:05:45,375 --> 00:05:46,957 Buy my socks! 54 00:05:47,750 --> 00:05:50,541 Socks, perfumes, aftershave! 55 00:06:42,000 --> 00:06:44,420 - What can you see? - People. 56 00:06:44,500 --> 00:06:46,124 Can I have a look? 57 00:06:52,500 --> 00:06:56,291 THE CHIMERA 58 00:07:34,125 --> 00:07:35,291 Arthur! 59 00:07:36,250 --> 00:07:37,374 Arthur! 60 00:07:39,625 --> 00:07:41,166 Come on, jump in. 61 00:07:42,625 --> 00:07:46,337 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 62 00:07:46,417 --> 00:07:50,203 He is the one who paid the lawyer to get you released! 63 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Eh? 64 00:07:54,458 --> 00:07:57,624 - I'll pay it all back. - There's no need. 65 00:07:58,125 --> 00:08:01,411 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 66 00:08:02,292 --> 00:08:03,374 Fuck that! 67 00:08:03,708 --> 00:08:05,374 Come on, Arthur! 68 00:08:05,983 --> 00:08:07,701 Don't be like that! 69 00:08:08,042 --> 00:08:09,832 Don't be stupid! 70 00:08:11,375 --> 00:08:14,249 Please wait, listen... 71 00:08:15,167 --> 00:08:17,853 We're sorry about that day, I mean that night. 72 00:08:17,933 --> 00:08:21,148 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 73 00:08:22,458 --> 00:08:24,236 Don't waste your saliva. 74 00:08:26,333 --> 00:08:30,262 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 75 00:08:46,500 --> 00:08:47,957 Take me home. 76 00:09:22,925 --> 00:09:25,962 I said home, not here! I don't want to see anyone. 77 00:09:26,042 --> 00:09:27,042 No one. 78 00:09:28,208 --> 00:09:31,494 Just five minutes... A toast with your friends! 79 00:09:36,333 --> 00:09:37,874 Here they are. 80 00:09:38,500 --> 00:09:40,374 Here he is at last! 81 00:09:40,708 --> 00:09:41,708 Well then? 82 00:09:42,000 --> 00:09:44,707 Short hair, so pale. What happened? 83 00:09:45,000 --> 00:09:47,082 I'll take Arthur home, 84 00:09:47,333 --> 00:09:50,753 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 85 00:09:50,833 --> 00:09:53,253 Not even a toast after all this time? 86 00:09:53,333 --> 00:09:56,045 - No, thanks. - Then we'll come with you. 87 00:09:56,125 --> 00:09:57,874 Mario, fetch a bottle. 88 00:09:59,625 --> 00:10:01,082 What the fuck! 89 00:10:05,167 --> 00:10:06,416 I did try... 90 00:11:43,125 --> 00:11:45,082 Here, chicky chicky... 91 00:12:47,375 --> 00:12:48,375 Sorry. 92 00:12:48,708 --> 00:12:50,374 - Arthur? - Yes. 93 00:12:51,958 --> 00:12:53,638 It is you, isn't it? 94 00:12:53,833 --> 00:12:56,749 Yes, I'm looking for signora Flora. 95 00:12:57,792 --> 00:13:00,681 I know. You're all she ever talks about. 96 00:13:00,875 --> 00:13:03,082 Arthur this, Arthur that... 97 00:13:04,042 --> 00:13:05,832 - Can I see her? - Yes. 98 00:13:06,542 --> 00:13:08,082 I reckon so. 99 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 Right now? 100 00:13:10,333 --> 00:13:11,707 Yes, of course. 101 00:13:12,125 --> 00:13:13,805 I'll come with you. 102 00:13:31,542 --> 00:13:32,741 Ma'am. 103 00:13:32,892 --> 00:13:37,087 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 104 00:13:37,167 --> 00:13:38,666 He's here. 105 00:13:39,458 --> 00:13:41,291 At last! 106 00:13:42,458 --> 00:13:44,291 My friend. 107 00:13:45,417 --> 00:13:48,249 My dear friend, my only friend. 108 00:13:48,542 --> 00:13:50,053 Take me in there. 109 00:13:50,208 --> 00:13:51,888 What a catastrophe! 110 00:13:54,667 --> 00:13:57,974 This leg works, I can move this one. 111 00:13:58,108 --> 00:14:01,749 But not this one, hence the wheelchair. 112 00:14:01,883 --> 00:14:03,394 It's comfortable. 113 00:14:03,533 --> 00:14:06,082 Wheelchairs are a great invention. 114 00:14:06,175 --> 00:14:10,574 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 115 00:14:10,967 --> 00:14:13,507 This is Beniamina's boyfriend. 116 00:14:14,425 --> 00:14:16,721 Go and make some coffee, go on. 117 00:14:20,907 --> 00:14:22,557 Could you find her? 118 00:14:23,930 --> 00:14:25,136 Not yet now. 119 00:14:25,550 --> 00:14:26,882 Beniamina... 120 00:14:27,883 --> 00:14:30,091 Don't lose hope. 121 00:14:30,276 --> 00:14:32,710 You have to find her, go on. 122 00:14:33,025 --> 00:14:34,974 Yes, but... 123 00:14:35,367 --> 00:14:38,000 I could hardly look for her where I was. 124 00:14:38,342 --> 00:14:40,786 But you always find everything... 125 00:14:40,883 --> 00:14:42,216 Yes, of course. 126 00:14:42,758 --> 00:14:44,341 That was quick! 127 00:14:44,800 --> 00:14:46,288 It's cold! 128 00:14:46,742 --> 00:14:49,441 No, make some fresh coffee. 129 00:14:49,842 --> 00:14:51,632 It's fine. Thanks. 130 00:14:52,050 --> 00:14:55,549 He's so polite. You're so sweet. 131 00:14:57,057 --> 00:14:59,048 Have you had anything to eat? 132 00:14:59,628 --> 00:15:02,462 I have to let the girls know you're here. 133 00:15:04,008 --> 00:15:07,009 What are you doing? Don't just stand there! 134 00:15:07,475 --> 00:15:10,853 - What must I do? - Warm up your voice! 135 00:15:10,933 --> 00:15:13,770 No, bring some wood in, physical exercise helps. 136 00:15:13,850 --> 00:15:18,279 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 137 00:15:22,620 --> 00:15:24,870 Nosy Parker. 138 00:15:25,114 --> 00:15:27,129 You know the word impicciona? 139 00:15:28,008 --> 00:15:30,879 It means that she wants to hear what we say. 140 00:15:30,959 --> 00:15:33,424 - Don't you think? - Maybe, yes. 141 00:15:33,704 --> 00:15:35,457 She wants to sing. 142 00:15:36,045 --> 00:15:38,765 But she is, how do you say, stonata. 143 00:15:39,092 --> 00:15:41,833 Tone deaf. She's completely tone deaf. 144 00:15:42,050 --> 00:15:43,424 Poor thing... 145 00:16:15,425 --> 00:16:17,787 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 146 00:16:17,867 --> 00:16:19,962 - Hi, Grandma. - My little flower. 147 00:16:20,042 --> 00:16:22,657 - Good morning, Mum. - Look who's here! 148 00:16:22,758 --> 00:16:25,202 - Grandma. - Darling, how are you? 149 00:16:25,633 --> 00:16:29,133 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 150 00:16:29,300 --> 00:16:32,595 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 151 00:16:32,675 --> 00:16:34,132 Arthur's back. 152 00:16:34,967 --> 00:16:36,970 Arthur, your eyes are glassy. 153 00:16:37,050 --> 00:16:38,730 Don't you feel well? 154 00:16:38,883 --> 00:16:40,620 You're dressed too lightly. 155 00:16:40,700 --> 00:16:42,819 He's bound to fall sick like that. 156 00:16:42,925 --> 00:16:44,595 Have you got any clothes? 157 00:16:44,675 --> 00:16:46,527 Let's look in Dad's room. 158 00:16:46,917 --> 00:16:49,212 Trousers, sweaters. I'll put some together. 159 00:16:49,292 --> 00:16:51,262 He can't wear a dead man's clothes. 160 00:16:51,342 --> 00:16:54,009 Do you remember... What's it called? 161 00:16:55,092 --> 00:16:58,595 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 162 00:16:58,675 --> 00:16:59,757 Okay. 163 00:17:02,717 --> 00:17:04,317 Thank you, Italia. 164 00:17:04,758 --> 00:17:06,053 Thank you, my dear. 165 00:17:06,133 --> 00:17:07,549 Eat up. 166 00:17:10,217 --> 00:17:12,924 Who's this? The new student? 167 00:17:16,675 --> 00:17:18,453 Hasn't he had lunch yet? 168 00:17:18,550 --> 00:17:21,720 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 169 00:17:21,800 --> 00:17:25,374 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 170 00:17:25,454 --> 00:17:27,012 - Is it good? - Yes. 171 00:17:27,092 --> 00:17:30,307 Italia is a fine cook with a talent for music. 172 00:17:30,425 --> 00:17:33,178 Music? The music's about to change though. 173 00:17:33,258 --> 00:17:35,184 - Will you tell him? - Yes. 174 00:17:36,425 --> 00:17:38,882 Arthur, we've found you a job. 175 00:17:39,217 --> 00:17:40,757 A proper job. 176 00:17:41,800 --> 00:17:43,757 At a builders' warehouse. 177 00:17:44,633 --> 00:17:47,152 No more living on Mum's shoulders. 178 00:17:48,092 --> 00:17:50,611 You can start work as of tomorrow. 179 00:17:54,133 --> 00:17:55,841 No, thanks. 180 00:17:56,092 --> 00:17:58,262 You're stuck up, you know that? 181 00:17:58,342 --> 00:18:01,842 And to think Beniamina loved you, how could she... 182 00:18:02,633 --> 00:18:04,382 She still loves him! 183 00:18:05,008 --> 00:18:07,908 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 184 00:18:16,592 --> 00:18:18,518 - Are you okay, Mum? - Yes. 185 00:18:25,508 --> 00:18:28,580 Italia, can you take his plate away, please? 186 00:18:29,800 --> 00:18:33,300 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 187 00:18:33,925 --> 00:18:35,970 You let him smoke in the house? 188 00:18:36,050 --> 00:18:38,717 Because he's a man. No one else can. 189 00:18:38,967 --> 00:18:40,745 You never allowed us to. 190 00:18:40,883 --> 00:18:44,262 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 191 00:18:44,342 --> 00:18:48,216 She's a servant disguised as a student. 