All language subtitles for Fargo.S04E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,352 --> 00:00:10,352 ♪ ♪ 2 00:00:25,953 --> 00:00:27,804 DESSIE: Election Day? 3 00:00:28,476 --> 00:00:30,285 JOSTO: I think it's romantic. 4 00:00:30,755 --> 00:00:32,851 An Election Day wedding? 5 00:00:38,390 --> 00:00:40,912 It'll be a nice distraction for Daddio, 6 00:00:40,937 --> 00:00:43,695 what with him having to wait for the dead to vote. 7 00:00:45,765 --> 00:00:48,031 Isn't that right, Mayor Gillis? 8 00:00:53,125 --> 00:00:55,600 Oh, sugar bear, you think of everything. 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,060 I was thinking maybe a June wedding. 10 00:00:59,085 --> 00:01:00,568 After. 11 00:01:00,983 --> 00:01:02,617 Why wait? 12 00:01:04,062 --> 00:01:06,859 Maybe we lose the election. 13 00:01:07,724 --> 00:01:11,259 And I got to rethink, are you the right man for my Dessie? 14 00:01:11,284 --> 00:01:12,998 (LAUGHS): Oh, Daddy. 15 00:01:13,023 --> 00:01:15,295 You're a four-alarm fire sometimes. 16 00:01:15,320 --> 00:01:17,853 We're hopelessly in love. Can't you see? 17 00:01:17,878 --> 00:01:19,569 (LAUGHTER) 18 00:01:23,150 --> 00:01:24,882 (CHUCKLES) 19 00:01:24,907 --> 00:01:27,262 As hopeless as two turtle doves. 20 00:01:27,287 --> 00:01:28,843 And now that I'm all that stands 21 00:01:28,868 --> 00:01:31,636 between you and a lifetime playing dogcatcher, I say, 22 00:01:31,661 --> 00:01:34,405 let's go ahead and get this American dream started. 23 00:01:34,430 --> 00:01:35,929 (SNAPS FINGERS) 24 00:01:37,480 --> 00:01:38,827 Grazie. 25 00:01:38,852 --> 00:01:41,937 (LAUGHS) 26 00:01:42,788 --> 00:01:46,952 (MUFFLED GRUNTING) 27 00:01:52,237 --> 00:01:54,237 (GRUNTING CONTINUES) 28 00:01:54,262 --> 00:01:58,710 Synced & corrected by QueenMaddie www.MY-SUBS.com 29 00:01:59,577 --> 00:02:03,687 (SOFT MUSIC PLAYING) 30 00:02:12,021 --> 00:02:13,754 (EXHALES) 31 00:02:14,116 --> 00:02:16,107 You like being a nurse? 32 00:02:17,512 --> 00:02:19,044 Mm-hmm. 33 00:02:19,263 --> 00:02:23,288 Well, I don't just like it. 34 00:02:23,313 --> 00:02:25,608 It's... it's my calling. 35 00:02:25,940 --> 00:02:27,710 Slick. 36 00:02:29,164 --> 00:02:32,065 Oh, by the by, I'm getting married in March. 37 00:02:32,260 --> 00:02:33,393 What? 38 00:02:33,698 --> 00:02:35,218 It's just business. 39 00:02:35,243 --> 00:02:36,809 Shouldn't affect this. 40 00:02:38,529 --> 00:02:40,093 This? 41 00:02:40,898 --> 00:02:42,461 Didn't you say you were in the hospital tons 42 00:02:42,485 --> 00:02:44,241 when you were a kid? 43 00:02:45,260 --> 00:02:47,702 Yeah. Yes. I mean, yeah. 44 00:02:47,727 --> 00:02:49,765 My dear mama, she was... 45 00:02:50,240 --> 00:02:53,375 I was always quite sickly, and she was... 46 00:02:53,743 --> 00:02:55,142 such a saint. 47 00:02:55,167 --> 00:02:57,530 God bless her, she'd keep my spirits up. 48 00:02:57,555 --> 00:02:59,351 She'd put on little plays with my dollies, 49 00:02:59,376 --> 00:03:01,075 have me rolling in the aisle. 50 00:03:01,624 --> 00:03:04,202 And she was very close with the doctors. 51 00:03:04,697 --> 00:03:07,304 That's why I got such excellent care. 52 00:03:07,849 --> 00:03:09,349 Slick. 53 00:03:09,434 --> 00:03:10,858 What was wrong with you? 54 00:03:10,883 --> 00:03:12,569 Oh, it was a... 55 00:03:13,047 --> 00:03:15,874 it was a kind of m-malaise. 56 00:03:17,327 --> 00:03:18,530 "Failure to thrive" 57 00:03:18,555 --> 00:03:20,890 is what I heard the doctors say more than once. 58 00:03:20,915 --> 00:03:23,448 (SNIFFS) I could barely keep food down. 59 00:03:23,783 --> 00:03:25,083 Sounds rough. 60 00:03:25,287 --> 00:03:27,069 Course, I had it worse. 61 00:03:27,094 --> 00:03:29,061 Are you really getting married? 62 00:03:29,168 --> 00:03:31,401 Oh, sure. It's been on the books forever. 63 00:03:31,426 --> 00:03:33,268 - Mm-hmm. - My pop arranged it. 64 00:03:33,293 --> 00:03:34,825 Do you love her? 65 00:03:34,850 --> 00:03:36,850 (JOSTO LAUGHS) 66 00:03:38,792 --> 00:03:40,565 Wait, seriously? 67 00:03:41,955 --> 00:03:44,870 She... 68 00:03:44,895 --> 00:03:46,987 sh-sh... 69 00:03:47,012 --> 00:03:48,668 she knits. 70 00:03:48,784 --> 00:03:50,325 I knit. 71 00:03:50,350 --> 00:03:51,517 What kind of saint? 72 00:03:51,542 --> 00:03:54,651 - Huh? - You said your mom was a saint. 73 00:03:54,676 --> 00:03:56,376 What kind, I'm asking. 74 00:03:56,560 --> 00:03:59,424 You know how, like, Jude was the patron saint of lost causes, 75 00:03:59,449 --> 00:04:01,838 uh, Anastasia of Sirmium was the patron saint 76 00:04:01,863 --> 00:04:05,995 of weavers, healers, martyrs and, for some reason, exorcists. 77 00:04:06,020 --> 00:04:09,789 (SIGHS) She was just the patron saint of me. 78 00:04:10,960 --> 00:04:15,394 She cared for your sweet Oraetta patiently, 79 00:04:15,419 --> 00:04:17,284 without tiring, 80 00:04:17,661 --> 00:04:20,565 always making me her special juice. 81 00:04:21,770 --> 00:04:23,770 Speaking of special juice... 82 00:04:33,118 --> 00:04:34,784 (DOOR OPENS) 83 00:04:36,565 --> 00:04:39,003 (LIQUID SPLASHING) 84 00:04:46,050 --> 00:04:47,971 WOMAN: St. Thecla's Hospital, may I help you? 85 00:04:47,996 --> 00:04:50,534 Ah, hello. This is, uh... 86 00:04:51,034 --> 00:04:52,862 M-Mabel Harvard. 