192 00:18:48,550 --> 00:18:51,087 - We all know that. - Of course we do. 193 00:18:51,167 --> 00:18:54,562 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 194 00:18:54,642 --> 00:18:58,349 Okay, let's end it here. We'll never agree. 195 00:18:58,467 --> 00:19:01,757 Every time we come here we start arguing. 196 00:19:01,850 --> 00:19:03,799 That's enough! Enough! 197 00:19:05,008 --> 00:19:07,345 - What's up? - Did you hear that? 198 00:19:07,425 --> 00:19:10,341 - What? - I can hear a baby crying. 199 00:19:12,425 --> 00:19:14,895 - It's a little lamb. - No, it's not... 200 00:19:14,975 --> 00:19:17,964 - It's a baby crying. - I can't hear it! 201 00:21:00,300 --> 00:21:02,078 What are you doing here? 202 00:21:02,967 --> 00:21:06,324 Signora Flora told me to bring you these things. 203 00:21:09,092 --> 00:21:10,299 Here. 204 00:21:17,008 --> 00:21:18,252 For the fever. 205 00:21:18,467 --> 00:21:20,147 Take your temperature. 206 00:21:21,008 --> 00:21:22,688 What are you doing? 207 00:21:23,133 --> 00:21:25,507 Are you crazy? You'll break it. 208 00:21:26,258 --> 00:21:27,858 You'll break it... 209 00:21:36,508 --> 00:21:38,582 You've done a good job here. 210 00:21:42,508 --> 00:21:43,549 Nice. 211 00:21:45,758 --> 00:21:47,841 What are all these objects? 212 00:21:53,133 --> 00:21:54,757 Just old stuff. 213 00:21:57,369 --> 00:21:59,387 Things many eyes have seen. 214 00:21:59,467 --> 00:22:00,467 Eh? 215 00:22:02,925 --> 00:22:05,424 Things many "hyes" have seen. 216 00:22:07,342 --> 00:22:08,674 Eyes. 217 00:22:09,342 --> 00:22:10,507 Eyes. 218 00:22:11,842 --> 00:22:13,549 Not hyes, eyes. 219 00:22:13,842 --> 00:22:14,842 Thanks. 220 00:22:15,225 --> 00:22:18,497 I can give you a crash course in Italian if you want. 221 00:22:18,675 --> 00:22:19,675 You? 222 00:22:20,809 --> 00:22:21,671 Sure! 223 00:22:24,514 --> 00:22:26,605 It's a nice hiding place here. 224 00:22:27,883 --> 00:22:30,327 All those plants, al the trees... 225 00:22:31,675 --> 00:22:34,890 There were lots of trees where I was born too. 226 00:22:36,925 --> 00:22:38,436 Andiroba trees... 227 00:22:38,967 --> 00:22:40,567 Jacaranda trees... 228 00:22:42,050 --> 00:22:45,336 It was the only thing I liked about that place. 229 00:22:54,425 --> 00:22:56,105 Why are you laughing? 230 00:22:57,008 --> 00:22:59,466 Look at that. Isn't it strange? 231 00:23:00,258 --> 00:23:04,116 It looks like a person planted head down in the ground. 232 00:23:06,008 --> 00:23:08,823 Yes, there... where the branches split. 233 00:23:09,258 --> 00:23:10,382 See? 234 00:23:10,675 --> 00:23:11,675 No. 235 00:23:14,092 --> 00:23:15,692 This one's better. 236 00:23:17,133 --> 00:23:19,874 Maybe you can see it better from here. 237 00:23:24,342 --> 00:23:25,466 No, no, no! 238 00:23:28,383 --> 00:23:29,799 What's this? 239 00:23:31,717 --> 00:23:32,966 Fuck! 240 00:23:36,542 --> 00:23:37,550 Arthur? 241 00:23:38,654 --> 00:23:40,115 Arthur! 242 00:24:33,898 --> 00:24:36,012 Your things are in here. 243 00:24:36,392 --> 00:24:38,092 Your beloved pots. 244 00:24:38,308 --> 00:24:41,723 Did you think we'd stolen them. from under your tree? 245 00:24:42,042 --> 00:24:44,416 Here you are. It's all here. 246 00:25:03,883 --> 00:25:05,403 We couldn't leave them 247 00:25:05,483 --> 00:25:08,378 with the police rummaging around after you got arrested. 248 00:25:08,458 --> 00:25:10,928 They wanted to nail you and increase your sentence. 249 00:25:11,008 --> 00:25:13,637 And instead of thanking us you barge in here? 250 00:25:13,717 --> 00:25:17,146 - What will you do with them? - I don't know, eh? 251 00:25:18,633 --> 00:25:22,991 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 252 00:25:23,133 --> 00:25:26,466 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 253 00:25:28,092 --> 00:25:31,345 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 254 00:25:31,425 --> 00:25:34,568 why don't we find something to put with them? 255 00:25:34,800 --> 00:25:38,157 - Now we're back together again... - No, thanks! 256 00:25:39,592 --> 00:25:41,803 - That's my uncle. - What do you want? 257 00:25:41,883 --> 00:25:43,616 - The hoe. - Hurry up! 258 00:25:43,750 --> 00:25:45,061 Not dead yet, eh? 259 00:25:45,508 --> 00:25:47,188 Don't be a nuisance! 260 00:25:47,425 --> 00:25:48,847 Get out of here. 261 00:25:51,800 --> 00:25:52,966 Move it! 262 00:26:00,883 --> 00:26:04,845 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 263 00:26:04,925 --> 00:26:07,740 Bent over by life and with a limp dick. 264 00:26:09,625 --> 00:26:12,299 Come on... don't try and fool us. 265 00:26:14,175 --> 00:26:18,675 I know you can't rest knowing those things are still down there. 266 00:26:18,925 --> 00:26:20,777 There's a lot down there. 267 00:26:21,008 --> 00:26:22,174 For sure! 268 00:27:34,933 --> 00:27:36,891 Arthur... 269 00:27:46,808 --> 00:27:49,349 The witches are coming! 270 00:28:04,683 --> 00:28:06,016 Happy Epiphany! 271 00:29:05,642 --> 00:29:07,557 He's stone drunk. 272 00:29:08,517 --> 00:29:10,478 Wait, we'll take it off here 273 00:29:10,558 --> 00:29:12,807 and put it on here! 274 00:29:13,142 --> 00:29:15,724 You look so beautiful! 275 00:29:20,475 --> 00:29:21,475 Excuse me. 276 00:29:22,683 --> 00:29:24,283 Excuse me, please. 277 00:29:25,600 --> 00:29:27,891 Excuse me, can I take a photo? 278 00:29:29,225 --> 00:29:31,892 - Can I take your photo? - A photo... 279 00:29:32,850 --> 00:29:34,182 Just one. 280 00:29:38,225 --> 00:29:39,766 Don't hide! 281 00:29:40,058 --> 00:29:41,974 Just one photo! 282 00:29:42,308 --> 00:29:43,391 Okay. 283 00:29:44,308 --> 00:29:45,308 No! 284 00:29:45,558 --> 00:29:46,891 Please! 285 00:29:47,183 --> 00:29:48,863 - Have we met? - No. 286 00:29:50,058 --> 00:29:52,725 But people have told me about you... 287 00:29:53,308 --> 00:29:55,266 and him. the Englishman. 288 00:29:55,558 --> 00:29:56,599 Me? 289 00:29:57,308 --> 00:29:58,988 I'm Spartaco's friend. 290 00:29:59,100 --> 00:30:01,841 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 291 00:30:02,517 --> 00:30:05,036 - Your friend is very rude. - No... 292 00:30:06,058 --> 00:30:07,870 He's like that when he drinks. 293 00:30:07,950 --> 00:30:11,224 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 294 00:30:11,350 --> 00:30:14,239 What if I were? Would you recommend him? 295 00:30:14,475 --> 00:30:18,062 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 296 00:30:18,142 --> 00:30:21,141 he only thinks of the one who's gone. 297 00:30:23,975 --> 00:30:25,266 You see? 298 00:30:25,892 --> 00:30:27,682 Hold it there! 299 00:30:29,225 --> 00:30:30,266 Come on! 300 00:31:40,892 --> 00:31:42,391 Mister... 301 00:31:42,975 --> 00:31:43,975 Mister... 302 00:31:44,308 --> 00:31:46,901 come with me, I have a gig for you. 303 00:31:48,642 --> 00:31:51,086 I want to show you something big. 304 00:31:51,642 --> 00:31:53,242 Filled with stuff. 305 00:31:53,975 --> 00:31:56,642 But then we'll go halves. All right? 306 00:32:17,642 --> 00:32:18,682 Mario? 307 00:32:19,017 --> 00:32:22,661 You should see what a perfectly round hole she left. 308 00:32:23,350 --> 00:32:28,493 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 309 00:32:28,683 --> 00:32:32,770 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 310 00:32:32,850 --> 00:32:35,443 But if she drips here and there..." 311 00:32:36,017 --> 00:32:38,062 That's why you never married. 312 00:32:38,142 --> 00:32:40,728 But maybe she's the right girl, eh? 313 00:32:40,808 --> 00:32:42,228 Have you seen her? 314 00:32:42,308 --> 00:32:46,182 That woman is an ornament of nature. 315 00:32:46,892 --> 00:32:48,103 If you say so. 316 00:32:48,183 --> 00:32:50,702 Melodie, do you know what you are? 317 00:32:50,975 --> 00:32:52,766 An ornament of nature. 318 00:32:53,058 --> 00:32:54,432 Thanks, Pirro. 319 00:32:54,725 --> 00:32:56,577 Help me. How do I get in? 320 00:32:56,850 --> 00:32:58,437 Did she have to come? 321 00:32:58,517 --> 00:33:01,589 Maybe we can sell her something, she's rich. 322 00:33:02,808 --> 00:33:04,230 Careful does it. 323 00:33:05,267 --> 00:33:07,182 There you are. Careful. 324 00:33:08,308 --> 00:33:09,730 Now spin around. 325 00:33:11,392 --> 00:33:15,321 We'll show you things even archaeologists would die for! 326 00:33:15,600 --> 00:33:20,057 I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", 327 00:33:20,308 --> 00:33:22,895 so distant from the myth of the Roman world. 328 00:33:22,975 --> 00:33:24,057 Pirro! 329 00:33:24,308 --> 00:33:25,932 As my aunt says... 330 00:33:26,433 --> 00:33:28,757 If the Etruscans had still been here 331 00:33:28,837 --> 00:33:31,652 wouldn't be all this machismo in Italy 332 00:33:32,267 --> 00:33:36,849 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 333 00:33:38,475 --> 00:33:40,919 Well done, excellent observation! 