87 00:04:52,887 --> 00:04:56,268 I-I wanted to call to check in on my dear brother. 88 00:04:56,293 --> 00:04:59,728 Fell into a coma three days past, poor boy. 89 00:05:00,118 --> 00:05:02,916 "On the way out" is what I... 90 00:05:03,467 --> 00:05:05,456 Sorry? 91 00:05:05,614 --> 00:05:08,737 When you say h-he made a full recovery, 92 00:05:08,762 --> 00:05:10,314 what-what do you... 93 00:05:10,339 --> 00:05:12,776 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY) 94 00:05:12,801 --> 00:05:14,838 Oh, that's... 95 00:05:14,863 --> 00:05:16,627 a joyous day that... 96 00:05:16,652 --> 00:05:18,924 And is, uh... is he, uh... 97 00:05:19,116 --> 00:05:21,604 Wh-What-what r... what room is he in? 98 00:05:21,629 --> 00:05:23,354 I-I-I should visit. 99 00:05:23,379 --> 00:05:25,105 WOMAN: I'm sorry, who did you say you were again? 100 00:05:25,129 --> 00:05:27,566 His sister, like I said. 101 00:05:27,591 --> 00:05:29,823 (TOILET FLUSHES) 102 00:05:29,848 --> 00:05:31,736 Uh, well, n-never you mind. 103 00:05:31,761 --> 00:05:33,416 - Thank you for your time. - (HANGS UP) 104 00:05:42,361 --> 00:05:43,727 What are you doing? 105 00:05:44,336 --> 00:05:46,502 I want to tell you a secret. 106 00:05:47,502 --> 00:05:49,251 That's... No, you don't have to do that. 107 00:05:49,276 --> 00:05:51,289 Remember how I said my dad gave me to another family 108 00:05:51,313 --> 00:05:52,322 when I was a kid? 109 00:05:52,347 --> 00:05:54,720 - No. You never... - It was a power share. 110 00:05:54,745 --> 00:05:56,712 But here's the thing: 111 00:05:57,284 --> 00:05:59,579 the devil is an Irishman. 112 00:06:00,360 --> 00:06:03,314 I know, because I lived with him for three years. 113 00:06:05,026 --> 00:06:07,236 And he did things to me. 114 00:06:07,693 --> 00:06:11,775 ♪ ♪ 115 00:06:12,668 --> 00:06:15,337 - Things you should never do to a child. - (SHUSHES) 116 00:06:15,587 --> 00:06:17,597 (WHISPERS): I don't want to hear about this. 117 00:06:20,333 --> 00:06:22,939 I know, I know. It's tough stuff. 118 00:06:22,964 --> 00:06:26,150 But I like you, Minnesota. You get me. 119 00:06:26,175 --> 00:06:28,119 - (SIGHS) - And you shared all that business 120 00:06:28,144 --> 00:06:30,010 about your failing to thrive. 121 00:06:31,720 --> 00:06:34,970 I'm saying I love you. I think. 122 00:06:39,123 --> 00:06:40,509 Get out! 123 00:06:40,534 --> 00:06:42,064 (CHUCKLES) 124 00:06:42,089 --> 00:06:43,807 Come on, beautiful. Don't do this to yourself. 125 00:06:43,831 --> 00:06:45,634 No, I'm serious. You... 126 00:06:45,659 --> 00:06:47,845 You get the... you get the... 127 00:06:48,478 --> 00:06:50,478 fuck out of my house! 128 00:06:50,761 --> 00:06:53,650 You make me sick! Do you hear me? 129 00:06:53,675 --> 00:06:55,075 That's love! 130 00:06:55,100 --> 00:06:56,845 What it feels like. Believe me, I know. 131 00:06:56,870 --> 00:07:00,079 I almost puked in your commode just thinking about saying this. 132 00:07:02,854 --> 00:07:04,354 Slow your roll, toots. 133 00:07:04,379 --> 00:07:06,642 Romeo's beginning to feel a little rejected here. 134 00:07:06,667 --> 00:07:09,167 Well, I hope you have fun at your wedding. 135 00:07:09,192 --> 00:07:11,564 I'm afraid Oraetta Mayflower's busy that day. 136 00:07:11,589 --> 00:07:13,189 I see, that's what this is. 137 00:07:13,214 --> 00:07:15,815 I swear, you women and your jealousies. 138 00:07:17,583 --> 00:07:19,923 Don't be here when I get back! 139 00:07:23,880 --> 00:07:25,447 Dames. 140 00:07:25,472 --> 00:07:29,472 ♪ ♪ 141 00:07:50,035 --> 00:07:52,002 (INDISTINCT CHATTER) 142 00:07:53,730 --> 00:07:55,509 What's this, now? 143 00:08:03,948 --> 00:08:05,798 (MUTTERS) 144 00:08:05,823 --> 00:08:07,408 Aspet... Aspettare. 145 00:08:07,433 --> 00:08:10,048 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 146 00:08:10,314 --> 00:08:12,214 (GRUNTS) 147 00:08:15,222 --> 00:08:17,754 (CHUCKLES) 148 00:08:19,045 --> 00:08:20,978 (GRUNTS) 149 00:08:21,003 --> 00:08:24,298 (GASPING WEAKLY) 150 00:08:34,799 --> 00:08:37,454 (GAETANO GRUNTS) 151 00:08:46,963 --> 00:08:50,454 (GAETANO SPEAKING ITALIAN) 152 00:08:53,291 --> 00:08:56,291 (MEN LAUGHING) 153 00:09:25,215 --> 00:09:26,782 (EXHALES) 154 00:09:28,194 --> 00:09:31,997 who murdered a child to have me killed. 155 00:09:32,247 --> 00:09:33,647 What? 156 00:09:33,672 --> 00:09:36,272 (CHUCKLES) 157 00:09:38,650 --> 00:09:40,650 You murdered a child... 158 00:09:43,638 --> 00:09:45,638 to have me killed. 159 00:09:49,356 --> 00:09:52,716 I'm so proud of you. (LAUGHING) 160 00:09:53,287 --> 00:09:55,630 My brother. 161 00:09:57,724 --> 00:10:00,005 Oh, he... 162 00:10:00,030 --> 00:10:02,770 he's clever, our enemy. 163 00:10:02,795 --> 00:10:04,335 The mulignan. 164 00:10:04,644 --> 00:10:06,637 Yeah. When he let me go, I think, 165 00:10:06,869 --> 00:10:10,237 why does he do this? Hmm? 166 00:10:10,315 --> 00:10:13,650 But then, I... I sit here. 167 00:10:15,123 --> 00:10:17,278 Waiting to kill you. 168 00:10:17,940 --> 00:10:20,075 And I realized 169 00:10:21,233 --> 00:10:23,739 he wants me to do this. 170 00:10:25,997 --> 00:10:30,032 To murder my brother and take over this family. 