334 00:33:41,600 --> 00:33:43,280 - Here I am. - At last. 335 00:33:43,392 --> 00:33:44,807 I'm late. 336 00:33:45,100 --> 00:33:47,841 - We were waiting for you. - Let's go. 337 00:33:47,933 --> 00:33:50,266 - Come on. - Mister, let's go. 338 00:33:52,392 --> 00:33:54,392 - Where is it? - Over there. 339 00:33:54,725 --> 00:33:56,405 - Over there? - Yes. 340 00:33:56,642 --> 00:33:59,099 It's under here. A treasure! 341 00:34:00,308 --> 00:34:01,988 It's full of stuff! 342 00:34:02,975 --> 00:34:05,266 But remember what we agreed. 343 00:34:05,600 --> 00:34:07,224 No tricks now. 344 00:34:10,267 --> 00:34:11,937 There's nothing here, Katir. 345 00:34:12,017 --> 00:34:14,020 There are no signs of a tomb. 346 00:34:14,100 --> 00:34:15,978 - It's a hole. - You were wrong. 347 00:34:16,058 --> 00:34:18,187 - It was probably a cattleshed. - What? 348 00:34:18,267 --> 00:34:21,062 My ancestors found a load of stuff around here! 349 00:34:21,142 --> 00:34:24,057 Vases, a spear! Even a statue! 350 00:34:24,308 --> 00:34:26,437 Where are all these things now? 351 00:34:26,517 --> 00:34:29,562 They dumped them, they got scared. What fools! 352 00:34:29,642 --> 00:34:33,071 But if the expert wants to check the place out... 353 00:34:33,933 --> 00:34:34,933 Mister... 354 00:34:38,725 --> 00:34:39,807 Okay. 355 00:34:40,308 --> 00:34:43,770 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 356 00:34:43,850 --> 00:34:45,183 You've got some... 357 00:34:45,475 --> 00:34:47,978 You've got some. Of course you do... 358 00:34:48,058 --> 00:34:49,391 There you are. 359 00:34:51,183 --> 00:34:52,766 Hold your horses. 360 00:34:59,933 --> 00:35:01,141 My turn now. 361 00:35:02,850 --> 00:35:04,807 Hurry up, I'm thirsty. 362 00:35:06,642 --> 00:35:08,099 Pirro, me too? 363 00:35:08,975 --> 00:35:10,099 Coming up. 364 00:38:55,058 --> 00:38:56,141 Well? 365 00:39:01,683 --> 00:39:04,266 What was in this? He's sick. 366 00:39:04,517 --> 00:39:05,584 Only fernet. 367 00:39:05,850 --> 00:39:08,432 - Only fernet? - We all drank some. 368 00:39:08,725 --> 00:39:10,147 How do you feel? 369 00:39:11,892 --> 00:39:13,818 - I feel sick! - He's sick. 370 00:39:13,933 --> 00:39:16,452 - I feel sick... - I feel sick too. 371 00:39:16,683 --> 00:39:18,016 He's faking it. 372 00:39:18,183 --> 00:39:20,312 He's sick because the rod found something. 373 00:39:20,392 --> 00:39:23,292 Don't talk rubbish. You put poison in it! 374 00:39:23,833 --> 00:39:26,303 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 375 00:39:26,383 --> 00:39:28,187 - I want to dig too. - Shut up. 376 00:39:28,267 --> 00:39:30,711 - You promised. - We promised you? 377 00:39:30,808 --> 00:39:35,095 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 378 00:39:35,433 --> 00:39:38,026 Then why don't you dig on your own? 379 00:39:38,183 --> 00:39:39,770 - Not on my own. - Why not? 380 00:39:39,850 --> 00:39:43,228 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 381 00:39:43,308 --> 00:39:44,599 Why not? 382 00:39:44,933 --> 00:39:46,603 Because of the spirits. 383 00:39:46,683 --> 00:39:49,770 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 384 00:39:49,850 --> 00:39:53,974 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 385 00:39:54,850 --> 00:39:57,391 And follow you home! 386 00:39:57,683 --> 00:40:01,307 You're scared they'll get into bed with you. 387 00:40:31,183 --> 00:40:33,141 - Where is it? - There. 388 00:40:34,267 --> 00:40:35,267 Here? 389 00:40:46,392 --> 00:40:49,059 No, that was the wrong note. Listen. 390 00:40:52,183 --> 00:40:53,562 Okay, let's start. 391 00:40:53,642 --> 00:41:00,099 I'd like to explain to you, O God 392 00:41:01,558 --> 00:41:07,432 Where my suffering lies 393 00:41:29,558 --> 00:41:33,057 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 394 00:41:34,392 --> 00:41:36,516 Oh darn this rain! 395 00:41:40,108 --> 00:41:41,730 What a disaster! 396 00:41:42,750 --> 00:41:43,807 You're flat. 397 00:41:44,683 --> 00:41:49,724 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 398 00:41:50,017 --> 00:41:52,758 It's not the right time to sing flat. 399 00:41:53,475 --> 00:41:55,937 Go and do the ironing, careful with the crease. 400 00:41:56,017 --> 00:41:58,557 Right note, perfect crease. 401 00:41:59,758 --> 00:42:01,158 Are you listening? 402 00:42:02,225 --> 00:42:03,432 Italia... 403 00:42:04,308 --> 00:42:05,988 What a scatterbrain! 404 00:42:06,775 --> 00:42:08,286 Carry on ironing. 405 00:42:08,350 --> 00:42:10,720 - All right, ma'am. - Discipline. 406 00:42:11,683 --> 00:42:17,349 I'd like to explain to you, O God 407 00:42:18,850 --> 00:42:24,766 Where my suffering lies 408 00:42:49,392 --> 00:42:54,766 But fate condemns me 409 00:43:00,308 --> 00:43:05,599 But fate condemns me 410 00:43:06,725 --> 00:43:08,557 To weep 411 00:43:30,350 --> 00:43:31,724 What's that? 412 00:43:33,308 --> 00:43:34,807 It's not "what". 413 00:43:37,267 --> 00:43:38,682 It's who. 414 00:43:45,725 --> 00:43:47,405 Colombina, come here. 415 00:43:47,933 --> 00:43:49,266 Come here! 416 00:43:52,308 --> 00:43:53,908 Take your brother. 417 00:43:54,142 --> 00:43:57,141 Take care of him and hide in the bedroom. 418 00:44:00,058 --> 00:44:01,849 Don't cry. 419 00:44:04,100 --> 00:44:05,349 Go on! 420 00:44:12,225 --> 00:44:14,077 What are you looking for? 421 00:44:14,808 --> 00:44:16,016 An iron rod? 422 00:44:16,308 --> 00:44:17,557 A long one? 423 00:44:21,058 --> 00:44:23,428 I put it on top of the wardrobe. 424 00:44:23,892 --> 00:44:25,520 It looked dangerous. 425 00:44:25,600 --> 00:44:26,766 Italia? 426 00:44:30,017 --> 00:44:31,307 Italia? 427 00:44:35,308 --> 00:44:36,682 Yes, ma'am. 428 00:44:43,183 --> 00:44:44,599 Here it is. 429 00:44:51,850 --> 00:44:52,974 Rock. 430 00:44:57,475 --> 00:44:58,682 More rock. 431 00:45:06,267 --> 00:45:07,349 Here it is. 432 00:45:47,475 --> 00:45:49,432 Guys, there's a passage. 433 00:45:49,975 --> 00:45:52,345 But someone's already been here. 434 00:45:52,475 --> 00:45:54,932 The stone's smashed! 435 00:46:31,433 --> 00:46:32,641 How horrible! 436 00:46:37,308 --> 00:46:39,016 What can you see? 437 00:46:45,975 --> 00:46:48,437 Look at this... There's nothing here. 438 00:46:48,517 --> 00:46:50,562 - Nothing? - Not even a fibula? 439 00:46:50,642 --> 00:46:52,242 Not even a ring... 440 00:46:53,350 --> 00:46:55,895 - Here. - The grave goods are over here. 441 00:46:55,975 --> 00:46:57,679 There's loads of stuff. 442 00:46:58,142 --> 00:46:59,142 Melodie? 443 00:46:59,392 --> 00:47:00,992 - Yes. - Hold this. 444 00:47:03,100 --> 00:47:04,780 There's a lekythos. 445 00:47:08,558 --> 00:47:09,724 Look at this! 446 00:47:12,725 --> 00:47:13,807 Red figure. 447 00:47:17,308 --> 00:47:18,349 Lovely. 448 00:47:19,392 --> 00:47:20,849 Grab everything! 449 00:47:37,058 --> 00:47:41,520 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 450 00:47:41,600 --> 00:47:46,743 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 451 00:47:47,392 --> 00:47:50,103 Let's toast, let's toast, let's toast! 452 00:47:50,183 --> 00:47:51,724 Katir's here. 453 00:47:54,767 --> 00:47:56,278 Ah, here you are! 454 00:47:56,808 --> 00:47:58,141 Phonies! 455 00:47:58,433 --> 00:48:00,141 You phonies! 456 00:48:00,892 --> 00:48:04,392 You're celebrating with the profits from my stuff! 457 00:48:04,642 --> 00:48:05,974 Get lost! 458 00:48:07,642 --> 00:48:10,086 Even the pigs would spit you out! 459 00:48:22,725 --> 00:48:26,724 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 460 00:48:51,850 --> 00:48:56,187 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 461 00:48:56,267 --> 00:49:01,224 but at the time they devoted their hopes and skills 462 00:49:01,517 --> 00:49:04,682 to the cursed need and desire to upset fate. 463 00:49:04,975 --> 00:49:06,974 Now for the first tercet. 464 00:49:08,933 --> 00:49:12,641 There's this stranger, charming and tall. 465 00:49:12,892 --> 00:49:16,724 From Ireland, or was it England? 466 00:49:17,392 --> 00:49:20,474 And thanks to his dowsing skills and all 467 00:49:20,767 --> 00:49:25,807 he's the real leader of a gang. 468 00:49:27,308 --> 00:49:31,182 In love with archaeology was he 469 00:49:31,808 --> 00:49:35,724 but he never married it and now he deals in contraband. 470 00:49:36,058 --> 00:49:39,432 Whatever the ground offers up when they dig 471 00:49:39,767 --> 00:49:45,474 to him and his friends on a grave-robbing gig. 472 00:49:47,350 --> 00:49:51,641 They've a connection with the underground 473 00:49:51,892 --> 00:49:57,016 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 474 00:50:03,267 --> 00:50:07,978 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 475 00:50:08,058 --> 00:50:12,016 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 476 00:50:12,892 --> 00:50:14,641 Others are just victims 477 00:50:14,892 --> 00:50:17,687 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 478 00:50:17,767 --> 00:50:21,432 In these cases, it is easy to resort to villainy. 