171 00:10:33,060 --> 00:10:35,494 Because I'm the lion, but... 172 00:10:37,275 --> 00:10:39,669 you're the snake. (CHUCKLES) 173 00:10:41,319 --> 00:10:42,989 I'm the what? 174 00:10:43,284 --> 00:10:45,384 What is happening right now? 175 00:10:45,658 --> 00:10:48,091 I think I'm-I'm still dreaming. 176 00:10:48,209 --> 00:10:49,466 (CHUCKLES) No. 177 00:10:49,491 --> 00:10:51,357 Hey, hey, no. 178 00:10:51,621 --> 00:10:53,621 Now, um... 179 00:11:05,075 --> 00:11:06,407 Yeah. 180 00:11:06,931 --> 00:11:08,197 I... 181 00:11:08,845 --> 00:11:11,856 (SIGHS) I apologize, brother, 182 00:11:12,412 --> 00:11:15,716 because I think you're weak. 183 00:11:16,492 --> 00:11:18,872 But now I know what's true. 184 00:11:24,350 --> 00:11:26,284 (CHUCKLES) 185 00:11:58,721 --> 00:12:00,395 I accept... 186 00:12:01,293 --> 00:12:03,841 this oath of poison, 187 00:12:04,552 --> 00:12:06,981 knowing that, from now on, 188 00:12:07,544 --> 00:12:09,644 no men will judge you... 189 00:12:11,144 --> 00:12:13,739 but that you will judge yourself. 190 00:12:15,274 --> 00:12:18,200 And if you ever betray me 191 00:12:18,521 --> 00:12:20,731 or this family... 192 00:12:35,041 --> 00:12:36,707 I swear. 193 00:12:46,830 --> 00:12:48,185 Come here. 194 00:12:48,210 --> 00:12:49,759 (GAETANO LAUGHS) 195 00:12:49,784 --> 00:12:51,116 (GRUNTS) 196 00:12:51,141 --> 00:12:53,542 (ALL CHEERING, CLAMORING) 197 00:12:57,715 --> 00:12:59,494 GAETANO: Come on, come on. 198 00:12:59,519 --> 00:13:01,419 (APPLAUSE) 199 00:13:11,211 --> 00:13:12,939 Tell me. 200 00:13:13,973 --> 00:13:15,775 It didn't work. 201 00:13:16,514 --> 00:13:19,015 They're a team now, the brothers. 202 00:13:26,403 --> 00:13:28,189 So, what do we do? 203 00:13:33,210 --> 00:13:35,001 Fargo. 204 00:13:40,770 --> 00:13:42,050 (DOORBELL RINGS) 205 00:13:48,688 --> 00:13:49,787 We're closed. 206 00:13:49,812 --> 00:13:51,645 I'm here to see my son. 207 00:13:55,360 --> 00:13:57,290 You know who I am. 208 00:14:00,093 --> 00:14:01,758 Of course. 209 00:14:01,783 --> 00:14:03,550 Please, come in. 210 00:14:13,363 --> 00:14:15,258 I've been here before. 211 00:14:15,678 --> 00:14:18,913 Maybe... five years past. 212 00:14:19,312 --> 00:14:20,978 Friend of the family. 213 00:14:21,003 --> 00:14:22,844 Cancer. 214 00:14:23,829 --> 00:14:26,159 Y'all had a real nice service. 215 00:14:26,260 --> 00:14:28,661 We take our role here very serious. 216 00:14:28,686 --> 00:14:30,953 - (CHUCKLES) - As the shepherd to the sheep. 217 00:14:32,340 --> 00:14:34,206 Got anything stronger? 218 00:14:34,231 --> 00:14:36,399 (SOFT CHUCKLE) Thurman keeps a bottle 219 00:14:36,424 --> 00:14:39,102 on the top shelf... Whiskey, I think. 220 00:14:39,469 --> 00:14:41,131 That'd do. 221 00:14:46,121 --> 00:14:47,820 I can't help you. 222 00:14:50,121 --> 00:14:51,266 What? 223 00:14:51,291 --> 00:14:54,488 You're going to pour me a drink, and we're gonna get to talking. 224 00:14:55,110 --> 00:14:57,876 How we grew up on the same street, 225 00:14:58,211 --> 00:15:00,711 know the same people, and then... 226 00:15:00,736 --> 00:15:03,370 you're gonna ask me for help. 227 00:15:04,016 --> 00:15:06,086 And I want to go ahead and let you know up front 228 00:15:06,111 --> 00:15:08,547 that's not going to happen. 229 00:15:10,286 --> 00:15:12,238 This is our home. 230 00:15:12,263 --> 00:15:15,765 Been in my husband's family since the century's turn. 231 00:15:21,851 --> 00:15:24,400 People come to my husband, 232 00:15:24,425 --> 00:15:26,266 looking for money, 233 00:15:26,729 --> 00:15:28,930 at the end of their rope, and... 234 00:15:29,338 --> 00:15:31,829 and they all think the same thing. 235 00:15:32,311 --> 00:15:35,180 "I've got nothing left to lose." 236 00:15:35,405 --> 00:15:36,637 But... 237 00:15:37,392 --> 00:15:40,460 there's always lower you can go. 238 00:15:48,499 --> 00:15:50,790 My youngest son was killed. 239 00:16:01,766 --> 00:16:04,415 W-We can't know his plans. 240 00:16:04,932 --> 00:16:07,666 All we can do is have faith. 241 00:16:09,097 --> 00:16:10,321 (QUIET LAUGH) 242 00:16:10,346 --> 00:16:12,012 Amen. 243 00:16:15,191 --> 00:16:17,191 Does your eldest know? 244 00:16:29,494 --> 00:16:31,694 You have daughters also, I think. 245 00:16:35,588 --> 00:16:37,087 Two. 246 00:16:38,508 --> 00:16:40,595 Mrs. Cannon, we have made mistakes, 247 00:16:40,620 --> 00:16:42,319 my Thurman and me. 248 00:16:42,500 --> 00:16:44,799 Lord knows we're not the angels we try to be. 249 00:16:44,824 --> 00:16:46,224 And we're not looking for charity. 250 00:16:46,249 --> 00:16:48,751 Just the opportunity to make things right. 251 00:16:48,776 --> 00:16:49,961 I told you... 252 00:16:49,986 --> 00:16:52,152 My girl turned 17 years old this week, 253 00:16:52,177 --> 00:16:55,165 with dreams that take my breath away. 254 00:16:56,711 --> 00:16:59,922 It can't be that she falls because... 255 00:17:00,477 --> 00:17:04,681 I was too stubborn or weak to ask for help. 256 00:17:05,040 --> 00:17:07,788 We will make it right... Whatever it takes... 257 00:17:07,813 --> 00:17:09,676 If we get a fair shake. 258 00:17:21,221 --> 00:17:24,258 I wonder if you would hold the service. 259 00:17:35,091 --> 00:17:37,091 It would be my honor. 