479 00:50:24,267 --> 00:50:27,724 Not everyone is capable of defying 480 00:50:28,058 --> 00:50:32,057 the law, the darkness and the souls of the dead. 481 00:50:32,392 --> 00:50:36,057 Some people are scared of dying 482 00:50:36,392 --> 00:50:41,724 and others for adventure are bred. 483 00:50:42,808 --> 00:50:46,849 Nights on the lookout when danger is rife 484 00:50:47,517 --> 00:50:50,974 with flights through woods with stealth. 485 00:50:51,642 --> 00:50:55,141 It's a thrilling and risky life, 486 00:50:55,433 --> 00:51:00,849 it's the dream of redemption and wealth. 487 00:51:30,683 --> 00:51:34,724 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 488 00:51:35,308 --> 00:51:38,932 all they want is a well-paid job 489 00:51:45,017 --> 00:51:48,446 Just think, dear folks, what the law's there for, 490 00:51:49,558 --> 00:51:52,974 to protect those who exploit your labour. 491 00:52:02,767 --> 00:52:06,349 What's the point of judging then, 492 00:52:07,142 --> 00:52:10,724 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 493 00:52:11,517 --> 00:52:14,974 Ah, a drop in the ocean. 494 00:52:28,975 --> 00:52:32,047 I can't see anything. Let's look over there! 495 00:52:34,975 --> 00:52:38,641 What's the point of judging then, 496 00:52:39,392 --> 00:52:43,474 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 497 00:52:43,767 --> 00:52:47,307 Ah, a drop in the ocean... 498 00:53:01,267 --> 00:53:03,045 There they are! Come on! 499 00:53:44,558 --> 00:53:46,724 Hey you... photo. 500 00:53:48,100 --> 00:53:49,182 Photo? 501 00:53:49,558 --> 00:53:50,682 Photograph. 502 00:53:52,058 --> 00:53:53,266 Wait. 503 00:53:59,767 --> 00:54:00,974 There you go. 504 00:54:01,392 --> 00:54:03,187 Oh, thank you. Very nice. 505 00:54:03,267 --> 00:54:05,193 - Nice. - Is this a temple? 506 00:54:05,475 --> 00:54:07,994 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 507 00:54:08,308 --> 00:54:09,599 Bye Bye. 508 00:54:22,600 --> 00:54:25,932 CRASH COURSE IN ITALIAN 509 00:54:26,933 --> 00:54:28,724 CRAFTY 510 00:54:35,058 --> 00:54:36,266 PILFER 511 00:54:42,433 --> 00:54:44,057 I'LL "KIL" YOU 512 00:54:48,017 --> 00:54:49,724 SO HEAVY! 513 00:55:28,767 --> 00:55:31,682 Italia? Bring us some tea. 514 00:55:34,600 --> 00:55:35,641 Look... 515 00:55:39,433 --> 00:55:40,932 Biscuits... 516 00:55:41,725 --> 00:55:44,141 WE AGREE 517 00:55:45,100 --> 00:55:46,932 SECRET LIAISON 518 00:55:47,517 --> 00:55:49,474 EXCELLENT 519 00:55:50,058 --> 00:55:51,807 WHAT DO YOU WANT? 520 00:55:52,100 --> 00:55:54,182 NOTHING 521 00:55:55,267 --> 00:55:56,267 Thanks. 522 00:56:01,767 --> 00:56:02,849 May I go? 523 00:56:03,142 --> 00:56:04,822 Yes, go on... go on. 524 00:56:15,392 --> 00:56:17,762 Fabiana, how long for the pasta? 525 00:56:17,850 --> 00:56:19,391 Just a sec. 526 00:56:26,725 --> 00:56:28,224 Careful. 527 00:56:32,725 --> 00:56:34,057 Forks! 528 00:57:53,183 --> 00:57:56,062 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 529 00:57:56,142 --> 00:57:59,853 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 530 00:57:59,933 --> 00:58:02,155 You're coming too, aren't you? 531 00:58:02,267 --> 00:58:03,600 Yes, of course. 532 00:58:05,392 --> 00:58:07,244 Arthur, you're so thin... 533 00:58:07,850 --> 00:58:09,724 Really thin. 534 00:58:10,308 --> 00:58:12,012 - Are you eating? - Yes. 535 00:58:12,860 --> 00:58:16,027 - But are you eating enough? - Yes, of course. 536 00:58:18,142 --> 00:58:22,187 When Beniamina comes back and sees you like that. it's not good. 537 00:58:22,267 --> 00:58:26,391 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 538 00:58:27,600 --> 00:58:30,187 I've told you before, madam mustn't see you. 539 00:58:30,267 --> 00:58:32,860 - Mummy, can we come with you? - No. 540 00:58:34,017 --> 00:58:35,974 I said no! 541 00:58:37,100 --> 00:58:38,780 How long will you be? 542 00:58:40,350 --> 00:58:41,599 I'm coming. 543 00:58:43,142 --> 00:58:47,724 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 544 00:58:48,392 --> 00:58:50,244 - Please! - That's enough. 545 00:58:50,683 --> 00:58:51,683 Bye. 546 00:58:53,017 --> 00:58:54,017 Bye. 547 00:58:56,267 --> 00:58:57,766 Look after him. 548 00:59:06,433 --> 00:59:07,433 Wait. 549 00:59:15,267 --> 00:59:16,766 May I? 550 00:59:23,161 --> 00:59:24,995 Don't worry. I'll keep him. 551 00:59:31,933 --> 00:59:33,182 What's that? 552 00:59:34,933 --> 00:59:38,391 It's a thing that rings. 553 00:59:39,392 --> 00:59:40,599 May I? 554 00:59:41,142 --> 00:59:42,307 Yes. 555 00:59:47,933 --> 00:59:49,182 Bell. 556 00:59:49,642 --> 00:59:51,432 It's called a bell. 557 00:59:51,850 --> 00:59:54,182 Madam calls for me with a bell. 558 00:59:55,975 --> 00:59:57,557 You can keep it. 559 00:59:58,767 --> 01:00:00,057 A present? 560 01:00:01,142 --> 01:00:02,822 - For me? - Let's go. 561 01:00:02,933 --> 01:00:04,391 Thanks, but... 562 01:00:04,767 --> 01:00:05,767 Wait... 563 01:00:06,683 --> 01:00:08,535 Look, that's the station. 564 01:00:08,767 --> 01:00:11,557 - Okay, yes. - We're nearly there. 565 01:00:14,475 --> 01:00:16,994 I yearned to see this place again. 566 01:00:21,100 --> 01:00:23,599 The city and the countryside. 567 01:00:24,767 --> 01:00:26,841 I often came to this station 568 01:00:27,017 --> 01:00:29,645 to pick up my daughters back from a trip... 569 01:00:29,725 --> 01:00:33,599 RI-PAR-BEL-LA. 570 01:00:34,017 --> 01:00:37,303 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 571 01:00:37,392 --> 01:00:41,562 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 572 01:00:41,642 --> 01:00:43,437 I couldn't hold Beniamina back... 573 01:00:43,517 --> 01:00:46,874 she'd jump on any train. She's really curious... 574 01:00:47,808 --> 01:00:50,395 She'll have so much to tell us when she returns. 575 01:00:50,475 --> 01:00:54,547 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 576 01:00:55,517 --> 01:00:56,895 What do you mean? 577 01:00:56,975 --> 01:01:00,261 It's a public building. It belongs to everyone. 578 01:01:00,642 --> 01:01:03,383 Does it belong to everyone or no one? 579 01:01:03,892 --> 01:01:05,492 Stop nitpicking... 580 01:01:06,267 --> 01:01:08,193 It's an abandoned station. 581 01:01:59,625 --> 01:02:02,499 All right then. I'll see you next week. 582 01:02:03,000 --> 01:02:05,999 Good morning. We brought the puppies. 583 01:02:09,417 --> 01:02:11,097 Just a minute, please. 584 01:02:14,833 --> 01:02:16,513 The Englishman's here. 585 01:02:17,042 --> 01:02:18,375 Yes, he's here. 586 01:02:18,542 --> 01:02:20,332 - Is that a puppy? - Yes. 587 01:02:20,792 --> 01:02:23,236 - Can I have a look? - Better not. 588 01:02:23,667 --> 01:02:24,916 It's sick. 589 01:02:26,375 --> 01:02:29,376 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 590 01:02:29,667 --> 01:02:31,000 Please come in. 591 01:02:31,542 --> 01:02:33,753 Excuse me, but I was here first. 592 01:02:33,833 --> 01:02:36,749 It's a special case, ma'am. An emergency. 593 01:02:49,958 --> 01:02:53,582 Spartaco will be very happy that you're back. 594 01:02:56,000 --> 01:02:57,704 - How many pieces? - 18. 595 01:02:57,833 --> 01:02:58,833 18. 596 01:03:00,333 --> 01:03:02,333 - Is that all? - That's all. 597 01:03:33,833 --> 01:03:35,513 He's weighing them up. 598 01:03:39,833 --> 01:03:43,082 Spartaco says, "You've remembered me at last." 599 01:03:43,417 --> 01:03:46,632 Listen, keep my share. I don't want any debts. 600 01:03:46,750 --> 01:03:48,430 Only his share though. 601 01:03:49,125 --> 01:03:52,045 Spartaco was expecting better after all this time. 602 01:03:52,125 --> 01:03:53,332 What? 603 01:03:53,625 --> 01:03:57,295 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman. 604 01:03:57,375 --> 01:03:58,457 Very rare! 605 01:03:58,550 --> 01:04:00,645 - What about the kylix? - And the running fawn? 606 01:04:00,725 --> 01:04:03,697 Spartaco says they're just everyday objects. 607 01:04:03,958 --> 01:04:06,032 - Tombs of poor folk. - What? 608 01:04:06,125 --> 01:04:09,416 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 609 01:04:10,917 --> 01:04:12,249 Received. 610 01:04:12,833 --> 01:04:14,624 He'll take it all. 611 01:04:15,750 --> 01:04:17,541 The payment. 612 01:04:22,083 --> 01:04:24,898 - Take it or leave it. - We'll take it. 613 01:04:36,833 --> 01:04:38,685 Check if they've expired. 614 01:04:52,542 --> 01:04:53,609 This shovel? 615 01:04:54,042 --> 01:04:56,264 What do you need a shovel for? 616 01:04:57,500 --> 01:04:59,128 To plant beans, officer. 617 01:04:59,208 --> 01:05:01,801 Beans at this time of year? No way. 618 01:05:02,208 --> 01:05:04,878 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre. 619 01:05:04,958 --> 01:05:08,101 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 620 01:05:08,542 --> 01:05:11,828 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 621 01:05:12,000 --> 01:05:14,416 Especially him, the Englishman. 622 01:05:14,958 --> 01:05:15,999 Got that? 623 01:05:18,208 --> 01:05:19,912 - Your papers. - Thanks. 624 01:05:20,125 --> 01:05:21,125 Sorry 625 01:05:23,000 --> 01:05:24,374 May I? Thanks. 626 01:05:24,667 --> 01:05:27,253 What's that? Is that property of the state? 627 01:05:27,333 --> 01:05:29,170 - Which one? - That there. 628 01:05:29,250 --> 01:05:30,406 - This? - Yes. 629 01:05:30,625 --> 01:05:32,337 Is it property of the state? 630 01:05:32,417 --> 01:05:34,541 No, this is mine... 631 01:05:34,833 --> 01:05:37,624 What did you call it, Arthur? 632 01:05:37,875 --> 01:05:39,875 It's an apotropaic phallus. 633 01:05:40,125 --> 01:05:41,805 A "troparic" phallus. 634 01:05:42,083 --> 01:05:45,295 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 635 01:05:45,375 --> 01:05:46,795 Yes, I've seen them. 636 01:05:46,875 --> 01:05:49,749 His granddad gave it to my granddad... 637 01:05:58,250 --> 01:05:59,541 Mario? 638 01:06:01,500 --> 01:06:03,352 - This is yours. - Thanks. 639 01:06:03,958 --> 01:06:05,920 - I'll count it. - Go ahead. 640 01:06:06,000 --> 01:06:08,712 - I'm 50,000 liras short. - Count it again. 641 01:06:08,792 --> 01:06:11,162 Jerry and I got less than Mario. 642 01:06:12,167 --> 01:06:15,503 We could build a cabin like this Would you like it? 643 01:06:15,583 --> 01:06:16,827 It's horrible. 644 01:06:16,917 --> 01:06:18,624 It's my round tonight. 645 01:06:19,792 --> 01:06:20,792 Arthur. 646 01:06:23,792 --> 01:06:26,088 I wanted to show them your home. 647 01:06:27,417 --> 01:06:28,417 Hi. 648 01:06:29,167 --> 01:06:30,945 She's like a broomstick! 649 01:06:34,792 --> 01:06:36,082 She kissed him. 650 01:06:36,417 --> 01:06:37,928 All these people. 651 01:06:38,542 --> 01:06:39,916 Cirillo. 652 01:06:40,833 --> 01:06:42,082 Colombina. 653 01:06:42,958 --> 01:06:44,291 and I'm Italia. 654 01:06:45,375 --> 01:06:47,449 - Hi, nice to meet you. - Hi. 655 01:06:47,833 --> 01:06:49,457 Long live Italia! 656 01:06:59,667 --> 01:07:01,541 You put the ice in first. 657 01:07:01,833 --> 01:07:04,087 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 658 01:07:04,167 --> 01:07:05,749 I said it's fine. 659 01:07:06,542 --> 01:07:07,542 Thanks. 660 01:07:19,917 --> 01:07:21,920 Great! Long live Italia. Let's toast! 661 01:07:22,000 --> 01:07:23,333 I'll take this. 662 01:08:33,458 --> 01:08:36,958 She might be a broomstick but she's good with men. 663 01:08:42,542 --> 01:08:45,041 I want to sing too! 664 01:08:45,792 --> 01:08:47,712 - CanI sing? - Is he going? 665 01:08:47,792 --> 01:08:49,472 What's Katir doing? 666 01:08:50,125 --> 01:08:51,281 Go on, Katir! 667 01:08:51,625 --> 01:08:52,781 Go on, Katir! 668 01:08:56,833 --> 01:08:58,207 Come on, Katir! 669 01:09:08,375 --> 01:09:09,375 Thanks. 670 01:09:09,875 --> 01:09:12,041 Cool, Katir! 671 01:09:13,458 --> 01:09:15,606 Hooray for the power station! 672 01:10:18,625 --> 01:10:20,291 Get 'em off! 673 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Come here. 674 01:11:21,708 --> 01:11:22,749 My mates... 675 01:11:23,000 --> 01:11:24,457 Such assholes! 676 01:11:38,833 --> 01:11:41,541 Come on, let's go. 677 01:11:47,542 --> 01:11:49,041 Arthur. 678 01:11:49,833 --> 01:11:51,541 Come on! 679 01:11:51,833 --> 01:11:55,374 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 680 01:11:55,667 --> 01:11:57,089 It's disgusting! 681 01:12:02,667 --> 01:12:04,667 Guys, look what I've found. 682 01:12:05,750 --> 01:12:07,430 The Euphronios Krater! 683 01:12:07,708 --> 01:12:10,628 You're braver than me taking a dip in that water. 684 01:12:10,708 --> 01:12:12,856 There's toxic waste in there. 685 01:12:14,458 --> 01:12:17,582 Fabiana, this is electrifying water! 686 01:12:18,500 --> 01:12:20,648 I came out in a rash last time 687 01:12:20,875 --> 01:12:22,555 It improves your looks 688 01:12:29,083 --> 01:12:31,291 - Have a swim. - Grab Pirro. 689 01:12:31,792 --> 01:12:33,125 No, grab Mario. 690 01:13:04,042 --> 01:13:07,328 What have you done to him? You've cast a spell. 691 01:13:07,708 --> 01:13:09,291 You're a witch. 692 01:13:10,375 --> 01:13:12,055 What is this place? 693 01:13:12,500 --> 01:13:14,180 It looks like a tip. 694 01:13:14,375 --> 01:13:17,420 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 695 01:13:17,500 --> 01:13:19,291 Just look at those guys! 696 01:13:20,958 --> 01:13:22,957 Cemetery? In what way? 697 01:13:23,542 --> 01:13:24,874 In what way... 698 01:13:25,750 --> 01:13:29,750 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 699 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Well done. 700 01:13:32,375 --> 01:13:35,116 Let's get out of here. It's horrible. 701 01:13:35,417 --> 01:13:36,750 Are you scared? 702 01:13:36,833 --> 01:13:38,378 Yeah, you're scared. 703 01:13:38,458 --> 01:13:41,125 Long-live-ltalia is scared of tombs. 704 01:13:41,500 --> 01:13:43,707 They're 2000 years old! 705 01:14:06,125 --> 01:14:09,055 The maestro has felt something! Watch out! 706 01:14:11,458 --> 01:14:13,624 Is he sick? What's wrong? 707 01:14:13,875 --> 01:14:16,097 No, he's lost in his chimeras. 708 01:14:16,792 --> 01:14:18,791 Hasn't he told you? 709 01:14:19,083 --> 01:14:21,231 - How we make our money? - No. 710 01:14:21,417 --> 01:14:23,045 Go and get the tools. 711 01:14:23,125 --> 01:14:24,582 We open tombs. 712 01:14:34,367 --> 01:14:35,841 Tonight of all nights 713 01:14:35,921 --> 01:14:39,821 when we're in our best clothes you have to go after your visions! 714 01:14:42,250 --> 01:14:43,499 Well? 715 01:14:44,042 --> 01:14:45,916 Hold it... hold it! 716 01:14:47,708 --> 01:14:50,795 Let them concentrate, they might find something. 717 01:14:50,875 --> 01:14:52,249 Something? 718 01:14:52,583 --> 01:14:54,207 The grave goods. 719 01:14:55,583 --> 01:14:58,398 - What? - The stuff they left the dead. 720 01:14:58,625 --> 01:15:02,791 They believed they helped to save their souls, right? 721 01:15:03,545 --> 01:15:04,545 The souls... 722 01:15:04,625 --> 01:15:07,911 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 723 01:15:08,042 --> 01:15:10,486 Fabiana do this, Fabiana do that. 724 01:15:18,667 --> 01:15:19,667 Arthur... 725 01:15:21,792 --> 01:15:23,795 did this belong to a dead person? 726 01:15:23,875 --> 01:15:26,291 Let me see... it's possible. 727 01:15:27,625 --> 01:15:29,249 A child's grave. 728 01:15:30,542 --> 01:15:33,207 Fabiana, help me stop them. 729 01:15:33,500 --> 01:15:35,870 - Please! - No, leave them to it. 730 01:15:36,833 --> 01:15:40,190 What are they going to do? Steal from the souls? 731 01:15:40,792 --> 01:15:43,014 What a pain in the ass she is! 732 01:15:45,500 --> 01:15:48,666 Those things aren't made for human eyes... 733 01:15:50,750 --> 01:15:52,430 but those of souls. 734 01:15:55,458 --> 01:15:57,087 What the fuck was that? 735 01:15:57,167 --> 01:16:00,739 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 736 01:16:01,667 --> 01:16:05,462 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 737 01:16:05,542 --> 01:16:06,707 Go away! 738 01:16:09,458 --> 01:16:11,503 - Fabiana, help me. - Be quiet! 739 01:16:11,583 --> 01:16:14,128 - We have to call the police. - What? 740 01:16:14,208 --> 01:16:16,727 - The police? - Be quiet, you fool! 741 01:16:18,708 --> 01:16:20,388 What about Beniamina? 742 01:16:21,375 --> 01:16:23,301 Does she know what you do? 743 01:16:27,667 --> 01:16:30,457 He didn't tell you Beniamina's dead? 744 01:16:33,083 --> 01:16:34,291 Just great! 745 01:16:36,958 --> 01:16:38,624 Go home. 746 01:16:41,708 --> 01:16:42,999 What the fuck! 747 01:16:44,208 --> 01:16:46,727 - Let's go. - That's how it's done. 748 01:16:47,667 --> 01:16:49,371 I'll come back for you. 749 01:16:50,333 --> 01:16:53,582 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 750 01:16:54,208 --> 01:16:55,707 I curse you! 751 01:16:57,708 --> 01:17:00,624 That's enough. You're asking for trouble! 752 01:17:04,042 --> 01:17:06,942 If they tell you to shut up, you shut up! 753 01:17:07,125 --> 01:17:10,374 Are you listening? What a nerve... 754 01:17:10,917 --> 01:17:11,917 Go on. 755 01:17:12,167 --> 01:17:15,097 I can feel something. We need to widen it. 756 01:17:22,208 --> 01:17:23,457 Go on... 757 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Mario! 758 01:17:26,375 --> 01:17:27,624 Let me see. 759 01:17:29,917 --> 01:17:32,207 Feckin' hell, it's untouched! 760 01:17:47,042 --> 01:17:48,874 It's still sealed. 761 01:18:07,958 --> 01:18:09,638 Careful, careful... 