260 00:17:38,178 --> 00:17:42,391 ♪ Il y avait la vie de tous les jours ♪ 261 00:17:42,416 --> 00:17:46,237 ♪ Il y avait le chahut des carrefours ♪ 262 00:17:46,262 --> 00:17:49,644 ♪ Et puis les gens qui achetaient leurs journaux ♪ 263 00:17:49,669 --> 00:17:53,230 ♪ Et puis tous ceux qui prenaient le métro ♪ 264 00:17:53,431 --> 00:17:56,996 ♪ Il y avait la parade des boulevards, ♪ 265 00:17:57,021 --> 00:18:00,222 ♪ Les boniments du vieux camelot bavard ♪ 266 00:18:00,247 --> 00:18:06,521 ♪ Et se mirant dans l'eau sale des ruisseaux, ♪ 267 00:18:06,935 --> 00:18:11,403 ♪ Le ciel d'avril qui faisait le gros dos ♪ 268 00:18:14,802 --> 00:18:16,702 What are you studying there? 269 00:18:16,727 --> 00:18:18,026 Uh... 270 00:18:18,252 --> 00:18:20,188 French. 271 00:18:20,213 --> 00:18:22,213 Ooh la la. 272 00:18:26,231 --> 00:18:28,562 Uh, excuse you. 273 00:18:28,825 --> 00:18:31,188 You got some pretty decent tunes here. 274 00:18:31,552 --> 00:18:33,057 Those are my dad's. 275 00:18:33,082 --> 00:18:35,317 Most of it's a little off the cob. 276 00:18:35,555 --> 00:18:37,455 This one ain't half bad. 277 00:18:37,480 --> 00:18:38,980 You like jazz? 278 00:18:39,232 --> 00:18:40,489 Enough. 279 00:18:40,514 --> 00:18:42,276 Who's your favorite horn player? 280 00:18:42,301 --> 00:18:43,901 Mm... 281 00:18:44,080 --> 00:18:45,679 Louis Armstrong. 282 00:18:45,704 --> 00:18:47,910 Everybody says Louis. 283 00:18:47,935 --> 00:18:49,573 What about Dizzy? 284 00:18:49,635 --> 00:18:51,485 Or there's this new cat, Charlie Parker. 285 00:18:51,510 --> 00:18:52,964 Everybody calls him Bird. 286 00:18:52,989 --> 00:18:55,156 It's a new sound... no structure. 287 00:18:55,181 --> 00:18:57,661 Just... go where the music takes you. 288 00:18:58,010 --> 00:18:59,810 I like structure. 289 00:19:00,068 --> 00:19:01,880 Yeah, I would've guessed that. 290 00:19:01,905 --> 00:19:03,270 (QUIET LAUGH) 291 00:19:03,295 --> 00:19:05,255 How come you know so much about music? 292 00:19:05,400 --> 00:19:07,067 I'm a horn player. 293 00:19:07,092 --> 00:19:08,457 Trumpet. 294 00:19:08,482 --> 00:19:10,249 Then why you lugging boxes? 295 00:19:10,428 --> 00:19:11,536 Oh, that? 296 00:19:11,561 --> 00:19:13,450 That's just an experience. 297 00:19:13,739 --> 00:19:15,310 Everything in life's an experience, 298 00:19:15,335 --> 00:19:17,981 from climbing a mountain to scrubbing a toilet. 299 00:19:19,071 --> 00:19:20,521 You climbed a mountain? 300 00:19:20,546 --> 00:19:22,450 No, but I've scrubbed a few toilets. 301 00:19:22,475 --> 00:19:23,875 (DIBRELL CLEARS THROAT) 302 00:19:32,081 --> 00:19:34,314 Your mama's here for you. 303 00:19:35,079 --> 00:19:37,856 ♪ Joli papier bordé de roses ♪ 304 00:19:37,952 --> 00:19:40,247 ♪ Pour dire des choses ♪ 305 00:19:40,309 --> 00:19:43,755 ♪ Que l'on comprend du premier coup ♪ 306 00:19:44,187 --> 00:19:45,976 Poor boy. 307 00:19:48,210 --> 00:19:50,812 You keep your distance from him. 308 00:19:51,064 --> 00:19:52,781 You hear me? 309 00:19:52,806 --> 00:19:55,406 - I didn't do anything. - He's your captor. 310 00:19:55,839 --> 00:19:57,839 Not your friend. 311 00:19:59,516 --> 00:20:02,288 And you can't afford to make mistakes. 312 00:20:11,218 --> 00:20:12,885 (SIGHS) 313 00:20:35,100 --> 00:20:36,108 (STAMMERING) 314 00:20:36,133 --> 00:20:38,022 N-Nurse Tapley, might I have a word? 315 00:20:38,047 --> 00:20:39,780 - I'm on rounds. - O-Of course, it's just, 316 00:20:39,805 --> 00:20:42,491 I heard Dr. Harvard took a turn for the worse, poor soul. 317 00:20:42,516 --> 00:20:44,349 And I can't seem to find the room number 318 00:20:44,374 --> 00:20:46,541 - in-in-in-in the ledger. - He's been transferred. 319 00:20:46,848 --> 00:20:47,865 Transferred? 320 00:20:47,890 --> 00:20:50,991 To a hospital specializing in the treatment of poisons. 321 00:20:52,072 --> 00:20:53,147 (STAMMERS) To the, uh... 322 00:20:53,172 --> 00:20:55,686 Attempted murder, the authorities think. 323 00:20:57,243 --> 00:20:59,350 - No. - I kid you not. 324 00:20:59,375 --> 00:21:02,480 I saw the test results myself... Positive for strychnine. 325 00:21:02,505 --> 00:21:04,131 So, given the attempt prior 326 00:21:04,156 --> 00:21:06,598 resulting in the shooting death of Mrs. Will, 327 00:21:06,623 --> 00:21:08,811 the authorities thought it best to transfer Dr. Harvard 328 00:21:08,836 --> 00:21:10,733 out of state until he can make a full recovery 329 00:21:10,758 --> 00:21:13,224 and offer evidence on his assailant. 330 00:21:15,757 --> 00:21:17,443 Geez. 331 00:21:26,964 --> 00:21:29,964 ♪ ♪ 332 00:21:48,989 --> 00:21:50,989 (MUTTERING) 333 00:21:56,223 --> 00:21:58,381 Been here before you... 334 00:21:59,561 --> 00:22:01,889 (CONTINUES MUTTERING) 335 00:22:04,460 --> 00:22:05,892 (OBJECT CLATTERS) 336 00:22:07,806 --> 00:22:09,806 (CLATTERING) 337 00:22:11,267 --> 00:22:12,934 (HUFFS) 338 00:22:14,508 --> 00:22:16,275 (COUGHING) 339 00:22:28,598 --> 00:22:32,598 ♪ ♪ 340 00:22:43,003 --> 00:22:45,022 ETHELRIDA: Dear Dr. Harvard, 341 00:22:45,047 --> 00:22:48,282 I've worked alongside Oraetta Mayflower 342 00:22:48,315 --> 00:22:49,983 for many years now 343 00:22:50,008 --> 00:22:53,514 and felt that I should bring certain actions of hers 344 00:22:53,539 --> 00:22:55,217 to your attention. 