762 01:18:11,833 --> 01:18:13,670 - Wedge it in there. - Further down. 763 01:18:13,750 --> 01:18:14,750 Wait! 764 01:18:38,458 --> 01:18:40,058 Give me the torch. 765 01:18:52,625 --> 01:18:54,699 Mario, pass me your lighter. 766 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Oh God! 767 01:19:21,083 --> 01:19:23,041 - Some animals. - Jeez! 768 01:19:23,375 --> 01:19:24,442 How sweet... 769 01:19:27,042 --> 01:19:29,412 They look like votive offerings. 770 01:19:29,792 --> 01:19:31,472 There's some water. 771 01:19:58,208 --> 01:20:00,134 It's covered in paintings. 772 01:20:01,833 --> 01:20:04,499 This is amazing. Just look at this. 773 01:20:07,542 --> 01:20:09,142 This is beautiful. 774 01:20:12,458 --> 01:20:13,541 Oh, God! 775 01:20:15,958 --> 01:20:17,662 Never mind the souls... 776 01:20:18,250 --> 01:20:21,207 The Etruscans left these here for us. 777 01:20:23,333 --> 01:20:26,233 She's been waiting for us for 2000 years! 778 01:20:28,833 --> 01:20:30,999 It's a gift to us! 779 01:20:31,333 --> 01:20:32,999 This is amazing! 780 01:20:34,000 --> 01:20:36,074 Just look at all this stuff! 781 01:20:39,417 --> 01:20:41,207 Mario... It's a goddess. 782 01:20:41,667 --> 01:20:43,457 I don't believe it... 783 01:20:44,583 --> 01:20:46,879 This is not some funeral stuff. 784 01:20:47,167 --> 01:20:48,499 It's a shrine. 785 01:20:49,583 --> 01:20:50,957 A temple. 786 01:20:54,083 --> 01:20:55,587 This will make us all rich. 787 01:20:55,667 --> 01:20:58,291 How do we get it out of here? 788 01:20:59,667 --> 01:21:01,045 We don't even have the car. 789 01:21:01,125 --> 01:21:04,337 We'll carry it outside for now. Then hide it in the wood. 790 01:21:04,417 --> 01:21:07,337 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 791 01:21:07,417 --> 01:21:08,928 Come on, come on. 792 01:21:10,042 --> 01:21:11,503 I'll put it here. 793 01:21:11,583 --> 01:21:13,582 - Ready? - Once sharp blow. 794 01:21:14,208 --> 01:21:15,541 One sharp blow. 795 01:21:16,208 --> 01:21:17,208 Perfect. 796 01:21:18,917 --> 01:21:20,207 Pass it to me. 797 01:21:23,375 --> 01:21:25,523 Jerry, let's section it here. 798 01:21:26,667 --> 01:21:27,707 What? 799 01:21:28,375 --> 01:21:31,376 - What the fuck are you doing? - Calm down! 800 01:21:31,500 --> 01:21:33,574 - What the fuck! - Calm down. 801 01:21:33,833 --> 01:21:35,833 We'll put it back together. 802 01:21:36,125 --> 01:21:39,707 We've done it before. We'll take it out in pieces. 803 01:21:41,667 --> 01:21:44,408 How else would we get it out of here? 804 01:21:44,500 --> 01:21:46,944 We'll put it back together again. 805 01:21:47,875 --> 01:21:49,249 Take it easy. 806 01:21:49,875 --> 01:21:52,542 - Easy. - We'll put it back together. 807 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Fuck... 808 01:21:59,375 --> 01:22:00,797 I'll go and see. 809 01:22:05,458 --> 01:22:07,041 We have to run. 810 01:22:08,125 --> 01:22:11,126 My father will kill me if we end up in jail. 811 01:22:24,167 --> 01:22:26,416 She really did call the cops. 812 01:22:29,583 --> 01:22:31,416 There are two of them. 813 01:22:31,708 --> 01:22:33,308 We outnumber them. 814 01:22:33,583 --> 01:22:35,263 Fuck, they'll nab us. 815 01:22:35,500 --> 01:22:37,870 - Hey, calm down. - Two officers. 816 01:22:41,833 --> 01:22:43,833 - Two of them... - Two what? 817 01:22:44,417 --> 01:22:45,499 Two cars. 818 01:22:47,208 --> 01:22:48,666 How many men? 819 01:22:49,542 --> 01:22:53,666 One, two, three, four, five, six, seven... 820 01:22:54,375 --> 01:22:56,894 Have they upped the police budget? 821 01:22:58,458 --> 01:23:00,795 There are too many of them, we have to run! 822 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 Come on. 823 01:23:09,208 --> 01:23:11,795 Let's go, the place is crawling with cops. 824 01:23:11,875 --> 01:23:14,394 - Come on, guys! - Drop everything. 825 01:23:24,083 --> 01:23:25,763 You liked jail then? 826 01:23:33,000 --> 01:23:34,957 Arthur, Arthur! 827 01:23:41,208 --> 01:23:42,719 Let's go, Arthur! 828 01:23:45,500 --> 01:23:47,249 There they are! 829 01:23:47,542 --> 01:23:49,222 Where are you going? 830 01:23:50,542 --> 01:23:51,628 Do something! 831 01:23:51,708 --> 01:23:53,388 There's another one! 832 01:23:53,917 --> 01:23:55,041 There, look! 833 01:23:56,792 --> 01:23:58,125 There they are! 834 01:24:05,750 --> 01:24:06,750 Suckers! 835 01:24:14,917 --> 01:24:16,597 - Arthur! - Come on. 836 01:24:29,125 --> 01:24:31,125 Arthur! What have you done? 837 01:24:32,375 --> 01:24:35,275 - That's all we needed! - Bring him here. 838 01:24:36,458 --> 01:24:37,499 Darn it! 839 01:24:38,167 --> 01:24:39,207 Why? 840 01:24:39,500 --> 01:24:41,944 Why aren't they chasing after us? 841 01:24:42,417 --> 01:24:46,704 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 842 01:24:47,667 --> 01:24:50,707 Why aren't they chasing us? Why?! 843 01:25:09,208 --> 01:25:11,624 "Police" 844 01:25:15,000 --> 01:25:17,541 Rospo, bring me that rope. 845 01:25:18,375 --> 01:25:19,999 Get a move on. 846 01:27:27,958 --> 01:27:29,025 Close it up. 847 01:27:34,500 --> 01:27:35,567 Close it up. 848 01:27:35,750 --> 01:27:36,750 Thanks. 849 01:29:27,542 --> 01:29:29,295 - What's wrong? - It's Arthur. 850 01:29:29,375 --> 01:29:31,753 - He's come back. - I thought it was a ghost. 851 01:29:31,833 --> 01:29:32,957 It's Arthur. 852 01:29:36,167 --> 01:29:39,378 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 853 01:29:39,458 --> 01:29:42,128 - She found the kids. - Italia, the witch! 854 01:29:42,208 --> 01:29:44,462 I told you that girl was a piece of trash. 855 01:29:44,542 --> 01:29:47,420 - I never liked her. - I heard the baby crying. 856 01:29:47,500 --> 01:29:49,291 We all said so. Stop it. 857 01:29:49,792 --> 01:29:52,795 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 858 01:29:52,875 --> 01:29:54,297 - But two! - Yes. 859 01:29:54,417 --> 01:29:57,337 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 860 01:29:57,417 --> 01:29:59,295 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 861 01:29:59,375 --> 01:30:01,212 She took Mum's thermos flask. 862 01:30:01,292 --> 01:30:03,874 I'd have taken it if I'd known. 863 01:30:04,167 --> 01:30:06,582 She's a liar and a thief. 864 01:30:08,500 --> 01:30:12,791 It must have been awful to find those children there. 865 01:30:14,667 --> 01:30:16,874 You were children once too. 866 01:30:17,625 --> 01:30:20,003 Poor kids, she hid them under her bed. 867 01:30:20,083 --> 01:30:21,874 How do you feel now? 868 01:30:23,250 --> 01:30:24,250 Old. 869 01:30:31,667 --> 01:30:33,457 It's this house, Mum. 870 01:30:33,917 --> 01:30:36,587 It's falling to bits. It's a hovel... 871 01:30:36,667 --> 01:30:40,096 Can't you feel the damp, it's not good for you... 872 01:30:40,292 --> 01:30:43,033 We'll find you a nicer place to live. 873 01:30:43,292 --> 01:30:45,070 No more singing lessons. 874 01:30:45,208 --> 01:30:48,712 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 875 01:30:48,792 --> 01:30:50,212 They'll look after you. 876 01:30:50,292 --> 01:30:53,503 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 877 01:30:53,583 --> 01:30:55,666 It's for your own good, Mum. 878 01:30:56,125 --> 01:30:58,666 Can I have this? You don't use it. 879 01:30:59,583 --> 01:31:01,212 Or did you want it? 880 01:31:01,292 --> 01:31:04,295 - We'll sell everything in here. - This is madness! 881 01:31:04,375 --> 01:31:06,378 What if Beniamina were to come back? 882 01:31:06,458 --> 01:31:09,199 There won't be anyone waiting for her. 883 01:31:11,708 --> 01:31:14,666 Mum, she's not coming back. 884 01:31:36,917 --> 01:31:39,295 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 885 01:31:39,375 --> 01:31:41,503 Open the door, it's important. 886 01:31:41,583 --> 01:31:43,263 Then call him for us. 887 01:31:43,667 --> 01:31:47,954 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 888 01:31:49,292 --> 01:31:51,124 - Pirro! - Melodie? 889 01:31:51,917 --> 01:31:53,428 Where's Spartaco? 890 01:31:53,583 --> 01:31:56,957 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 891 01:31:57,625 --> 01:31:59,666 Do you need anything? 892 01:32:00,667 --> 01:32:02,249 Can I help you? 893 01:32:48,150 --> 01:32:53,010 The next piece, that's the moment we were waiting for. 894 01:32:53,792 --> 01:32:54,792 Please... 895 01:33:02,778 --> 01:33:04,166 Yes I know. 896 01:33:04,698 --> 01:33:07,151 It's breathtaking. 897 01:33:09,103 --> 01:33:14,697 The piece is part of an inheritance that dates back to before 1937. 898 01:33:15,607 --> 01:33:18,700 But it has remained in the shade for all these years. 899 01:33:20,245 --> 01:33:21,885 What can I say? 900 01:33:23,167 --> 01:33:24,678 The back, please. 901 01:33:26,294 --> 01:33:29,068 How many people would pay to see it? 902 01:33:29,448 --> 01:33:33,135 Thousands, millions, billions! 903 01:33:33,520 --> 01:33:34,792 The details... 904 01:33:35,947 --> 01:33:39,743 Here, we are looking at the new Venus of Milo. 905 01:33:39,823 --> 01:33:42,666 The new Niki of Samothrace. 906 01:33:42,885 --> 01:33:47,197 It's her, the goddess of animals. 907 01:33:48,542 --> 01:33:49,542 Please. 908 01:33:49,682 --> 01:33:53,791 We introduce you to the Cybelle of Etruria! 909 01:34:05,463 --> 01:34:07,326 Who is this woman? 910 01:34:07,406 --> 01:34:09,317 Who is this woman? 911 01:34:09,792 --> 01:34:11,128 Which one's Spartaco? 912 01:34:11,208 --> 01:34:13,823 That's her, my aunt. She's very strict. 913 01:34:13,908 --> 01:34:16,245 That's Spartaco... the blonde woman. 914 01:34:16,325 --> 01:34:17,824 She hasn't a face. 915 01:34:18,142 --> 01:34:22,838 And that means that she can be anyone of us. 916 01:34:23,542 --> 01:34:25,542 Excuse me, look who's here. 917 01:34:28,250 --> 01:34:29,332 Documents. 918 01:34:29,412 --> 01:34:31,004 Can we see the documents? 919 01:34:31,741 --> 01:34:32,868 Yes, of course. 920 01:34:32,967 --> 01:34:35,067 Documents, please. 921 01:34:38,300 --> 01:34:40,124 The documents! 922 01:34:43,742 --> 01:34:47,709 already have been carbon dated to the 5th century BC. 923 01:34:48,392 --> 01:34:51,666 Perfectly preserved except for the head. 924 01:34:52,391 --> 01:34:55,344 It's of inestimable value. 925 01:34:57,270 --> 01:34:59,631 That's what we're here for. 926 01:35:00,587 --> 01:35:03,488 To estimate the inestimable. 927 01:35:04,916 --> 01:35:06,422 Just a moment please. 928 01:35:12,208 --> 01:35:14,504 Why have you brought them here? 929 01:35:16,083 --> 01:35:19,170 This is a private auction, for museum curators. 930 01:35:19,250 --> 01:35:20,930 But, it's important. 931 01:35:21,292 --> 01:35:24,649 The Englishman is here. You have to talk to him. 932 01:35:25,092 --> 01:35:27,249 Listen, Spartaco... 933 01:35:28,012 --> 01:35:29,454 We need to talk. 934 01:35:32,967 --> 01:35:35,049 Finally you can see my face. 935 01:35:35,842 --> 01:35:37,049 Wait! 936 01:35:37,800 --> 01:35:42,032 My niece had a lot of fun witnessing your... 937 01:35:42,633 --> 01:35:44,337 What is it you call it? 938 01:35:44,633 --> 01:35:46,313 Oh, yes, your gift. 939 01:35:49,217 --> 01:35:50,217 Here. 940 01:35:53,217 --> 01:35:55,632 The gift of finding lost things. 941 01:35:55,725 --> 01:35:56,925 Aunt... 942 01:35:57,583 --> 01:36:00,595 Excuse me, the Americans want to talk to you. 943 01:36:01,175 --> 01:36:03,428 Pour them some more champagne. Go on! 944 01:36:03,508 --> 01:36:04,882 Quick. 945 01:36:05,017 --> 01:36:06,917 I'll be right there, go on! 946 01:36:14,200 --> 01:36:18,212 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 947 01:36:18,292 --> 01:36:21,222 but you'll never change from what you are. 948 01:36:23,138 --> 01:36:24,818 Look at them. 949 01:36:26,742 --> 01:36:27,930 Look at them. 950 01:36:28,532 --> 01:36:31,249 What they're doing makes them feel important. 951 01:36:31,329 --> 01:36:35,456 They feel like art traffickers, predators, 952 01:36:35,536 --> 01:36:38,036 but they are just tiny cogs in the wheel. 953 01:36:40,142 --> 01:36:42,009 At our service. 954 01:36:42,089 --> 01:36:44,285 One day the rust will eat them away. 955 01:36:44,365 --> 01:36:46,209 Nothing will be left. 956 01:36:57,842 --> 01:36:59,442 What's she saying? 957 01:37:01,133 --> 01:37:05,466 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 958 01:37:07,017 --> 01:37:09,437 Didn't our friend Arthur tell you? 959 01:37:09,517 --> 01:37:12,103 That's what we've come for, the statue. 960 01:37:12,183 --> 01:37:13,605 It's ours and... 961 01:37:13,808 --> 01:37:14,849 Nonsense: 962 01:37:15,042 --> 01:37:17,420 The statue already has a certificate of origin. 963 01:37:17,500 --> 01:37:19,453 - And we have the noddle. - The what? 964 01:37:19,533 --> 01:37:23,616 The head. We found the statue. And we have the head. 965 01:37:25,242 --> 01:37:27,282 Yes, it's in here. 966 01:37:28,033 --> 01:37:30,532 Come here, Arthur, you take it. 967 01:37:30,825 --> 01:37:32,899 I told you it was important. 968 01:37:41,200 --> 01:37:45,532 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 969 01:37:49,725 --> 01:37:52,353 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 970 01:37:52,433 --> 01:37:57,362 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 971 01:37:58,558 --> 01:38:01,812 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 972 01:38:01,892 --> 01:38:03,478 - Price first. - Head first. 973 01:38:03,558 --> 01:38:05,103 - Money first... - Head first. 974 01:38:05,183 --> 01:38:06,250 Price first! 975 01:38:06,392 --> 01:38:09,228 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 976 01:38:09,308 --> 01:38:10,687 - Are you sure? - Yes. 977 01:38:10,767 --> 01:38:13,312 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 978 01:38:13,392 --> 01:38:14,937 - What? - It's real. 979 01:38:15,017 --> 01:38:16,849 It's real, we found it. 980 01:38:17,475 --> 01:38:20,216 The price. we want to hear your price. 981 01:38:20,475 --> 01:38:22,099 The price. 982 01:38:33,858 --> 01:38:36,566 Arthur, my dear... 983 01:38:37,808 --> 01:38:39,757 show me this head. 984 01:39:02,892 --> 01:39:04,562 You've seen it now 985 01:39:34,558 --> 01:39:37,349 You're not made for human eyes. 986 01:39:43,725 --> 01:39:44,725 Arthur... 987 01:39:49,183 --> 01:39:51,141 It looks interesting. 988 01:39:56,058 --> 01:39:57,302 What the fuck? 989 01:41:22,933 --> 01:41:24,141 Excuse me... 990 01:41:24,933 --> 01:41:26,349 Oh, it's you! 991 01:41:28,017 --> 01:41:29,849 Have you got a light? 992 01:41:33,683 --> 01:41:35,932 Keep it. You might need it. 993 01:41:40,767 --> 01:41:42,447 While you're here... 994 01:41:43,600 --> 01:41:45,280 I wanted to ask you. 995 01:41:45,558 --> 01:41:48,682 You don't know what happened to my goods? 996 01:41:49,017 --> 01:41:50,141 Your what? 997 01:41:52,600 --> 01:41:54,474 My grave goods. 998 01:41:55,267 --> 01:41:57,849 There was a painted askos, 999 01:41:58,642 --> 01:42:02,724 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 1000 01:42:03,475 --> 01:42:06,937 there was also a golden fibula, it was pinned here. 1001 01:42:07,017 --> 01:42:10,099 It meant a lot to me, so I thought maybe. 1002 01:42:12,517 --> 01:42:13,974 But l... 1003 01:42:17,683 --> 01:42:19,363 I don't understand. 1004 01:42:19,642 --> 01:42:21,307 Forgive me. 1005 01:42:21,683 --> 01:42:23,978 While you're here, we have a question. 1006 01:42:24,058 --> 01:42:26,562 We've lost part of our grave goods too. 1007 01:42:26,642 --> 01:42:30,812 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 1008 01:42:30,892 --> 01:42:34,141 - What was painted on it? - A fawn running. 1009 01:42:35,017 --> 01:42:37,103 It was nice, I really liked it. 1010 01:42:37,183 --> 01:42:41,541 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 1011 01:42:41,642 --> 01:42:44,086 - It was nice. - It was in bronze. 1012 01:42:45,183 --> 01:42:46,694 Have you seen it? 1013 01:42:46,892 --> 01:42:48,599 Buddy... buddy. 1014 01:42:48,892 --> 01:42:51,040 Fancy that... look who it is! 1015 01:42:51,558 --> 01:42:54,915 Wait a sec, please. I need to ask you something. 1016 01:42:55,433 --> 01:42:56,849 Thanks, may I? 1017 01:42:57,225 --> 01:42:59,766 I wanted to ask you if you've seen 1018 01:43:00,017 --> 01:43:03,516 something that was mine but I can't find it... 1019 01:44:10,392 --> 01:44:17,641 In the world's soul, there's death, love and life 1020 01:44:18,267 --> 01:44:25,432 Lots of mystery deep down, joy and strife. 1021 01:44:33,933 --> 01:44:41,099 But if humans were more like birds in flight, 1022 01:44:41,683 --> 01:44:48,932 if they didn't crave treasure shining bright, 1023 01:44:49,433 --> 01:44:53,520 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 1024 01:44:53,600 --> 01:44:57,391 Not alienated from the sacred and the profane, 1025 01:44:57,725 --> 01:45:01,516 nor afflicted by immediate gain, 1026 01:45:01,892 --> 01:45:06,724 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 1027 01:45:08,683 --> 01:45:16,141 And while they concluded this important deal, 1028 01:45:16,475 --> 01:45:23,766 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 1029 01:45:32,183 --> 01:45:35,599 But he was misunderstood, 1030 01:45:35,975 --> 01:45:39,682 they considered him mad, 1031 01:45:39,933 --> 01:45:47,182 they gave him a hard time, this fool turned bad. 1032 01:45:47,558 --> 01:45:51,182 They shouted insults and their amazement grew 1033 01:45:51,517 --> 01:45:54,946 but he was left untouched by whatever they threw. 