345 00:22:55,338 --> 00:22:58,701 In the last year, many of Nurse Mayflower's patients 346 00:22:58,726 --> 00:23:01,951 have died under mysterious circumstances. 347 00:23:02,991 --> 00:23:04,723 After each death, 348 00:23:04,748 --> 00:23:07,081 Mrs. Mayflower has made it a habit 349 00:23:07,106 --> 00:23:09,186 to attend their funerals. 350 00:23:09,462 --> 00:23:12,263 She has also been known to steal personal items 351 00:23:12,288 --> 00:23:14,888 from her patients after their death. 352 00:23:15,144 --> 00:23:16,991 Not to mention... 353 00:23:17,016 --> 00:23:18,983 I have it upon good authority 354 00:23:19,008 --> 00:23:21,147 that she has pilfered an abundance 355 00:23:21,172 --> 00:23:23,725 of potent narcotics from the hospitals 356 00:23:23,750 --> 00:23:26,358 at which she has been stationed. 357 00:23:26,954 --> 00:23:30,491 Dead patients, misappropriated personal items, 358 00:23:30,516 --> 00:23:32,592 stolen medication. 359 00:23:32,894 --> 00:23:35,162 I suppose you have to ask yourself 360 00:23:35,873 --> 00:23:37,162 is this the kind of nurse 361 00:23:37,187 --> 00:23:40,188 you trust around patients in your fine establishment? 362 00:23:56,675 --> 00:23:58,784 I'm gonna change my clothes and splash my face. 363 00:23:58,808 --> 00:24:00,636 I'll be right here. 364 00:24:01,198 --> 00:24:02,798 (SIGHS) 365 00:24:02,823 --> 00:24:04,856 (SNIFFS) 366 00:24:05,481 --> 00:24:07,481 (DOOR OPENS) 367 00:24:08,953 --> 00:24:10,953 (DOOR CLOSES) 368 00:24:17,733 --> 00:24:19,066 (CAR DOOR OPENS) 369 00:24:25,987 --> 00:24:27,378 Nope. 370 00:24:28,197 --> 00:24:30,581 You're in the wrong neighborhood, slim. 371 00:24:31,159 --> 00:24:33,834 You need to turn your ass around and hop on back to your ride. 372 00:24:33,859 --> 00:24:36,378 Don't worry. I got no wares to sell. 373 00:24:37,444 --> 00:24:39,143 Oh. 374 00:24:39,518 --> 00:24:41,765 I got me one of those, too. 375 00:24:42,127 --> 00:24:44,778 Makes a pretty sound when it fires. 376 00:24:44,803 --> 00:24:47,245 Kind of like... Chinese New Year. 377 00:24:47,643 --> 00:24:49,329 But maybe instead of the six-shooter, 378 00:24:49,354 --> 00:24:51,220 you'd rather see my badge. 379 00:24:51,245 --> 00:24:52,842 I keep it real shiny. 380 00:24:53,554 --> 00:24:55,087 U.S. Marshal. 381 00:24:55,479 --> 00:24:57,978 Backed by the power of the mighty American eagle. 382 00:24:58,003 --> 00:25:01,925 And if that old raptor could talk, he'd say, "Son, 383 00:25:01,950 --> 00:25:04,766 "stand aside now, for there's no power on earth 384 00:25:04,791 --> 00:25:08,323 that can keep a U.S. lawman from the execution of his duty." 385 00:25:16,035 --> 00:25:18,635 You want me to say all that again? 386 00:25:39,113 --> 00:25:41,744 (FOOTSTEPS APPROACHING) 387 00:25:41,769 --> 00:25:43,120 Just gonna fix myself a drink. 388 00:25:43,145 --> 00:25:45,581 - Would you like a drink? - Thank you, no. 389 00:25:45,606 --> 00:25:49,229 For the Lord is my Shepherd, and as a wise man once said, 390 00:25:49,254 --> 00:25:52,432 "Alcohol is your friend... With a knife." 391 00:25:53,689 --> 00:25:55,143 My family's someplace safe. 392 00:25:55,168 --> 00:25:57,057 Not even you can find 'em. 393 00:25:57,434 --> 00:25:59,511 I'm not looking for your family. 394 00:26:00,367 --> 00:26:02,237 Is it still Thursday? 395 00:26:02,445 --> 00:26:04,886 These days feel like they run together. 396 00:26:05,893 --> 00:26:07,443 I know what you mean. 397 00:26:07,795 --> 00:26:10,494 I came to your fair city to do a simple job 398 00:26:10,519 --> 00:26:13,503 what feels like ages ago, and yet... (SIGHS) 399 00:26:13,528 --> 00:26:15,361 here's me, still... 400 00:26:15,569 --> 00:26:17,870 bamboozled at every turn. 401 00:26:20,017 --> 00:26:22,783 I told those ladies no harm would come to them. 402 00:26:23,557 --> 00:26:25,657 That makes me accountable. 403 00:26:29,426 --> 00:26:31,064 Should I tell you what I've learned 404 00:26:31,089 --> 00:26:33,181 about the criminal mindset? 405 00:26:33,608 --> 00:26:37,119 By definition, the criminal rejects accountability, 406 00:26:37,144 --> 00:26:40,980 as their identity is based on getting away with things. 407 00:26:41,084 --> 00:26:43,216 Similarly, the criminal... 408 00:26:44,056 --> 00:26:45,596 You... 409 00:26:45,621 --> 00:26:48,788 Rejects morality and ethics, for if there is a larger right, 410 00:26:48,813 --> 00:26:51,174 then the criminal himself is always wrong. 411 00:26:52,111 --> 00:26:53,955 And you don't strike me as the type of man 412 00:26:53,980 --> 00:26:55,612 thinks himself wrong. 413 00:26:57,476 --> 00:26:58,721 Rarely. 414 00:26:58,746 --> 00:27:01,611 So there goes morality out the window. 415 00:27:02,352 --> 00:27:03,744 But into that vacuum, 416 00:27:03,769 --> 00:27:06,903 what should rush but a code. 417 00:27:07,650 --> 00:27:09,919 A system of rules, 418 00:27:09,944 --> 00:27:13,146 mostly having to do with loyalty. 419 00:27:13,325 --> 00:27:15,486 And this way, the criminal detaches himself 420 00:27:15,511 --> 00:27:17,791 from the civilian world. 421 00:27:20,752 --> 00:27:22,719 And yet, here I am. 422 00:27:23,010 --> 00:27:26,072 Family man. Community leader. 423 00:27:26,616 --> 00:27:28,580 Deacon in the church. 424 00:27:29,400 --> 00:27:31,946 (LAUGHS): Oh, the criminal is capable of being 425 00:27:31,971 --> 00:27:33,383 all of those things. 426 00:27:33,975 --> 00:27:35,977 But it's a ruse. 427 00:27:36,342 --> 00:27:39,156 For though you claim to share the values of your... 428 00:27:39,181 --> 00:27:41,581 wife or preacher, 429 00:27:41,876 --> 00:27:44,500 the Lord knows it's a disguise. 430 00:27:44,875 --> 00:27:47,076 Ask me how I know for certain. 431 00:27:47,857 --> 00:27:49,477 How do you know for certain? 432 00:27:49,502 --> 00:27:51,727 Would a family man trade his youngest son to his enemy 433 00:27:51,752 --> 00:27:54,253 in exchange for power and monetary gain? 434 00:27:58,998 --> 00:28:00,836 You need to leave. 435 00:28:04,574 --> 00:28:08,219 And so we circle back, inevitably, 436 00:28:08,244 --> 00:28:09,642 to your original statement... 437 00:28:09,667 --> 00:28:11,805 To wit, I'm accountable for those ladies, 438 00:28:11,830 --> 00:28:13,875 murderers both, thieves and cheats. 439 00:28:13,900 --> 00:28:15,625 But now, since we both know 440 00:28:15,650 --> 00:28:18,451 the criminal is capable of love and loyalty 441 00:28:18,476 --> 00:28:21,735 only when it suits his own self-interest, 442 00:28:21,760 --> 00:28:23,930 I've come to make the following point. 443 00:28:24,796 --> 00:28:26,795 It don't. 444 00:28:28,211 --> 00:28:30,078 Not no more. 445 00:28:33,902 --> 00:28:35,803 In summation, boy, 446 00:28:36,110 --> 00:28:38,274 if you could sacrifice your youngest, 447 00:28:38,299 --> 00:28:40,367 like Isaac in the Holy Book, 448 00:28:40,909 --> 00:28:43,009 well, then giving up two strangers 449 00:28:43,034 --> 00:28:46,102 to keep the might of the federal government off your back... 450 00:28:47,590 --> 00:28:50,914 well, now, that should be as facile as breathing. 451 00:28:54,428 --> 00:28:57,836 (LAUGHING) 452 00:28:59,262 --> 00:29:01,992 (LOY LAUGHING) 453 00:29:02,668 --> 00:29:05,168 (SMACKS LIPS) I like you. 454 00:29:05,193 --> 00:29:07,326 (CHUCKLES) 455 00:29:07,621 --> 00:29:09,821 We Mormons are very friendly people. 456 00:29:09,846 --> 00:29:11,379 No. 457 00:29:11,544 --> 00:29:13,577 Pretty unfriendly, really, 458 00:29:14,125 --> 00:29:16,883 but it's the way you're unfriendly. 459 00:29:17,577 --> 00:29:19,911 Like you're doing me a favor. 460 00:29:23,641 --> 00:29:26,407 They're on the 10:00 train to Philadelphia. 461 00:29:27,456 --> 00:29:29,456 You didn't hear it from me. 462 00:29:32,379 --> 00:29:34,734 DEAFY: Hmm. See? 463 00:29:36,323 --> 00:29:39,016 I knew we could figure this thing out 464 00:29:39,499 --> 00:29:42,900 if we just... put our minds to it. 465 00:29:46,719 --> 00:29:48,719 You want my advice? 466 00:29:50,356 --> 00:29:53,090 When you cross the state line, don't come back. 467 00:29:53,365 --> 00:29:56,198 It ain't safe for you in Missouri no more. 468 00:29:57,933 --> 00:29:59,933 You boys have a nice day. 469 00:30:06,838 --> 00:30:07,908 On my signal, 470 00:30:07,933 --> 00:30:10,307 Alpha Team will enter through the main doors. 471 00:30:10,331 --> 00:30:12,517 Beta Team will penetrate through the rear. 472 00:30:12,542 --> 00:30:14,276 (MEN CHUCKLING) 473 00:30:14,301 --> 00:30:16,471 Someone want to let me in on the joke? 474 00:30:18,597 --> 00:30:22,652 Fine. It's the 10:00 to Philadelphia, track three. 475 00:30:23,306 --> 00:30:25,533 Remember, these subjects 476 00:30:25,558 --> 00:30:28,258 are to be considered armed and extremely dangerous. 477 00:30:28,283 --> 00:30:29,871 Any questions? 478 00:30:31,541 --> 00:30:34,574 Then let us bow our heads for Psalm 91:3. 479 00:30:35,946 --> 00:30:39,081 "Surely he will save you from the fowler's snare and... 480 00:30:39,434 --> 00:30:41,590 "from the deadly pestilence. 481 00:30:42,056 --> 00:30:44,657 He will cover you with his feathers." 482 00:30:45,822 --> 00:30:46,887 Amen. 483 00:30:46,912 --> 00:30:48,745 OTHERS: Amen. 484 00:30:49,199 --> 00:30:50,833 Dismissed. 485 00:30:52,153 --> 00:30:55,629 (INDISTINCT CHATTER) 486 00:31:05,504 --> 00:31:08,224 If it's copacetic with you, I-I want in. 487 00:31:10,331 --> 00:31:12,988 Look, I've been thinking about what you said. 488 00:31:14,333 --> 00:31:16,233 I just want to be a cop again. 489 00:31:16,562 --> 00:31:18,528 No bullshit. All-in. 490 00:31:19,917 --> 00:31:21,341 Sure, partner. 491 00:31:21,366 --> 00:31:23,266 Just tell me one thing. 492 00:31:23,291 --> 00:31:24,758 Who was on the phone? 493 00:31:25,113 --> 00:31:26,637 And before you lie, 494 00:31:26,662 --> 00:31:28,996 just know I ain't been fooled by man or beast 495 00:31:29,021 --> 00:31:31,989 since Hitler was still giving speeches in beer halls. 496 00:31:36,190 --> 00:31:37,949 It was Loy Cannon. 497 00:31:40,408 --> 00:31:42,008 Go on. 498 00:31:43,732 --> 00:31:46,066 He wants me to make sure you get those girls. 499 00:31:46,683 --> 00:31:48,551 Doesn't want them coming back on him. 500 00:31:48,863 --> 00:31:50,437 Get how? 501 00:31:50,462 --> 00:31:51,879 Just... 502 00:31:51,904 --> 00:31:53,637 to make sure they're caught. 503 00:31:54,032 --> 00:31:55,532 Or killed. 