1034 01:45:55,600 --> 01:45:59,516 All he longed for was a fuller life, 1035 01:45:59,808 --> 01:46:04,474 his heart nourished by a richer source 1036 01:46:23,767 --> 01:46:27,641 He tried to fly, fly over the hills 1037 01:46:28,642 --> 01:46:32,391 but he remained on the ground with all his old ills. 1038 01:46:33,975 --> 01:46:37,849 He decided to come back after wandering around 1039 01:46:38,808 --> 01:46:42,641 But he found that everything had changed 1040 01:46:44,600 --> 01:46:47,557 Too much had changed. 1041 01:47:11,975 --> 01:47:13,682 Melchiorre... 1042 01:47:14,517 --> 01:47:17,036 Forget about him. He's dead to us. 1043 01:47:17,558 --> 01:47:19,849 Let's have a toast. 1044 01:47:26,850 --> 01:47:28,432 Mister, mister... 1045 01:47:30,267 --> 01:47:32,489 Come here, I'm talking to you. 1046 01:47:34,142 --> 01:47:35,822 What are you doing? 1047 01:47:36,475 --> 01:47:39,145 - Well? - Look at the state you're in. 1048 01:47:39,225 --> 01:47:42,440 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 1049 01:47:42,767 --> 01:47:45,437 - Come and eat with us. - Yes, come on. 1050 01:47:45,517 --> 01:47:48,946 We'll get rid of those wretched friends of yours. 1051 01:47:49,183 --> 01:47:50,863 They're fucking thick! 1052 01:47:51,100 --> 01:47:54,687 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1053 01:47:54,767 --> 01:47:57,656 A nice place. with a nice glass of wine. 1054 01:47:58,100 --> 01:48:02,029 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1055 01:48:02,183 --> 01:48:05,391 Just look at the state this guy's in. 1056 01:48:05,683 --> 01:48:08,599 We'll spend a nice day together. 1057 01:48:08,892 --> 01:48:11,187 We'll take you to this nice place. 1058 01:48:11,267 --> 01:48:12,947 - A nice place. - Okay? 1059 01:48:15,142 --> 01:48:16,432 When? 1060 01:48:25,975 --> 01:48:27,141 Hey! 1061 01:48:35,933 --> 01:48:38,863 If you want to see Mum, clean yourself up. 1062 01:48:42,308 --> 01:48:43,849 That's an order. 1063 01:48:47,892 --> 01:48:49,099 This one? 1064 01:48:49,433 --> 01:48:50,433 Eh2 1065 01:48:51,183 --> 01:48:52,183 Yes. 1066 01:49:06,392 --> 01:49:08,170 Is he going to the ball? 1067 01:49:16,933 --> 01:49:18,533 - Shall I? - Go on. 1068 01:49:24,392 --> 01:49:26,318 - A bit shorter. - Shorter? 1069 01:49:35,475 --> 01:49:37,099 Give me a hand. 1070 01:49:42,433 --> 01:49:44,729 - Is that better? - Much better. 1071 01:49:50,767 --> 01:49:51,767 This un? 1072 01:49:52,183 --> 01:49:53,183 This one! 1073 01:50:16,975 --> 01:50:18,932 It's changed a bit. 1074 01:50:36,017 --> 01:50:37,017 Hi. 1075 01:50:42,850 --> 01:50:44,599 Hey, who are you? 1076 01:50:45,058 --> 01:50:46,058 Hello. 1077 01:50:56,100 --> 01:50:57,474 May I? 1078 01:50:59,225 --> 01:51:00,432 May I? 1079 01:51:02,600 --> 01:51:06,516 I didn't know who you were with... 1080 01:51:06,850 --> 01:51:09,391 where you were. 1081 01:51:09,683 --> 01:51:12,599 No one knew where you'd got to... 1082 01:51:13,483 --> 01:51:14,703 It's not done. 1083 01:51:14,783 --> 01:51:18,612 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1084 01:51:18,692 --> 01:51:21,978 It took you ages to get back, I was so worried. 1085 01:51:27,542 --> 01:51:29,416 He followed me here. 1086 01:51:32,292 --> 01:51:33,916 You found us. 1087 01:51:37,250 --> 01:51:38,930 What have you done? 1088 01:51:39,583 --> 01:51:42,666 It's all changed. It's beautiful. 1089 01:51:45,292 --> 01:51:48,181 - We're squatting in the station. - Yes. 1090 01:51:48,917 --> 01:51:52,295 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1091 01:51:52,375 --> 01:51:56,161 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1092 01:51:56,250 --> 01:51:58,250 Or it belonged to everyone. 1093 01:51:58,458 --> 01:52:01,166 It's only a temporary setup. 1094 01:52:02,042 --> 01:52:03,894 Life itself is temporary. 1095 01:52:06,958 --> 01:52:08,380 - Fabiana? - Yes. 1096 01:52:08,583 --> 01:52:10,263 She lives here too. 1097 01:52:11,000 --> 01:52:12,582 Look who's here! 1098 01:52:13,083 --> 01:52:14,123 Hi. 1099 01:52:14,458 --> 01:52:16,837 Who'll give me a hand to empty the car? 1100 01:52:16,917 --> 01:52:19,416 - I will... - Let's go, kids. 1101 01:52:19,750 --> 01:52:21,430 - Hurry up. - Let's go. 1102 01:52:22,208 --> 01:52:24,166 What have you bought? 1103 01:52:25,625 --> 01:52:29,054 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1104 01:52:29,208 --> 01:52:31,712 Hope we have some crisps and popcorn. 1105 01:52:31,792 --> 01:52:35,503 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1106 01:52:35,583 --> 01:52:38,332 They'ye all got lice. So be careful. 1107 01:52:58,083 --> 01:53:00,545 Come here, I'll put the concoction on you. 1108 01:53:00,625 --> 01:53:03,366 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1109 01:53:18,042 --> 01:53:20,128 - Did it drip in your eyes? - No. 1110 01:53:20,208 --> 01:53:22,208 I'd had enough of them too. 1111 01:53:22,458 --> 01:53:26,874 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1112 01:53:27,167 --> 01:53:28,374 Excuse me. 1113 01:53:29,208 --> 01:53:30,624 I was thinking. 1114 01:53:32,833 --> 01:53:35,277 Maybe Arthur could stay here too? 1115 01:53:36,000 --> 01:53:37,624 - Me? - Yes. 1116 01:53:38,167 --> 01:53:41,191 - For how long? - A while... 1117 01:53:42,000 --> 01:53:44,000 Are you any good with kids? 1118 01:53:44,167 --> 01:53:46,912 He can babysit when we're out at work. 1119 01:53:46,992 --> 01:53:50,491 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1120 01:53:50,625 --> 01:53:54,128 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1121 01:53:54,208 --> 01:53:57,280 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1122 01:53:57,500 --> 01:53:59,628 - I need a massage - You're all crazy. 1123 01:53:59,708 --> 01:54:01,412 Will you be our servant? 1124 01:54:01,492 --> 01:54:04,791 Bring us breakfast in bed every morning? 1125 01:54:08,000 --> 01:54:09,170 I've found one. 1126 01:54:09,250 --> 01:54:12,679 - I've found a head louse. - I don't believe you. 1127 01:54:16,542 --> 01:54:18,616 Come on, let's rinse it off! 1128 01:54:35,292 --> 01:54:36,332 No, no. 1129 01:54:37,000 --> 01:54:38,249 The servant. 1130 01:54:57,750 --> 01:54:59,416 What do you want? 1131 01:55:00,542 --> 01:55:01,874 Nothing. 1132 01:55:05,333 --> 01:55:07,207 I don't care, go away. 1133 01:55:12,042 --> 01:55:13,457 What a bore... 1134 01:55:17,750 --> 01:55:19,457 Come here. 1135 01:55:38,417 --> 01:55:40,499 Me and you. 1136 01:55:41,542 --> 01:55:43,874 We have a secret liaison. 1137 01:55:45,417 --> 01:55:46,624 Yes. 1138 01:59:28,483 --> 01:59:29,691 No luck. 1139 01:59:32,567 --> 01:59:36,567 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1140 01:59:36,983 --> 01:59:38,663 There's nothing here. 1141 01:59:39,075 --> 01:59:43,847 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1142 01:59:43,983 --> 01:59:46,445 She says you're good with this divining rod. 1143 01:59:46,525 --> 01:59:49,453 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1144 01:59:49,533 --> 01:59:51,662 - Hey, whatshisname! - Come on... 1145 01:59:51,742 --> 01:59:53,745 I'm talking to you! Hurry up! 1146 01:59:53,825 --> 01:59:55,991 Rospo, go and get him. 1147 01:59:56,575 --> 01:59:58,797 - Is he dead? - No, he's alive. 1148 01:59:59,200 --> 02:00:00,491 Come here. 1149 02:00:04,200 --> 02:00:06,200 Come on! We won't hurt you. 1150 02:00:06,950 --> 02:00:08,550 Come on. Help him. 1151 02:00:09,325 --> 02:00:10,836 Is this your dog? 1152 02:00:15,367 --> 02:00:17,328 - What's in your pocket? - Show us. 1153 02:00:17,408 --> 02:00:19,370 No one's going to steal it. 1154 02:00:19,450 --> 02:00:21,157 - Show us! - Come on! 1155 02:00:29,200 --> 02:00:30,324 It's gold. 1156 02:00:30,575 --> 02:00:31,703 Pure gold, see? 1157 02:00:31,783 --> 02:00:34,445 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1158 02:00:34,525 --> 02:00:36,005 Where did you find it? 1159 02:00:45,158 --> 02:00:46,453 What's he saying? 1160 02:00:46,533 --> 02:00:49,491 Are you capable of finding these suns? 1161 02:01:15,158 --> 02:01:16,241 Here. 1162 02:01:45,575 --> 02:01:47,032 I see something! 1163 02:01:47,325 --> 02:01:49,844 There's something there, a tunnel. 1164 02:02:01,367 --> 02:02:02,367 Arthur? 1165 02:02:03,242 --> 02:02:04,842 Arthur, come here. 1166 02:02:11,533 --> 02:02:14,282 Come here, Arthur. Jump in. 1167 02:02:15,200 --> 02:02:17,570 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1168 02:02:17,650 --> 02:02:20,793 - Why me? - You get the honour, you found it. 1169 02:02:20,950 --> 02:02:22,802 That's how it works here. 1170 02:02:22,992 --> 02:02:24,241 Go ahead. 1171 02:02:29,450 --> 02:02:30,450 Jump in. 1172 02:02:30,950 --> 02:02:33,880 - Tell us what's down there. - Be careful. 1173 02:03:11,492 --> 02:03:12,657 Arthur! 1174 02:03:13,825 --> 02:03:14,866 Arthur! 1175 02:11:09,492 --> 02:11:11,866 THE CHIMERA 80088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.