504 00:31:59,763 --> 00:32:01,162 Okay, then. 505 00:32:02,724 --> 00:32:04,441 Now, what was it you were saying 506 00:32:04,466 --> 00:32:07,340 about being a cop again? 507 00:32:08,079 --> 00:32:09,762 I... 508 00:32:11,744 --> 00:32:15,078 This is... this isn't a choice. 509 00:32:15,391 --> 00:32:17,291 I got a condition. 510 00:32:17,316 --> 00:32:19,363 When I was a kid, 511 00:32:19,388 --> 00:32:21,691 the teachers said "oversensitive." 512 00:32:22,230 --> 00:32:24,763 The army shrink told me I-I worried too much, which... 513 00:32:24,795 --> 00:32:27,029 How can you worry too much when you're at war? 514 00:32:28,204 --> 00:32:30,104 Those things you called me... 515 00:32:30,401 --> 00:32:32,668 Twitchy, touched... 516 00:32:33,097 --> 00:32:34,770 I been hearing that my whole life. 517 00:32:36,079 --> 00:32:38,254 All I know is I-I feel better when I'm in charge, 518 00:32:38,279 --> 00:32:39,878 when I got the power. 519 00:32:40,244 --> 00:32:42,144 That's why I joined the force. 520 00:32:42,322 --> 00:32:44,088 You know, because cops have power. 521 00:32:44,332 --> 00:32:45,841 So, now I'm on the street. I'm the boss. 522 00:32:45,865 --> 00:32:49,051 Except, turns out, being a cop's real risky. 523 00:32:49,076 --> 00:32:50,976 Risky makes me nervous. 524 00:32:51,324 --> 00:32:54,254 So I m... I make a deal with the street. 525 00:32:54,580 --> 00:32:57,422 I take a few bucks, I-I look the other way. 526 00:32:58,395 --> 00:33:00,729 Less risk, but also less power. 527 00:33:02,431 --> 00:33:04,410 So here comes that feeling again. 528 00:33:05,125 --> 00:33:06,624 Like I'm... 529 00:33:06,988 --> 00:33:09,519 I'm drowning on-on dry land. 530 00:33:17,474 --> 00:33:19,474 You know what worries me? 531 00:33:21,327 --> 00:33:23,621 Dying with one boot on, 532 00:33:23,646 --> 00:33:25,045 caught short. 533 00:33:26,516 --> 00:33:28,449 That's a petty death. 534 00:33:31,602 --> 00:33:33,936 So, let me throw you a rope. 535 00:33:34,495 --> 00:33:35,839 You want to die like a man, 536 00:33:35,864 --> 00:33:37,730 you got to live like a man. 537 00:33:41,409 --> 00:33:42,908 I'm ready. 538 00:33:45,371 --> 00:33:47,277 Giddyup. 539 00:33:48,885 --> 00:33:51,221 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 540 00:33:51,246 --> 00:33:55,246 (INDISTINCT ANNOUNCEMENTS OVER P.A.) 541 00:34:13,862 --> 00:34:15,662 I want to get some sweets. 542 00:34:15,687 --> 00:34:18,279 That sweet tooth's gonna kill you one of these days. 543 00:34:18,304 --> 00:34:20,412 I'll wrestle you a lollipop. 544 00:34:20,680 --> 00:34:22,680 Go on, then, shake a leg. 545 00:34:29,459 --> 00:34:31,058 What'll it be, sir? 546 00:34:31,311 --> 00:34:33,022 Give me five of them Clarks, 547 00:34:33,047 --> 00:34:35,725 three Bit-O-Honeys and a couple Abba-Zabbas. 548 00:34:42,154 --> 00:34:47,154 ♪ ♪ 549 00:34:58,506 --> 00:35:00,693 Hallowed be thy name. 550 00:35:07,753 --> 00:35:09,857 Five little, six little, four little, five little, six... 551 00:35:09,881 --> 00:35:12,217 Cheer up, palomino. 552 00:35:14,404 --> 00:35:16,506 In times like these, my mind goes back 553 00:35:16,531 --> 00:35:18,834 to the wisest words I ever heard. 554 00:35:18,859 --> 00:35:20,529 And forgive me for the blueness 555 00:35:20,554 --> 00:35:23,264 of the final stanza, but here it is. 556 00:35:25,387 --> 00:35:28,279 "Behold the amazing pelican, 557 00:35:28,304 --> 00:35:31,018 "whose beak can hold more than his belly can. 558 00:35:31,043 --> 00:35:33,543 "He can hold in his beak enough food for a week. 559 00:35:33,568 --> 00:35:36,358 I'll be damned if I know how the hell he can." 560 00:35:40,897 --> 00:35:42,490 Geronimo. 561 00:35:43,310 --> 00:35:46,303 - (CAR DOOR CLOSES) - Six little, seven... 562 00:35:53,361 --> 00:35:55,427 (CAR DOORS CLOSING) 563 00:35:58,713 --> 00:36:02,311 (MUTTERING) 564 00:36:07,044 --> 00:36:08,873 Stupid. Stupid. 565 00:36:08,898 --> 00:36:11,123 (INDISTINCT ANNOUNCEMENTS OVER P.A.) 566 00:36:11,148 --> 00:36:13,148 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 567 00:36:19,531 --> 00:36:21,531 (LAUGHS) 568 00:36:23,995 --> 00:36:25,998 (BOTH CHUCKLE) 569 00:36:29,933 --> 00:36:30,999 Mm. 570 00:36:31,592 --> 00:36:33,858 I'm liable to miss this place. 571 00:36:33,883 --> 00:36:35,581 I's just gettin' accustomed. 572 00:36:35,951 --> 00:36:37,806 (CHUCKLES) You and me both. 573 00:36:37,831 --> 00:36:40,061 Mm. Hittin' them Eyeties 574 00:36:40,086 --> 00:36:41,887 was some of the most fun I ever had. 575 00:36:41,912 --> 00:36:44,145 - (CHUCKLES) - Barrel of monkeys. 576 00:36:44,170 --> 00:36:45,737 (LAUGHS) 577 00:36:51,434 --> 00:36:54,568 Our objective is to bring 'em in alive. 578 00:36:54,756 --> 00:36:56,402 But if they engage, 579 00:36:56,427 --> 00:36:57,926 drop 'em where they stand. 580 00:36:57,951 --> 00:36:59,517 Let's go. 581 00:37:21,072 --> 00:37:23,053 ZELMARE: Rattler's almost here. 582 00:37:30,060 --> 00:37:35,060 ♪ ♪ 583 00:37:48,853 --> 00:37:51,937 (BABY CRYING IN DISTANCE) 584 00:37:58,415 --> 00:38:00,197 (RAPID FOOTSTEPS) 585 00:38:00,222 --> 00:38:02,556 (DOOR OPENS, CLOSES) 586 00:38:10,302 --> 00:38:12,765 (WHEELS SQUEAKING) 587 00:38:18,444 --> 00:38:22,445 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER P.A.) 588 00:38:50,427 --> 00:38:55,427 ♪ ♪ 589 00:38:57,340 --> 00:38:59,340 (GUN COCKS) 590 00:39:34,538 --> 00:39:36,171 (GUN COCKS) 591 00:39:36,196 --> 00:39:39,861 Come get it, dirty coppers! 592 00:39:39,886 --> 00:39:42,320 - (GUNFIRE CONTINUING) - (PEOPLE SCREAMING) 593 00:40:03,731 --> 00:40:06,653 Just go. Go. 594 00:40:06,678 --> 00:40:08,579 Go. Just go. 595 00:40:08,604 --> 00:40:10,491 Go. Go. Go! 596 00:40:10,516 --> 00:40:12,782 Go! Go! Go! (GRUNTS) 597 00:40:12,807 --> 00:40:14,707 - (SHOUTING, SCREAMING) - (GUNFIRE IN DISTANCE) 598 00:40:14,732 --> 00:40:16,732 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 599 00:40:25,417 --> 00:40:28,211 (PANTING) 600 00:40:33,112 --> 00:40:34,579 (GRUNTS) 601 00:40:44,260 --> 00:40:46,062 (GRUNTS, PANTING) 602 00:40:47,620 --> 00:40:49,829 One little, two little, three little... 603 00:40:49,854 --> 00:40:51,765 four little, five little... 604 00:40:52,504 --> 00:40:53,866 Six... 605 00:40:53,891 --> 00:40:55,179 Jesus. 606 00:40:55,911 --> 00:40:57,687 Ten... 607 00:40:57,987 --> 00:41:00,101 One little, two little... 608 00:41:00,126 --> 00:41:02,242 Five, six... 609 00:41:03,971 --> 00:41:06,101 Ten little Indians. Ten... 610 00:41:07,745 --> 00:41:09,178 Seven... 611 00:41:14,876 --> 00:41:16,601 Ten little... 612 00:41:16,626 --> 00:41:21,626 ♪ ♪ 613 00:41:22,992 --> 00:41:25,218 (GUNFIRE IN DISTANCE) 614 00:41:26,793 --> 00:41:29,031 (RAPID GUNFIRE IN DISTANCE) 615 00:41:30,554 --> 00:41:32,561 DEAFY (IN DISTANCE): Drop your weapons! 616 00:41:35,195 --> 00:41:36,940 Drop 'em now, ladies! 617 00:41:36,965 --> 00:41:38,965 (GUNS CLATTER) 618 00:41:39,609 --> 00:41:42,008 Over here, I got 'em. 619 00:41:42,574 --> 00:41:44,408 They ran out of bullets. 620 00:41:48,834 --> 00:41:50,800 Attaboy, Weff. 621 00:41:51,921 --> 00:41:54,136 Come on. I need you. 622 00:41:56,813 --> 00:41:58,179 Cuff 'em. 623 00:42:07,863 --> 00:42:09,128 (GRUNTS) 624 00:42:22,291 --> 00:42:25,789 (DISTORTED WAIL) 625 00:42:36,103 --> 00:42:40,140 (SCREAMS) 626 00:42:41,485 --> 00:42:43,651 (GRUNTS, PANTING) 627 00:42:43,676 --> 00:42:45,859 (GRUNTING) 628 00:43:12,329 --> 00:43:17,329 ♪ ♪ 629 00:43:19,000 --> 00:43:21,179 Four little, five little... 630 00:43:22,616 --> 00:43:25,320 Four little, five little... 631 00:43:41,899 --> 00:43:43,899 (CROW CAWS) 632 00:43:55,896 --> 00:43:57,896 (INDISTINCT CONVERSATION) 633 00:44:11,628 --> 00:44:13,258 Josto! 634 00:44:22,945 --> 00:44:24,820 Drink. 635 00:44:29,212 --> 00:44:31,645 (CHUCKLES) 636 00:44:44,162 --> 00:44:46,648 I sent him after Milligan and the kid. 637 00:44:47,090 --> 00:44:48,547 Huh? 638 00:44:49,056 --> 00:44:52,391 Antoon was supposed to shoot the kid, 639 00:44:52,903 --> 00:44:55,500 but... Milligan shot him first, 640 00:44:55,525 --> 00:44:57,314 took the kid, and they flew the coop. 641 00:44:57,937 --> 00:45:00,340 So Calamita's gonna run 'em down. 642 00:45:02,862 --> 00:45:05,578 So you tell our enemy his son is dead? 643 00:45:06,114 --> 00:45:08,181 (LAUGHS) 644 00:45:08,440 --> 00:45:11,808 Uh, how you know Irish doesn't run straight to him? 645 00:45:16,178 --> 00:45:18,703 (LAUGHING) 646 00:45:20,005 --> 00:45:21,134 Mwah. 647 00:45:21,159 --> 00:45:22,728 Josto... 648 00:45:22,753 --> 00:45:24,086 the python. 649 00:45:24,111 --> 00:45:27,345 (GRUNTS, LAUGHS) 650 00:45:27,370 --> 00:45:28,377 No, come here. 651 00:45:28,402 --> 00:45:30,035 Come here, come here. 652 00:45:30,060 --> 00:45:32,080 - Ah. Proud of you. - (DOOR OPENS) 653 00:45:32,105 --> 00:45:34,236 CHIANNA: Boys! Come inside. 654 00:45:34,261 --> 00:45:36,189 - It's freezing out. - In a minute, Ma. 655 00:45:36,214 --> 00:45:38,298 No, come now, before you catch a cold. 656 00:45:38,323 --> 00:45:40,223 We're not little boys anymore. 657 00:45:40,700 --> 00:45:42,330 We don't catch cold. 658 00:45:42,639 --> 00:45:43,650 Ah. 659 00:45:43,675 --> 00:45:45,342 Such disrespect, huh? 660 00:45:45,367 --> 00:45:48,814 And me, just a poor old woman who loves her sons. 661 00:45:48,839 --> 00:45:51,556 Oh, Mom, you know, we love you. 662 00:45:51,738 --> 00:45:54,384 We're talking about business. (SPEAKS ITALIAN) 663 00:45:54,409 --> 00:45:55,775 - Money. - Mwah. Come in. 664 00:45:55,800 --> 00:45:57,377 - Mwah. - Come on. 665 00:45:57,949 --> 00:45:59,923 (LAUGHS) 666 00:46:03,617 --> 00:46:07,291 (WATER FLOWING) 667 00:46:21,639 --> 00:46:23,639 (SPEAKING INDISTINCTLY) 668 00:46:45,592 --> 00:46:47,592 (MUTTERING IN ITALIAN) 669 00:46:48,782 --> 00:46:50,072 Let's go! 670 00:46:51,316 --> 00:46:52,649 (GUNFIRE CONTINUING) 671 00:46:52,674 --> 00:46:56,845 (GAETANO SHOUTING IN ITALIAN) 672 00:46:56,870 --> 00:46:58,170 (GROWLS) 673 00:46:58,195 --> 00:47:00,275 (SHOUTS) 674 00:47:00,300 --> 00:47:02,634 (GRUNTS) 675 00:47:04,015 --> 00:47:05,648 (GRUNTS) 676 00:47:08,023 --> 00:47:09,023 Josto! 677 00:47:09,048 --> 00:47:10,072 Gaetano! 678 00:47:10,097 --> 00:47:11,830 - You okay? - Yeah. 679 00:47:12,024 --> 00:47:13,502 Are you okay? 680 00:47:15,890 --> 00:47:17,324 (MAXIA SCREAMS) 681 00:47:17,355 --> 00:47:18,687 (SCREAMS) 682 00:47:18,789 --> 00:47:20,689 (CRYING) 683 00:47:43,006 --> 00:47:48,006 Synced & corrected by QueenMaddie www.MY-SUBS.com 45627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.